Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,061 --> 00:00:08,822
Ya está. Agua bien limpia
para un nuevo día.
2
00:00:14,254 --> 00:00:17,869
¿Extrañas también a J.B, no?
3
00:00:30,674 --> 00:00:33,417
¿Ves? Aceptó mis disculpas.
4
00:00:46,591 --> 00:00:49,763
Llegas muy temprano.
Debe ser un caso urgente, ¿no?
5
00:00:50,063 --> 00:00:54,241
Muy urgente, Renoir. La Brigada
va a ayudarnos en un registro.
6
00:00:54,541 --> 00:00:57,832
- Gracias por venir, David. Pasa.
- Sí.
7
00:00:57,867 --> 00:00:59,548
Hola, Renoir.
8
00:00:59,848 --> 00:01:03,114
Hola, David.
9
00:01:37,269 --> 00:01:39,037
LOS AUSENTES
SIEMPRE SE EQUIVOCAN.
10
00:01:57,326 --> 00:01:59,343
Philippe Herman,
nuestro nuevo brigadier.
11
00:01:59,643 --> 00:02:01,592
Hola, Philippe.
Bienvenido.
12
00:02:01,892 --> 00:02:04,543
- Prefiero que me llamen Phil.
- Muy bien.
13
00:02:04,843 --> 00:02:07,090
- ¿Qué tenemos?
- Síganme.
14
00:02:07,390 --> 00:02:10,761
El ómnibus tenía las puertas abiertas
y el cuerpo del conductor adentro.
15
00:02:11,061 --> 00:02:12,462
Un asesinato.
16
00:02:12,497 --> 00:02:14,594
Sí, cuando hay tanta
sangre, no es un infarto.
17
00:02:14,894 --> 00:02:17,716
Creo que desviaron al ómnibus
de su ruta habitual...
18
00:02:18,016 --> 00:02:19,428
...para atacarlo sin ser molestados.
19
00:02:19,728 --> 00:02:21,723
- Muy bien, Phil.
- Gracias.
20
00:02:22,023 --> 00:02:24,018
Echaré un vistazo
por los alrededores.
21
00:02:24,053 --> 00:02:27,284
Después de desvalijar la caja,
suelen tirarla.
22
00:02:27,584 --> 00:02:30,325
- Podría haber huellas.
- Buena idea, Phil.
23
00:02:30,625 --> 00:02:34,911
Chrystelle, ¿lo puedes acompañar,
por favor?
24
00:02:42,934 --> 00:02:45,771
Sé simpático con él.
Me cae bien.
25
00:02:45,806 --> 00:02:47,631
¿Lo reclutaron
en Ciencias Empresariales?
26
00:02:49,658 --> 00:02:52,078
Le queda bien la corbata.
Es un cambio.
27
00:02:52,113 --> 00:02:54,257
Para vender seguros de vida, quizás.
28
00:02:58,633 --> 00:02:59,774
Hola, Candice.
29
00:03:00,074 --> 00:03:02,357
Tu jefa eligió una linda
semana para irse de vacaciones.
30
00:03:02,657 --> 00:03:05,268
Aziz Fedal. 35 años,
de origen marroquí.
31
00:03:05,303 --> 00:03:08,076
No tiene dirección en Sète.
Llegaría aquí hace poco.
32
00:03:08,376 --> 00:03:11,627
Recibió varios golpes,
pero creo que su muerte...
33
00:03:11,927 --> 00:03:13,553
...se debió a la caída.
34
00:03:15,786 --> 00:03:17,522
Qué desperdicio.
35
00:03:17,822 --> 00:03:19,665
Solo para robarle la caja.
36
00:03:25,400 --> 00:03:27,434
- Es genial.
- ¿Qué?
37
00:03:27,469 --> 00:03:29,167
El asesinato.
38
00:03:29,467 --> 00:03:31,723
Sí, es genial. Cierto.
39
00:03:31,758 --> 00:03:35,944
Antes solo me tocaban robos.
Me encanta.
40
00:03:36,244 --> 00:03:38,295
La familia de la víctima
va a estar menos encantada.
41
00:03:38,596 --> 00:03:39,717
No quería decir eso.
42
00:03:42,481 --> 00:03:46,005
- ¿Dónde trabajabas antes?
- Me trasladé mucho.
43
00:03:46,040 --> 00:03:49,697
Béziers, Montpellier, Lodève.
44
00:03:49,997 --> 00:03:53,517
6 meses más y habrás recorrido
todo el departamento.
45
00:03:58,974 --> 00:04:01,179
¡Yes!
46
00:04:44,681 --> 00:04:47,416
Habría que recuperar
los videos de todas las cámaras.
47
00:04:47,716 --> 00:04:49,533
Ya los habrán destruido.
48
00:04:49,833 --> 00:04:55,018
Los mandan a la computadora de seguridad
y los archivan en el acto.
49
00:04:56,581 --> 00:04:57,775
¿Qué haces?
¿Tienes hambre?
50
00:04:59,103 --> 00:05:01,841
No. No me gusta...
51
00:05:02,141 --> 00:05:04,880
...darle malas noticias...
52
00:05:04,915 --> 00:05:06,275
...a una mujer enamorada.
53
00:05:06,310 --> 00:05:07,946
Me quita el apetito.
54
00:05:15,001 --> 00:05:17,597
CHOFERES EN HUELGA
55
00:05:17,897 --> 00:05:20,650
No lo vamos a permitir.
56
00:05:20,950 --> 00:05:23,889
¡Vamos a la huelga!
57
00:05:24,189 --> 00:05:27,744
¡Queremos trabajar
en buenas condiciones!
58
00:05:30,049 --> 00:05:31,988
Venimos por el asesinato
de Aziz Fedal.
59
00:05:32,288 --> 00:05:36,110
¡Ahora vienen!
Tendrían que haber venido antes.
60
00:05:36,410 --> 00:05:38,724
Aziz está muerto.
Ya lo habíamos avisado.
61
00:05:39,024 --> 00:05:41,390
Entendemos su enojo
pero, justamente,...
62
00:05:41,425 --> 00:05:43,757
Son como buitres.
Si no hay sangre, no vienen.
63
00:05:44,057 --> 00:05:47,603
¡Nos agreden todos los días,
nos escupen, nos empujan!
64
00:05:47,903 --> 00:05:49,688
- ¡Pero a ustedes les da lo mismo!
- Basta.
65
00:05:51,672 --> 00:05:53,878
- ¿Qué haces?
- ¡Suéltame, idiota!
66
00:05:53,913 --> 00:05:56,713
¡Antoine, basta!
67
00:05:59,998 --> 00:06:02,635
¡Antoine, basta, carajo!
68
00:06:04,935 --> 00:06:08,865
¡Antoine, basta!
¡Candice!
69
00:06:15,255 --> 00:06:17,025
¿Alguien más para refrescarse?
70
00:06:45,336 --> 00:06:47,624
Suerte que traje la ropa de gimnasia.
71
00:06:47,924 --> 00:06:50,979
Le dije a Phil que nos espere
en el coche, a ver si se tranquiliza.
72
00:06:51,279 --> 00:06:52,807
Casi causa una revuelta, ese imbécil.
73
00:06:54,133 --> 00:06:56,872
¿Tu nueva conquista
te pone en ese estado?
74
00:06:56,907 --> 00:06:58,817
Sí, eso es.
No duermo de noche.
