Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:05,240
The Kingdom of Fiore...
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,660
A neutral country of 17 million people.
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,850
It is a world of magic.
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,950
Magic is bought and sold there every day.
5
00:00:15,950 --> 00:00:18,960
It is an integral part of people's lives.
6
00:00:18,960 --> 00:00:23,650
And there are those who use magic as their occupation.
7
00:00:23,650 --> 00:00:27,980
Those people are referred to as wizards.
8
00:00:27,980 --> 00:00:34,490
The wizards belong to various guilds
and perform jobs on commission.
9
00:00:34,490 --> 00:00:38,010
There are a large number of guilds within the country.
10
00:00:38,010 --> 00:00:43,030
And in a certain city there lies a certain guild.
11
00:00:43,030 --> 00:00:49,860
A guild from which various legends were once born... Or
rather, will continue to be born long into the future...
12
00:00:49,860 --> 00:00:51,600
And its name is:
13
00:00:51,600 --> 00:00:55,030
Fairy Tail!
14
00:02:25,580 --> 00:02:28,000
Last time on Fairy Tail!
15
00:02:28,300 --> 00:02:31,330
The reward is 2,000,000 jewel.
16
00:02:31,330 --> 00:02:33,540
Intruder spotted!
17
00:02:33,590 --> 00:02:35,050
You're so annoying!
18
00:02:36,530 --> 00:02:37,920
I won't give you the book!
19
00:02:37,920 --> 00:02:40,700
I can't believe that Daybreak contained this sort of secret!
20
00:02:40,700 --> 00:02:42,810
Now that I've eaten, I'm all revved up!
21
00:02:50,210 --> 00:02:53,180
What the heck kind of wizard is he?
22
00:02:53,180 --> 00:02:56,320
Mommy, I can see fairies...
23
00:02:56,320 --> 00:02:57,620
What a mess.
24
00:02:57,620 --> 00:03:00,420
Guess I should go find Lucy.
25
00:03:00,420 --> 00:03:02,060
Who were these guys, anyway?
26
00:03:02,060 --> 00:03:03,830
...we're mercenaries.
27
00:03:04,700 --> 00:03:06,810
An enemy of literature?
28
00:03:06,810 --> 00:03:10,830
A sophisticated, cultured individual such as me, myself and I?
29
00:03:10,830 --> 00:03:14,770
Anyone who's happy to have a collection
of those freakish maids isn't cultured!
30
00:03:14,770 --> 00:03:18,380
There is nothing to mock of my beautiful blond maids!
31
00:03:18,630 --> 00:03:20,310
A treasure map?
32
00:03:20,310 --> 00:03:22,200
A spot to hide valuables?
33
00:03:22,200 --> 00:03:24,260
What kind of secret does this book hold?
34
00:03:24,560 --> 00:03:25,130
Tell me!
35
00:03:25,130 --> 00:03:27,620
Tell me or I'll snap your arms in two!
36
00:03:32,860 --> 00:03:35,620
This girly doesn't get her situation!
37
00:03:35,620 --> 00:03:39,150
I got Kemu Zaleon himself to write that book for me!
38
00:03:39,150 --> 00:03:42,260
Therefore any secret in that book is mine!
39
00:03:45,150 --> 00:03:46,200
Happy!
40
00:03:47,350 --> 00:03:49,550
Nice one! Cool!
41
00:03:50,080 --> 00:03:50,990
Why, you...
42
00:03:50,990 --> 00:03:52,320
What's with this cat?
43
00:03:52,320 --> 00:03:53,480
I'm Happy.
44
00:03:53,480 --> 00:03:55,730
Anyway, get up here.
45
00:03:55,730 --> 00:03:57,830
The water feels nice.
46
00:03:57,830 --> 00:03:59,550
Uh, it's sewage water.
47
00:04:00,860 --> 00:04:03,570
Dear Kaby!
48
00:04:05,870 --> 00:04:07,760
The tables have turned!
49
00:04:07,760 --> 00:04:11,000
If you let me have this book, I'll consider forgiving you.
50
00:04:11,000 --> 00:04:12,840
I really want to smack you one, though.
51
00:04:13,240 --> 00:04:14,910
A Celestial Wizard?
52
00:04:14,910 --> 00:04:18,580
For a bookworm you sure misuse language!
53
00:04:18,580 --> 00:04:22,070
"The tables have turned" implies that you have the upper hand!
54
00:04:22,370 --> 00:04:27,410
But having one extra cat on your side isn't going
to be able to defeat my Diver magic!
