Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:09,320
This is Earthland, in the
outskirts of Magnolia.
2
00:00:20,040 --> 00:00:23,080
We're back!
3
00:01:59,820 --> 00:02:01,720
Everything's back to normal!
4
00:02:01,720 --> 00:02:03,300
The city of Magnolia is, too!
5
00:02:03,300 --> 00:02:04,170
Yippee!
6
00:02:04,170 --> 00:02:05,060
Wait.
7
00:02:05,060 --> 00:02:06,950
It's too early to rejoice.
8
00:02:07,400 --> 00:02:09,480
We need to make sure everyone is safe, first.
9
00:02:09,480 --> 00:02:10,860
Everyone's fine!
10
00:02:12,160 --> 00:02:14,920
We got to Earthland a bit before you, see.
11
00:02:14,920 --> 00:02:17,350
We've already flown around a bunch!
12
00:02:17,350 --> 00:02:20,340
The people in the guild
and the city are all safe!
13
00:02:21,690 --> 00:02:25,070
It seems like none of them even realize
they were turned into a lacrima!
14
00:02:25,070 --> 00:02:26,910
Earthland sure is amazing!
15
00:02:26,910 --> 00:02:28,870
There's magic everywhere!
16
00:02:29,670 --> 00:02:31,280
What's going on?
17
00:02:31,280 --> 00:02:34,790
Why... Why are the Exceeds in Earthland?
18
00:02:39,560 --> 00:02:40,910
Lisanna.
19
00:02:43,510 --> 00:02:45,320
This is no joke.
20
00:02:45,600 --> 00:02:47,180
They're dangerous!
21
00:02:47,180 --> 00:02:49,010
We should return them to Edolas.
22
00:02:52,250 --> 00:02:53,640
Come on, now...
23
00:02:53,640 --> 00:02:55,970
Extalia's gone, remember?
24
00:02:55,970 --> 00:02:57,480
Forgive them, will you?
25
00:02:57,480 --> 00:02:58,250
No.
26
00:02:58,250 --> 00:03:00,240
I'm sorry I threw stones at you.
27
00:03:00,240 --> 00:03:01,510
I'm sorry!
28
00:03:01,510 --> 00:03:04,480
But, we don't have any place to return to.
29
00:03:04,480 --> 00:03:06,550
We'll change our ways!
30
00:03:06,550 --> 00:03:07,700
Please, forgive us!
31
00:03:07,960 --> 00:03:09,860
Who cares about that?
32
00:03:09,860 --> 00:03:15,420
You sent me to Earthland with orders
to eliminate the Dragon Slayers!
33
00:03:15,420 --> 00:03:16,870
That's right!
34
00:03:16,870 --> 00:03:19,510
The Queen stole our eggs!
35
00:03:19,510 --> 00:03:21,160
I ain't ever gonna forget that, no way!
36
00:03:21,610 --> 00:03:23,120
Dear...
37
00:03:23,120 --> 00:03:24,140
Hey, Mister!
38
00:03:24,140 --> 00:03:28,560
But even if you tell us to go back...
39
00:03:31,560 --> 00:03:35,170
We never really explained carefully, did we?
40
00:03:35,560 --> 00:03:38,650
This story goes back 6 years ago.
41
00:03:39,340 --> 00:03:42,850
I believe we've mentioned
how the Queen, Chagot,
42
00:03:42,850 --> 00:03:46,010
has the power to see the future, yes?
43
00:03:46,970 --> 00:03:47,910
One day...
44
00:03:52,320 --> 00:03:55,050
Extalia is falling!
45
00:03:55,530 --> 00:04:00,770
If the Queen saw such a vision,
there can be no mistake...
46
00:04:01,010 --> 00:04:04,370
Such violence... The only ones
who could do such a thing...
47
00:04:04,770 --> 00:04:07,120
It must be the humans!
48
00:04:07,930 --> 00:04:09,540
Thinking back on it now,
49
00:04:09,540 --> 00:04:14,060
it was probably the drying up of magic power
that would cause the islands to fall naturally...
50
00:04:14,060 --> 00:04:17,860
However, at the time, we thought the
cause would surely be the humans.
51
00:04:18,170 --> 00:04:20,040
What shall we do?
52
00:04:22,260 --> 00:04:25,040
We would not win a war against the humans.
53
00:04:29,090 --> 00:04:32,250
We'll evacuate the children...
