All language subtitles for 3x6 candice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:08,591 Albert, te tengo que hablar. 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,522 No va a ser posible. Es mi descanso. 3 00:00:17,550 --> 00:00:20,132 Hay que reemplazar a Maruval. Si no está en un descanso,... 4 00:00:20,432 --> 00:00:23,015 ...está contando los días que le faltan para jubilarse. 5 00:00:23,315 --> 00:00:25,054 - ¡Es imposible! - Ya me voy a encargar. 6 00:00:31,857 --> 00:00:35,691 - ¿Algo más? - ¿De veras lo va a reemplazar? 7 00:00:38,135 --> 00:00:39,322 Comisaria, rompió bolsa. 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,617 Lo sé, gracias. Ya me di cuenta, inspectora. 9 00:00:41,917 --> 00:00:46,031 - Quiere decir que va a parir hoy. - No es eso lo que me preocupa. 10 00:00:46,066 --> 00:00:49,390 No tiene que preocuparle nada. Todo va a salir bien. Ya lo va a ver. 11 00:00:49,690 --> 00:00:52,295 Lo que me preocupa es el problemita que tengo que arreglar antes. 12 00:00:52,330 --> 00:00:53,080 ¿Un problema? ¿Qué problema? 13 00:00:53,380 --> 00:00:56,798 Mi reemplazo llega en 10 días, y la persona de mayor rango... 14 00:00:57,098 --> 00:00:58,808 ...estará al mando mientras tanto. 15 00:00:59,108 --> 00:01:00,869 - ¿Y es...? - Y es usted. 16 00:01:34,191 --> 00:01:36,815 LOS TRAPOS SUCIOS SE LAVAN EN CASA. 17 00:01:49,660 --> 00:01:50,836 Pase. 18 00:01:55,907 --> 00:01:57,532 Mis respetos, inspectora. 19 00:01:57,567 --> 00:01:59,670 Buenos días, Régis. Mayor. Descanse. 20 00:02:02,748 --> 00:02:06,287 Dos CEA, una IPM, una GAV para IPS,... 21 00:02:06,587 --> 00:02:10,127 ...y tenemos 150 MENS instalados en la cancha de fútbol. 22 00:02:10,427 --> 00:02:12,202 El alcalde y el subprefecto ya están avisados. 23 00:02:12,502 --> 00:02:15,715 - ¿MENS? - Minoría Étnica No Sedentarizada. 24 00:02:15,750 --> 00:02:17,144 O sea, gitanos. 25 00:02:17,444 --> 00:02:19,641 Para el informe mensual de actividades, la CSP de Sète... 26 00:02:19,941 --> 00:02:22,138 ...se encuentra en el primer tercio del estrato nacional... 27 00:02:22,438 --> 00:02:25,378 ...con un índice de gestión cercano al 98,85%... 28 00:02:25,678 --> 00:02:27,556 ...y el 8% de TOVP. 29 00:02:27,856 --> 00:02:28,594 ¿Ah, sí? 30 00:02:28,894 --> 00:02:30,838 En cuanto al IPS, el conjunto es estable. 31 00:02:30,873 --> 00:02:33,544 Los IRAS bajaron un 2% por los SO del mes pasado. 32 00:02:33,843 --> 00:02:37,825 Los ILS y las PAB subieron un 13%. 33 00:02:38,125 --> 00:02:41,346 Gracias. Gracias, Régis. 34 00:02:41,646 --> 00:02:44,413 Mayor, ¿un chocolate? 35 00:02:44,448 --> 00:02:46,528 Corrupción de un funcionario. 36 00:02:46,563 --> 00:02:49,379 ¿Quiere comprarme con chocolate? 37 00:02:49,679 --> 00:02:52,740 - No, no, no. - Bromeaba. 38 00:02:53,040 --> 00:02:55,469 No, gracias. Nunca entre comidas. 39 00:02:55,769 --> 00:02:58,615 ¿El capitán Dumas la reemplazará como jefe del grupo? 40 00:02:58,915 --> 00:03:02,149 No. Dumas sigue con licencia. 41 00:03:15,884 --> 00:03:17,461 ¿Hay alguien? 42 00:03:21,318 --> 00:03:24,804 - ¿Quién es el reemplazante? - La rubia reemplaza a la morocha. 43 00:03:24,839 --> 00:03:28,291 - ¿Eso es bueno o malo? - Ya saben lo que dicen de las rubias. 44 00:03:42,390 --> 00:03:43,590 ¡Carajo! ¡Déjenme salir! 45 00:03:56,532 --> 00:03:58,528 ¡¿Son idiotas!? ¡Soy claustrofóbico! 46 00:03:58,563 --> 00:04:00,860 - ¿Estabas bien adentro? - Déjense de boludeces. 47 00:04:00,895 --> 00:04:03,772 El nuevo no tiene sentido del humor. 48 00:04:04,072 --> 00:04:06,124 ¡Mierda, te dije que pares! 49 00:04:06,424 --> 00:04:08,545 ¿Y si no, qué? 50 00:04:08,845 --> 00:04:10,344 ¿Y si no, qué? ¡Vamos! 51 00:04:10,644 --> 00:04:15,330 ¡Déjenlo en paz! ¡Ya tuvo suficiente! ¡Déjenlo en paz! 52 00:04:15,629 --> 00:04:18,768 ¿Y si no, qué? 53 00:04:19,068 --> 00:04:23,569 ¡Déjense de boludeces! ¡Esto no es un ring de box! 54 00:04:23,604 --> 00:04:26,680 ¡Ahí hay contenedores para descargar! 55 00:04:26,980 --> 00:04:28,870 ¡A trabajar! 56 00:04:29,170 --> 00:04:31,282 Si se exceden, se harán cargo. 57 00:04:37,247 --> 00:04:41,454 - ¿Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. 58 00:05:02,216 --> 00:05:05,025 Hay que decidir el nombramiento. Yo elegiría al nº 1. 59 00:05:05,325 --> 00:05:08,470 Era la decisión de Attia. De la comisaria Attia. 60 00:05:09,945 --> 00:05:12,238 ¿Está de acuerdo? ¿Lo valida? 61 00:05:12,538 --> 00:05:14,273 ¿Lo validan? 62 00:05:14,308 --> 00:05:16,646 No, antes de validarlo, voy a revisar las notas... 63 00:05:16,946 --> 00:05:19,285 ...de la comisaria, que deberían confirmar su elección. 64 00:05:19,585 --> 00:05:23,021 Prefiero que pasemos a los asuntos urgentes. 65 00:05:23,056 --> 00:05:25,138 Prioridades, señores. 66 00:05:26,203 --> 00:05:27,058 ¿PECHO O MAMADERA? 67 00:05:29,695 --> 00:05:30,616 Perdón. 