55
00:04:30,330 --> 00:04:32,460
So that was magic?
56
00:04:32,460 --> 00:04:34,340
And that means Everlue is also a wizard?
57
00:04:34,340 --> 00:04:36,270
And hey, you smell.
58
00:04:39,840 --> 00:04:42,040
It's written in this book!
59
00:04:42,040 --> 00:04:45,840
A horrible adventure story with you
as the main character, Everlue!
60
00:04:45,840 --> 00:04:46,990
What's with that?
61
00:04:46,990 --> 00:04:49,990
It's wonderful that I'm the main character.
62
00:04:49,990 --> 00:04:52,150
But the story is crap!
63
00:04:52,150 --> 00:04:55,480
For Kemu Zaleon, of all people, to write such rubbish!
64
00:04:55,980 --> 00:04:58,100
It's a disgrace!
65
00:05:01,700 --> 00:05:05,000
You forced him to write it! How conceited can you get?
66
00:05:05,000 --> 00:05:06,040
Conceited?
67
00:05:06,040 --> 00:05:07,570
I am a great man!
68
00:05:08,320 --> 00:05:12,530
It is an honor for someone to labor to write my book!
69
00:05:12,530 --> 00:05:14,620
You blackmailed him to write it!
70
00:05:14,620 --> 00:05:15,750
Blackmail?
71
00:05:15,750 --> 00:05:17,340
What about it?
72
00:05:17,340 --> 00:05:19,750
It was his own fault for refusing me in the first place!
73
00:05:20,500 --> 00:05:21,590
What do you mean?
74
00:05:21,590 --> 00:05:27,550
I told him to write a book where I was the
main character, but that idiot refused!
75
00:05:28,280 --> 00:05:30,120
So I told him:
76
00:05:30,120 --> 00:05:34,930
"Write the book, or I'll revoke the
citizenship for your entire family!"
77
00:05:34,930 --> 00:05:40,000
If you did that, they wouldn't be able to
join the merchant of craftsman guilds!
78
00:05:40,000 --> 00:05:41,500
Is the Count really that powerful?
79
00:05:41,500 --> 00:05:43,980
I told you, I'm a great man!
80
00:05:44,980 --> 00:05:46,740
And in the end he wrote it!
81
00:05:49,330 --> 00:05:54,170
But I was annoyed by his first refusal,
so I made him write it in prison!
82
00:05:55,010 --> 00:05:56,390
"I'm an author," he said!
83
00:05:56,390 --> 00:06:00,960
"A master craftsman!" But I broke that
pride and haughty attitude of his!
84
00:06:02,830 --> 00:06:06,510
How dare you do such things just to satisfy your own desires!
85
00:06:06,510 --> 00:06:08,560
You put him in solitary confinement for three years!
86
00:06:08,560 --> 00:06:10,820
Do you have any idea what he must have felt?
87
00:06:10,820 --> 00:06:11,930
For three years?
88
00:06:13,860 --> 00:06:16,800
Perhaps he finally noticed how great I truly am?
89
00:06:17,430 --> 00:06:18,430
No!
90
00:06:18,430 --> 00:06:20,730
He was fighting that pride of yours!
91
00:06:21,030 --> 00:06:23,590
If he didn't write it, his family would be in trouble.
92
00:06:23,590 --> 00:06:28,970
But he couldn't allow himself, as an author, to
write a book with you as the main character!
93
00:06:28,970 --> 00:06:32,160
How do you know these things, you pest?
94
00:06:32,470 --> 00:06:34,740
It's all written in this book!
95
00:06:35,040 --> 00:06:36,150
Huh?
96
00:06:36,150 --> 00:06:38,070
I read that book as well.
97
00:06:38,070 --> 00:06:40,150
Kemu Zaleon never appears in it.
98
00:06:40,150 --> 00:06:44,050
It's true that if you read it normally,
it's a work that'd make any fan cry!
99
00:06:44,050 --> 00:06:48,420
But you should know that Kemu Zaleon was originally a wizard!
100
00:06:49,650 --> 00:06:51,160
He couldn't have...
101
00:06:51,160 --> 00:06:55,980
He used up all his remaining strength,
and cast a spell on this book.
102
00:06:56,950 --> 00:07:01,940
So that was his scheme! When the spell ran
out, it'd turn into a book defaming me?
103
00:07:02,520 --> 00:07:04,810
H-How rude!
104
00:07:04,810 --> 00:07:06,610
You have no imagination, have you?
