Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,591
Albert, te tengo que hablar.
2
00:00:08,626 --> 00:00:10,522
No va a ser posible.
Es mi descanso.
3
00:00:17,550 --> 00:00:20,132
Hay que reemplazar a Maruval.
Si no está en un descanso,...
4
00:00:20,432 --> 00:00:23,015
...está contando los días
que le faltan para jubilarse.
5
00:00:23,315 --> 00:00:25,054
- ¡Es imposible!
- Ya me voy a encargar.
6
00:00:31,857 --> 00:00:35,691
- ¿Algo más?
- ¿De veras lo va a reemplazar?
7
00:00:38,135 --> 00:00:39,322
Comisaria, rompió bolsa.
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,617
Lo sé, gracias.
Ya me di cuenta, inspectora.
9
00:00:41,917 --> 00:00:46,031
- Quiere decir que va a parir hoy.
- No es eso lo que me preocupa.
10
00:00:46,066 --> 00:00:49,390
No tiene que preocuparle nada.
Todo va a salir bien. Ya lo va a ver.
11
00:00:49,690 --> 00:00:52,295
Lo que me preocupa es el problemita
que tengo que arreglar antes.
12
00:00:52,330 --> 00:00:53,080
¿Un problema? ¿Qué problema?
13
00:00:53,380 --> 00:00:56,798
Mi reemplazo llega en 10 días,
y la persona de mayor rango...
14
00:00:57,098 --> 00:00:58,808
...estará al mando mientras tanto.
15
00:00:59,108 --> 00:01:00,869
- ¿Y es...?
- Y es usted.
16
00:01:34,191 --> 00:01:36,815
LOS TRAPOS SUCIOS
SE LAVAN EN CASA.
17
00:01:49,660 --> 00:01:50,836
Pase.
18
00:01:55,907 --> 00:01:57,532
Mis respetos, inspectora.
19
00:01:57,567 --> 00:01:59,670
Buenos días, Régis. Mayor.
Descanse.
20
00:02:02,748 --> 00:02:06,287
Dos CEA, una IPM,
una GAV para IPS,...
21
00:02:06,587 --> 00:02:10,127
...y tenemos 150 MENS instalados
en la cancha de fútbol.
22
00:02:10,427 --> 00:02:12,202
El alcalde y el subprefecto
ya están avisados.
23
00:02:12,502 --> 00:02:15,715
- ¿MENS?
- Minoría Étnica No Sedentarizada.
24
00:02:15,750 --> 00:02:17,144
O sea, gitanos.
25
00:02:17,444 --> 00:02:19,641
Para el informe mensual
de actividades, la CSP de Sète...
26
00:02:19,941 --> 00:02:22,138
...se encuentra en el primer
tercio del estrato nacional...
27
00:02:22,438 --> 00:02:25,378
...con un índice de gestión
cercano al 98,85%...
28
00:02:25,678 --> 00:02:27,556
...y el 8% de TOVP.
29
00:02:27,856 --> 00:02:28,594
¿Ah, sí?
30
00:02:28,894 --> 00:02:30,838
En cuanto al IPS,
el conjunto es estable.
31
00:02:30,873 --> 00:02:33,544
Los IRAS bajaron un 2%
por los SO del mes pasado.
32
00:02:33,843 --> 00:02:37,825
Los ILS y las PAB subieron un 13%.
33
00:02:38,125 --> 00:02:41,346
Gracias. Gracias, Régis.
34
00:02:41,646 --> 00:02:44,413
Mayor, ¿un chocolate?
35
00:02:44,448 --> 00:02:46,528
Corrupción de un funcionario.
36
00:02:46,563 --> 00:02:49,379
¿Quiere comprarme con chocolate?
37
00:02:49,679 --> 00:02:52,740
- No, no, no.
- Bromeaba.
38
00:02:53,040 --> 00:02:55,469
No, gracias.
Nunca entre comidas.
39
00:02:55,769 --> 00:02:58,615
¿El capitán Dumas la reemplazará
como jefe del grupo?
40
00:02:58,915 --> 00:03:02,149
No. Dumas sigue con licencia.
41
00:03:15,884 --> 00:03:17,461
¿Hay alguien?
42
00:03:21,318 --> 00:03:24,804
- ¿Quién es el reemplazante?
- La rubia reemplaza a la morocha.
43
00:03:24,839 --> 00:03:28,291
- ¿Eso es bueno o malo?
- Ya saben lo que dicen de las rubias.
44
00:03:42,390 --> 00:03:43,590
¡Carajo! ¡Déjenme salir!
45
00:03:56,532 --> 00:03:58,528
¡¿Son idiotas!?
¡Soy claustrofóbico!
46
00:03:58,563 --> 00:04:00,860
- ¿Estabas bien adentro?
- Déjense de boludeces.
47
00:04:00,895 --> 00:04:03,772
El nuevo
no tiene sentido del humor.
48
00:04:04,072 --> 00:04:06,124
¡Mierda, te dije que pares!
49
00:04:06,424 --> 00:04:08,545
¿Y si no, qué?
50
00:04:08,845 --> 00:04:10,344
¿Y si no, qué?
¡Vamos!
51
00:04:10,644 --> 00:04:15,330
¡Déjenlo en paz! ¡Ya tuvo suficiente!
¡Déjenlo en paz!
52
00:04:15,629 --> 00:04:18,768
¿Y si no, qué?
53
00:04:19,068 --> 00:04:23,569
¡Déjense de boludeces!
¡Esto no es un ring de box!
54
00:04:23,604 --> 00:04:26,680
¡Ahí hay contenedores
para descargar!
55
00:04:26,980 --> 00:04:28,870
¡A trabajar!
56
00:04:29,170 --> 00:04:31,282
Si se exceden,
se harán cargo.
57
00:04:37,247 --> 00:04:41,454
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien.
58
00:05:02,216 --> 00:05:05,025
Hay que decidir el nombramiento.
Yo elegiría al nº 1.
59
00:05:05,325 --> 00:05:08,470
Era la decisión de Attia.
De la comisaria Attia.
60
00:05:09,945 --> 00:05:12,238
¿Está de acuerdo? ¿Lo valida?
61
00:05:12,538 --> 00:05:14,273
¿Lo validan?
62
00:05:14,308 --> 00:05:16,646
No, antes de validarlo,
voy a revisar las notas...
63
00:05:16,946 --> 00:05:19,285
...de la comisaria, que deberían
confirmar su elección.
64
00:05:19,585 --> 00:05:23,021
Prefiero que pasemos
a los asuntos urgentes.
65
00:05:23,056 --> 00:05:25,138
Prioridades, señores.
66
00:05:26,203 --> 00:05:27,058
¿PECHO O MAMADERA?
67
00:05:29,695 --> 00:05:30,616
Perdón.
68
00:05:30,916 --> 00:05:31,688
¿Inspectora Renoir?