68 00:05:30,916 --> 00:05:31,688 ¿Inspectora Renoir? 69 00:05:31,988 --> 00:05:32,760 Sí, Sr. Director. 70 00:05:32,795 --> 00:05:35,335 ¿Qué pasa con el TG? 71 00:05:35,634 --> 00:05:37,628 ¿La TG? ¿El TG? 72 00:05:37,663 --> 00:05:38,928 Sí. El TG. 73 00:05:38,963 --> 00:05:42,813 Sí, claro. El TG. 74 00:05:42,848 --> 00:05:43,555 Lo quiero en mi escritorio. 75 00:05:43,855 --> 00:05:44,562 Ahora me encargo. 76 00:05:44,597 --> 00:05:48,984 Adiós, Sr. Director. 77 00:05:52,172 --> 00:05:54,628 TG, el telegrama, se manda todas las mañanas... 78 00:05:54,928 --> 00:05:57,781 ...al Director de Seguridad Pública. 79 00:05:57,816 --> 00:06:00,122 Con copia para el prefecto. 80 00:06:00,157 --> 00:06:05,026 Ya lo sabía. Bueno, terminamos por hoy. 81 00:06:05,061 --> 00:06:06,951 Mañana les comunicaré mi decisión. 82 00:06:06,986 --> 00:06:09,408 De todos modos, nos vamos a ver todos los días. 83 00:06:11,847 --> 00:06:15,159 ¿Un chocolate para empezar el día? 84 00:06:16,384 --> 00:06:17,729 Gracias. 85 00:06:19,309 --> 00:06:21,323 Es mi pecado venial. 86 00:06:27,296 --> 00:06:29,876 Gracias por lo de antes. No hacía falta. 87 00:06:29,911 --> 00:06:33,670 Nos pasó a todos. Son idiotas, pero no malos. 88 00:06:33,705 --> 00:06:35,136 Sí, son muy idiotas. 89 00:06:35,171 --> 00:06:38,754 Pero antes era peor. Es la tradición. ¿Tu abuelo no te lo contó? 90 00:06:38,789 --> 00:06:41,782 - Sí, claro. - Ven a ayudarme. 91 00:06:47,375 --> 00:06:50,693 No te enojes con Stéphane. Es muy bestia pero, en el fondo, es bueno. 92 00:06:50,728 --> 00:06:51,883 Si tú lo dices. 93 00:06:52,337 --> 00:06:53,621 ¡Mierda! 94 00:06:53,656 --> 00:06:55,639 - ¿Qué te pasó? - Me corté. 95 00:06:55,674 --> 00:06:58,873 Espera. Espera, no te muevas. 96 00:07:05,146 --> 00:07:06,346 Ponte esto. 97 00:07:06,646 --> 00:07:09,794 - ¿Estás bien? - Sí, no es nada. 98 00:07:09,829 --> 00:07:13,120 No me extraña que te lastimes. Tienes que ponerte guantes. Toma. 99 00:07:13,155 --> 00:07:16,752 - Toma estos. - Gracias. 100 00:07:17,052 --> 00:07:18,436 Hazme acordar de que te los devuelva. 101 00:07:18,736 --> 00:07:20,120 No te vas a olvidar, tienen mi nombre. 102 00:07:21,983 --> 00:07:22,832 ¿Estás bien? 103 00:07:23,132 --> 00:07:24,830 Sí. Es la segunda vez que me salvas hoy. 104 00:07:24,865 --> 00:07:26,933 ¿Seguimos? 105 00:07:27,233 --> 00:07:29,301 - Sí. - Vamos, entonces. 106 00:07:34,267 --> 00:07:38,415 Ta te ti, suerte para mí, chocolate con maní, Ta te ti,... 107 00:07:38,450 --> 00:07:41,689 ...suerte para mí, si no es para mí será para ti, Ta te ti…. 108 00:07:44,877 --> 00:07:47,978 - ¿No estás en descanso? - No. 109 00:07:48,013 --> 00:07:50,132 Me dijeron que le trajera esto. 110 00:07:54,621 --> 00:07:57,189 Yo, en su lugar, no elegiría a Nono. 111 00:07:57,489 --> 00:08:02,628 Es simpático, pero no es de los que madrugan, así que, para ese puesto... 112 00:08:02,928 --> 00:08:08,317 - ¿Cómo lo sabes? -30 años de sindicato, crean vínculos. 113 00:08:10,393 --> 00:08:12,646 ¿Y qué más sabes, Albert? 114 00:08:12,681 --> 00:08:15,863 Todo lo administrativo, los procedimientos,... 115 00:08:15,898 --> 00:08:21,097 ...los reglamentos internos. 30 años de sindicato. 116 00:08:22,580 --> 00:08:26,154 - Seguramente. - Seguramente. 117 00:08:32,836 --> 00:08:36,046 - ¿Te duele mucho? - No, no es nada. Gajes del oficio. 118 00:08:36,081 --> 00:08:39,475 Gracias por ayudarme con el salario. No sé qué pasó. 119 00:08:39,510 --> 00:08:41,521 Si puedo hacer un favor... 120 00:08:53,817 --> 00:08:57,393 Espera, Dominique Marcioni. ¿Eres el nieto de Marcioni? 121 00:08:57,428 --> 00:08:59,694 Sí. ¿Conoces a mi familia? 122 00:08:59,729 --> 00:09:03,727 Sí, de oídas. Es un mito en los muelles. 123 00:09:03,762 --> 00:09:06,072 Ahora entiendo por qué viniste. 124 00:09:06,107 --> 00:09:08,698 Es cierto que el apellido me ayudó a conseguir el trabajo. 125 00:09:09,878 --> 00:09:11,657 No debería darte vergüenza, al contrario. 126 00:09:11,692 --> 00:09:14,837 En los muelles somos una gran familia. Es normal mostrar las credenciales. 127 00:09:14,872 --> 00:09:17,649 - ¿Tú también? - Claro. En casa,... 128 00:09:17,684 --> 00:09:19,175 ...nos pasamos el trabajo de padres a hijos. 129 00:09:19,210 --> 00:09:20,889 Hijas, en mi caso. 130 00:09:20,924 --> 00:09:24,574 - Ya está, arreglado. - Gracias. 131 00:09:26,252 --> 00:09:31,918 ¿Por qué no usan el muelle 4? Se usan todos, del 1 al 7, menos ese. 132 00:09:31,953 --> 00:09:35,084 - ¿Es una superstición? - No, hace un siglo que está en obras. 133 00:09:35,119 --> 00:09:38,590 Obras de no sé qué. 134 00:09:38,889 --> 00:09:41,607 - Gracias por todo. - De nada. 135 00:09:41,907 --> 00:09:45,199 - Y espero verte pronto. - Yo también. 136 00:09:45,234 --> 00:09:48,536 Y quizás pronto sea rápido, porque termino en 2 horas. 137 00:09:48,571 --> 00:09:51,089 Habría sido un placer, pero hoy no puedo. 