75
00:07:03,572 --> 00:07:06,805
Podrías ir a ver las grabaciones
con Chrystelle.
76
00:07:07,105 --> 00:07:10,257
Voy a interrogar a los compañeros
de la víctima. Hasta luego.
77
00:08:02,425 --> 00:08:04,760
- Tome.
- Gracias.
78
00:08:08,726 --> 00:08:10,376
¿Era la novia de Aziz?
79
00:08:10,676 --> 00:08:17,080
- ¿Usted es...?
- Sí, perdón. Candice Renoir.
80
00:08:19,730 --> 00:08:23,277
Me llamo Myriam Delessert.
¿Cómo sabe que era mi novio?
81
00:08:23,577 --> 00:08:27,442
Por el color de su rouge.
Es exactamente el mismo.
82
00:08:29,203 --> 00:08:30,462
No me gustaba ese color.
83
00:08:30,762 --> 00:08:32,114
Pero me lo regaló él.
84
00:08:32,414 --> 00:08:34,544
A mí me parece lindo.
85
00:08:35,876 --> 00:08:38,392
¿Hace cuánto salían?
86
00:08:39,332 --> 00:08:42,194
7 meses, 2 semanas y 3 días.
87
00:08:43,767 --> 00:08:45,927
Lo siento mucho.
88
00:08:46,227 --> 00:08:49,129
Pensábamos casarnos pronto.
89
00:08:49,429 --> 00:08:51,843
Se estaba por mudar a mi casa.
90
00:08:53,278 --> 00:08:55,858
¡Si los agarrara,
les cortaría los huevos!
91
00:08:56,158 --> 00:08:58,356
Para eso estamos.
Bueno, para detenerlos.
92
00:09:03,701 --> 00:09:05,953
Era un hombre encantador.
93
00:09:07,124 --> 00:09:09,683
Hasta me propuso
adoptar a mi hijo William.
94
00:09:09,983 --> 00:09:12,868
Su padre nunca se ocupó de él.
95
00:09:13,972 --> 00:09:15,994
William adora a Aziz.
96
00:09:20,262 --> 00:09:23,524
¿Sabe si tuvo problemas
con algún pasajero últimamente?
97
00:09:29,133 --> 00:09:31,210
Siempre estaba de buen humor.
98
00:09:31,510 --> 00:09:33,878
Nadie se podía enojar con él.
99
00:09:36,011 --> 00:09:38,907
En Navidad compraba golosinas
para los chicos...
100
00:09:40,099 --> 00:09:42,564
...y en Carnaval se disfrazaba.
Todos se reían.
101
00:09:43,851 --> 00:09:46,357
No debía ser un trabajo fácil.
102
00:09:49,065 --> 00:09:54,188
Me agredieron dos veces.
Todavía duermo mal.
103
00:09:55,781 --> 00:09:59,865
Tengo miedo si el ómnibus va medio vacío
y estoy sola con 2 o 3 jóvenes.
104
00:10:02,730 --> 00:10:07,597
No podemos llevar
más de 100€ en la caja. 100€.
105
00:10:07,897 --> 00:10:10,744
¡Mataron a Aziz por 100€!
106
00:10:10,779 --> 00:10:12,616
¡¿No es indignante?!
107
00:10:38,321 --> 00:10:40,073
¿Estoy soñando o Chrystelle
ya está engañando a Yann?
108
00:10:40,297 --> 00:10:41,249
No es asunto nuestro.
109
00:10:41,549 --> 00:10:43,049
- Hola, Antoine.
- Hola.
110
00:10:48,845 --> 00:10:50,985
- ¿Qué quieres?
- Hablar, nada más.
111
00:10:51,285 --> 00:10:52,874
No hay nada de qué hablar.
112
00:10:54,033 --> 00:10:57,708
- Hace 9 años era muy joven.
- ¡Cállate!
113
00:10:57,743 --> 00:11:00,539
Cambié, Chrystelle.
Te juro que maduré.
114
00:11:00,839 --> 00:11:02,178
¿Lo sacas del manual:
115
00:11:02,478 --> 00:11:05,157
"Cómo embarazar a una adolescente
y dejarla antes del parto"?
116
00:11:05,457 --> 00:11:07,239
Quiero reparar mi error.
Soy sincero.
117
00:11:07,539 --> 00:11:10,837
- Ya es tarde.
- Quiero ver a Lucas.
118
00:11:12,337 --> 00:11:13,553
No.
119
00:11:29,006 --> 00:11:33,026
Tenemos a los culpables,
pero nada para identificarlos.
120
00:11:33,061 --> 00:11:34,608
Salvo que Sami encuentre
huellas en la caja.
121
00:11:34,908 --> 00:11:36,700
- ¿Dónde está Phil?
- Secándose.
122
00:11:37,000 --> 00:11:39,019
En el secamanos del baño.
123
00:11:40,120 --> 00:11:44,283
¿Sí? Sí, está aquí.
Ahora mismo.
124
00:11:44,583 --> 00:11:47,650
Candice, Attia quiere verte.
125
00:11:55,722 --> 00:11:59,395
- Va a terminar pariendo acá.
- Estoy muy bien, Renoir, gracias.
126
00:11:59,695 --> 00:12:04,483
- Parece que no es el caso de Philippe.
- Phil. Prefiere ser llamado Phil.
127
00:12:04,783 --> 00:12:07,498
Se quejó. No soportó que lo empaparan
y lo encerraran en el coche.
128
00:12:07,798 --> 00:12:10,911
Ni yo soporté que atacara al delegado
sindical de la empresa de ómnibus.
129
00:12:11,211 --> 00:12:13,127
Supongo que eso no se lo contó.
130
00:12:13,318 --> 00:12:16,408
Ambas sabemos que Philippe
no es Einstein.
131
00:12:16,443 --> 00:12:18,062
Pero no tengo elección.
132
00:12:18,097 --> 00:12:19,878
Es sobrino del prefecto,
que ya no sabe qué hacer.
133
00:12:20,178 --> 00:12:24,150
Cuento con Ud. para que su paso
por aquí transcurra lo mejor posible.
134
00:12:24,450 --> 00:12:26,576
Ud. debería limpiar ventanales.
135
00:12:27,979 --> 00:12:33,202
Cuando Jules no quería salir,
un día me puse a limpiar los ventanales.
136
00:12:33,502 --> 00:12:36,560
Y, al día siguiente, parí.
137
00:12:38,803 --> 00:12:40,465
Buenos días, Renoir.
138
00:12:40,765 --> 00:12:42,385
Ventanales.
139
00:12:55,096 --> 00:12:58,167
Pasé a ver a Sami.
Dejaron huellas.
140
00:12:58,467 --> 00:13:02,226
No eran profesionales.
Pudo identificar a uno solo.
141
00:13:02,526 --> 00:13:05,239
Sébastien Malinier.
Alias Seb.
142
00:13:05,539 --> 00:13:08,152
19 años. Condenado 2 veces
por robo con arrebato.
143
00:13:08,187 --> 00:13:13,241
La última vez, lo detuvieron
con Kader Slimani, 18 años.
144
00:13:13,276 --> 00:13:15,152
Podrían ser cómplices.
¿Dónde viven?
145
00:13:15,187 --> 00:13:18,324
- En el centro de Thau.
- Asesino a los 18, carajo.
146
00:13:18,624 --> 00:13:20,998
¿Te sorprende?