105
00:07:06,940 --> 00:07:11,350
It's true that this book contains
everything about how it was written!
106
00:07:11,350 --> 00:07:15,410
But the words that Kemu Zaleon left in this
book were nothing so petty as that!
107
00:07:15,710 --> 00:07:18,240
The real secret is something else!
108
00:07:18,240 --> 00:07:19,900
What, what?
109
00:07:19,900 --> 00:07:21,540
The real secret?
110
00:07:21,540 --> 00:07:24,100
That's why I'm not going to let you have this book.
111
00:07:24,100 --> 00:07:26,540
In fact, you never had a right to it in the first place!
112
00:07:29,380 --> 00:07:32,180
Gate of the Giant Crab, I open thee!
113
00:07:33,760 --> 00:07:34,990
Cancer!
114
00:07:47,440 --> 00:07:48,940
Cancer!
115
00:07:49,820 --> 00:07:51,780
It's a crab!
116
00:07:51,780 --> 00:07:58,280
[Note: "Kani" means crab in Japanese]
117
00:07:52,080 --> 00:07:54,070
Make sure to end all your sentences with "-kani"!
118
00:07:54,070 --> 00:07:55,150
You got to do it!
119
00:07:55,150 --> 00:07:56,070
You're a crab after all!
120
00:07:56,070 --> 00:07:58,750
Just trust me! Say you promise!
121
00:07:58,750 --> 00:07:59,860
We need to concentrate now.
122
00:07:59,860 --> 00:08:02,190
If you don't shut it, he'll pinch your paws.
123
00:08:02,190 --> 00:08:07,130
Lucy, how would you like your hair done today...
124
00:08:07,410 --> 00:08:08,040
...-ebi?
125
00:08:07,560 --> 00:08:11,050
[Note: "Ebi" means shrimp in Japanese]
126
00:08:08,040 --> 00:08:09,210
Ebi?!
127
00:08:09,210 --> 00:08:11,050
Could you take a look at the situation, please?
128
00:08:11,050 --> 00:08:12,200
We're in a battle!
129
00:08:12,200 --> 00:08:14,230
Beat up that bald old man!
130
00:08:14,230 --> 00:08:15,430
Okay-ebi.
131
00:08:15,430 --> 00:08:19,890
I thought it'd be like a straight jab, but
go figure, it turned out to be a hook.
132
00:08:19,890 --> 00:08:21,830
You can go home now.
133
00:08:21,830 --> 00:08:22,890
How about you go home?
134
00:08:23,780 --> 00:08:25,740
The real secret?
135
00:08:25,740 --> 00:08:29,680
Could it be he wrote down the illegal underbelly
of my various business enterprises?
136
00:08:29,680 --> 00:08:31,140
I can't have that...
137
00:08:31,140 --> 00:08:34,430
If she hands it over to the Council's inspection wizards...
138
00:08:34,430 --> 00:08:36,530
That'd be the end of me!
139
00:08:38,370 --> 00:08:41,720
Gate of the Maiden, I open thee!
140
00:08:42,330 --> 00:08:44,600
Virgo!
141
00:08:46,470 --> 00:08:48,780
The same kind of magic as Lucy!
142
00:08:48,780 --> 00:08:52,290
You rang, Master?
143
00:08:52,290 --> 00:08:54,300
Virgo, get that book!
144
00:08:54,300 --> 00:08:56,570
No way! She's a Celestial Spirit?
145
00:08:56,570 --> 00:08:57,050
Ebi.
146
00:08:59,010 --> 00:08:59,970
What?
147
00:09:00,630 --> 00:09:02,310
Natsu!
148
00:09:02,310 --> 00:09:04,350
Why is he with Virgo?
149
00:09:04,350 --> 00:09:05,600
How'd you...
150
00:09:05,800 --> 00:09:09,610
After she started moving again, I went to get her and...
151
00:09:09,820 --> 00:09:11,440
I don't have a clue!
152
00:09:11,750 --> 00:09:14,920
Get her... You mean you grabbed her, right?
153
00:09:14,490 --> 00:09:15,960
Lobby
154
00:09:14,920 --> 00:09:19,450
He couldn't have come through the Spirit world with her, right?
155
00:09:15,960 --> 00:09:17,870
Spirit World
156
00:09:17,870 --> 00:09:19,450
Sewers
157
00:09:19,450 --> 00:09:20,990
That's unbelievable!
158
00:09:21,290 --> 00:09:23,890
Lucy, what should I do?
159
00:09:24,690 --> 00:09:26,160
Do something about him!