69
00:05:31,988 --> 00:05:32,760
Sí, Sr. Director.
70
00:05:32,795 --> 00:05:35,335
¿Qué pasa con el TG?
71
00:05:35,634 --> 00:05:37,628
¿La TG? ¿El TG?
72
00:05:37,663 --> 00:05:38,928
Sí. El TG.
73
00:05:38,963 --> 00:05:42,813
Sí, claro. El TG.
74
00:05:42,848 --> 00:05:43,555
Lo quiero en mi escritorio.
75
00:05:43,855 --> 00:05:44,562
Ahora me encargo.
76
00:05:44,597 --> 00:05:48,984
Adiós, Sr. Director.
77
00:05:52,172 --> 00:05:54,628
TG, el telegrama,
se manda todas las mañanas...
78
00:05:54,928 --> 00:05:57,781
...al Director de Seguridad Pública.
79
00:05:57,816 --> 00:06:00,122
Con copia para el prefecto.
80
00:06:00,157 --> 00:06:05,026
Ya lo sabía.
Bueno, terminamos por hoy.
81
00:06:05,061 --> 00:06:06,951
Mañana les comunicaré
mi decisión.
82
00:06:06,986 --> 00:06:09,408
De todos modos,
nos vamos a ver todos los días.
83
00:06:11,847 --> 00:06:15,159
¿Un chocolate para empezar el día?
84
00:06:16,384 --> 00:06:17,729
Gracias.
85
00:06:19,309 --> 00:06:21,323
Es mi pecado venial.
86
00:06:27,296 --> 00:06:29,876
Gracias por lo de antes.
No hacía falta.
87
00:06:29,911 --> 00:06:33,670
Nos pasó a todos.
Son idiotas, pero no malos.
88
00:06:33,705 --> 00:06:35,136
Sí, son muy idiotas.
89
00:06:35,171 --> 00:06:38,754
Pero antes era peor. Es la tradición.
¿Tu abuelo no te lo contó?
90
00:06:38,789 --> 00:06:41,782
- Sí, claro.
- Ven a ayudarme.
91
00:06:47,375 --> 00:06:50,693
No te enojes con Stéphane. Es muy bestia
pero, en el fondo, es bueno.
92
00:06:50,728 --> 00:06:51,883
Si tú lo dices.
93
00:06:52,337 --> 00:06:53,621
¡Mierda!
94
00:06:53,656 --> 00:06:55,639
- ¿Qué te pasó?
- Me corté.
95
00:06:55,674 --> 00:06:58,873
Espera. Espera, no te muevas.
96
00:07:05,146 --> 00:07:06,346
Ponte esto.
97
00:07:06,646 --> 00:07:09,794
- ¿Estás bien?
- Sí, no es nada.
98
00:07:09,829 --> 00:07:13,120
No me extraña que te lastimes.
Tienes que ponerte guantes. Toma.
99
00:07:13,155 --> 00:07:16,752
- Toma estos.
- Gracias.
100
00:07:17,052 --> 00:07:18,436
Hazme acordar
de que te los devuelva.
101
00:07:18,736 --> 00:07:20,120
No te vas a olvidar,
tienen mi nombre.
102
00:07:21,983 --> 00:07:22,832
¿Estás bien?
103
00:07:23,132 --> 00:07:24,830
Sí. Es la segunda vez
que me salvas hoy.
104
00:07:24,865 --> 00:07:26,933
¿Seguimos?
105
00:07:27,233 --> 00:07:29,301
- Sí.
- Vamos, entonces.
106
00:07:34,267 --> 00:07:38,415
Ta te ti, suerte para mí,
chocolate con maní, Ta te ti,...
107
00:07:38,450 --> 00:07:41,689
...suerte para mí, si no es para mí
será para ti, Ta te ti….
108
00:07:44,877 --> 00:07:47,978
- ¿No estás en descanso?
- No.
109
00:07:48,013 --> 00:07:50,132
Me dijeron que le trajera esto.
110
00:07:54,621 --> 00:07:57,189
Yo, en su lugar, no elegiría a Nono.
111
00:07:57,489 --> 00:08:02,628
Es simpático, pero no es de los que
madrugan, así que, para ese puesto...
112
00:08:02,928 --> 00:08:08,317
- ¿Cómo lo sabes?
-30 años de sindicato, crean vínculos.
113
00:08:10,393 --> 00:08:12,646
¿Y qué más sabes, Albert?
114
00:08:12,681 --> 00:08:15,863
Todo lo administrativo,
los procedimientos,...
115
00:08:15,898 --> 00:08:21,097
...los reglamentos internos.
30 años de sindicato.
116
00:08:22,580 --> 00:08:26,154
- Seguramente.
- Seguramente.
117
00:08:32,836 --> 00:08:36,046
- ¿Te duele mucho?
- No, no es nada. Gajes del oficio.
118
00:08:36,081 --> 00:08:39,475
Gracias por ayudarme con el salario.
No sé qué pasó.
119
00:08:39,510 --> 00:08:41,521
Si puedo hacer un favor...
120
00:08:53,817 --> 00:08:57,393
Espera, Dominique Marcioni.
¿Eres el nieto de Marcioni?
121
00:08:57,428 --> 00:08:59,694
Sí. ¿Conoces a mi familia?
122
00:08:59,729 --> 00:09:03,727
Sí, de oídas. Es un mito
en los muelles.
123
00:09:03,762 --> 00:09:06,072
Ahora entiendo por qué viniste.
124
00:09:06,107 --> 00:09:08,698
Es cierto que el apellido
me ayudó a conseguir el trabajo.
125
00:09:09,878 --> 00:09:11,657
No debería darte
vergüenza, al contrario.
126
00:09:11,692 --> 00:09:14,837
En los muelles somos una gran familia.
Es normal mostrar las credenciales.
127
00:09:14,872 --> 00:09:17,649
- ¿Tú también?
- Claro. En casa,...
128
00:09:17,684 --> 00:09:19,175
...nos pasamos
el trabajo de padres a hijos.
129
00:09:19,210 --> 00:09:20,889
Hijas, en mi caso.
130
00:09:20,924 --> 00:09:24,574
- Ya está, arreglado.
- Gracias.
131
00:09:26,252 --> 00:09:31,918
¿Por qué no usan el muelle 4?
Se usan todos, del 1 al 7, menos ese.
132
00:09:31,953 --> 00:09:35,084
- ¿Es una superstición?
- No, hace un siglo que está en obras.
133
00:09:35,119 --> 00:09:38,590
Obras de no sé qué.
134
00:09:38,889 --> 00:09:41,607
- Gracias por todo.
- De nada.
135
00:09:41,907 --> 00:09:45,199
- Y espero verte pronto.
- Yo también.
136
00:09:45,234 --> 00:09:48,536
Y quizás pronto sea rápido,
porque termino en 2 horas.