Están dispuestos a todo.
147
00:13:21,298 --> 00:13:22,681
Hay que darles una lección.
148
00:13:22,981 --> 00:13:25,452
¿Vamos los 4 a Thau para arrestarlos?
149
00:13:25,752 --> 00:13:29,157
- Te gusta provocar líos.
- Bastará si vamos con la Brigada.
150
00:13:30,768 --> 00:13:33,323
¿O mejor con un helicóptero?
¿No te parece?
151
00:13:33,623 --> 00:13:36,102
¿O un vehículo antidisturbios?
152
00:13:36,402 --> 00:13:38,608
Con cañón de agua son muy eficaces.
153
00:13:38,908 --> 00:13:40,917
¡Eso es! A grandes males,
grandes remedios.
154
00:13:41,218 --> 00:13:43,286
- ¿Tenemos el número de Seb?
- Sí.
155
00:13:45,418 --> 00:13:48,875
El helicóptero y todo eso.
Nos faltan recursos,...
156
00:13:49,175 --> 00:13:52,633
...por la crisis. Elegiremos
el método low cost.
157
00:13:52,933 --> 00:13:54,434
Veamos.
158
00:13:57,438 --> 00:13:59,585
¿Hola, Sébastien Malinier?
159
00:13:59,620 --> 00:14:04,044
Soy Magali, de radio 7
la del Sol 103.7.
160
00:14:04,344 --> 00:14:08,817
Su número salió seleccionado.
¡Se ganó un viaje a Nueva York!
161
00:14:09,117 --> 00:14:11,017
Para dos personas.
162
00:14:11,317 --> 00:14:14,066
Es aquí. Vamos.
163
00:14:14,366 --> 00:14:15,592
Buenos días.
164
00:14:15,892 --> 00:14:18,345
Ganamos el concurso.
Nos llamaron.
165
00:14:25,423 --> 00:14:29,544
- ¿Ud. se llama Sébastien...?
- Malinier.
166
00:14:29,579 --> 00:14:32,617
- ¿Y usted?
- Kader. ¿Cuándo nos vamos?
167
00:14:32,917 --> 00:14:37,283
De inmediato. Con una pequeña escala
en la comisaría.
168
00:14:41,127 --> 00:14:42,560
¡No hicimos nada!
¿Qué pasa?
169
00:14:42,860 --> 00:14:44,293
La muerte del chofer
al que atacaron ayer.
170
00:14:44,593 --> 00:14:47,005
- ¿Aziz está muerto?
- Sí.
171
00:14:47,040 --> 00:14:50,134
- ¡No fuimos nosotros!
- Sus huellas están por todas partes.
172
00:14:50,434 --> 00:14:51,973
Cuando nos fuimos estaba vivo.
173
00:14:52,273 --> 00:14:55,912
No nos tomen por tontos.
En el video le pegaban como locos.
174
00:14:57,596 --> 00:14:59,725
No. Fingimos pegarle.
175
00:14:59,760 --> 00:15:03,574
Aziz nos dio 150€ además
de la caja por pegarle.
176
00:15:03,875 --> 00:15:05,728
La agresión es falsa.
177
00:15:13,861 --> 00:15:16,882
Aquí tienen.
Aziz nos citó con un mensaje.
178
00:15:17,182 --> 00:15:20,675
Teníamos que esperar
que el ómnibus estuviera vacío.
179
00:15:20,710 --> 00:15:22,270
Hasta nos dijo dónde
estaban las cámaras.
180
00:15:22,570 --> 00:15:25,650
Teníamos que pegarle de espaldas.
Era más fácil simular los golpes.
181
00:15:25,950 --> 00:15:28,501
¿Y cómo los encontró?
¿Por un aviso?
182
00:15:28,801 --> 00:15:30,627
- Justamente.
- ¿Me toman por tonta?
183
00:15:30,927 --> 00:15:34,261
Les aconsejo decir la verdad.
184
00:15:37,572 --> 00:15:39,349
No era la primera vez, ¿no?
185
00:15:39,649 --> 00:15:42,740
Sí, son Kader y Seb,
agresiones de todo tipo.
186
00:15:45,979 --> 00:15:48,901
- Ya lo hicimos con una mujer.
- ¿Una mujer?
187
00:15:48,936 --> 00:15:50,770
¿Qué mujer?
188
00:15:54,623 --> 00:15:59,110
Fue hace casi un año.
Tenía una línea difícil. No podía más.
189
00:15:59,410 --> 00:16:02,683
Insultos, intimidaciones.
No paraba.
190
00:16:03,777 --> 00:16:10,171
Como no me querían trasladar,
pensé en una agresión falsa.
191
00:16:11,348 --> 00:16:12,961
Sabía que después
no podrían negarme nada.
192
00:16:13,261 --> 00:16:15,287
- ¿Y funcionó?
- Sí.
193
00:16:16,135 --> 00:16:18,427
Si se enteran, me van a echar.
194
00:16:18,727 --> 00:16:21,862
Crío sola a mi hijo de 5 años.
El padre no me da nada.
195
00:16:21,897 --> 00:16:24,100
- ¿Se lo contó a Aziz?
- Sí.
196
00:16:24,135 --> 00:16:26,188
¿Y también le presentó
a los dos chicos?
197
00:16:27,494 --> 00:16:32,291
No tiene sentido.
No tenía motivos para hacer eso.
198
00:16:34,254 --> 00:16:36,268
Pero hace 15 días cambió de línea.
199
00:16:36,568 --> 00:16:37,814
No tiene nada que ver.
200
00:16:38,114 --> 00:16:40,608
Estaba en mi línea,
la que quieren todos.
201
00:16:40,908 --> 00:16:44,311
Él pidió la que pasa
por todos los barrios.
202
00:16:44,346 --> 00:16:46,982
De veras, nadie quiere esa línea.
203
00:16:47,282 --> 00:16:48,802
No le costó nada conseguirla.
204
00:16:49,102 --> 00:16:52,474
¿Por qué cambió una línea tranquila
por una riesgosa?
205
00:16:52,774 --> 00:16:54,566
Decía que no le daba miedo.
206
00:16:54,866 --> 00:16:57,555
Que ya había trabajado
en los peores barrios.
207
00:17:00,181 --> 00:17:02,043
Nadie lo entendió.
208
00:17:02,343 --> 00:17:04,012
Yo tampoco.
209
00:17:08,465 --> 00:17:11,848
No creo que pudiera hacer algo así.
Creía que era un buen tipo.
210
00:17:12,148 --> 00:17:13,192
Parece que no.
211
00:17:13,492 --> 00:17:15,580
¿Qué pudo llevarlo
a fingir un ataque así?
212
00:17:15,881 --> 00:17:19,120
- El dinero.
- Explíquemelo.
213
00:17:19,420 --> 00:17:22,441
Después de una agresión,
si uno no vuelve al trabajo,...
214
00:17:22,741 --> 00:17:25,762
...puede negociar
un despido con indemnización.
215
00:17:25,797 --> 00:17:28,926
- ¿Cuánto?
- Hasta 20.000€.
216
00:17:28,961 --> 00:17:31,628
¿Vale para todos los choferes?
217
00:17:31,663 --> 00:17:32,789
Sí.
218
00:17:33,089 --> 00:17:37,852
- ¿Preparó ese ataque por dinero?
- A lo mejor tenía deudas.