54
00:04:32,540 --> 00:04:33,930
Evacuate?!
55
00:04:33,930 --> 00:04:35,250
Then, that means...
56
00:04:36,630 --> 00:04:44,550
Huh? That's not exactly...
what you told us before...
57
00:04:44,550 --> 00:04:45,830
Indeed.
58
00:04:45,830 --> 00:04:51,340
This plan was kept secret even
from the citizens of Extalia.
59
00:04:51,340 --> 00:04:56,830
And the Queen lied... She put on an act.
60
00:04:59,060 --> 00:05:05,280
This is a plan to destroy monsters from
another world... The Dragon Slayers!
61
00:05:05,280 --> 00:05:08,660
Please, I wish for everyone to trust me.
62
00:05:11,420 --> 00:05:15,420
Having the Queen lie like
that pained my heart so...
63
00:05:15,420 --> 00:05:17,560
We had no other choice.
64
00:05:17,560 --> 00:05:22,950
How could we say publicly that
Extalia would crash into the ground?
65
00:05:23,330 --> 00:05:28,280
And of course, we had no particular
grudge against Dragon Slayers.
66
00:05:28,280 --> 00:05:29,530
We know!
67
00:05:29,870 --> 00:05:33,170
You needed to create a
convincing story, right?
68
00:05:33,470 --> 00:05:38,370
Plus, if you told the truth
I'm sure everyone would panic.
69
00:05:38,660 --> 00:05:39,780
No kidding.
70
00:05:43,990 --> 00:05:49,200
We borrowed the human's Anima,
and our plan was a success.
71
00:05:50,360 --> 00:05:51,490
But...
72
00:05:54,910 --> 00:05:58,810
There was just one thing that
happened we didn't account for...
73
00:06:00,170 --> 00:06:04,780
It was... your power, Carla.
74
00:06:06,170 --> 00:06:10,930
You have a similar power to mine
that can predict the future!
75
00:06:13,290 --> 00:06:21,030
But you seem to activate it subconsciously
and confuse it with your own memories.
76
00:06:21,680 --> 00:06:26,730
Out of the 100 Exceeds that evacuated...
77
00:06:30,510 --> 00:06:35,230
I suspect you're the only one who
foresaw fragments of Edolas's future...
78
00:06:36,930 --> 00:06:39,990
Everything is for the Kingdom...
79
00:06:40,860 --> 00:06:44,070
The magic power in this world is vanishing.
80
00:06:44,910 --> 00:06:49,200
The children are for defeating
the Dragon Slayers...
81
00:06:49,660 --> 00:06:51,570
That is their mission...
82
00:06:54,150 --> 00:06:59,160
And, it seems like you
mistook it for your mission.
83
00:07:00,050 --> 00:07:01,520
But...
84
00:07:01,520 --> 00:07:03,050
Then, I'm...
85
00:07:03,490 --> 00:07:06,400
There never was such a mission.
86
00:07:08,370 --> 00:07:16,170
Bad luck piled up and you somehow created
a non-existent mission for yourself.
87
00:07:19,950 --> 00:07:23,700
That was all seeing the future, too?
88
00:07:24,880 --> 00:07:29,680
We took advantage of the fact that
you didn't know your own power
89
00:07:29,680 --> 00:07:33,240
by making you think you
were being manipulated.
90
00:07:34,180 --> 00:07:35,710
Sorry!
91
00:07:35,710 --> 00:07:39,820
It was all an act to maintain
the majesty of the Queen!
92
00:07:40,350 --> 00:07:42,320
I truly apologize...
93
00:07:43,290 --> 00:07:48,300
Much bad luck, and the false
front I had to show the citizens,
94
00:07:48,300 --> 00:07:50,280
combined to cause you great suffering.
95
00:07:51,690 --> 00:07:54,910
And moreover, six years ago,
96
00:07:54,910 --> 00:07:59,280
when I stole up the eggs from people's
families, I caused incredible sorrow...
97
00:08:03,810 --> 00:08:07,810
That is why I handed you that sword.
98
00:08:07,810 --> 00:08:10,880
It is not the Exceed as
a whole who are at fault.
99
00:08:11,150 --> 00:08:12,670
It is I alone.
100
00:08:18,200 --> 00:08:20,220
Men!
101
00:08:20,220 --> 00:08:23,650
That's not true, Queen!