137
00:09:48,571 --> 00:09:51,089
Habría sido un placer,
pero hoy no puedo.
138
00:09:51,124 --> 00:09:52,564
- La próxima.
- La próxima.
139
00:09:52,599 --> 00:09:53,590
- Chau.
- Chau.
140
00:10:32,842 --> 00:10:34,852
¿Cómo estás?
- Con las manos destrozadas,...
141
00:10:35,152 --> 00:10:37,852
...me molieron a golpes,
en fin, avanzando.
142
00:10:37,887 --> 00:10:40,426
Hubo una sobredosis
hace 2 días, una estudiante.
143
00:10:40,726 --> 00:10:42,419
Quizás localicé los medicamentos.
144
00:10:42,454 --> 00:10:46,607
El muelle 4, supuestamente, está en obras,
pero nunca vi obreros.
145
00:10:46,906 --> 00:10:50,619
Hay camiones y contenedores chinos
no registrados. Esta noche llegan más.
146
00:10:50,919 --> 00:10:53,634
Encuentra las drogas y
podremos hacer una redada.
147
00:10:53,669 --> 00:10:54,920
- No es nada fácil.
- Sí, sí.
148
00:10:55,220 --> 00:10:56,663
Claro que sí.
Confío en ti.
149
00:10:56,963 --> 00:11:01,265
- ¿Y si no los encuentro?
- Te denuncio al IGPN.
150
00:11:16,849 --> 00:11:20,204
Hola. Disculpa, te iba a llamar
pero no tuve tiempo.
151
00:11:20,239 --> 00:11:22,406
Tenía que ver a un informante.
152
00:11:22,441 --> 00:11:25,550
¿Sigue en pie
la cena de mañana?
153
00:11:25,585 --> 00:11:26,624
Sí, claro.
154
00:11:26,659 --> 00:11:27,871
Un beso.
155
00:11:28,171 --> 00:11:29,384
Otro para ti.
156
00:11:47,161 --> 00:11:50,524
Pareces cansado.
Te tienes que distraer más.
157
00:11:50,530 --> 00:11:55,517
Un momento, lindo. La llave se deja
y la doy yo.
158
00:11:55,552 --> 00:11:59,824
Cuestión de principios.
¿Qué te hiciste en la mano?
159
00:11:59,859 --> 00:12:02,044
- No es grave.
- Muéstrame.
160
00:12:03,734 --> 00:12:05,400
Tiene mal aspecto.
161
00:12:12,329 --> 00:12:13,911
Te va a picar.
162
00:12:13,946 --> 00:12:16,327
Buenos días, Sras. y Sres.
Buenos días a todos.
163
00:12:16,627 --> 00:12:20,328
¿Qué tal, Jacqueline?
Tan linda como siempre.
164
00:12:20,363 --> 00:12:23,258
Qué desgraciado eres.
No se te escapa ninguna, ¿eh?
165
00:12:23,293 --> 00:12:25,975
¿Cómo estás?
¿Te repusiste?
166
00:12:26,010 --> 00:12:28,607
- Sí. ¿Por qué?
- Se nos fue un poco la mano.
167
00:12:28,642 --> 00:12:31,296
Para que me perdones,
te invito a tomar algo.
168
00:12:31,331 --> 00:12:32,385
Si insistes.
169
00:12:32,685 --> 00:12:37,327
Hablemos de la familia.
Nuestros abuelos trabajaban juntos.
170
00:12:37,626 --> 00:12:42,574
No lo sabía, pero él me contó
muchas historias.
171
00:12:42,609 --> 00:12:44,934
¿Qué van a tomar?
172
00:12:45,234 --> 00:12:47,560
- Una caña.
- Lo mismo.
173
00:12:47,595 --> 00:12:49,618
Yo también. 3 cañas.
174
00:12:57,396 --> 00:12:59,861
Este fuego es una buena idea.
175
00:13:28,563 --> 00:13:31,777
Este es el contestador de Antoine Dumas.
Déjame un mensaje.
176
00:13:32,672 --> 00:13:38,432
Hola, Antoine, soy Candice.
Solo quería saber qué tal...
177
00:13:46,518 --> 00:13:47,718
Después te llamo.
178
00:14:08,779 --> 00:14:12,576
El primero que confiese,
tendrá un castigo menos duro.
179
00:14:14,830 --> 00:14:18,266
- ¿Y?
- Te queríamos hacer un favor.
180
00:14:19,282 --> 00:14:22,158
Como Jules ya no cocina
y tienes tanto trabajo...
181
00:14:22,193 --> 00:14:23,571
...quisimos hacer la comida.
182
00:14:23,606 --> 00:14:25,738
¿Metiendo una cabeza de pescado
en el lavavajilla?
183
00:14:25,773 --> 00:14:30,182
- Para cocinarlo por dentro.
- Encontramos la receta en Internet.
184
00:14:30,217 --> 00:14:32,552
También sirve para el foie gras,
pero no teníamos.
185
00:14:37,951 --> 00:14:41,580
Ahora la pregunta es,
¿dónde está el resto del pez?
186
00:16:45,649 --> 00:16:48,378
3,800 kg. 53 cm.
187
00:16:48,413 --> 00:16:51,634
Marius. Es lindo Marius, ¿no?
188
00:16:51,669 --> 00:16:52,998
No seas malo.
189
00:16:53,298 --> 00:16:55,958
No me imaginaba
que Attia fuera fan de Pagnol.
190
00:16:57,434 --> 00:16:59,038
Me parece simpático.
191
00:16:59,338 --> 00:17:02,548
Y llamé Jules a mi hijo
y no soy fan de Cesar.
192
00:17:02,583 --> 00:17:04,847
- No veo la relación.
- Es lo que estoy diciendo.
193
00:17:06,862 --> 00:17:09,271
¿Y qué tal?
¿Descansas mucho?
194
00:17:09,306 --> 00:17:10,738
¿No te aburres demasiado?
195
00:17:10,971 --> 00:17:14,795
Sobrentendido: ¿No quieres volver?
Te necesitamos.
196
00:17:14,830 --> 00:17:17,348
No, es por Chrystelle.
Se aburre.
197
00:17:18,189 --> 00:17:20,940
Gracias, pero lo disfruto.
198
00:17:20,975 --> 00:17:24,194
Tienes razón.
¿Haces bricolage?
199
00:17:25,469 --> 00:17:28,363
Supongo que no es por leer
que te lastimas así las manos.
200
00:17:28,663 --> 00:17:30,950
- Qué perspicaz.
- Sí.
201
00:17:31,250 --> 00:17:34,976
Sí, estoy rehaciendo el piso.
202
00:17:35,011 --> 00:17:36,420
De la terraza.
203
00:17:36,455 --> 00:17:38,389
Decidí poner parquet.
204
00:17:38,424 --> 00:17:43,048
¿Y qué elegiste?
¿Pisos flotantes o sobre rastreles?