138 00:09:51,124 --> 00:09:52,564 - La próxima. - La próxima. 139 00:09:52,599 --> 00:09:53,590 - Chau. - Chau. 140 00:10:32,842 --> 00:10:34,852 ¿Cómo estás? - Con las manos destrozadas,... 141 00:10:35,152 --> 00:10:37,852 ...me molieron a golpes, en fin, avanzando. 142 00:10:37,887 --> 00:10:40,426 Hubo una sobredosis hace 2 días, una estudiante. 143 00:10:40,726 --> 00:10:42,419 Quizás localicé los medicamentos. 144 00:10:42,454 --> 00:10:46,607 El muelle 4, supuestamente, está en obras, pero nunca vi obreros. 145 00:10:46,906 --> 00:10:50,619 Hay camiones y contenedores chinos no registrados. Esta noche llegan más. 146 00:10:50,919 --> 00:10:53,634 Encuentra las drogas y podremos hacer una redada. 147 00:10:53,669 --> 00:10:54,920 - No es nada fácil. - Sí, sí. 148 00:10:55,220 --> 00:10:56,663 Claro que sí. Confío en ti. 149 00:10:56,963 --> 00:11:01,265 - ¿Y si no los encuentro? - Te denuncio al IGPN. 150 00:11:16,849 --> 00:11:20,204 Hola. Disculpa, te iba a llamar pero no tuve tiempo. 151 00:11:20,239 --> 00:11:22,406 Tenía que ver a un informante. 152 00:11:22,441 --> 00:11:25,550 ¿Sigue en pie la cena de mañana? 153 00:11:25,585 --> 00:11:26,624 Sí, claro. 154 00:11:26,659 --> 00:11:27,871 Un beso. 155 00:11:28,171 --> 00:11:29,384 Otro para ti. 156 00:11:47,161 --> 00:11:50,524 Pareces cansado. Te tienes que distraer más. 157 00:11:50,530 --> 00:11:55,517 Un momento, lindo. La llave se deja y la doy yo. 158 00:11:55,552 --> 00:11:59,824 Cuestión de principios. ¿Qué te hiciste en la mano? 159 00:11:59,859 --> 00:12:02,044 - No es grave. - Muéstrame. 160 00:12:03,734 --> 00:12:05,400 Tiene mal aspecto. 161 00:12:12,329 --> 00:12:13,911 Te va a picar. 162 00:12:13,946 --> 00:12:16,327 Buenos días, Sras. y Sres. Buenos días a todos. 163 00:12:16,627 --> 00:12:20,328 ¿Qué tal, Jacqueline? Tan linda como siempre. 164 00:12:20,363 --> 00:12:23,258 Qué desgraciado eres. No se te escapa ninguna, ¿eh? 165 00:12:23,293 --> 00:12:25,975 ¿Cómo estás? ¿Te repusiste? 166 00:12:26,010 --> 00:12:28,607 - Sí. ¿Por qué? - Se nos fue un poco la mano. 167 00:12:28,642 --> 00:12:31,296 Para que me perdones, te invito a tomar algo. 168 00:12:31,331 --> 00:12:32,385 Si insistes. 169 00:12:32,685 --> 00:12:37,327 Hablemos de la familia. Nuestros abuelos trabajaban juntos. 170 00:12:37,626 --> 00:12:42,574 No lo sabía, pero él me contó muchas historias. 171 00:12:42,609 --> 00:12:44,934 ¿Qué van a tomar? 172 00:12:45,234 --> 00:12:47,560 - Una caña. - Lo mismo. 173 00:12:47,595 --> 00:12:49,618 Yo también. 3 cañas. 174 00:12:57,396 --> 00:12:59,861 Este fuego es una buena idea. 175 00:13:28,563 --> 00:13:31,777 Este es el contestador de Antoine Dumas. Déjame un mensaje. 176 00:13:32,672 --> 00:13:38,432 Hola, Antoine, soy Candice. Solo quería saber qué tal... 177 00:13:46,518 --> 00:13:47,718 Después te llamo. 178 00:14:08,779 --> 00:14:12,576 El primero que confiese, tendrá un castigo menos duro. 179 00:14:14,830 --> 00:14:18,266 - ¿Y? - Te queríamos hacer un favor. 180 00:14:19,282 --> 00:14:22,158 Como Jules ya no cocina y tienes tanto trabajo... 181 00:14:22,193 --> 00:14:23,571 ...quisimos hacer la comida. 182 00:14:23,606 --> 00:14:25,738 ¿Metiendo una cabeza de pescado en el lavavajilla? 183 00:14:25,773 --> 00:14:30,182 - Para cocinarlo por dentro. - Encontramos la receta en Internet. 184 00:14:30,217 --> 00:14:32,552 También sirve para el foie gras, pero no teníamos. 185 00:14:37,951 --> 00:14:41,580 Ahora la pregunta es, ¿dónde está el resto del pez? 186 00:16:45,649 --> 00:16:48,378 3,800 kg. 53 cm. 187 00:16:48,413 --> 00:16:51,634 Marius. Es lindo Marius, ¿no? 188 00:16:51,669 --> 00:16:52,998 No seas malo. 189 00:16:53,298 --> 00:16:55,958 No me imaginaba que Attia fuera fan de Pagnol. 190 00:16:57,434 --> 00:16:59,038 Me parece simpático. 191 00:16:59,338 --> 00:17:02,548 Y llamé Jules a mi hijo y no soy fan de Cesar. 192 00:17:02,583 --> 00:17:04,847 - No veo la relación. - Es lo que estoy diciendo. 193 00:17:06,862 --> 00:17:09,271 ¿Y qué tal? ¿Descansas mucho? 194 00:17:09,306 --> 00:17:10,738 ¿No te aburres demasiado? 195 00:17:10,971 --> 00:17:14,795 Sobrentendido: ¿No quieres volver? Te necesitamos. 196 00:17:14,830 --> 00:17:17,348 No, es por Chrystelle. Se aburre. 197 00:17:18,189 --> 00:17:20,940 Gracias, pero lo disfruto. 198 00:17:20,975 --> 00:17:24,194 Tienes razón. ¿Haces bricolage? 199 00:17:25,469 --> 00:17:28,363 Supongo que no es por leer que te lastimas así las manos. 200 00:17:28,663 --> 00:17:30,950 - Qué perspicaz. - Sí. 201 00:17:31,250 --> 00:17:34,976 Sí, estoy rehaciendo el piso. 202 00:17:35,011 --> 00:17:36,420 De la terraza. 203 00:17:36,455 --> 00:17:38,389 Decidí poner parquet. 204 00:17:38,424 --> 00:17:43,048 ¿Y qué elegiste? ¿Pisos flotantes o sobre rastreles? 205 00:17:43,083 --> 00:17:45,762 Flotantes. Es más fácil. 