102
00:08:23,650 --> 00:08:28,610
Everything you did, Queen,
you did looking out for us!
103
00:08:28,610 --> 00:08:33,650
And we were overconfident in ourselves.
104
00:08:33,650 --> 00:08:36,590
Since we're here in Earthland and all...
105
00:08:36,590 --> 00:08:40,570
...let's go search for the children
who evacuated here 6 years ago!
106
00:08:43,220 --> 00:08:46,160
We've discovered a new goal!
107
00:08:46,160 --> 00:08:48,930
This time, let's get along with the humans!
108
00:08:48,930 --> 00:08:50,840
It's our big new start!
109
00:08:51,740 --> 00:08:54,090
Forward-looking bunch, aren't they?
110
00:08:55,780 --> 00:08:56,990
Everyone...
111
00:08:58,120 --> 00:09:03,020
A new beginning... What a wonderful
thing to be able to say!
112
00:09:04,380 --> 00:09:07,450
Fine. I'll accept it.
113
00:09:12,210 --> 00:09:13,470
Carla...
114
00:09:14,480 --> 00:09:18,780
But, why do I have the same power you do?
115
00:09:18,780 --> 00:09:21,210
G-Good question...
116
00:09:21,210 --> 00:09:23,330
I'm hungry...
117
00:09:22,090 --> 00:09:24,340
Nice weather we're having...
118
00:09:23,330 --> 00:09:25,160
They're acting weird...
119
00:09:25,160 --> 00:09:26,900
Hey, Mister.
120
00:09:26,900 --> 00:09:27,490
Yeah?
121
00:09:27,490 --> 00:09:30,770
Don't you think the Queen and
Carla look kinda similar?
122
00:09:31,000 --> 00:09:32,060
You think?
123
00:09:32,060 --> 00:09:35,190
Aye! You know, like how they move.
124
00:09:35,190 --> 00:09:36,880
How they move?
125
00:09:36,880 --> 00:09:39,320
See, like that part!
126
00:09:40,210 --> 00:09:41,390
What part is that?
127
00:09:41,390 --> 00:09:44,420
Well, I'm just glad that ended
with everyone safe and sound.
128
00:09:44,420 --> 00:09:45,310
Yes!
129
00:09:45,310 --> 00:09:47,620
Hey, it looks like you
caught it from him, Natsu!
130
00:09:47,620 --> 00:09:48,850
So did you.
131
00:09:52,780 --> 00:09:55,310
Wait a moment, what beauty!
132
00:09:55,310 --> 00:09:57,880
Yes, a lovely parfum!
133
00:09:57,880 --> 00:09:58,890
This guy's...
134
00:09:58,890 --> 00:09:59,990
More...
135
00:09:59,990 --> 00:10:02,410
I want to smell more of your parfum!
136
00:10:02,410 --> 00:10:04,510
Cut it out, you!
137
00:10:06,390 --> 00:10:08,990
H-How cruel... And after all I...
138
00:10:09,310 --> 00:10:12,950
Sorry... You reminded me of someone I know.
139
00:10:13,660 --> 00:10:17,540
For now, we'll live near here.
140
00:10:17,540 --> 00:10:19,140
We can see each other any time!
141
00:10:19,140 --> 00:10:21,160
Why're you so happy about that?
142
00:10:21,880 --> 00:10:22,920
Yes...
143
00:10:26,320 --> 00:10:29,220
We can see each other
whenever we want, Carla!
144
00:10:29,600 --> 00:10:30,390
Qu...
145
00:10:35,930 --> 00:10:37,270
So warm...
146
00:10:38,340 --> 00:10:41,070
Come over and play whenever
you'd like, Happy.
147
00:10:41,070 --> 00:10:42,100
Aye!
148
00:10:42,850 --> 00:10:44,900
Not like I'm expectin' ya to, or anythin'!
149
00:10:44,900 --> 00:10:48,280
I like the way you two smell.
150
00:10:48,280 --> 00:10:49,250
I wonder why that is?
151
00:10:53,210 --> 00:10:56,680
You're a hundred years too young
to start smelling me, buddy!
152
00:11:02,170 --> 00:11:03,270
Later!
153
00:11:03,270 --> 00:11:04,260
Stay well!
154
00:11:04,260 --> 00:11:06,150
Yeah! See ya!
155
00:11:06,150 --> 00:11:07,250
Later!
156
00:11:07,250 --> 00:11:09,100
Bye-bye for now!