205
00:17:43,083 --> 00:17:45,762
Flotantes. Es más fácil.
206
00:17:47,015 --> 00:17:49,529
Pero me lastimé. No soy...
207
00:18:01,858 --> 00:18:08,182
- Inspectora.
- Comisaria. Interina. ¿Lo recuerdas?
208
00:18:08,217 --> 00:18:10,985
- Sí.
- ¿Y bien?
209
00:18:12,215 --> 00:18:15,491
Mandado el TG,
el problema de la JAV...
210
00:18:15,791 --> 00:18:19,067
...está arreglado,
y el traslado bajo control.
211
00:18:26,871 --> 00:18:30,183
Es el Director del Departamento
de Seguridad Pública.
212
00:18:30,218 --> 00:18:31,615
Es la tercera vez que llama.
213
00:18:31,650 --> 00:18:33,912
No estoy. No estoy para nadie.
214
00:18:33,947 --> 00:18:35,720
Salvo para el técnico
de electrodomésticos.
215
00:18:36,020 --> 00:18:38,248
Si es él, pásamelo de inmediato.
216
00:18:38,283 --> 00:18:40,656
Bien. Inspectora...
Comisaria interina.
217
00:18:42,978 --> 00:18:46,600
Necesito una geolocalización urgente.
218
00:18:46,635 --> 00:18:50,909
Delo por hecho. A ver...
219
00:18:50,944 --> 00:18:52,240
Te llevaste a Pépito.
220
00:18:52,275 --> 00:18:55,552
Sí, el pobre estaba ahí al lado, solo.
221
00:19:02,781 --> 00:19:05,778
- Pero es el número de Dumas.
- ¿Y?
222
00:19:07,344 --> 00:19:10,561
No es muy sindical
geolocalizar a un colega.
223
00:19:10,596 --> 00:19:12,851
Sobre todo si está de licencia.
224
00:19:12,886 --> 00:19:16,263
Soy comisaria. Hago lo que quiero.
225
00:19:22,316 --> 00:19:24,825
Piso flotante en la terraza.
226
00:19:27,615 --> 00:19:29,664
Se cree que soy tonta.
227
00:19:29,699 --> 00:19:30,817
Bueno.
228
00:19:45,952 --> 00:19:49,495
Piso flotante un carajo.
Te voy a dar.
229
00:20:15,527 --> 00:20:16,426
Sí, Maruval.
230
00:20:16,726 --> 00:20:19,278
Perdone que la moleste, pero recién
llamó el director del Departamento...
231
00:20:19,313 --> 00:20:21,388
¿Y qué pasa con él?
232
00:20:21,423 --> 00:20:23,530
Quiere hablar con Ud. personalmente.
233
00:20:23,565 --> 00:20:25,148
¿Y no puedes inventar algo?
234
00:20:25,183 --> 00:20:26,684
Ya no sé qué decirle, inspectora.
235
00:20:26,719 --> 00:20:28,202
Bueno, comisaria interina.
236
00:20:28,237 --> 00:20:30,102
Ya voy.
237
00:20:30,507 --> 00:20:33,304
¿Qué lío es este?
238
00:20:48,264 --> 00:20:51,558
Los frascos de pastillas están
en cajas de vajilla china.
239
00:20:51,593 --> 00:20:53,561
Y están vacíos.
240
00:20:53,596 --> 00:20:57,061
Sin pastillas, no hay redada.
241
00:20:57,096 --> 00:20:59,267
Quizás pueda averiguar
dónde están guardadas.
242
00:20:59,302 --> 00:21:00,402
Tienen que rellenar los frascos.
243
00:21:00,437 --> 00:21:02,385
- ¿Tienes el transmisor?
- Claro.
244
00:21:05,169 --> 00:21:07,438
Para encenderlo
hay un botoncito abajo...
245
00:21:07,473 --> 00:21:08,582
Ya sé cómo funciona.
246
00:21:08,617 --> 00:21:10,299
Vamos, relájate.
247
00:21:10,334 --> 00:21:12,580
Es por la abstinencia que...
248
00:21:33,956 --> 00:21:35,091
Hola, muchachos.
249
00:21:35,391 --> 00:21:36,527
- Hola.
- Hola
250
00:21:36,562 --> 00:21:38,019
Que pasen un buen día.
251
00:21:42,504 --> 00:21:45,288
No suele ser tan simpática.
Creo que le gustas.
252
00:21:45,323 --> 00:21:47,774
Qué lástima.
253
00:21:47,809 --> 00:21:51,505
- ¿Por qué? ¿Estás enganchado?
- Puede decirse que sí.
254
00:21:56,631 --> 00:21:58,875
Dame otra varilla.
255
00:22:06,461 --> 00:22:07,581
Quería preguntarte algo.
256
00:22:07,881 --> 00:22:10,121
Estoy bastante corto
de fondos, ¿no hay modo de...?
257
00:22:10,421 --> 00:22:15,075
- ¿Quieres que te preste?
- No, gracias, no te puedo pedir eso.
258
00:22:15,110 --> 00:22:18,078
¿No hay algún modo
de ganar dinero en negro?
259
00:22:18,378 --> 00:22:20,399
¿Por qué preguntas eso?
260
00:22:20,434 --> 00:22:22,478
Para ser estibador,
Stéphane vive muy bien.
261
00:22:22,513 --> 00:22:25,242
Sí, con su salario
no se puede pagar la Harley.
262
00:22:25,277 --> 00:22:27,142
¿No me puedes meter en eso?
263
00:22:27,442 --> 00:22:31,174
No cuentes conmigo, hay ovejas
negras, pero eso no es lo mío.
264
00:22:31,474 --> 00:22:34,774
Olvídalo. Yo no hago eso.
265
00:22:37,749 --> 00:22:41,442
Y seguimos agrupados
hasta el fin de la vigilancia, ¿sí?
266
00:22:44,580 --> 00:22:47,938
- ¡Fuera!
- No nos va a decir usted...
267
00:22:47,973 --> 00:22:49,503
No, está bien.
Hagan lo que dice.
268
00:22:56,277 --> 00:22:58,587
¿Qué estás haciendo con Antoine?
269
00:22:58,622 --> 00:23:00,049
¿De qué hablas?
270
00:23:00,084 --> 00:23:03,012
Los vi en el puerto.
No debían charlar sobre tejido.
271
00:23:03,047 --> 00:23:06,224
- ¿Y qué estabas haciendo ahí?
- ¡Esa no es la pregunta!
272
00:23:06,259 --> 00:23:08,912
¡Y no me iré de aquí
hasta que no me digas la verdad!
273
00:23:08,947 --> 00:23:10,879
Muy bien. Deja que te lo explique.
274
00:23:11,828 --> 00:23:16,995
Antoine hace una infiltración
para mí en los muelles.
275
00:23:17,030 --> 00:23:21,187
¿Infiltración?
¿Infiltración a mis espaldas?