206 00:17:47,015 --> 00:17:49,529 Pero me lastimé. No soy... 207 00:18:01,858 --> 00:18:08,182 - Inspectora. - Comisaria. Interina. ¿Lo recuerdas? 208 00:18:08,217 --> 00:18:10,985 - Sí. - ¿Y bien? 209 00:18:12,215 --> 00:18:15,491 Mandado el TG, el problema de la JAV... 210 00:18:15,791 --> 00:18:19,067 ...está arreglado, y el traslado bajo control. 211 00:18:26,871 --> 00:18:30,183 Es el Director del Departamento de Seguridad Pública. 212 00:18:30,218 --> 00:18:31,615 Es la tercera vez que llama. 213 00:18:31,650 --> 00:18:33,912 No estoy. No estoy para nadie. 214 00:18:33,947 --> 00:18:35,720 Salvo para el técnico de electrodomésticos. 215 00:18:36,020 --> 00:18:38,248 Si es él, pásamelo de inmediato. 216 00:18:38,283 --> 00:18:40,656 Bien. Inspectora... Comisaria interina. 217 00:18:42,978 --> 00:18:46,600 Necesito una geolocalización urgente. 218 00:18:46,635 --> 00:18:50,909 Delo por hecho. A ver... 219 00:18:50,944 --> 00:18:52,240 Te llevaste a Pépito. 220 00:18:52,275 --> 00:18:55,552 Sí, el pobre estaba ahí al lado, solo. 221 00:19:02,781 --> 00:19:05,778 - Pero es el número de Dumas. - ¿Y? 222 00:19:07,344 --> 00:19:10,561 No es muy sindical geolocalizar a un colega. 223 00:19:10,596 --> 00:19:12,851 Sobre todo si está de licencia. 224 00:19:12,886 --> 00:19:16,263 Soy comisaria. Hago lo que quiero. 225 00:19:22,316 --> 00:19:24,825 Piso flotante en la terraza. 226 00:19:27,615 --> 00:19:29,664 Se cree que soy tonta. 227 00:19:29,699 --> 00:19:30,817 Bueno. 228 00:19:45,952 --> 00:19:49,495 Piso flotante un carajo. Te voy a dar. 229 00:20:15,527 --> 00:20:16,426 Sí, Maruval. 230 00:20:16,726 --> 00:20:19,278 Perdone que la moleste, pero recién llamó el director del Departamento... 231 00:20:19,313 --> 00:20:21,388 ¿Y qué pasa con él? 232 00:20:21,423 --> 00:20:23,530 Quiere hablar con Ud. personalmente. 233 00:20:23,565 --> 00:20:25,148 ¿Y no puedes inventar algo? 234 00:20:25,183 --> 00:20:26,684 Ya no sé qué decirle, inspectora. 235 00:20:26,719 --> 00:20:28,202 Bueno, comisaria interina. 236 00:20:28,237 --> 00:20:30,102 Ya voy. 237 00:20:30,507 --> 00:20:33,304 ¿Qué lío es este? 238 00:20:48,264 --> 00:20:51,558 Los frascos de pastillas están en cajas de vajilla china. 239 00:20:51,593 --> 00:20:53,561 Y están vacíos. 240 00:20:53,596 --> 00:20:57,061 Sin pastillas, no hay redada. 241 00:20:57,096 --> 00:20:59,267 Quizás pueda averiguar dónde están guardadas. 242 00:20:59,302 --> 00:21:00,402 Tienen que rellenar los frascos. 243 00:21:00,437 --> 00:21:02,385 - ¿Tienes el transmisor? - Claro. 244 00:21:05,169 --> 00:21:07,438 Para encenderlo hay un botoncito abajo... 245 00:21:07,473 --> 00:21:08,582 Ya sé cómo funciona. 246 00:21:08,617 --> 00:21:10,299 Vamos, relájate. 247 00:21:10,334 --> 00:21:12,580 Es por la abstinencia que... 248 00:21:33,956 --> 00:21:35,091 Hola, muchachos. 249 00:21:35,391 --> 00:21:36,527 - Hola. - Hola 250 00:21:36,562 --> 00:21:38,019 Que pasen un buen día. 251 00:21:42,504 --> 00:21:45,288 No suele ser tan simpática. Creo que le gustas. 252 00:21:45,323 --> 00:21:47,774 Qué lástima. 253 00:21:47,809 --> 00:21:51,505 - ¿Por qué? ¿Estás enganchado? - Puede decirse que sí. 254 00:21:56,631 --> 00:21:58,875 Dame otra varilla. 255 00:22:06,461 --> 00:22:07,581 Quería preguntarte algo. 256 00:22:07,881 --> 00:22:10,121 Estoy bastante corto de fondos, ¿no hay modo de...? 257 00:22:10,421 --> 00:22:15,075 - ¿Quieres que te preste? - No, gracias, no te puedo pedir eso. 258 00:22:15,110 --> 00:22:18,078 ¿No hay algún modo de ganar dinero en negro? 259 00:22:18,378 --> 00:22:20,399 ¿Por qué preguntas eso? 260 00:22:20,434 --> 00:22:22,478 Para ser estibador, Stéphane vive muy bien. 261 00:22:22,513 --> 00:22:25,242 Sí, con su salario no se puede pagar la Harley. 262 00:22:25,277 --> 00:22:27,142 ¿No me puedes meter en eso? 263 00:22:27,442 --> 00:22:31,174 No cuentes conmigo, hay ovejas negras, pero eso no es lo mío. 264 00:22:31,474 --> 00:22:34,774 Olvídalo. Yo no hago eso. 265 00:22:37,749 --> 00:22:41,442 Y seguimos agrupados hasta el fin de la vigilancia, ¿sí? 266 00:22:44,580 --> 00:22:47,938 - ¡Fuera! - No nos va a decir usted... 267 00:22:47,973 --> 00:22:49,503 No, está bien. Hagan lo que dice. 268 00:22:56,277 --> 00:22:58,587 ¿Qué estás haciendo con Antoine? 269 00:22:58,622 --> 00:23:00,049 ¿De qué hablas? 270 00:23:00,084 --> 00:23:03,012 Los vi en el puerto. No debían charlar sobre tejido. 271 00:23:03,047 --> 00:23:06,224 - ¿Y qué estabas haciendo ahí? - ¡Esa no es la pregunta! 272 00:23:06,259 --> 00:23:08,912 ¡Y no me iré de aquí hasta que no me digas la verdad! 273 00:23:08,947 --> 00:23:10,879 Muy bien. Deja que te lo explique. 274 00:23:11,828 --> 00:23:16,995 Antoine hace una infiltración para mí en los muelles. 275 00:23:17,030 --> 00:23:21,187 ¿Infiltración? ¿Infiltración a mis espaldas? 