219
00:17:37,887 --> 00:17:38,804
Hay que registrar su casa.
220
00:17:39,104 --> 00:17:42,894
Ve tú. Prometí estar con los chicos.
Lleva a Phil.
221
00:17:42,929 --> 00:17:45,438
- ¿Qué?
- No es negociable.
222
00:17:56,660 --> 00:17:58,661
¡Qué romántico eres, Fabio!
¡Eres genial!
223
00:18:04,046 --> 00:18:06,434
¡Fabio, eres increíble!
¡Eres fantástico!
224
00:18:06,734 --> 00:18:07,929
Devuélveme el celu.
225
00:18:09,575 --> 00:18:13,787
- ¡Son unos boludos!
- Ema, no hables así.
226
00:18:13,822 --> 00:18:16,752
Dame el celu.
Mamá, diles que paren.
227
00:18:16,787 --> 00:18:19,032
Paren.
228
00:18:20,141 --> 00:18:24,679
¿Vieron eso? Miren.
229
00:18:30,279 --> 00:18:31,279
¿Vieron?
230
00:18:36,709 --> 00:18:39,658
- No hay tarjeta.
- ¿Me las das?
231
00:18:39,693 --> 00:18:43,238
- ¿Por qué? No son para ti.
- ¿Y para quién serán?
232
00:18:50,943 --> 00:18:53,115
Gracias por las flores.
Son preciosas.
233
00:18:53,415 --> 00:18:55,834
¿No son tuyas?
234
00:18:56,134 --> 00:18:57,747
Me estás tomando el pelo.
235
00:18:58,985 --> 00:19:03,579
Sé que son tuyas.
De acuerdo. Un beso.
236
00:19:04,867 --> 00:19:07,632
- ¿Y?
- Dice que no fue él.
237
00:19:07,667 --> 00:19:10,331
Pero no le creo.
¿Qué pasa?
238
00:19:12,500 --> 00:19:14,842
- ¿No oyes una moto?
- No. ¿Por qué?
239
00:19:15,142 --> 00:19:20,754
Por nada. No importa.
Hay risotto y mariscos.
240
00:19:20,789 --> 00:19:21,792
¿Los cocinamos juntos esta noche?
241
00:19:22,092 --> 00:19:23,179
No. Estoy cansado.
242
00:19:23,479 --> 00:19:26,109
Te levantas cansado, comes cansado
y te acuestas cansado.
243
00:19:26,409 --> 00:19:28,406
- ¿Qué problema tienes?
- Basta, Emma.
244
00:19:28,706 --> 00:19:31,465
- Está enfermo.
- ¿Qué tiene?
245
00:19:31,799 --> 00:19:33,473
- La adolescencia.
- Ah.
246
00:19:57,979 --> 00:19:59,085
- Buenos días.
- Buenos días.
247
00:19:59,385 --> 00:20:02,175
- No es posible.
- ¿Me escuchas cuando te hablo?
248
00:20:02,475 --> 00:20:03,871
Eso no cierra.
249
00:20:03,906 --> 00:20:06,163
¿Cómo un departamento puede
parecer demasiado normal?
250
00:20:06,463 --> 00:20:08,036
Porque nada se destaca,
como si no quisieran...
251
00:20:08,336 --> 00:20:09,123
...llamar la atención.
252
00:20:09,158 --> 00:20:12,747
- ¿Hablan del registro en lo de Aziz?
- Creo que descubrimos algo gordo.
253
00:20:12,920 --> 00:20:15,704
- Una célula dormida de Al-Qaeda.
- ¿Al- Qaeda? Estás chiflado.
254
00:20:16,004 --> 00:20:19,430
Vi series yanquis sobre el tema.
Sé de lo que hablo.
255
00:20:19,465 --> 00:20:23,676
- ¿Dónde está Antoine?
- Revisando la compu de Aziz.
256
00:20:23,711 --> 00:20:26,025
Ya sabemos más
sobre tu formación.
257
00:20:26,325 --> 00:20:28,639
No te vendría mal
mirar algunos episodios.
258
00:20:28,674 --> 00:20:30,458
Son muy formativos. Espera.
259
00:20:46,284 --> 00:20:50,526
Necesito ver ese contrato.
No cuelgue, por favor.
260
00:20:50,561 --> 00:20:51,577
Un momento.
261
00:20:54,504 --> 00:20:57,323
El Sr. Zahid tiene una agencia
de turismo en Marruecos.
262
00:20:57,623 --> 00:21:00,443
Hablaba mucho con Aziz.
Lo llamé.
263
00:21:00,478 --> 00:21:01,465
Buenos días.
264
00:21:01,765 --> 00:21:02,752
¿Puede repetir
lo que me acaba de contar?
265
00:21:03,052 --> 00:21:05,126
Nos conocemos desde el colegio.
266
00:21:05,426 --> 00:21:07,647
Hace 3 semanas quiso
comprarme una parte...
267
00:21:07,947 --> 00:21:10,169
...de mi empresa de transportes
por 20.000€.
268
00:21:10,204 --> 00:21:12,471
Aziz se quería instalar en Marruecos.
269
00:21:12,771 --> 00:21:15,000
Eso me dijo.
270
00:21:15,301 --> 00:21:16,623
¿Y Myriam?
271
00:21:16,923 --> 00:21:18,246
¿Myriam? ¿Quién es?
272
00:21:18,546 --> 00:21:22,676
Era su pareja, iban a vivir juntos,
hasta casarse.
273
00:21:22,976 --> 00:21:25,459
Me extrañaría, la última vez que hablamos
me dijo que se sentía solo.
274
00:21:25,759 --> 00:21:27,096
Quería volver al país.
275
00:21:32,479 --> 00:21:35,499
Estaba mucho menos cariñoso,
tuvo que notar algo.
276
00:21:35,800 --> 00:21:37,253
No.
277
00:21:38,188 --> 00:21:42,365
Su exmarido la dejó
antes de nacer su hijo.
278
00:21:42,400 --> 00:21:45,759
Aziz se disponía a hacer lo mismo.
Se iban a casar pero la dejó.
279
00:21:46,059 --> 00:21:47,934
- Es indignante.
- ¡Nunca habría hecho eso!
280
00:21:50,268 --> 00:21:53,142
Son las fotos de la casa
que iba a alquilar en Marruecos.
281
00:21:53,442 --> 00:21:55,908
Muy lujosa.
Con cancha de tenis.
282
00:21:57,811 --> 00:22:00,369
Quería una buena vida,
pero sin usted.
283
00:22:00,670 --> 00:22:02,262
No es posible.
284
00:22:02,562 --> 00:22:04,928
Sabía que la iba a dejar
y lo mató.
285
00:22:05,228 --> 00:22:07,328
¡Es un desgraciado!
¡Le prohíbo decir eso!
286
00:22:07,363 --> 00:22:09,114
El lunes a la 1,
¿dónde estaba?
287
00:22:09,414 --> 00:22:10,880
¿Cómo puede hacerme esa pregunta?
288
00:22:11,180 --> 00:22:13,229
Esto es una investigación.
289
00:22:13,529 --> 00:22:15,104
- Estaba en mi casa.
- ¿Sola?
290
00:22:15,404 --> 00:22:16,980
Con mi hijo. Estaba dormido.
291
00:22:17,280 --> 00:22:19,030
Eso no le impedía salir
a encontrar a Aziz.