157
00:11:09,100 --> 00:11:12,090
Thank you so much, everyone...
158
00:11:12,660 --> 00:11:14,930
I hate these depressin' farewells.
159
00:11:14,930 --> 00:11:16,480
Oh, Dear...
160
00:11:16,870 --> 00:11:19,420
Come play anytime!
161
00:11:21,640 --> 00:11:23,660
Until next time!
162
00:11:23,660 --> 00:11:24,620
Bye-bye!
163
00:11:24,620 --> 00:11:26,500
Lovely parfum!
164
00:11:26,500 --> 00:11:28,160
See you later!
165
00:11:33,410 --> 00:11:35,970
Why didn't you tell her you're her mother?
166
00:11:38,090 --> 00:11:42,770
Until every child I sent to be
evacuated 6 years ago is found,
167
00:11:43,280 --> 00:11:46,220
I have no right to claim that name.
168
00:11:46,550 --> 00:11:48,050
And what about you?
169
00:11:49,530 --> 00:11:52,290
A greenhorn like that ain't no son-o-mine!
170
00:11:52,290 --> 00:11:54,640
You can see him whenever
you'd like now, though...
171
00:11:54,640 --> 00:11:58,190
It's just...
172
00:11:58,630 --> 00:12:03,950
I didn't know your own daughter
was in one of those eggs.
173
00:12:04,880 --> 00:12:07,080
I was just Queen in name only.
174
00:12:07,470 --> 00:12:12,000
For a parent, one's child
is always the most precious.
175
00:12:13,690 --> 00:12:15,000
Can't argue with that!
176
00:12:17,000 --> 00:12:18,780
Okay!
177
00:12:18,780 --> 00:12:20,420
Let's return to our guild.
178
00:12:20,420 --> 00:12:22,580
How should we report this to everyone?
179
00:12:22,580 --> 00:12:27,020
But, no one noticed what happened, right?
180
00:12:27,020 --> 00:12:30,470
But we can't keep quiet about
what happened to Mystogan.
181
00:12:30,470 --> 00:12:32,100
Everyone... Your hands...
182
00:12:33,250 --> 00:12:34,190
Hold it a sec!
183
00:12:34,190 --> 00:12:37,350
Wait, Gajeel? You wanna do it, too?
184
00:12:37,350 --> 00:12:38,520
It's fun!
185
00:12:38,520 --> 00:12:41,260
If there was a point to it!
186
00:12:41,260 --> 00:12:42,620
Where's Lily?
187
00:12:42,930 --> 00:12:45,580
I ain't seen Panther Lily around anywhere!
188
00:12:45,910 --> 00:12:47,040
Lily?
189
00:12:47,040 --> 00:12:49,490
That super-strong Exceed.
190
00:12:49,490 --> 00:12:51,760
If you want me, I'm right here.
191
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
Dinky!
192
00:13:03,960 --> 00:13:06,170
Dinky!
193
00:13:06,170 --> 00:13:08,280
You sure got cutesy.
194
00:13:08,280 --> 00:13:12,380
It seems as if Earthland does not
match well with my constitution.
195
00:13:12,380 --> 00:13:15,590
Are you sure you're okay there?
196
00:13:15,590 --> 00:13:20,680
Right now, I want to join this
guild that took care of the Prince.
197
00:13:21,280 --> 00:13:24,750
You'll keep your promise and
get me in? Right, Gajeel?
198
00:13:27,340 --> 00:13:30,180
Of course I will, partner!
199
00:13:30,870 --> 00:13:31,830
He's crying!
200
00:13:32,640 --> 00:13:37,090
Now, about another matter...
I caught someone suspicious.
201
00:13:37,660 --> 00:13:39,430
A big catch right off the bat!
202
00:13:39,430 --> 00:13:41,220
That's my cat for ya!
203
00:13:41,220 --> 00:13:41,920
Come here!
204
00:13:42,170 --> 00:13:43,220
W-Wait!
205
00:13:43,220 --> 00:13:46,700
I-I'm not... anyone... suspicious...
206
00:13:49,230 --> 00:13:50,470
Hey!
207
00:13:54,440 --> 00:13:57,690
I'm a member of Fairy Tail, too...
208
00:13:59,390 --> 00:14:00,580
Lisanna...
209
00:14:01,060 --> 00:14:04,630
What's with this cat? Are you an Exceed?