276 00:23:21,222 --> 00:23:24,424 No tuve opción. Mis hombres están quemados desde el registro fracasado. 277 00:23:24,459 --> 00:23:27,889 Aceptó la misión. Nunca lo habrías autorizado, así que... 278 00:23:28,189 --> 00:23:30,885 ¿Sabes el riesgo que corre? 279 00:23:35,767 --> 00:23:40,567 Mathilde Dubreuil, 21 años. Sobredosis de medicamentos. 280 00:23:40,602 --> 00:23:43,096 Los tomaba para preparar sus exámenes. 281 00:23:43,131 --> 00:23:44,689 Salvo que eran una mierda. 282 00:23:44,724 --> 00:23:46,753 ¿Quieres la lista de todas las víctimas? 283 00:23:50,217 --> 00:23:51,514 Deberías haberme dicho. 284 00:23:52,338 --> 00:23:54,882 - Ahora... - No. Ahora nada. 285 00:23:54,917 --> 00:23:57,647 Estamos a punto de atraparlos. Te vas a quedar al margen. 286 00:23:59,859 --> 00:24:04,697 Haré lo que quiera. Si creo que Antoine corre peligro, no voy a dudar. 287 00:24:05,462 --> 00:24:07,860 Carajo. Crees que conoces a Antoine. 288 00:24:08,160 --> 00:24:10,558 ¿Sabías que hace semanas que se droga? 289 00:24:14,816 --> 00:24:16,603 No lo sabías. 290 00:24:24,796 --> 00:24:28,018 Qué raro. Con lo unidos que son. 291 00:25:55,119 --> 00:25:56,831 ¡Carajo! 292 00:25:56,866 --> 00:25:59,495 Vine a ver cómo avanza lo de tu terraza. 293 00:25:59,530 --> 00:26:03,385 El piso flotante es muy complicado de instalar. 294 00:26:03,420 --> 00:26:05,596 ¿Cómo entraste? 295 00:26:05,631 --> 00:26:09,232 Me abrió la dueña. Le dije que era tu mujer. 296 00:26:10,352 --> 00:26:16,563 No lo puedo creer. Trabajo contigo todos los días y no lo noté. 297 00:26:16,598 --> 00:26:18,780 ¿Por qué no me dijiste nada? 298 00:26:18,997 --> 00:26:21,882 Creía que podría arreglármelas solo. 299 00:26:22,082 --> 00:26:25,053 Y, además, no quería que se supiera. 300 00:26:26,487 --> 00:26:27,816 Pero sabes que no habría dicho nada. 301 00:26:27,851 --> 00:26:30,606 Quizás no quería que lo supieras tú. 302 00:26:30,641 --> 00:26:33,552 ¿Pero por qué? ¿Qué tenías que perder? 303 00:26:36,084 --> 00:26:39,352 La buena noticia es que hace 15 días que no tomo nada. 304 00:26:39,387 --> 00:26:43,520 Estoy limpio. Gracias a Canovas. 305 00:26:43,810 --> 00:26:47,695 ¡Vaya los tortolitos! 306 00:26:47,730 --> 00:26:50,152 Qué serios están. 307 00:26:50,187 --> 00:26:53,745 ¿Le gustó la sorpresa? 308 00:26:53,780 --> 00:26:55,345 Le encantó. 309 00:26:55,380 --> 00:26:58,547 Les puse otra almohada en el cuarto. 310 00:26:58,582 --> 00:27:01,553 Ya van a ver lo buenas que son las sábanas. 311 00:27:01,588 --> 00:27:04,413 Tu mujer es encantadora. 312 00:27:04,448 --> 00:27:06,456 ¿Hace mucho tiempo que están juntos? 313 00:27:06,491 --> 00:27:08,622 -2 años. -2 años. 314 00:27:08,657 --> 00:27:10,812 - ¿Tienen hijos? - Todavía no. 315 00:27:10,847 --> 00:27:13,356 Pero nos vamos a poner en eso. ¿No, mi amor? 316 00:27:13,391 --> 00:27:14,402 Sí, claro. 317 00:27:14,702 --> 00:27:19,802 - ¿Y usted tiene hijos? - Sí, uno, pero ya es grande. 318 00:27:19,837 --> 00:27:23,331 La próxima la invito yo. 319 00:27:23,366 --> 00:27:25,545 Y los puse cerca de la ventana, es más tranquilo... 320 00:27:25,580 --> 00:27:27,066 ...y no hay corrientes. 321 00:27:27,101 --> 00:27:29,247 - Gracias. - Que la pasen bien. 322 00:27:29,282 --> 00:27:33,030 Amor mío. ¿No te estás pasando un poco? 323 00:27:33,065 --> 00:27:33,717 No. 324 00:27:35,893 --> 00:27:40,230 - ¿Qué me aconsejas del menú? - Por la noche es plato único. 325 00:27:40,773 --> 00:27:43,851 Qué desgraciado. Si hubiera sabido... 326 00:27:44,151 --> 00:27:47,230 ...que escondías una belleza así,... 327 00:27:47,265 --> 00:27:48,952 ...les habría dicho que te dejaran en el container. 328 00:27:48,987 --> 00:27:52,662 Jean Marc Lefol. Trabajo con su marido. 329 00:27:52,697 --> 00:27:55,676 Bueno, yo doy órdenes, ellos trabajan. 330 00:27:55,711 --> 00:27:58,692 - Encantado. - Encantada. Tengo una igual. 331 00:27:58,727 --> 00:28:01,214 - ¿Es de Vanuatu? - Sí, ¿lo conoce? 332 00:28:01,249 --> 00:28:05,643 Claro que lo conozco. Fue nuestra luna de miel. 333 00:28:07,222 --> 00:28:10,644 Yo sigo sin encontrar mi alma gemela para llevarla al paraíso. 334 00:28:10,679 --> 00:28:12,055 No tengo tu suerte. 335 00:28:12,090 --> 00:28:14,976 ¿Dónde conociste a tu vahiné? 336 00:28:17,262 --> 00:28:19,009 Nos conocimos en la playa. 337 00:28:20,401 --> 00:28:21,800 Perdón, lo va a contar él. 338 00:28:25,321 --> 00:28:27,665 - ¿En la playa? - Sí, en la playa. 339 00:28:27,700 --> 00:28:31,321 - ¿En pareo? - De uniforme. 340 00:28:31,356 --> 00:28:36,708 - ¿De uniforme? - De uniforme de porrista. 341 00:28:38,072 --> 00:28:40,807 Yo estaba en un equipo de rugby. 342 00:28:40,842 --> 00:28:44,081 - Qué bien. ¿En qué puesto? - De pilar. 343 00:28:46,791 --> 00:28:48,939 Yo soy pilar de bar. 344 00:28:52,420 --> 00:28:55,732 Lo siento, olvidé la cena por completo. 345 00:28:56,032 --> 00:28:59,461 Uno de los gemelos tenía fiebre... 