292
00:22:19,330 --> 00:22:21,081
Conocía el recorrido.
293
00:22:22,438 --> 00:22:24,923
¡No lo maté! ¡¿Entiende?!
294
00:22:25,224 --> 00:22:27,516
- ¡No lo maté!
- Bien.
295
00:22:27,551 --> 00:22:29,281
Son las 14:05.
Queda detenida.
296
00:22:29,581 --> 00:22:31,312
Tiene derecho a ver
a un médico y a un abogado.
297
00:22:31,612 --> 00:22:32,905
Nos vemos
dentro de una hora.
298
00:22:33,205 --> 00:22:33,852
¡Se lo juro!
299
00:22:38,554 --> 00:22:42,319
Nos queríamos. ¿Se nota, no?
300
00:23:13,684 --> 00:23:18,143
Estoy mirando las fotos
que Myriam le sacó hace 2 meses.
301
00:23:18,443 --> 00:23:21,928
Había engordado mucho. Miren.
302
00:23:25,588 --> 00:23:27,283
Aumentó 10 ó 12 kg. ¿no?
303
00:23:27,583 --> 00:23:29,908
Tú eres la especialista.
304
00:23:30,208 --> 00:23:32,453
Yo engordo cuando estoy estresada.
305
00:23:32,753 --> 00:23:34,690
Estresado seguro que estaba.
306
00:23:34,990 --> 00:23:38,099
La falsa agresión, la mudanza.
Todo ese secreto.
307
00:23:38,399 --> 00:23:39,568
No debía ser fácil de sobrellevar.
308
00:23:39,868 --> 00:23:42,008
Hay algo que no cierra.
309
00:23:42,308 --> 00:23:45,370
Cambió de línea cuando sabía
que se iba a Marruecos.
310
00:23:46,170 --> 00:23:49,048
También era la línea de Myriam,
y quería evitarla.
311
00:23:49,348 --> 00:23:52,634
Mentiroso y cobarde, las dos grandes
cualidades masculinas.
312
00:23:52,934 --> 00:23:55,453
Cambió de repente su línea,
abandonó...
313
00:23:55,753 --> 00:23:58,273
...todo lo logrado y se va
a refugiar en Marruecos.
314
00:23:58,573 --> 00:24:02,611
Seguro que le pasó algo en la línea,
algo de lo que quería huir.
315
00:24:02,911 --> 00:24:05,647
Imagino que tienes
una idea in mente.
316
00:24:05,947 --> 00:24:09,503
Sí. Vamos a hacer el recorrido
para ver de qué huía.
317
00:24:09,803 --> 00:24:11,294
Ve a buscar a Myriam.
318
00:24:11,594 --> 00:24:14,577
¿Es nuestra sospechosa
y haces que maneje?
319
00:24:14,612 --> 00:24:17,281
Es frágil,
pero no parece una asesina.
320
00:24:17,581 --> 00:24:20,082
- Vamos, ve.
- No me parece.
321
00:24:20,117 --> 00:24:23,587
Es tu jefa. Obedece.
322
00:24:23,622 --> 00:24:27,622
¿Por qué te metes?
¡Y no toques más las fotos de J. B!
323
00:24:27,922 --> 00:24:31,039
Está loca como una cabra.
324
00:25:03,467 --> 00:25:05,659
No soporto a Phil.
Me tiene harta.
325
00:25:07,974 --> 00:25:09,208
Estás muy tensa últimamente.
326
00:25:13,315 --> 00:25:17,939
El muchacho buen mozo de ayer,
¿es tu ex?
327
00:25:22,050 --> 00:25:23,282
Quiere ver a Lucas.
328
00:25:25,274 --> 00:25:27,534
Ahora se acuerda
de que es padre.
329
00:25:27,834 --> 00:25:30,022
Pero hoy ya no lo necesitamos.
330
00:25:30,057 --> 00:25:31,634
Pero es su hijo.
331
00:25:31,934 --> 00:25:33,434
La genética no hace un padre.
332
00:25:33,734 --> 00:25:37,889
Es cierto. Y si estuvieras
en lugar de Lucas,...
333
00:25:38,189 --> 00:25:40,267
...¿qué pensarías?
334
00:25:40,567 --> 00:25:42,067
No te metas, Candice.
335
00:26:03,569 --> 00:26:05,019
¿Está bien?
336
00:26:21,509 --> 00:26:22,825
Córrete.
337
00:26:29,462 --> 00:26:31,372
Hace mucho
que no hablamos los dos.
338
00:26:31,672 --> 00:26:32,628
Candice, no empieces.
339
00:26:32,929 --> 00:26:36,960
- Vamos, dime su nombre.
- Debería haberme ido con Phil.
340
00:26:38,097 --> 00:26:41,124
¿Cómo es? ¿Morocha,
rubia, pelirroja?
341
00:26:41,424 --> 00:26:43,388
Las tres cosas.
Es como un gato.
342
00:26:43,688 --> 00:26:46,733
¿Cuál es la próxima pregunta?
¿Qué tal es el sexo?
343
00:26:47,033 --> 00:26:53,270
No.
Vamos, ¿qué tal es?
344
00:26:58,430 --> 00:27:00,664
Al menos dime dónde la conociste.
345
00:27:00,964 --> 00:27:04,495
Es la pasante, la nueva pasante.
¿Cómo se llama?
346
00:27:04,795 --> 00:27:07,075
- Coralie.
- Coralie. Seguro que es ella.
347
00:27:07,375 --> 00:27:10,821
- ¿No? Un poco vulgar, ¿no te parece?
- Sí.
348
00:27:11,121 --> 00:27:13,281
Es una bomba.
349
00:27:15,739 --> 00:27:17,643
¿No lo crees?
350
00:27:17,678 --> 00:27:21,785
Está muy buena. Es sexy, ¿no?
351
00:27:22,973 --> 00:27:24,800
Sí, es sexy.
352
00:27:25,100 --> 00:27:27,186
Yo más bien diría vulgar.
353
00:28:01,689 --> 00:28:04,073
Es horrible lo que le pasó
a su compañero.
354
00:28:05,840 --> 00:28:09,314
Era muy buena persona.
Siempre estaba dispuesto a ayudar.
355
00:28:09,349 --> 00:28:11,104
Hasta le encontró trabajo
a mi sobrino.
356
00:28:11,404 --> 00:28:14,139
- ¿Tenía familia?
- Por favor, córranse al fondo.
357
00:28:16,355 --> 00:28:18,104
¿Está bien?
358
00:28:23,124 --> 00:28:24,778
No voy a poder.
359
00:28:25,078 --> 00:28:28,299
Sí que podrá.
Tómese su tiempo.
360
00:28:28,600 --> 00:28:33,740
Respire.
Respire.
361
00:28:36,205 --> 00:28:38,593
Perdón.
¿Qué espera para arrancar?
362
00:28:38,628 --> 00:28:40,270
Un momento. ¿Sí?
363
00:28:40,570 --> 00:28:45,233
Manejo yo.
Nos cambiamos las camperas.
364
00:28:45,268 --> 00:28:46,551
¿Bromeas?
365
00:28:46,586 --> 00:28:48,697
Manejé camiones
en el taller de mi padre.
366
00:28:48,732 --> 00:28:51,045
Es como andar en bici. No se olvida.
367
00:28:51,345 --> 00:28:52,813
Esto es una bici muy grande.