276
00:23:21,222 --> 00:23:24,424
No tuve opción. Mis hombres
están quemados desde el registro fracasado.
277
00:23:24,459 --> 00:23:27,889
Aceptó la misión.
Nunca lo habrías autorizado, así que...
278
00:23:28,189 --> 00:23:30,885
¿Sabes el riesgo que corre?
279
00:23:35,767 --> 00:23:40,567
Mathilde Dubreuil, 21 años.
Sobredosis de medicamentos.
280
00:23:40,602 --> 00:23:43,096
Los tomaba
para preparar sus exámenes.
281
00:23:43,131 --> 00:23:44,689
Salvo que eran una mierda.
282
00:23:44,724 --> 00:23:46,753
¿Quieres la lista de todas las víctimas?
283
00:23:50,217 --> 00:23:51,514
Deberías haberme dicho.
284
00:23:52,338 --> 00:23:54,882
- Ahora...
- No. Ahora nada.
285
00:23:54,917 --> 00:23:57,647
Estamos a punto de atraparlos.
Te vas a quedar al margen.
286
00:23:59,859 --> 00:24:04,697
Haré lo que quiera. Si creo que
Antoine corre peligro, no voy a dudar.
287
00:24:05,462 --> 00:24:07,860
Carajo.
Crees que conoces a Antoine.
288
00:24:08,160 --> 00:24:10,558
¿Sabías que hace
semanas que se droga?
289
00:24:14,816 --> 00:24:16,603
No lo sabías.
290
00:24:24,796 --> 00:24:28,018
Qué raro.
Con lo unidos que son.
291
00:25:55,119 --> 00:25:56,831
¡Carajo!
292
00:25:56,866 --> 00:25:59,495
Vine a ver cómo avanza
lo de tu terraza.
293
00:25:59,530 --> 00:26:03,385
El piso flotante es muy complicado
de instalar.
294
00:26:03,420 --> 00:26:05,596
¿Cómo entraste?
295
00:26:05,631 --> 00:26:09,232
Me abrió la dueña.
Le dije que era tu mujer.
296
00:26:10,352 --> 00:26:16,563
No lo puedo creer. Trabajo contigo
todos los días y no lo noté.
297
00:26:16,598 --> 00:26:18,780
¿Por qué no me dijiste nada?
298
00:26:18,997 --> 00:26:21,882
Creía que podría arreglármelas solo.
299
00:26:22,082 --> 00:26:25,053
Y, además, no quería que se supiera.
300
00:26:26,487 --> 00:26:27,816
Pero sabes que no habría dicho nada.
301
00:26:27,851 --> 00:26:30,606
Quizás no quería que lo supieras tú.
302
00:26:30,641 --> 00:26:33,552
¿Pero por qué?
¿Qué tenías que perder?
303
00:26:36,084 --> 00:26:39,352
La buena noticia es que hace 15 días
que no tomo nada.
304
00:26:39,387 --> 00:26:43,520
Estoy limpio.
Gracias a Canovas.
305
00:26:43,810 --> 00:26:47,695
¡Vaya los tortolitos!
306
00:26:47,730 --> 00:26:50,152
Qué serios están.
307
00:26:50,187 --> 00:26:53,745
¿Le gustó la sorpresa?
308
00:26:53,780 --> 00:26:55,345
Le encantó.
309
00:26:55,380 --> 00:26:58,547
Les puse otra almohada
en el cuarto.
310
00:26:58,582 --> 00:27:01,553
Ya van a ver lo buenas
que son las sábanas.
311
00:27:01,588 --> 00:27:04,413
Tu mujer es encantadora.
312
00:27:04,448 --> 00:27:06,456
¿Hace mucho tiempo
que están juntos?
313
00:27:06,491 --> 00:27:08,622
-2 años.
-2 años.
314
00:27:08,657 --> 00:27:10,812
- ¿Tienen hijos?
- Todavía no.
315
00:27:10,847 --> 00:27:13,356
Pero nos vamos a poner en eso.
¿No, mi amor?
316
00:27:13,391 --> 00:27:14,402
Sí, claro.
317
00:27:14,702 --> 00:27:19,802
- ¿Y usted tiene hijos?
- Sí, uno, pero ya es grande.
318
00:27:19,837 --> 00:27:23,331
La próxima la invito yo.
319
00:27:23,366 --> 00:27:25,545
Y los puse cerca
de la ventana, es más tranquilo...
320
00:27:25,580 --> 00:27:27,066
...y no hay corrientes.
321
00:27:27,101 --> 00:27:29,247
- Gracias.
- Que la pasen bien.
322
00:27:29,282 --> 00:27:33,030
Amor mío.
¿No te estás pasando un poco?
323
00:27:33,065 --> 00:27:33,717
No.
324
00:27:35,893 --> 00:27:40,230
- ¿Qué me aconsejas del menú?
- Por la noche es plato único.
325
00:27:40,773 --> 00:27:43,851
Qué desgraciado.
Si hubiera sabido...
326
00:27:44,151 --> 00:27:47,230
...que escondías una belleza así,...
327
00:27:47,265 --> 00:27:48,952
...les habría dicho
que te dejaran en el container.
328
00:27:48,987 --> 00:27:52,662
Jean Marc Lefol.
Trabajo con su marido.
329
00:27:52,697 --> 00:27:55,676
Bueno, yo doy órdenes,
ellos trabajan.
330
00:27:55,711 --> 00:27:58,692
- Encantado.
- Encantada. Tengo una igual.
331
00:27:58,727 --> 00:28:01,214
- ¿Es de Vanuatu?
- Sí, ¿lo conoce?
332
00:28:01,249 --> 00:28:05,643
Claro que lo conozco.
Fue nuestra luna de miel.
333
00:28:07,222 --> 00:28:10,644
Yo sigo sin encontrar mi alma gemela
para llevarla al paraíso.
334
00:28:10,679 --> 00:28:12,055
No tengo tu suerte.
335
00:28:12,090 --> 00:28:14,976
¿Dónde conociste a tu vahiné?
336
00:28:17,262 --> 00:28:19,009
Nos conocimos en la playa.
337
00:28:20,401 --> 00:28:21,800
Perdón, lo va a contar él.
338
00:28:25,321 --> 00:28:27,665
- ¿En la playa?
- Sí, en la playa.
339
00:28:27,700 --> 00:28:31,321
- ¿En pareo?
- De uniforme.
340
00:28:31,356 --> 00:28:36,708
- ¿De uniforme?
- De uniforme de porrista.
341
00:28:38,072 --> 00:28:40,807
Yo estaba en un equipo de rugby.
342
00:28:40,842 --> 00:28:44,081
- Qué bien. ¿En qué puesto?
- De pilar.
343
00:28:46,791 --> 00:28:48,939
Yo soy pilar de bar.
344
00:28:52,420 --> 00:28:55,732
Lo siento, olvidé la cena por completo.