160
00:09:26,460 --> 00:09:28,830
Virgo, exterminate these pests!
161
00:09:28,830 --> 00:09:31,670
Understood!
162
00:09:32,880 --> 00:09:35,040
I'll blow you away!
163
00:09:37,720 --> 00:09:40,000
Roar of the Fire Dragon!
164
00:09:42,180 --> 00:09:44,680
You pervy mole!
165
00:09:46,900 --> 00:09:49,170
You can't run away digging any more holes!
166
00:09:49,690 --> 00:09:51,520
A bit-part in a novel...
167
00:09:53,730 --> 00:09:54,570
Ebi.
168
00:09:55,820 --> 00:09:58,520
...is more than you deserve!
169
00:09:59,320 --> 00:10:03,740
Sir, what do you think of this look-ebi?
170
00:10:04,770 --> 00:10:06,580
Nice one, Crab!
171
00:10:06,580 --> 00:10:07,660
Wait, "-ebi?"
172
00:10:16,940 --> 00:10:19,040
Nice and flashy, Lucy!
173
00:10:19,040 --> 00:10:21,440
You did us Fairy Tail wizards proud.
174
00:10:21,440 --> 00:10:22,070
Aye!
175
00:10:22,070 --> 00:10:24,050
But we ended up destroying things again.
176
00:10:24,050 --> 00:10:25,890
Is this my fault?
177
00:10:33,260 --> 00:10:33,690
And then...
178
00:10:35,280 --> 00:10:38,800
The composition and style of this book is just awful.
179
00:10:38,800 --> 00:10:41,710
There was no way I could image it having
been written by Kemu Zaleon.
180
00:10:41,710 --> 00:10:42,470
So?
181
00:10:42,470 --> 00:10:44,530
So that's why I thought there was some secret.
182
00:10:46,510 --> 00:10:48,950
What is the meaning of this?
183
00:10:49,400 --> 00:10:53,160
I am quite sure I requested that you destroy it.
184
00:10:53,160 --> 00:10:56,710
Destroying it is a simple task. You should
be able to do it yourself, Mr. Kaby.
185
00:10:56,710 --> 00:10:59,130
Then I will eliminate it!
186
00:10:59,130 --> 00:11:00,840
I don't even want to look at it!
187
00:11:01,330 --> 00:11:05,560
I know why you can't allow this book to exist.
188
00:11:06,350 --> 00:11:08,910
It's to protect your father's honor.
189
00:11:08,910 --> 00:11:12,100
You're Kemu Zaleon's son, aren't you?
190
00:11:12,540 --> 00:11:14,110
Why do you know that?
191
00:11:14,110 --> 00:11:16,010
Have you read this book?
192
00:11:16,010 --> 00:11:19,450
No. I couldn't bring myself to read it.
193
00:11:19,450 --> 00:11:21,650
It's trash. My father said so.
194
00:11:21,650 --> 00:11:23,310
So that's why you wanted to burn it?
195
00:11:23,310 --> 00:11:24,030
That's right.
196
00:11:25,180 --> 00:11:27,250
Burn it just cause it's dumb?
197
00:11:27,250 --> 00:11:29,360
Isn't that going too far, man?!
198
00:11:29,360 --> 00:11:31,260
Your dad wrote that book!
199
00:11:31,260 --> 00:11:35,200
Natsu wait! It's to protect his honor.
200
00:11:36,540 --> 00:11:37,550
Correct.
201
00:11:37,550 --> 00:11:40,880
I'm ashamed that my father wrote Daybreak.
202
00:11:42,270 --> 00:11:44,590
31 years ago...
203
00:11:47,420 --> 00:11:48,820
Father!
204
00:11:50,210 --> 00:11:52,060
Sorry I'm late.
205
00:11:52,360 --> 00:11:54,620
You didn't contact us for three years!
206
00:11:54,620 --> 00:11:56,980
Where in the world were you writing?
207
00:11:57,990 --> 00:12:01,900
I'm through. I quit being an author.
208
00:12:02,200 --> 00:12:03,470
What...
209
00:12:03,470 --> 00:12:05,740
I'm never writing another book!
210
00:12:11,680 --> 00:12:12,960
And then...
211
00:12:20,470 --> 00:12:22,670
You're a fool.
212
00:12:22,670 --> 00:12:25,480
Didn't I tell you three years ago?
213
00:12:25,480 --> 00:12:29,340
I told you that you'd regret taking that
commission for such a worthless book!
214
00:12:29,740 --> 00:12:31,130
The money was good.