346 00:28:59,761 --> 00:29:03,190 ...y tuve que llevarlo al médico... 347 00:29:03,225 --> 00:29:06,869 Y ahora tengo que cortar porque le voy a dar los remedios. 348 00:29:06,904 --> 00:29:09,472 Un beso. 349 00:29:09,507 --> 00:29:11,700 Yo también. 350 00:30:58,540 --> 00:30:59,540 ¡Mierda! 351 00:33:23,503 --> 00:33:25,720 ¿Dónde estabas? Estaba muy preocupada. 352 00:33:25,755 --> 00:33:28,763 En el puerto. Puse un transmisor en una caja y por la noche se movió. 353 00:33:29,063 --> 00:33:32,647 - ¿Por qué no me despertaste? - Así era más discreto. 354 00:33:32,682 --> 00:33:34,240 Te habría ayudado en caso de líos. 355 00:33:34,540 --> 00:33:38,144 - Te habrías puesto en peligro. - Pero es mi trabajo ponerme en peligro. 356 00:33:41,847 --> 00:33:43,453 El laboratorio clandestino está en un contenedor. 357 00:33:43,753 --> 00:33:45,360 Es imposible detectarlo entre tantos. 358 00:33:45,395 --> 00:33:46,617 Estábamos equivocados. 359 00:33:46,917 --> 00:33:49,361 Los remedios no se importan, se fabrican aquí. 360 00:33:53,315 --> 00:33:54,404 Hay que avisarle a Canovas. 361 00:33:54,704 --> 00:33:57,603 El laboratorio estaba vacío. Ya empezaron a distribuirlos. 362 00:34:01,225 --> 00:34:03,924 Hay que registrar todos los camiones que salgan de los muelles. 363 00:34:04,224 --> 00:34:07,390 Salen miles de camiones por día, no los podemos registrar a todos. 364 00:34:07,730 --> 00:34:10,892 Hay que descubrir con qué mercadería salen los remedios del muelle. 365 00:34:34,021 --> 00:34:35,220 ¿Qué haces? 366 00:34:35,520 --> 00:34:36,770 Un collage. 367 00:34:37,070 --> 00:34:39,606 ¿No es más fácil comprar por Internet? 368 00:34:39,906 --> 00:34:44,136 No. Estoy tratando de entender... 369 00:34:44,171 --> 00:34:47,393 ...por qué sector salen los remedios del muelle. 370 00:34:47,693 --> 00:34:49,838 ¿Ahora trabajas para la BRI? 371 00:34:50,138 --> 00:34:54,156 Soy comisaria interina, lo que me permite ampliar mis competencias. 372 00:35:02,933 --> 00:35:05,983 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa? 373 00:35:06,018 --> 00:35:07,435 Perdí un guante. 374 00:35:07,470 --> 00:35:12,020 - ¿Hoy no vino Fred? - Empieza a las 5. 375 00:35:14,655 --> 00:35:15,659 ¿Qué es eso? 376 00:35:15,694 --> 00:35:18,153 Mierda, un accidente. 377 00:35:25,220 --> 00:35:26,975 ¿Qué pasa? 378 00:35:27,010 --> 00:35:28,986 Un estibador se cayó durante una descarga. 379 00:35:29,021 --> 00:35:30,868 - ¿Quién? - Creo que es Fred. 380 00:35:34,903 --> 00:35:38,758 Con el puto ritmo que llevamos, cada vez hay más accidentes. 381 00:35:39,057 --> 00:35:42,110 - No fue culpa del ritmo. - ¿Por qué lo dices? 382 00:35:42,145 --> 00:35:45,164 Fred no debería haber estado aquí esta mañana. 383 00:35:55,179 --> 00:35:56,179 ¿Listos? Arriba. Vamos. 384 00:35:56,478 --> 00:35:57,978 Vamos a empujar. 385 00:36:04,938 --> 00:36:09,191 Quizás no esté relacionado y fue un accidente. 386 00:36:09,226 --> 00:36:11,806 Es demasiado pronto para exfiltrarme, Canovas. 387 00:36:11,841 --> 00:36:17,261 Voy a cuidarme. Tengo que volver, después te llamo. 388 00:36:19,303 --> 00:36:22,080 Sí, mayor, pero no estoy disponible. 389 00:36:22,115 --> 00:36:25,311 Estoy con el director del Departamento de Seguridad Pública. 390 00:36:25,346 --> 00:36:28,923 Sí, todavía sí. 391 00:36:28,958 --> 00:36:33,065 Eso es. Chau. Hasta luego. 392 00:36:33,100 --> 00:36:36,167 ¿Va a tardar mucho tiempo más? 393 00:36:36,202 --> 00:36:38,604 Porque no puedo escapar del director indefinidamente. 394 00:36:38,639 --> 00:36:39,639 Tenemos un problema. 395 00:36:39,674 --> 00:36:40,930 ¿Un problema? ¿Usted o yo? 396 00:36:40,965 --> 00:36:41,833 La máquina. 397 00:36:41,868 --> 00:36:46,595 - Pero si es nueva. - Debió recibir un golpe. Está rota. 398 00:36:46,630 --> 00:36:50,001 - Habrá que instalar otra. - ¿No puede cambiar las piezas rotas? 399 00:36:50,036 --> 00:36:53,212 Es demasiado caro. Parece absurdo, pero es así. 400 00:36:53,247 --> 00:36:54,342 Hay un porcentaje de pérdidas en el transporte. 401 00:36:57,135 --> 00:37:02,010 ¿Sí? ¿Y qué hacen después con las máquinas estropeadas? 402 00:37:03,318 --> 00:37:08,072 Marco, Bonnieux te llama al puente. Necesita refuerzos. 403 00:37:08,107 --> 00:37:09,986 No terminé. Después voy. 404 00:37:10,021 --> 00:37:14,007 No, nos van a arrancar la cabeza, te sustituyo. 405 00:37:14,495 --> 00:37:18,576 Conocí a un tipo que conoce a tu familia. 406 00:37:18,611 --> 00:37:21,402 Me dijo que tuviste un accidente de coche grave. 407 00:37:21,437 --> 00:37:24,314 - Pero me recuperé bien, ya ves. - Sí, lo veo. 408 00:37:24,349 --> 00:37:26,018 ¿No te encontrarías con Jesús, por casualidad? 409 00:37:26,053 --> 00:37:31,257 Te recuperaste de maravillas, para haberte quedado parapléjico. 410 00:37:48,167 --> 00:37:50,418 ¡Ven aquí, no te vayas! 