345
00:28:56,032 --> 00:28:59,461
Uno de los gemelos tenía fiebre...
346
00:28:59,761 --> 00:29:03,190
...y tuve que llevarlo al médico...
347
00:29:03,225 --> 00:29:06,869
Y ahora tengo que cortar porque
le voy a dar los remedios.
348
00:29:06,904 --> 00:29:09,472
Un beso.
349
00:29:09,507 --> 00:29:11,700
Yo también.
350
00:30:58,540 --> 00:30:59,540
¡Mierda!
351
00:33:23,503 --> 00:33:25,720
¿Dónde estabas?
Estaba muy preocupada.
352
00:33:25,755 --> 00:33:28,763
En el puerto. Puse un transmisor
en una caja y por la noche se movió.
353
00:33:29,063 --> 00:33:32,647
- ¿Por qué no me despertaste?
- Así era más discreto.
354
00:33:32,682 --> 00:33:34,240
Te habría ayudado en caso de líos.
355
00:33:34,540 --> 00:33:38,144
- Te habrías puesto en peligro.
- Pero es mi trabajo ponerme en peligro.
356
00:33:41,847 --> 00:33:43,453
El laboratorio clandestino
está en un contenedor.
357
00:33:43,753 --> 00:33:45,360
Es imposible detectarlo
entre tantos.
358
00:33:45,395 --> 00:33:46,617
Estábamos equivocados.
359
00:33:46,917 --> 00:33:49,361
Los remedios no se importan,
se fabrican aquí.
360
00:33:53,315 --> 00:33:54,404
Hay que avisarle a Canovas.
361
00:33:54,704 --> 00:33:57,603
El laboratorio estaba vacío.
Ya empezaron a distribuirlos.
362
00:34:01,225 --> 00:34:03,924
Hay que registrar todos los camiones
que salgan de los muelles.
363
00:34:04,224 --> 00:34:07,390
Salen miles de camiones por día,
no los podemos registrar a todos.
364
00:34:07,730 --> 00:34:10,892
Hay que descubrir con qué mercadería
salen los remedios del muelle.
365
00:34:34,021 --> 00:34:35,220
¿Qué haces?
366
00:34:35,520 --> 00:34:36,770
Un collage.
367
00:34:37,070 --> 00:34:39,606
¿No es más fácil comprar por Internet?
368
00:34:39,906 --> 00:34:44,136
No. Estoy tratando de entender...
369
00:34:44,171 --> 00:34:47,393
...por qué sector salen
los remedios del muelle.
370
00:34:47,693 --> 00:34:49,838
¿Ahora trabajas para la BRI?
371
00:34:50,138 --> 00:34:54,156
Soy comisaria interina, lo que me permite
ampliar mis competencias.
372
00:35:02,933 --> 00:35:05,983
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?
373
00:35:06,018 --> 00:35:07,435
Perdí un guante.
374
00:35:07,470 --> 00:35:12,020
- ¿Hoy no vino Fred?
- Empieza a las 5.
375
00:35:14,655 --> 00:35:15,659
¿Qué es eso?
376
00:35:15,694 --> 00:35:18,153
Mierda, un accidente.
377
00:35:25,220 --> 00:35:26,975
¿Qué pasa?
378
00:35:27,010 --> 00:35:28,986
Un estibador se cayó
durante una descarga.
379
00:35:29,021 --> 00:35:30,868
- ¿Quién?
- Creo que es Fred.
380
00:35:34,903 --> 00:35:38,758
Con el puto ritmo que llevamos,
cada vez hay más accidentes.
381
00:35:39,057 --> 00:35:42,110
- No fue culpa del ritmo.
- ¿Por qué lo dices?
382
00:35:42,145 --> 00:35:45,164
Fred no debería haber estado
aquí esta mañana.
383
00:35:55,179 --> 00:35:56,179
¿Listos? Arriba.
Vamos.
384
00:35:56,478 --> 00:35:57,978
Vamos a empujar.
385
00:36:04,938 --> 00:36:09,191
Quizás no esté relacionado
y fue un accidente.
386
00:36:09,226 --> 00:36:11,806
Es demasiado pronto
para exfiltrarme, Canovas.
387
00:36:11,841 --> 00:36:17,261
Voy a cuidarme.
Tengo que volver, después te llamo.
388
00:36:19,303 --> 00:36:22,080
Sí, mayor, pero no estoy disponible.
389
00:36:22,115 --> 00:36:25,311
Estoy con el director del Departamento
de Seguridad Pública.
390
00:36:25,346 --> 00:36:28,923
Sí, todavía sí.
391
00:36:28,958 --> 00:36:33,065
Eso es. Chau.
Hasta luego.
392
00:36:33,100 --> 00:36:36,167
¿Va a tardar mucho tiempo más?
393
00:36:36,202 --> 00:36:38,604
Porque no puedo escapar
del director indefinidamente.
394
00:36:38,639 --> 00:36:39,639
Tenemos un problema.
395
00:36:39,674 --> 00:36:40,930
¿Un problema? ¿Usted o yo?
396
00:36:40,965 --> 00:36:41,833
La máquina.
397
00:36:41,868 --> 00:36:46,595
- Pero si es nueva.
- Debió recibir un golpe. Está rota.
398
00:36:46,630 --> 00:36:50,001
- Habrá que instalar otra.
- ¿No puede cambiar las piezas rotas?
399
00:36:50,036 --> 00:36:53,212
Es demasiado caro.
Parece absurdo, pero es así.
400
00:36:53,247 --> 00:36:54,342
Hay un porcentaje de pérdidas
en el transporte.
401
00:36:57,135 --> 00:37:02,010
¿Sí? ¿Y qué hacen después
con las máquinas estropeadas?
402
00:37:03,318 --> 00:37:08,072
Marco, Bonnieux te llama al puente.
Necesita refuerzos.
403
00:37:08,107 --> 00:37:09,986
No terminé. Después voy.
404
00:37:10,021 --> 00:37:14,007
No, nos van a arrancar
la cabeza, te sustituyo.
405
00:37:14,495 --> 00:37:18,576
Conocí a un tipo
que conoce a tu familia.
406
00:37:18,611 --> 00:37:21,402
Me dijo que tuviste un accidente
de coche grave.
407
00:37:21,437 --> 00:37:24,314
- Pero me recuperé bien, ya ves.
- Sí, lo veo.
408
00:37:24,349 --> 00:37:26,018
¿No te encontrarías con Jesús,
por casualidad?
409
00:37:26,053 --> 00:37:31,257
Te recuperaste de maravillas,
para haberte quedado parapléjico.
410
00:37:48,167 --> 00:37:50,418
¡Ven aquí, no te vayas!
411
00:38:36,910 --> 00:38:38,529
¿Buscas esto?
412
00:38:50,549 --> 00:38:54,647
¿Sabías que durante
el transporte hay aparatos...