210
00:14:05,060 --> 00:14:06,320
I am Panther Lily.
211
00:14:06,320 --> 00:14:10,570
What's yer problem? You
talkin' crap 'bout my cat?!
212
00:14:10,570 --> 00:14:12,830
But that's impossible...
213
00:14:12,830 --> 00:14:13,910
Lisanna!
214
00:14:14,160 --> 00:14:18,710
My... Somehow Edolas's Lisanna...
215
00:14:18,710 --> 00:14:21,020
...came with us?!
216
00:14:21,020 --> 00:14:22,040
What'll we do?
217
00:14:28,970 --> 00:14:31,140
Natsu!
218
00:14:41,510 --> 00:14:44,490
Finally, I get to see you...
219
00:14:45,360 --> 00:14:47,250
I get to see the real Natsu...
220
00:14:50,700 --> 00:14:52,020
Happy!
221
00:14:52,020 --> 00:14:54,380
It's me, Lisanna!
222
00:14:55,870 --> 00:14:58,420
And Gray, Erza... How long has it been?
223
00:14:58,810 --> 00:15:01,380
Wow, this brings back so much!
224
00:15:01,380 --> 00:15:04,680
These are new guild members, I gather?
225
00:15:04,680 --> 00:15:06,690
A little Wendy...
226
00:15:06,970 --> 00:15:08,630
And Lucy?
227
00:15:08,630 --> 00:15:12,260
Hold on a sec... Don't tell me you're...
228
00:15:12,750 --> 00:15:14,480
...our Lisanna?
229
00:15:19,430 --> 00:15:20,140
Yeah.
230
00:15:23,150 --> 00:15:24,270
No way!
231
00:15:25,240 --> 00:15:27,140
You came back from the dead?!
232
00:15:28,580 --> 00:15:30,400
Hold it!
233
00:15:30,680 --> 00:15:34,160
We all thought you died two years ago.
234
00:15:35,170 --> 00:15:37,300
I can't believe you've
come back from the dead.
235
00:15:40,570 --> 00:15:44,020
I never died.
236
00:15:46,010 --> 00:15:47,290
Two years ago...
237
00:15:48,450 --> 00:15:51,970
Lisanna, open your eyes, Lisanna!
238
00:15:53,230 --> 00:15:54,220
What the...
239
00:15:54,220 --> 00:15:56,510
What's happening? Stop it!
240
00:15:56,800 --> 00:15:58,110
Lisanna, why?!
241
00:15:58,110 --> 00:15:59,290
Wait!
242
00:15:59,910 --> 00:16:01,720
Don't leave me alone!
243
00:16:02,070 --> 00:16:03,460
You can't disappear!
244
00:16:04,100 --> 00:16:05,350
No, please!
245
00:16:10,510 --> 00:16:14,750
I suspect that I was sucked
into an Anima then...
246
00:16:15,720 --> 00:16:20,870
At the time, there should have been a lot
of small Anima around Earthland, I bet.
247
00:16:23,810 --> 00:16:26,780
When I came to in Edolas, I was shocked.
248
00:16:29,040 --> 00:16:29,800
A guild?
249
00:16:30,850 --> 00:16:36,610
Everyone was a little different, but
there were familiar faces right there.
250
00:16:37,140 --> 00:16:41,680
Plus, everyone assumed
I was Edolas's Lisanna.
251
00:16:42,660 --> 00:16:48,560
I figured that Edolas's
Lisanna had already died.
252
00:16:49,040 --> 00:16:52,570
I could tell from the way
the guild treated me.
253
00:16:53,440 --> 00:16:56,230
Lisanna's alive, Nee-chan!
254
00:16:56,230 --> 00:17:00,910
When you fell from so high up...
I thought you were done for!
255
00:17:02,920 --> 00:17:07,930
I didn't understand at the time,
but when I think about it now,
256
00:17:07,930 --> 00:17:14,200
perhaps the Anima was trying to
complete something Edolas lacked,
257
00:17:14,200 --> 00:17:17,310
by sucking me up when their Lisanna died...
258
00:17:18,970 --> 00:17:21,170
Don't go anywhere ever again!
259
00:17:21,890 --> 00:17:24,360
Lisanna!
260
00:17:24,360 --> 00:17:25,330
Um...
261
00:17:26,690 --> 00:17:29,550
I couldn't say the truth.