411 00:38:36,910 --> 00:38:38,529 ¿Buscas esto? 412 00:38:50,549 --> 00:38:54,647 ¿Sabías que durante el transporte hay aparatos... 413 00:38:54,682 --> 00:38:58,687 ...que se averían? Hasta hay un porcentaje previsto. 414 00:38:59,722 --> 00:39:04,190 Y los averiados se llevan, sin reparar, a depósitos... 415 00:39:04,490 --> 00:39:08,959 ...de repuestos en Béziers, Bédarieux y Ganges. 416 00:39:10,867 --> 00:39:14,715 - Repite los nombres de esas ciudades. - Béziers, Bédarieux y Ganges. 417 00:39:14,750 --> 00:39:17,934 Coincide con las 3 zonas de distribución que identificamos. 418 00:39:17,969 --> 00:39:20,714 No es casualidad. Dañan deliberadamente... 419 00:39:21,014 --> 00:39:24,489 ...los aparatos para esconder adentro los remedios. 420 00:39:24,524 --> 00:39:27,265 Así llegan directamente a los depósitos de repuestos. 421 00:39:27,300 --> 00:39:28,703 ¡Mierda! ¡Claro! 422 00:39:29,003 --> 00:39:31,811 Así solo necesitan un cómplice en ese lugar. 423 00:39:31,846 --> 00:39:34,694 - ¿Cómo lo descubriste? - Gracias a un pez. 424 00:39:34,729 --> 00:39:38,530 Con eso podremos hacer un registro en los muelles. 425 00:39:38,565 --> 00:39:39,753 Porque el accidente de esta mañana... 426 00:39:39,788 --> 00:39:41,137 - ... me huele muy mal. - ¿Qué accidente? 427 00:39:41,172 --> 00:39:44,199 Un estibador se cayó de una grúa y está muy grave. 428 00:39:44,234 --> 00:39:46,693 - ¿Cómo se llama? - ¿Qué? 429 00:39:46,993 --> 00:39:49,452 - ¿Cómo se llama? - Fred, creo. 430 00:39:49,487 --> 00:39:51,202 Es el amigo de Antoine. 431 00:40:00,970 --> 00:40:03,015 No soporto a los entrometidos. 432 00:40:12,988 --> 00:40:15,576 - Sobre todo si son polis. - No sé de qué hablas. 433 00:40:15,611 --> 00:40:17,033 Esto. ¿No sabes de dónde salió? 434 00:40:17,333 --> 00:40:20,177 Lo perdiste anoche en tu paseo por los muelles. 435 00:40:20,212 --> 00:40:25,935 - No es mío. - ¿Ah, no? ¿De veras? 436 00:40:28,385 --> 00:40:31,367 Intenté localizar el celular de Antoine. 437 00:40:31,666 --> 00:40:35,571 - No tiene señal, o está apagado. - O lo pescaron. 438 00:40:36,871 --> 00:40:38,371 Chau. 439 00:40:56,194 --> 00:40:58,402 ¿Van a liquidar a dos tipos el mismo día? 440 00:40:58,702 --> 00:41:00,013 Es algo fuerte, ¿no? 441 00:41:00,313 --> 00:41:02,935 ¿Matar a un poli? ¿Por quién nos tomas? 442 00:41:03,235 --> 00:41:07,038 No estamos tan locos. Suéltalo. 443 00:41:13,308 --> 00:41:14,108 No te muevas. 444 00:41:14,408 --> 00:41:18,522 Un cuerpo sin papeles, encontrado a miles de Km. 445 00:41:18,822 --> 00:41:21,423 Nadie sabrá de dónde vienes. 446 00:41:21,723 --> 00:41:23,223 Un accidente trágico. 447 00:41:35,230 --> 00:41:36,451 Buen viaje, desgraciado. 448 00:41:44,871 --> 00:41:47,954 Sácale la placa del puerto. 449 00:42:06,822 --> 00:42:07,821 ¡Sáquenme de aquí! 450 00:42:27,954 --> 00:42:28,787 Buscamos a Antoine Dumas. 451 00:42:29,087 --> 00:42:30,755 - ¿A quién? - A Dominique Marcioni. 452 00:42:31,055 --> 00:42:32,228 Es un policía infiltrado. 453 00:42:32,528 --> 00:42:34,876 - ¿Dominique es...? - ¿Dónde está? Es urgente. 454 00:42:34,911 --> 00:42:37,241 Lo vi irse con Jean Marc, el jefe de equipo. 455 00:42:37,541 --> 00:42:39,871 - ¿Hacia dónde? - Al muelle 4. 456 00:42:39,906 --> 00:42:41,862 ¿Le pasó algo? 457 00:42:41,925 --> 00:42:45,365 No, no. Volvieron a pasar por su cuarto. 458 00:42:45,665 --> 00:42:48,019 ¿Qué te pasa, linda? 459 00:42:48,319 --> 00:42:50,293 Tienes mala cara. 460 00:42:50,592 --> 00:42:54,540 Estoy algo nerviosa desde el accidente y, además, no atiende el celular. 461 00:42:54,840 --> 00:42:57,227 Tranquila, no corre riesgos. 462 00:42:57,262 --> 00:43:00,514 A los nuevos no los ponen en puestos peligrosos. 463 00:43:02,386 --> 00:43:04,773 ¿Seguro que no está en su cuarto? Porque su llave no está. 464 00:43:06,093 --> 00:43:09,323 Se la di al plomero. 465 00:43:09,358 --> 00:43:11,745 Hay un problema de cañerías. 466 00:43:13,420 --> 00:43:16,610 Debe tener razón. Me preocupo por nada. 467 00:43:16,645 --> 00:43:17,940 ¡Jefa! 468 00:43:18,489 --> 00:43:20,034 El cocinero. 469 00:43:20,334 --> 00:43:24,400 Hoy es difícil encontrar uno que haga bien su trabajo. 470 00:43:24,435 --> 00:43:27,528 ¡Ya voy! Es un inútil. 471 00:43:35,223 --> 00:43:36,660 Pero, ¿qué hiciste? 472 00:43:36,959 --> 00:43:38,459 La paella no lleva bacalao. 473 00:43:38,759 --> 00:43:42,873 Tienes que poner langostinos. 474 00:43:55,162 --> 00:43:57,162 ¿Dónde aprendiste a cocinar? 475 00:43:57,462 --> 00:44:00,477 Tienes que ponerte el delantal. 476 00:44:13,167 --> 00:44:15,166 Te voy a tener que echar. Así de fácil. 477 00:44:42,723 --> 00:44:43,723 ¡Cierra el pico! 478 00:44:53,957 --> 00:44:57,332 Está en el puerto. Lo vieron con Jean Marc Lefol, el jefe de equipo. 479 00:44:57,367 --> 00:44:58,536 Van al muelle 4. 480 00:44:58,836 --> 00:45:03,268 ¿Lefol? ¿Estás seguro? Ahora lo entiendo mejor. 