413
00:38:54,682 --> 00:38:58,687
...que se averían? Hasta hay
un porcentaje previsto.
414
00:38:59,722 --> 00:39:04,190
Y los averiados se llevan,
sin reparar, a depósitos...
415
00:39:04,490 --> 00:39:08,959
...de repuestos en Béziers,
Bédarieux y Ganges.
416
00:39:10,867 --> 00:39:14,715
- Repite los nombres de esas ciudades.
- Béziers, Bédarieux y Ganges.
417
00:39:14,750 --> 00:39:17,934
Coincide con las 3 zonas
de distribución que identificamos.
418
00:39:17,969 --> 00:39:20,714
No es casualidad.
Dañan deliberadamente...
419
00:39:21,014 --> 00:39:24,489
...los aparatos para esconder
adentro los remedios.
420
00:39:24,524 --> 00:39:27,265
Así llegan directamente
a los depósitos de repuestos.
421
00:39:27,300 --> 00:39:28,703
¡Mierda! ¡Claro!
422
00:39:29,003 --> 00:39:31,811
Así solo necesitan
un cómplice en ese lugar.
423
00:39:31,846 --> 00:39:34,694
- ¿Cómo lo descubriste?
- Gracias a un pez.
424
00:39:34,729 --> 00:39:38,530
Con eso podremos hacer un registro
en los muelles.
425
00:39:38,565 --> 00:39:39,753
Porque el accidente
de esta mañana...
426
00:39:39,788 --> 00:39:41,137
- ... me huele muy mal.
- ¿Qué accidente?
427
00:39:41,172 --> 00:39:44,199
Un estibador se cayó de una grúa
y está muy grave.
428
00:39:44,234 --> 00:39:46,693
- ¿Cómo se llama?
- ¿Qué?
429
00:39:46,993 --> 00:39:49,452
- ¿Cómo se llama?
- Fred, creo.
430
00:39:49,487 --> 00:39:51,202
Es el amigo de Antoine.
431
00:40:00,970 --> 00:40:03,015
No soporto a los entrometidos.
432
00:40:12,988 --> 00:40:15,576
- Sobre todo si son polis.
- No sé de qué hablas.
433
00:40:15,611 --> 00:40:17,033
Esto. ¿No sabes de dónde salió?
434
00:40:17,333 --> 00:40:20,177
Lo perdiste anoche
en tu paseo por los muelles.
435
00:40:20,212 --> 00:40:25,935
- No es mío.
- ¿Ah, no? ¿De veras?
436
00:40:28,385 --> 00:40:31,367
Intenté localizar
el celular de Antoine.
437
00:40:31,666 --> 00:40:35,571
- No tiene señal, o está apagado.
- O lo pescaron.
438
00:40:36,871 --> 00:40:38,371
Chau.
439
00:40:56,194 --> 00:40:58,402
¿Van a liquidar a dos tipos
el mismo día?
440
00:40:58,702 --> 00:41:00,013
Es algo fuerte, ¿no?
441
00:41:00,313 --> 00:41:02,935
¿Matar a un poli?
¿Por quién nos tomas?
442
00:41:03,235 --> 00:41:07,038
No estamos tan locos.
Suéltalo.
443
00:41:13,308 --> 00:41:14,108
No te muevas.
444
00:41:14,408 --> 00:41:18,522
Un cuerpo sin papeles,
encontrado a miles de Km.
445
00:41:18,822 --> 00:41:21,423
Nadie sabrá de dónde vienes.
446
00:41:21,723 --> 00:41:23,223
Un accidente trágico.
447
00:41:35,230 --> 00:41:36,451
Buen viaje, desgraciado.
448
00:41:44,871 --> 00:41:47,954
Sácale la placa del puerto.
449
00:42:06,822 --> 00:42:07,821
¡Sáquenme de aquí!
450
00:42:27,954 --> 00:42:28,787
Buscamos a Antoine Dumas.
451
00:42:29,087 --> 00:42:30,755
- ¿A quién?
- A Dominique Marcioni.
452
00:42:31,055 --> 00:42:32,228
Es un policía infiltrado.
453
00:42:32,528 --> 00:42:34,876
- ¿Dominique es...?
- ¿Dónde está? Es urgente.
454
00:42:34,911 --> 00:42:37,241
Lo vi irse con Jean Marc,
el jefe de equipo.
455
00:42:37,541 --> 00:42:39,871
- ¿Hacia dónde?
- Al muelle 4.
456
00:42:39,906 --> 00:42:41,862
¿Le pasó algo?
457
00:42:41,925 --> 00:42:45,365
No, no. Volvieron a pasar
por su cuarto.
458
00:42:45,665 --> 00:42:48,019
¿Qué te pasa, linda?
459
00:42:48,319 --> 00:42:50,293
Tienes mala cara.
460
00:42:50,592 --> 00:42:54,540
Estoy algo nerviosa desde el accidente
y, además, no atiende el celular.
461
00:42:54,840 --> 00:42:57,227
Tranquila, no corre riesgos.
462
00:42:57,262 --> 00:43:00,514
A los nuevos no los ponen
en puestos peligrosos.
463
00:43:02,386 --> 00:43:04,773
¿Seguro que no está en su cuarto?
Porque su llave no está.
464
00:43:06,093 --> 00:43:09,323
Se la di al plomero.
465
00:43:09,358 --> 00:43:11,745
Hay un problema de cañerías.
466
00:43:13,420 --> 00:43:16,610
Debe tener razón.
Me preocupo por nada.
467
00:43:16,645 --> 00:43:17,940
¡Jefa!
468
00:43:18,489 --> 00:43:20,034
El cocinero.
469
00:43:20,334 --> 00:43:24,400
Hoy es difícil encontrar
uno que haga bien su trabajo.
470
00:43:24,435 --> 00:43:27,528
¡Ya voy!
Es un inútil.
471
00:43:35,223 --> 00:43:36,660
Pero, ¿qué hiciste?
472
00:43:36,959 --> 00:43:38,459
La paella no lleva bacalao.
473
00:43:38,759 --> 00:43:42,873
Tienes que poner langostinos.
474
00:43:55,162 --> 00:43:57,162
¿Dónde aprendiste a cocinar?
475
00:43:57,462 --> 00:44:00,477
Tienes que ponerte el delantal.
476
00:44:13,167 --> 00:44:15,166
Te voy a tener que echar.
Así de fácil.
477
00:44:42,723 --> 00:44:43,723
¡Cierra el pico!
478
00:44:53,957 --> 00:44:57,332
Está en el puerto. Lo vieron
con Jean Marc Lefol, el jefe de equipo.
479
00:44:57,367 --> 00:44:58,536
Van al muelle 4.
480
00:44:58,836 --> 00:45:03,268
¿Lefol? ¿Estás seguro?
Ahora lo entiendo mejor.