215
00:12:31,130 --> 00:12:33,210
How could you?
216
00:12:34,920 --> 00:12:37,690
I finished that incredible piece of rubbish.
217
00:12:37,990 --> 00:12:39,870
Why are you smiling?
218
00:12:39,870 --> 00:12:44,010
Thanks to that tripe you neglected your family for three years!
219
00:12:44,820 --> 00:12:50,530
Kaby, I was always thinking of you.
220
00:12:50,530 --> 00:12:54,420
Then why didn't you write something
decent and come straight home?
221
00:12:54,420 --> 00:12:57,750
You abandoned your pride as an author and your family!
222
00:12:58,050 --> 00:13:00,550
You were correct to quit being an author.
223
00:13:00,550 --> 00:13:03,120
Someone with no pride like you isn't fit to be one.
224
00:13:04,130 --> 00:13:06,090
Or a father.
225
00:13:11,600 --> 00:13:15,090
My father died soon afterward.
226
00:13:15,910 --> 00:13:20,450
And I've hated him... Hated him ever since.
227
00:13:22,480 --> 00:13:27,980
But as the months and years went by,
the hatred I felt turned into remorse.
228
00:13:28,640 --> 00:13:33,320
And yet, my father is no longer in this world to apologize to.
229
00:13:34,830 --> 00:13:39,710
So I felt the least I could do to atone
was to destroy this last, worst book of his.
230
00:13:40,320 --> 00:13:45,070
I wanted to rid the world of it for the
sake of my father's good name.
231
00:13:46,540 --> 00:13:48,200
My father would agree.
232
00:13:48,630 --> 00:13:50,120
No, he wouldn't.
233
00:13:54,280 --> 00:13:55,470
It's begun!
234
00:13:55,800 --> 00:13:57,210
What's this?
235
00:13:59,890 --> 00:14:01,290
Kemu Zaleon...
236
00:14:01,290 --> 00:14:04,290
His real name was Zekua Melon!
237
00:14:04,290 --> 00:14:06,800
He cast a spell on this book.
238
00:14:06,800 --> 00:14:07,610
Magic?
239
00:14:10,570 --> 00:14:12,530
Dear Kaby?
240
00:14:12,530 --> 00:14:15,500
That's right! It's written to his beloved son, Kaby.
241
00:14:15,500 --> 00:14:18,670
He cast a spell that rearranged the letters.
242
00:14:18,670 --> 00:14:20,770
On the entire thing!
243
00:14:24,510 --> 00:14:26,150
Pretty!
244
00:14:26,150 --> 00:14:32,270
The reason he quit being an author is probably not
because he wrote the most terrible book ever,
245
00:14:32,270 --> 00:14:35,760
but because he wrote the most incredible one!
246
00:14:36,120 --> 00:14:40,120
This incredible book is a letter to you, Mr. Kaby!
247
00:14:42,430 --> 00:14:45,730
I was always thinking of you.
248
00:14:49,110 --> 00:14:53,390
That's the true book that Kemu Zaleon left to you.
249
00:14:53,830 --> 00:14:56,870
Father, thank you.
250
00:14:57,300 --> 00:14:59,310
I cannot let this book be burned.
251
00:14:59,310 --> 00:15:01,970
Guess we don't need that reward, then!
252
00:15:01,970 --> 00:15:03,070
Aye!
253
00:15:03,980 --> 00:15:05,920
The request was to destroy the book.
254
00:15:05,920 --> 00:15:07,380
And we didn't complete it.
255
00:15:07,720 --> 00:15:10,170
B-But, that's...
256
00:15:10,470 --> 00:15:14,560
Yeah... I mean, it's such a kind offer,
so why don't we take him up on it?
257
00:15:14,560 --> 00:15:15,710
Greedy.
258
00:15:15,710 --> 00:15:18,630
So much for all those cool things you said before.
259
00:15:18,630 --> 00:15:19,750
That's different!
260
00:15:19,750 --> 00:15:21,860
We don't want it, so that's that.
261
00:15:21,860 --> 00:15:24,190
We do! I want it!
262
00:15:24,190 --> 00:15:25,520
Let's go home.
263
00:15:26,160 --> 00:15:29,280
You too, Melon. Go back to your real home.
264
00:15:35,160 --> 00:15:37,460
I can't believe this!
265
00:15:37,460 --> 00:15:40,110
Is it normal to just let 2,000,000 slide like that?
266
00:15:40,110 --> 00:15:44,070
Taking money for a request that wasn't completed
would damage Fairy Tail's good name.