368
00:28:53,113 --> 00:28:58,942
A ver, el retrovisor.
La luz de giro está aquí.
369
00:28:59,242 --> 00:29:03,395
- Este es el freno.
- Candice.
370
00:29:03,430 --> 00:29:07,032
¿La palanca de cambios?
¿Cuál es la próxima parada?
371
00:29:08,971 --> 00:29:11,578
A 200m, al final de la avenida.
372
00:29:18,138 --> 00:29:18,738
Ya está.
373
00:29:23,149 --> 00:29:24,879
¿Es en serio?
374
00:29:24,914 --> 00:29:28,654
Vamos, arranca.
375
00:29:34,670 --> 00:29:38,571
No vayas tan rápido.
No tan rápido. No tan rápido.
376
00:29:48,409 --> 00:29:50,721
Cuidado. Estás demasiado
cerca de la vereda.
377
00:29:51,021 --> 00:29:53,334
Estás demasiado cerca
de la vereda.
378
00:29:53,634 --> 00:29:56,655
Demasiado cerca.
Vas a chocar.
379
00:30:02,050 --> 00:30:03,443
¿Qué haces?
No es una parada.
380
00:30:03,743 --> 00:30:06,310
- Me pones nerviosa.
- Solo quiero ayudar.
381
00:30:06,610 --> 00:30:09,098
Atrás. Con los demás.
382
00:30:33,484 --> 00:30:35,368
Vi a pasajeros
armar escándalos...
383
00:30:35,668 --> 00:30:37,553
...solo porque el ómnibus
tenía 5 minutos de retraso.
384
00:30:37,853 --> 00:30:40,395
Pero Aziz sabía calmarlos.
385
00:30:40,696 --> 00:30:42,728
Yo lo vi a punto de irse a las manos.
386
00:30:43,028 --> 00:30:46,214
- ¿Sí? ¿Cuándo fue eso?
- Hace unas 3 semanas.
387
00:30:46,514 --> 00:30:49,540
Un pasajero le gritó,
fue muy violento.
388
00:30:49,840 --> 00:30:51,069
¿Cómo era?
389
00:30:51,104 --> 00:30:53,823
No presté atención.
Era mi parada y me bajé.
390
00:30:53,858 --> 00:30:57,176
¿No intentó ayudar al chofer?
391
00:30:58,144 --> 00:30:59,191
No. ¿Por qué?
392
00:30:59,491 --> 00:31:00,816
No era asunto mío.
393
00:31:03,345 --> 00:31:04,438
Muy bien.
394
00:31:04,473 --> 00:31:06,692
Sí, yo.
395
00:31:06,727 --> 00:31:10,605
Me acuerdo muy bien del Sr. Aziz.
396
00:31:10,905 --> 00:31:14,227
- Le había prometido mi herencia.
- ¿Su herencia?
397
00:31:15,279 --> 00:31:19,961
Le hacía caricias.
Al menos, habría cuidado de él.
398
00:31:20,261 --> 00:31:21,762
¿No, Spiderman?
399
00:31:31,220 --> 00:31:33,616
Me acuerdo de una discusión
bastante acalorada.
400
00:31:33,916 --> 00:31:37,293
El otro lo amenazó y terminaron
bajando a la vereda.
401
00:31:37,593 --> 00:31:38,886
Creí que se iban a pegar.
402
00:31:39,186 --> 00:31:42,737
- ¿Cuándo fue?
- No sé. Unas 3 semanas.
403
00:31:42,772 --> 00:31:45,983
3 semanas.
¿Lo puede describir?
404
00:31:46,283 --> 00:31:49,334
No estoy seguro.
Estaba lejos.
405
00:31:49,634 --> 00:31:52,033
Bastante alto. 1,80m.
406
00:31:52,333 --> 00:31:54,583
¿Qué pasa?
407
00:31:58,945 --> 00:32:02,685
No se preocupen.
Está todo bajo control.
408
00:32:03,790 --> 00:32:05,486
¡Candice!
409
00:32:15,989 --> 00:32:19,838
- ¿La conoces?
- Ludivine Fabregues.
410
00:32:20,138 --> 00:32:24,128
- Fue asesinada aquí.
- ¿Me lo explicas?
411
00:32:25,534 --> 00:32:27,056
Estabas en el hospital.
412
00:32:28,424 --> 00:32:31,847
Volvía de la fiesta de una amiga,
que vivía un poco más lejos.
413
00:32:32,148 --> 00:32:34,938
La atacaron en la carretera.
414
00:32:35,238 --> 00:32:37,617
Y la arrastró para apartarla.
415
00:32:37,917 --> 00:32:41,097
La violó y después la estranguló.
416
00:32:42,922 --> 00:32:45,106
Era muy joven, tenía
toda la vida por delante.
417
00:32:45,406 --> 00:32:47,930
Estaba por terminar el bachillerato.
418
00:32:48,230 --> 00:32:51,226
¿Arrestaron al asesino?
419
00:32:51,261 --> 00:32:55,476
Encontramos su ADN bajo las uñas.
Era de un tal Frank Garnier.
420
00:32:56,841 --> 00:32:59,497
También era joven,
tenía 28 años.
421
00:32:59,797 --> 00:33:01,903
Tenía arrestos por manoseos.
422
00:33:02,012 --> 00:33:05,843
Emitimos una orden de búsqueda
pero no lo encontramos.
423
00:33:06,143 --> 00:33:08,385
¿Tendrá relación con nuestro caso?
424
00:33:11,123 --> 00:33:13,209
Es difícil creer en las coincidencias.
425
00:33:14,501 --> 00:33:17,832
Aziz cambió de línea.
426
00:33:18,132 --> 00:33:21,721
Iba a huir. Organizó su huida
al extranjero.
427
00:33:22,021 --> 00:33:25,902
Hay testigos de una violenta
discusión con un pasajero.
428
00:33:27,090 --> 00:33:30,297
¿Y si Fedal fue el que asesinó
a Ludivine?
429
00:33:39,761 --> 00:33:43,257
Ludivine se fue de casa
de su amiga a las 23:45.
430
00:33:44,462 --> 00:33:49,579
Quería volver a casa
en el último ómnibus, el de las 23:50.
431
00:33:49,879 --> 00:33:52,383
Que lo manejaba Aziz, pero...
432
00:33:52,683 --> 00:33:56,712
Antes de venir aquí, Aziz
se mudaba constantemente.
433
00:33:56,747 --> 00:33:57,493
Se le conocían 3 domicilios.
434
00:33:57,793 --> 00:33:59,917
En Villeurbane, Amiens, Roubaix.
435
00:34:00,217 --> 00:34:04,274
Es Francis Heaulme. Se muda
cada vez que comete un crimen.
436
00:34:05,457 --> 00:34:06,905
Antoine, compruébalo.
437
00:34:11,659 --> 00:34:14,854
Interrogamos a Aziz
por el asesinato de Ludivine.
438
00:34:15,155 --> 00:34:16,964
Lo hizo J.B.
439
00:34:20,573 --> 00:34:22,985
¿La conocía?
440
00:34:23,285 --> 00:34:28,923
No me lo podía imaginar. El ADN
era de Frank Garnier, no el de Aziz.
441
00:34:29,223 --> 00:34:31,535
- ¿No te extrañó nada de su actitud?
- No.
442
00:34:31,836 --> 00:34:34,562
Era normal, estaba
un poco nervioso, pero,...