481
00:45:03,568 --> 00:45:05,940
Aún nos queda una carta que jugar.
482
00:45:09,144 --> 00:45:11,792
Tienes que bajar el gas.
Se nota que no lo pagas tú.
483
00:45:12,092 --> 00:45:14,263
El otro sigue encendido.
¿Qué te pasa, linda?
484
00:45:14,563 --> 00:45:17,750
Hubo un tiroteo en el puerto.
Creo que es una redada policial.
485
00:45:18,050 --> 00:45:21,300
- ¿Hay heridos?
- Sí, varios.
486
00:45:21,335 --> 00:45:23,649
Espero que no hayan herido
a Dominique.
487
00:45:23,949 --> 00:45:26,263
Además, ni siquiera sé dónde
están los muelles.
488
00:45:26,298 --> 00:45:28,038
No te preocupes.
Yo te acompaño.
489
00:46:25,775 --> 00:46:26,775
Bueno, ¿dónde está?
490
00:46:27,075 --> 00:46:29,703
¿De quién hablas?
491
00:46:29,738 --> 00:46:32,387
No me obligues a revisar todos
los contenedores. Es un plomo.
492
00:46:32,422 --> 00:46:35,327
¿No les bastó con el último registro?
¿Quieren perder más tiempo?
493
00:46:35,362 --> 00:46:37,302
La última vez no sabíamos
dónde buscar.
494
00:46:37,337 --> 00:46:39,185
Pero ahora voy a empezar
por los electrodomésticos.
495
00:46:45,898 --> 00:46:50,176
Sí, todas las salidas están bloqueadas.
Estás jodido.
496
00:46:55,186 --> 00:47:00,705
¿Ves ese container?
Tu amigo está adentro.
497
00:47:01,897 --> 00:47:05,400
Si aprieto este botón,
caerá 30m.
498
00:47:07,626 --> 00:47:09,018
¿Quién está jodido ahora?
499
00:47:09,317 --> 00:47:12,630
Si liquidas a un poli, te dan 30 años.
No lo vas a hacer.
500
00:47:12,930 --> 00:47:14,485
¿Vas a correr el riesgo?
501
00:47:14,785 --> 00:47:16,773
Gira a la izquierda y ya llegamos.
502
00:47:20,621 --> 00:47:22,220
Está lleno de policías.
503
00:47:22,520 --> 00:47:24,438
No vamos a poder entrar.
504
00:47:24,737 --> 00:47:27,385
- Tengo un truco.
- ¿Tu linda sonrisa?
505
00:47:27,420 --> 00:47:29,833
Me extrañaría que bastara.
506
00:47:34,520 --> 00:47:36,229
Benoit.
507
00:47:36,264 --> 00:47:39,597
Es una mierda. Antoine está dentro
de ese contenedor ahí arriba.
508
00:47:39,632 --> 00:47:41,219
¿Antoine está ahí arriba?
509
00:47:41,254 --> 00:47:44,586
Lefol amenaza con dejarlo caer
si no lo dejamos escapar.
510
00:48:03,401 --> 00:48:06,063
¿Qué hace esa tipa?
511
00:48:08,098 --> 00:48:10,349
Pero, ¿qué está haciendo aquí?
512
00:48:11,750 --> 00:48:14,209
Nos puse justo
debajo del contenedor.
513
00:48:14,509 --> 00:48:17,144
Si cae, nos morimos.
¿Es sencillo, no?
514
00:48:17,444 --> 00:48:21,387
- ¿Qué es esto?
- Tranquilo, ahora la llamo.
515
00:48:21,687 --> 00:48:24,613
Apúrate.
516
00:48:27,267 --> 00:48:29,692
Sí, soy yo.
¿Qué carajo estás haciendo?
517
00:48:29,992 --> 00:48:33,423
Estaba por pedirle a la Sra. Lefol,
sentada a mi lado,...
518
00:48:33,723 --> 00:48:37,154
...que hable con su hijo
para que se deje de hacer boludeces.
519
00:48:37,454 --> 00:48:39,648
¿Mi hijo? No diga estupideces.
520
00:48:41,732 --> 00:48:46,666
Se terminó. Esta postal es suya.
"Sra. Lefol". "Tu hijo, Jean Marc".
521
00:48:49,559 --> 00:48:51,368
No voy a llamar. Es un bluff.
522
00:48:51,668 --> 00:48:53,930
No va a arriesgar la vida
por un simple colega.
523
00:48:54,230 --> 00:48:58,175
Es cierto, no estoy casada con él.
Se llama Antoine.
524
00:48:58,475 --> 00:49:04,534
Pero es más que un colega
para mí. La prueba.
525
00:49:10,076 --> 00:49:11,276
¿Pero qué está haciendo?
526
00:49:11,576 --> 00:49:13,085
¿Todavía cree que es un bluff?
527
00:49:20,029 --> 00:49:22,028
Deja que me vaya.
Tienes 30 segundos.
528
00:49:22,328 --> 00:49:24,856
En tu lugar, no lo haría.
Tu madre está en el coche.
529
00:49:25,155 --> 00:49:27,915
¿Me tomas por tonto?
530
00:49:39,100 --> 00:49:44,402
5, 4...
Si te mueves, aprieto.
531
00:49:52,041 --> 00:49:54,574
¿Qué? ¿Quién está jodido?
532
00:50:34,255 --> 00:50:36,505
No me vuelvas a hacer esto.
533
00:50:40,407 --> 00:50:43,664
¿Estás bien?
Mierda, te pegaron.
534
00:50:43,964 --> 00:50:47,817
- Con cuidado.
- Tranquilo, sé hacer primeros auxilios.
535
00:50:48,117 --> 00:50:50,208
Ya llamamos a una ambulancia,
está viniendo.
536
00:50:50,508 --> 00:50:52,527
Pero los primeros auxilios
se los hago yo.
537
00:50:52,827 --> 00:50:57,861
Ven. ¿Sabes que Lefol iba a tirarte
el contenedor encima?
538
00:50:58,161 --> 00:51:00,603
¿Eres consciente
del riesgo que corriste?
539
00:51:00,638 --> 00:51:02,541
Sí, pero era por una buena razón.
540
00:51:03,748 --> 00:51:07,052
- ¿Tuviste miedo por mí?
- Bueno...
541
00:51:08,629 --> 00:51:10,742
Ella es tu...
542
00:51:11,042 --> 00:51:13,155
- Jefa.
- Jefa.
543
00:51:20,191 --> 00:51:21,791
¿Piensas eso que dijiste
sobre Antoine?
544
00:51:22,090 --> 00:51:25,536
¡No! Era un bluff.
545
00:51:25,836 --> 00:51:29,324
¿Me creíste?
546
00:51:29,624 --> 00:51:33,782
- ¿Un bluff? ¿De veras?
- Claro, de veras.
547
00:51:43,012 --> 00:51:46,111
Subtítulos: Oldie.
42611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.