267
00:15:44,070 --> 00:15:44,920
Aye!
268
00:15:44,920 --> 00:15:47,650
But we did such a good job! Why not?
269
00:15:47,650 --> 00:15:49,580
And we're walking home?
270
00:15:50,360 --> 00:15:53,660
Those people weren't even rich?
271
00:15:53,660 --> 00:15:57,510
They said they just rented that house for appearances.
272
00:15:57,870 --> 00:16:01,170
I would have taken the job even if
they hadn't gone to all that trouble.
273
00:16:01,170 --> 00:16:02,220
I wonder about that.
274
00:16:02,220 --> 00:16:03,550
Yes, I would have!
275
00:16:03,550 --> 00:16:04,480
Probably.
276
00:16:06,480 --> 00:16:11,150
Oh yeah, how did you notice the house wasn't theirs?
277
00:16:11,150 --> 00:16:13,850
They smelled different than the house.
278
00:16:13,850 --> 00:16:15,160
Anybody could have noticed that.
279
00:16:15,160 --> 00:16:15,960
Aye.
280
00:16:15,960 --> 00:16:19,000
Well, I'm not an animal.
281
00:16:19,000 --> 00:16:22,370
But I really look up to a writer like that.
282
00:16:22,370 --> 00:16:24,990
Just as I thought.
283
00:16:24,990 --> 00:16:28,360
That thing you were hiding...
284
00:16:28,360 --> 00:16:30,000
It's a novel you're writing, isn't it?
285
00:16:30,220 --> 00:16:32,460
That's why you know all about books.
286
00:16:33,190 --> 00:16:35,430
D-Don't tell a soul, okay?
287
00:16:35,430 --> 00:16:36,390
Why not?
288
00:16:36,390 --> 00:16:38,120
I-I'm still really bad!
289
00:16:38,120 --> 00:16:40,140
I'd just die of embarrassment if someone read it!
290
00:16:40,140 --> 00:16:41,930
Don't worry, no one will.
291
00:16:41,930 --> 00:16:45,010
That doesn't exactly make me feel better.
292
00:16:47,930 --> 00:16:50,700
"Wait a sec, are you sure this is the way?"
293
00:16:50,700 --> 00:16:52,440
...she says.
294
00:16:52,440 --> 00:16:56,520
"Happy said to go this way, so this is the way we go," says I.
295
00:16:56,520 --> 00:16:57,870
How rude!
296
00:16:58,130 --> 00:17:00,260
I'm a cat, obviously!
297
00:17:00,260 --> 00:17:02,110
Cat's have an excellent sense of smell!
298
00:17:02,110 --> 00:17:07,580
"Isn't that dogs? And what does smell
have to do with direction?" she says.
299
00:17:07,910 --> 00:17:10,300
Anyway, how about walking yourself, you lazy bum?
300
00:17:10,300 --> 00:17:13,050
"I'm tired," she says.
301
00:17:13,050 --> 00:17:14,390
Sheesh...
302
00:17:15,970 --> 00:17:17,500
Who are you?!
303
00:17:18,890 --> 00:17:21,810
"Is he looking for a fight?" she says.
304
00:17:21,810 --> 00:17:24,080
Go for it, Natsu!
305
00:17:26,510 --> 00:17:27,580
It's Gray!
306
00:17:27,580 --> 00:17:30,160
"Why is he in his underwear?" she says.
307
00:17:30,160 --> 00:17:31,890
I was looking for a bathroom!
308
00:17:31,890 --> 00:17:34,440
Why did you strip before you found one, jerk?
309
00:17:34,440 --> 00:17:37,280
And there's no way there'd be a
bathroom in the forest anyway!
310
00:17:37,530 --> 00:17:40,450
And weren't you the one barging in when a
guy's going to the bathroom, you bastard!
311
00:17:40,450 --> 00:17:41,860
Exhibitionist!
312
00:17:40,910 --> 00:17:42,400
What are they, in third grade?
313
00:17:41,860 --> 00:17:43,790
Talking matchstick!
314
00:17:42,400 --> 00:17:43,790
She says!
315
00:17:45,680 --> 00:17:48,070
I see! You're coming back from a job.
316
00:17:48,070 --> 00:17:51,620
Cutting through this forest is a shortcut back to Magnolia, see.
317
00:17:51,620 --> 00:17:53,250
See? See, see?
318
00:17:53,250 --> 00:17:58,180
You were bragging about your nose, but
you didn't even realize Gray was there?