262
00:17:30,690 --> 00:17:33,110
I pretended to be Edolas's Lisanna.
263
00:17:36,570 --> 00:17:37,680
I'm... home.
264
00:17:43,540 --> 00:17:48,810
I was unsure at first, but
soon my memories got jumbled,
265
00:17:48,810 --> 00:17:51,520
and I learned bit by bit about Edolas...
266
00:17:51,520 --> 00:17:57,380
Together with everyone, I got used
to the way of life in Edolas.
267
00:17:57,750 --> 00:17:59,560
Then, after two years passed...
268
00:18:00,390 --> 00:18:04,390
Six days ago Earthland
Natsu and Happy showed up.
269
00:18:05,450 --> 00:18:06,140
Back then?
270
00:18:11,610 --> 00:18:14,650
Why didn't you tell us the truth then?
271
00:18:18,740 --> 00:18:20,400
I just couldn't...
272
00:18:24,650 --> 00:18:28,620
So you're saying you've come from
another world called Earthland?
273
00:18:28,970 --> 00:18:30,280
What's the matter, Lisannna?
274
00:18:37,080 --> 00:18:38,040
It's Natsu...
275
00:18:38,710 --> 00:18:41,090
That's the Natsu and Happy I know...
276
00:18:42,630 --> 00:18:44,040
I can't let them find out...
277
00:18:46,300 --> 00:18:50,100
I don't want to make Mira-nee and
Elf-niichan sad ever again...
278
00:18:51,620 --> 00:18:52,940
I've got to get through this..
279
00:18:55,470 --> 00:18:58,000
I'm going to live on here in Edolas!
280
00:19:00,790 --> 00:19:02,110
But...
281
00:19:03,390 --> 00:19:05,080
Hey, Lisanna!
282
00:19:05,080 --> 00:19:06,840
Your body...
283
00:19:06,840 --> 00:19:10,910
T-That's not it, everyone! I'm...
284
00:19:12,920 --> 00:19:16,060
It's okay... We know.
285
00:19:23,260 --> 00:19:27,760
Sorry about not saying that we realized...
286
00:19:29,190 --> 00:19:35,490
You're a kind girl, just like
our Lisanna that died...
287
00:19:37,030 --> 00:19:41,670
So you mustn't make your real big
brother and sister cry any longer.
288
00:19:42,360 --> 00:19:46,030
Mira-nee... Elf-niichan!
289
00:19:46,770 --> 00:19:50,500
Go back to the world you came from, Lisanna.
290
00:19:51,160 --> 00:19:53,940
Give our best wishes to the
Earthland versions of us...
291
00:19:57,480 --> 00:20:04,700
Mira-nee!!!
292
00:20:16,710 --> 00:20:20,390
Earthland... Kardia Cathedral.
293
00:20:32,120 --> 00:20:35,010
Nee-chan, we should get going...
294
00:20:35,560 --> 00:20:36,790
Just a little longer.
295
00:20:46,830 --> 00:20:48,610
Mira-nee!
296
00:20:49,590 --> 00:20:51,840
Mira-nee!
297
00:20:51,840 --> 00:20:54,110
Elf-niichan!
298
00:21:38,990 --> 00:21:39,910
No way...
299
00:21:48,700 --> 00:21:49,900
Lisanna!
300
00:21:58,500 --> 00:21:59,940
I'm home.
301
00:22:20,820 --> 00:22:22,380
Welcome home!
302
00:23:56,180 --> 00:23:59,320
Well, that's strange... Where'd it go?
303
00:23:59,320 --> 00:24:00,440
What's wrong?
304
00:24:00,440 --> 00:24:03,610
The thing I left out for
a snack today is all gone.
305
00:24:03,610 --> 00:24:06,410
You've been leaving stuff
out all over the place.
306
00:24:06,410 --> 00:24:08,120
What did you leave out?
307
00:24:08,120 --> 00:24:11,590
I had flames left over from last night's
dinner, so I put 'em into a tin...
308
00:24:11,590 --> 00:24:13,920
But now it's totally empty!
309
00:24:13,920 --> 00:24:16,430
Next time: That Which Erases Life.
310
00:24:16,920 --> 00:24:20,890
Oh, yeah... Mira put it out,
saying it could start a fire...
311
00:24:20,890 --> 00:24:22,350
It was her!
312
00:24:22,350 --> 00:24:24,110
I'm with Mira on this one...
22080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.