443
00:34:34,862 --> 00:34:37,588
...cuando entras a una comisaría,
no sabes cuándo sales.
444
00:34:37,623 --> 00:34:39,893
No es una pista,
es un callejón sin salida.
445
00:34:40,193 --> 00:34:43,355
Tenía que tomar el ómnibus,
¿por qué no lo tomó?
446
00:34:43,655 --> 00:34:45,023
Por mil razones.
447
00:34:45,323 --> 00:34:48,061
Prefería caminar o tenía
una cita en otro lugar.
448
00:34:48,096 --> 00:34:50,718
Te estás culpando
por no haber detenido a Garnier.
449
00:34:51,018 --> 00:34:53,362
¿Y si nos equivocamos?
¿Y si no fue él?
450
00:34:53,662 --> 00:34:55,989
- Era su ADN.
- Eso no quiere decir nada.
451
00:34:56,024 --> 00:34:58,316
Quizás ese día
se habían encontrado.
452
00:34:58,616 --> 00:35:02,508
Se pelearon, lo arañó
pero igual fue a la fiesta.
453
00:35:02,808 --> 00:35:06,071
No tiene sentido. El pasajero
que agredió a Aziz...
454
00:35:06,106 --> 00:35:08,119
...sí es una pista.
A ese hay que encontrar.
455
00:35:08,419 --> 00:35:11,861
Olvida lo de Heaulme.
Revisé las direcciones de Aziz,...
456
00:35:12,161 --> 00:35:13,882
...ningún asesinato parecido.
457
00:35:14,182 --> 00:35:18,687
Qué lástima. Un asesino serial
queda bien, ¿no?
458
00:35:18,987 --> 00:35:22,659
Vamos a ver 3 semanas de videos.
Eso también queda bien.
459
00:35:22,959 --> 00:35:25,465
Aziz estuvo en el lugar del crimen.
460
00:35:25,765 --> 00:35:27,419
Seguro que no por casualidad.
461
00:35:34,602 --> 00:35:37,319
Ludivine llamó a su padre
justo antes del ataque.
462
00:35:37,758 --> 00:35:39,187
A las 23:52.
463
00:35:39,487 --> 00:35:41,321
Quizás le dijo algo
que nos pueda ayudar.
464
00:35:45,280 --> 00:35:47,339
Phil, ven conmigo.
465
00:35:55,031 --> 00:35:57,423
Cómo engordó.
466
00:35:57,723 --> 00:35:59,385
Espero que Candice no le dé
mucho de comer.
467
00:35:59,685 --> 00:36:01,303
Va a terminar obeso.
468
00:36:01,603 --> 00:36:03,912
Eh, pececito.
469
00:36:08,803 --> 00:36:10,379
Ni hablar.
No voy a ver tus videos.
470
00:36:10,680 --> 00:36:12,533
Es su investigación, no la mía.
471
00:36:12,568 --> 00:36:14,381
Tengo un montón de expedientes urgentes
esperándome en Montpellier.
472
00:36:14,681 --> 00:36:17,096
¿Expedientes urgentes?
¿En indemnizaciones?
473
00:36:17,396 --> 00:36:20,767
Por supuesto. Claro.
474
00:36:30,053 --> 00:36:33,939
Estarás de acuerdo conmigo
en que tiene un comportamiento extraño.
475
00:36:34,239 --> 00:36:37,713
Una personalidad inestable, bipolar.
Puedes esperar cualquier cosa.
476
00:36:38,013 --> 00:36:40,674
Además no para de mudarse.
Conoce a mucha gente.
477
00:36:40,974 --> 00:36:43,967
¿Y si Aziz fuera cómplice de Garnier?
478
00:36:44,267 --> 00:36:47,451
A nadie se le ocurrió.
Pero se cruzaron esa noche.
479
00:36:47,751 --> 00:36:51,440
Vieron a Ludivine, enloquecieron
y la atacaron juntos.
480
00:36:51,740 --> 00:36:53,806
Tiene sentido.
481
00:36:54,106 --> 00:36:55,847
¿Qué?
482
00:36:56,148 --> 00:36:57,648
- Voy a entrar sola.
- ¿Estás segura?
483
00:36:57,948 --> 00:36:59,483
Sufrió mucho y me conoce.
484
00:36:59,783 --> 00:37:01,647
Es mejor así.
485
00:37:12,414 --> 00:37:14,397
Tiene sentido.
486
00:37:24,975 --> 00:37:26,797
¿Lo detuvieron?
487
00:37:49,441 --> 00:37:52,138
Aquí hay uno que pudo ser.
No debe tener ni 15 años.
488
00:37:52,438 --> 00:37:55,009
Yo tengo 38 que no pagaron.
489
00:37:58,352 --> 00:38:01,348
- ¿Qué te pasa, Antoine?
- Debo estar incubando algo.
490
00:38:08,002 --> 00:38:09,648
Creo que tengo uno. Mira.
491
00:38:15,041 --> 00:38:16,365
Este. Este tipo.
492
00:38:16,665 --> 00:38:18,907
¡Carajo! Es Pierre Fabregues,
el padre de la víctima.
493
00:38:19,207 --> 00:38:20,840
- Llamo a Phil.
- Y yo a Candice.
494
00:38:24,136 --> 00:38:27,359
- Lo tiene apagado. ¿Y tú?
- No atiende.
495
00:38:27,659 --> 00:38:29,159
Vamos.
496
00:38:31,884 --> 00:38:35,038
¡Alto, policía!
¡Alto, ahora mismo!
497
00:38:35,339 --> 00:38:39,156
- Los petardos son muy peligrosos.
- Los polis no llevan traje.
498
00:38:39,457 --> 00:38:41,859
- Los viejos, sí.
- Pueden explotarles en las manos.
499
00:38:42,159 --> 00:38:45,763
- Vi un caso en Lodève.
- Es la policía de los petardos.
500
00:38:46,063 --> 00:38:50,224
Escuchen, son más potentes
de lo que parecen.
501
00:38:50,524 --> 00:38:53,267
- ¿Saben cómo se hacen?
- No.
502
00:38:53,567 --> 00:38:56,310
¿Ven series americanas?
503
00:38:56,610 --> 00:38:59,148
- Sí.
- Todas las explosiones que ven ahí...
504
00:38:59,185 --> 00:39:01,460
...se hacen con el mismo
tipo de explosivos.
505
00:39:01,760 --> 00:39:03,819
Se juegan la vida.
506
00:39:06,136 --> 00:39:08,585
¿Cómo una nueva pista?
507
00:39:08,885 --> 00:39:12,135
¿Garnier no es el culpable?
¿No lo van a detener?
508
00:39:12,436 --> 00:39:14,941
Sí, hay una orden de arresto
en su contra.
509
00:39:15,241 --> 00:39:18,428
Se nos escapó, pero no vamos
a tardar mucho.
510
00:39:19,635 --> 00:39:21,842
Hace 2 meses que dicen eso.
511
00:39:22,142 --> 00:39:23,928
Cada vez que llamo, me dicen lo mismo.
512
00:39:24,228 --> 00:39:26,841
Lo sé, es difícil.
513
00:39:27,817 --> 00:39:31,182
Pero no podemos desechar
ninguna pista.
514
00:39:32,440 --> 00:39:34,977
¿Conoce a Aziz Fedal?
515
00:39:37,802 --> 00:39:42,518
Hasta hace 2 semanas,
manejaba un ómnibus...