319
00:17:58,180 --> 00:18:00,590
There are some things you don't want to smell.
320
00:18:00,590 --> 00:18:01,550
What's that?!
321
00:18:01,550 --> 00:18:04,770
Enough of you. Get on back already by yourself.
322
00:18:04,770 --> 00:18:06,030
Of course.
323
00:18:06,030 --> 00:18:08,070
It'll be trouble if I don't get back soon.
324
00:18:08,070 --> 00:18:09,660
What kind of trouble?
325
00:18:09,660 --> 00:18:11,520
Erza'll be back shortly.
326
00:18:12,220 --> 00:18:13,830
Erza... You mean, her...
327
00:18:13,830 --> 00:18:17,460
The woman known as the most powerful wizard in Fairy Tail!
328
00:18:17,460 --> 00:18:19,800
Awesome! I want to meet her!
329
00:18:19,800 --> 00:18:24,710
But I've never seen a picture of her in a magazine,
so what kind of person is she?
330
00:18:24,710 --> 00:18:25,240
Scary.
331
00:18:26,190 --> 00:18:27,290
Wild animal?
332
00:18:27,290 --> 00:18:28,040
Beast?
333
00:18:28,310 --> 00:18:30,060
More like an evil demon!
334
00:18:32,170 --> 00:18:34,030
She's not that big.
335
00:18:34,030 --> 00:18:35,940
But she's bigger than you'd think!
336
00:18:35,940 --> 00:18:39,390
It's about right if you're talking about how scary she is.
337
00:18:39,390 --> 00:18:40,840
Actually, maybe it's even worse.
338
00:18:42,310 --> 00:18:44,340
Like, this bad!
339
00:18:44,340 --> 00:18:48,770
No, I think she could blow away a mountain
into 3 pieces with a single kick!
340
00:18:48,770 --> 00:18:51,560
Three pieces is exaggerating, I think it's more like two.
341
00:18:51,840 --> 00:18:55,090
A woman that can blow a mountain in two with a single kick?
342
00:18:55,090 --> 00:18:56,090
That's pretty scary.
343
00:18:56,090 --> 00:18:57,460
Anyway, we've got to hurry home.
344
00:18:57,460 --> 00:18:59,030
Crap, let's go!
345
00:19:05,540 --> 00:19:06,720
A wizard?
346
00:19:06,720 --> 00:19:07,540
Happy!
347
00:19:07,810 --> 00:19:08,830
Aye...
348
00:19:10,080 --> 00:19:12,380
We're gonna get us some protein for once!
349
00:19:12,380 --> 00:19:14,460
I'm so sick of fruits and nuts!
350
00:19:14,460 --> 00:19:15,580
Meat!
351
00:19:15,580 --> 00:19:17,050
Looks delicious.
352
00:19:17,050 --> 00:19:20,300
Man, this guy's shaking.
353
00:19:20,300 --> 00:19:21,640
Sorry 'bout this.
354
00:19:21,640 --> 00:19:24,710
Guess you're scared 'cause you'll end up in our bellies!
355
00:19:24,710 --> 00:19:25,730
No.
356
00:19:25,730 --> 00:19:28,220
I'm not shaking because I'm scared.
357
00:19:28,220 --> 00:19:30,740
I have to go to the bathroom.
358
00:19:31,160 --> 00:19:33,050
I might not be able to hold it in.
359
00:19:33,050 --> 00:19:35,460
If that happens it'll make me taste weird, I'm sure.
360
00:19:35,460 --> 00:19:37,670
Shut up. Do it!
361
00:19:37,670 --> 00:19:38,610
Meat!
362
00:19:40,370 --> 00:19:42,810
Medium, please.
363
00:19:42,810 --> 00:19:47,010
I can't stand it! Are you sure about this? I'll taste weird!
364
00:19:47,010 --> 00:19:48,290
Wait right there!
365
00:19:49,530 --> 00:19:50,620
Happy!
366
00:19:50,620 --> 00:19:51,750
Thank goodness!
367
00:19:51,750 --> 00:19:53,520
I won't taste weird!
368
00:19:53,520 --> 00:19:54,810
You're still going on about that?
369
00:19:54,810 --> 00:19:56,740
You've got our friend there, bub.
370
00:19:56,740 --> 00:19:59,740
You may be hungry, but we can't let you eat him.
371
00:19:59,740 --> 00:20:01,320
You're also wizards, right?
372
00:20:01,320 --> 00:20:02,420
From what guild?
373
00:20:02,720 --> 00:20:04,380
None of your business!