481 00:45:03,568 --> 00:45:05,940 Aún nos queda una carta que jugar. 482 00:45:09,144 --> 00:45:11,792 Tienes que bajar el gas. Se nota que no lo pagas tú. 483 00:45:12,092 --> 00:45:14,263 El otro sigue encendido. ¿Qué te pasa, linda? 484 00:45:14,563 --> 00:45:17,750 Hubo un tiroteo en el puerto. Creo que es una redada policial. 485 00:45:18,050 --> 00:45:21,300 - ¿Hay heridos? - Sí, varios. 486 00:45:21,335 --> 00:45:23,649 Espero que no hayan herido a Dominique. 487 00:45:23,949 --> 00:45:26,263 Además, ni siquiera sé dónde están los muelles. 488 00:45:26,298 --> 00:45:28,038 No te preocupes. Yo te acompaño. 489 00:46:25,775 --> 00:46:26,775 Bueno, ¿dónde está? 490 00:46:27,075 --> 00:46:29,703 ¿De quién hablas? 491 00:46:29,738 --> 00:46:32,387 No me obligues a revisar todos los contenedores. Es un plomo. 492 00:46:32,422 --> 00:46:35,327 ¿No les bastó con el último registro? ¿Quieren perder más tiempo? 493 00:46:35,362 --> 00:46:37,302 La última vez no sabíamos dónde buscar. 494 00:46:37,337 --> 00:46:39,185 Pero ahora voy a empezar por los electrodomésticos. 495 00:46:45,898 --> 00:46:50,176 Sí, todas las salidas están bloqueadas. Estás jodido. 496 00:46:55,186 --> 00:47:00,705 ¿Ves ese container? Tu amigo está adentro. 497 00:47:01,897 --> 00:47:05,400 Si aprieto este botón, caerá 30m. 498 00:47:07,626 --> 00:47:09,018 ¿Quién está jodido ahora? 499 00:47:09,317 --> 00:47:12,630 Si liquidas a un poli, te dan 30 años. No lo vas a hacer. 500 00:47:12,930 --> 00:47:14,485 ¿Vas a correr el riesgo? 501 00:47:14,785 --> 00:47:16,773 Gira a la izquierda y ya llegamos. 502 00:47:20,621 --> 00:47:22,220 Está lleno de policías. 503 00:47:22,520 --> 00:47:24,438 No vamos a poder entrar. 504 00:47:24,737 --> 00:47:27,385 - Tengo un truco. - ¿Tu linda sonrisa? 505 00:47:27,420 --> 00:47:29,833 Me extrañaría que bastara. 506 00:47:34,520 --> 00:47:36,229 Benoit. 507 00:47:36,264 --> 00:47:39,597 Es una mierda. Antoine está dentro de ese contenedor ahí arriba. 508 00:47:39,632 --> 00:47:41,219 ¿Antoine está ahí arriba? 509 00:47:41,254 --> 00:47:44,586 Lefol amenaza con dejarlo caer si no lo dejamos escapar. 510 00:48:03,401 --> 00:48:06,063 ¿Qué hace esa tipa? 511 00:48:08,098 --> 00:48:10,349 Pero, ¿qué está haciendo aquí? 512 00:48:11,750 --> 00:48:14,209 Nos puse justo debajo del contenedor. 513 00:48:14,509 --> 00:48:17,144 Si cae, nos morimos. ¿Es sencillo, no? 514 00:48:17,444 --> 00:48:21,387 - ¿Qué es esto? - Tranquilo, ahora la llamo. 515 00:48:21,687 --> 00:48:24,613 Apúrate. 516 00:48:27,267 --> 00:48:29,692 Sí, soy yo. ¿Qué carajo estás haciendo? 517 00:48:29,992 --> 00:48:33,423 Estaba por pedirle a la Sra. Lefol, sentada a mi lado,... 518 00:48:33,723 --> 00:48:37,154 ...que hable con su hijo para que se deje de hacer boludeces. 519 00:48:37,454 --> 00:48:39,648 ¿Mi hijo? No diga estupideces. 520 00:48:41,732 --> 00:48:46,666 Se terminó. Esta postal es suya. "Sra. Lefol". "Tu hijo, Jean Marc". 521 00:48:49,559 --> 00:48:51,368 No voy a llamar. Es un bluff. 522 00:48:51,668 --> 00:48:53,930 No va a arriesgar la vida por un simple colega. 523 00:48:54,230 --> 00:48:58,175 Es cierto, no estoy casada con él. Se llama Antoine. 524 00:48:58,475 --> 00:49:04,534 Pero es más que un colega para mí. La prueba. 525 00:49:10,076 --> 00:49:11,276 ¿Pero qué está haciendo? 526 00:49:11,576 --> 00:49:13,085 ¿Todavía cree que es un bluff? 527 00:49:20,029 --> 00:49:22,028 Deja que me vaya. Tienes 30 segundos. 528 00:49:22,328 --> 00:49:24,856 En tu lugar, no lo haría. Tu madre está en el coche. 529 00:49:25,155 --> 00:49:27,915 ¿Me tomas por tonto? 530 00:49:39,100 --> 00:49:44,402 5, 4... Si te mueves, aprieto. 531 00:49:52,041 --> 00:49:54,574 ¿Qué? ¿Quién está jodido? 532 00:50:34,255 --> 00:50:36,505 No me vuelvas a hacer esto. 533 00:50:40,407 --> 00:50:43,664 ¿Estás bien? Mierda, te pegaron. 534 00:50:43,964 --> 00:50:47,817 - Con cuidado. - Tranquilo, sé hacer primeros auxilios. 535 00:50:48,117 --> 00:50:50,208 Ya llamamos a una ambulancia, está viniendo. 536 00:50:50,508 --> 00:50:52,527 Pero los primeros auxilios se los hago yo. 537 00:50:52,827 --> 00:50:57,861 Ven. ¿Sabes que Lefol iba a tirarte el contenedor encima? 538 00:50:58,161 --> 00:51:00,603 ¿Eres consciente del riesgo que corriste? 539 00:51:00,638 --> 00:51:02,541 Sí, pero era por una buena razón. 540 00:51:03,748 --> 00:51:07,052 - ¿Tuviste miedo por mí? - Bueno... 541 00:51:08,629 --> 00:51:10,742 Ella es tu... 542 00:51:11,042 --> 00:51:13,155 - Jefa. - Jefa. 543 00:51:20,191 --> 00:51:21,791 ¿Piensas eso que dijiste sobre Antoine? 544 00:51:22,090 --> 00:51:25,536 ¡No! Era un bluff. 545 00:51:25,836 --> 00:51:29,324 ¿Me creíste? 546 00:51:29,624 --> 00:51:33,782 - ¿Un bluff? ¿De veras? - Claro, de veras. 547 00:51:43,012 --> 00:51:46,111 Subtítulos: Oldie. 42611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.