516
00:39:42,553 --> 00:39:44,011
...que pasa justo
por delante de su casa.
517
00:39:44,046 --> 00:39:47,182
- Le voy a mostrar una foto.
- ¿Y eso para qué serviría?
518
00:39:47,482 --> 00:39:50,330
¿Qué está buscando?
519
00:39:50,630 --> 00:39:55,668
Quería saber si su hija
subió a ese ómnibus esa noche,...
520
00:39:55,968 --> 00:40:01,007
...si le dijo por teléfono
dónde estaba.
521
00:40:02,204 --> 00:40:06,465
No hablamos.
Solo me dejó un mensaje.
522
00:40:07,805 --> 00:40:10,448
Pero si estaba en un ómnibus,
es importante.
523
00:40:10,748 --> 00:40:13,927
¿Y qué importa
si iba o no en ómnibus?
524
00:40:15,757 --> 00:40:18,171
Nos preguntamos
si el chofer asesinó a su hija.
525
00:40:18,472 --> 00:40:23,025
No. Lo estuvo esperando
un cuarto de hora.
526
00:40:23,325 --> 00:40:28,674
- ¿Llegó tarde?
- ¡No! ¡No pasó!
527
00:40:28,974 --> 00:40:30,642
¿Cómo dice?
528
00:40:34,685 --> 00:40:38,594
El chofer quiso ganar tiempo
siguiendo por la Nacional.
529
00:40:38,895 --> 00:40:41,068
Murió por su culpa.
530
00:40:41,103 --> 00:40:42,574
¿Por culpa de Aziz Fedal?
531
00:40:43,938 --> 00:40:46,074
Si hubiera cumplido
honradamente con su trabajo...
532
00:40:46,374 --> 00:40:48,945
...nunca se habría encontrado
con ese monstruo.
533
00:40:49,245 --> 00:40:53,150
Todavía estaría viva.
534
00:40:53,450 --> 00:40:55,924
Vuelvan a casa.
535
00:40:56,224 --> 00:40:57,749
A su casa.
536
00:41:01,370 --> 00:41:05,274
- ¿Qué hacen aquí?
- ¿La dejaste sola?
537
00:41:05,413 --> 00:41:07,045
Sí, la cubro aquí.
Eso es lo que me pidió.
538
00:41:07,080 --> 00:41:09,369
No cubres nada.
El asesino de Aziz es él.
539
00:41:12,964 --> 00:41:14,164
- Voy por ahí.
- Bueno.
540
00:41:19,526 --> 00:41:21,097
¿Lo mató usted?
541
00:41:23,805 --> 00:41:26,051
Solo quería
que reconociera su culpa.
542
00:41:26,351 --> 00:41:28,929
Pero no quiso escuchar nada.
543
00:41:29,229 --> 00:41:32,221
Hasta me dijo que Ludivine
debió llegar tarde.
544
00:41:32,521 --> 00:41:36,970
¡Sé muy bien que no era la primera vez
que lo hacía! ¡Lo hacen todos!
545
00:41:37,270 --> 00:41:40,608
Evitan dar esa vuelta
para ganar un poco de tiempo.
546
00:41:44,849 --> 00:41:50,139
Y lo seguí. Quería pescarlo in fraganti.
547
00:41:51,226 --> 00:41:53,868
¡Quería que pagara por lo que hizo!
548
00:42:00,212 --> 00:42:02,647
Va a tener que acompañarme.
549
00:42:02,947 --> 00:42:06,888
¡Fuera de aquí!
¡Fuera de aquí, mierda!
550
00:42:16,395 --> 00:42:16,995
Ahora no.
551
00:42:17,295 --> 00:42:18,741
¡No, Sr. Fabregues!
552
00:42:19,540 --> 00:42:21,485
¡No haga una idiotez!
No es demasiado tarde.
553
00:42:21,785 --> 00:42:24,943
¡Entrégueme mi arma!
554
00:42:24,978 --> 00:42:27,073
Ya no puedo vivir.
555
00:42:27,373 --> 00:42:29,363
Mi hija lo era todo para mí.
556
00:42:29,663 --> 00:42:31,512
¡Por eso! ¡Por eso!
¡Piense en ella!
557
00:42:31,812 --> 00:42:33,088
¡No habría querido esto!
558
00:42:36,028 --> 00:42:37,893
Ya no está aquí.
559
00:42:46,836 --> 00:42:47,836
¡Puta madre!
560
00:42:52,816 --> 00:42:53,816
¡Mierda!
561
00:44:47,124 --> 00:44:51,796
- ¿Estás seguro?
- Sí. Esto no es para mí.
562
00:44:55,212 --> 00:44:57,773
Tengo que tomarme un tiempo.
563
00:45:08,639 --> 00:45:11,322
Chrystelle, tienes un mensaje.
564
00:45:11,622 --> 00:45:14,239
Es Thomas. Quiere que lo llames.
565
00:45:25,747 --> 00:45:29,287
- Adiós.
- Adiós, Phil.
566
00:45:45,302 --> 00:45:48,360
Inspectora.
Dejaron esto para usted.
567
00:45:48,661 --> 00:45:50,519
Gracias, Michel.
568
00:46:12,897 --> 00:46:17,405
- Buenos días.
- Buenos días.
569
00:46:22,670 --> 00:46:24,670
Lo siento, señor. Su receta
fue usada hace una semana.
570
00:46:24,970 --> 00:46:29,738
Lo sé. Tengo cita con el médico,
me dará otra receta la semana que viene.
571
00:46:30,038 --> 00:46:32,316
Intente adelantar la cita.
572
00:46:32,616 --> 00:46:34,935
No puedo. Si pudiera
hacerme el favor.
573
00:46:35,235 --> 00:46:36,634
No, no es posible.
574
00:46:36,666 --> 00:46:38,929
Por favor, seguro
que puede hacer algo.
575
00:46:39,229 --> 00:46:41,932
Veré qué puedo hacer.
576
00:46:58,855 --> 00:47:01,018
No. No va a ser posible.
577
00:47:01,318 --> 00:47:03,311
Pero lo necesito ahora.
578
00:47:03,611 --> 00:47:05,779
¿Está muy apurado, señor?
579
00:47:05,814 --> 00:47:07,557
- Sí.
- ¿Puede dejarme más espacio?
580
00:47:07,857 --> 00:47:12,903
- Es que lo necesito ahora.
- Pero no es posible.
581
00:47:16,608 --> 00:47:18,836
Soy policía, no pasa nada.
Me las puede dar.
582
00:47:19,136 --> 00:47:21,935
¿Cree que es el primer policía
que se droga?
583
00:47:26,236 --> 00:47:27,737
¡Mierda!
584
00:47:49,832 --> 00:47:52,106
- Hola.
- Hola.
585
00:47:52,407 --> 00:47:54,887
¿Las flores eran tuyas?
586
00:47:55,187 --> 00:47:57,032
Sí.
587
00:48:01,965 --> 00:48:04,702
- ¿Adónde vamos?
- ¿Quiénes? ¿Nosotros dos?
588
00:48:05,002 --> 00:48:07,275
¿Qué te hace pensar
que vamos a algún lado?
589
00:48:10,810 --> 00:48:12,913
Podemos intentarlo.
590
00:48:33,652 --> 00:48:36,907
Subtítulos: Oldie.
45289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.