374
00:20:04,380 --> 00:20:05,340
Get 'em!
375
00:20:05,720 --> 00:20:07,470
Gray, let's do this.
376
00:20:07,470 --> 00:20:09,850
Don't order me around.
377
00:20:11,810 --> 00:20:12,540
Take this!
378
00:20:12,540 --> 00:20:14,340
Sand Bomb!
379
00:20:17,730 --> 00:20:18,730
Natsu!
380
00:20:18,730 --> 00:20:19,700
Leave him!
381
00:20:19,700 --> 00:20:20,720
Take care of Happy!
382
00:20:20,720 --> 00:20:21,990
R-Right!
383
00:20:25,360 --> 00:20:28,040
Oh, no! I'm going to be eaten by Lucy!
384
00:20:28,040 --> 00:20:29,620
Shut up, cat.
385
00:20:30,240 --> 00:20:32,330
Meat!
386
00:20:36,210 --> 00:20:37,040
Meat!
387
00:20:37,880 --> 00:20:39,040
Who's next?!
388
00:20:40,620 --> 00:20:42,130
You'll get an unexpected visitor.
389
00:20:42,130 --> 00:20:44,680
The stars point to trouble with water and women.
390
00:20:44,680 --> 00:20:45,840
Fortune telling?
391
00:20:45,840 --> 00:20:47,050
Shut it!
392
00:20:47,350 --> 00:20:49,240
He's not even using magic?
393
00:20:49,240 --> 00:20:50,180
Wow!
394
00:20:50,180 --> 00:20:51,190
Uh, your clothes...
395
00:20:51,190 --> 00:20:51,560
Whoa!
396
00:20:51,860 --> 00:20:53,770
What is that guy?
397
00:20:54,530 --> 00:20:55,760
Uh, oh!
398
00:20:55,760 --> 00:20:56,810
Look here, you.
399
00:20:57,100 --> 00:21:00,320
How dare you make my mouth all gritty!
400
00:21:02,650 --> 00:21:04,110
Take this!
401
00:21:04,310 --> 00:21:06,200
Iron Fist of the Fire Dragon!
402
00:21:20,330 --> 00:21:22,890
You don't have to get serious against these small fry.
403
00:21:22,890 --> 00:21:25,030
How about I fry up that smart mouth of yours?
404
00:21:25,030 --> 00:21:27,540
I doubt you could. Not with those lukewarm flames of yours.
405
00:21:27,540 --> 00:21:28,430
Oh, yeah?
406
00:21:28,430 --> 00:21:29,940
Baggy pants!
407
00:21:28,910 --> 00:21:29,940
Lulla...
408
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
Ill-tempered!
409
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
Huh, what?
410
00:21:30,940 --> 00:21:31,430
Sourpuss!
411
00:21:31,660 --> 00:21:33,100
Hothead!
412
00:21:31,820 --> 00:21:34,850
The lulla... by...
413
00:21:35,220 --> 00:21:35,930
Huh?
414
00:21:35,930 --> 00:21:36,640
Lullaby?
415
00:21:37,660 --> 00:21:38,690
Watch out!
416
00:21:45,040 --> 00:21:46,330
What was that?
417
00:21:46,330 --> 00:21:47,280
Who is it?
418
00:21:47,280 --> 00:21:49,410
I can't sense them anymore already.
419
00:21:49,410 --> 00:21:52,070
It's someone crazy fast.
420
00:21:52,810 --> 00:21:55,490
Damn it! I don't get this at all!
421
00:21:55,490 --> 00:21:56,540
Lullaby?
422
00:23:56,220 --> 00:23:59,850
I did my best but it was all for nothing.
423
00:23:59,850 --> 00:24:02,530
But it seems like they really appreciated it.
424
00:24:02,530 --> 00:24:05,350
Just do your best for the reward in your next mission.
425
00:24:05,350 --> 00:24:07,460
R-Right... That's right!
426
00:24:08,310 --> 00:24:11,670
So then, what kind of outfit are you going to work in next?
427
00:24:11,670 --> 00:24:13,420
I think she's got the wrong impression!
428
00:24:13,420 --> 00:24:15,930
Next time: The Armored Wizard!
429
00:24:15,930 --> 00:24:18,590
Look, I didn't wear it because it's my style, it was...
430
00:24:18,590 --> 00:24:22,200
After doing the maid thing, then it's a
bunny girl or swimsuit next usually...
431
00:24:22,200 --> 00:24:24,500
Listen to people when they're talking!
30697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.