All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 95 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:09,320 This is Earthland, in the outskirts of Magnolia. 2 00:00:20,040 --> 00:00:23,080 We're back! 3 00:01:59,820 --> 00:02:01,720 Everything's back to normal! 4 00:02:01,720 --> 00:02:03,300 The city of Magnolia is, too! 5 00:02:03,300 --> 00:02:04,170 Yippee! 6 00:02:04,170 --> 00:02:05,060 Wait. 7 00:02:05,060 --> 00:02:06,950 It's too early to rejoice. 8 00:02:07,400 --> 00:02:09,480 We need to make sure everyone is safe, first. 9 00:02:09,480 --> 00:02:10,860 Everyone's fine! 10 00:02:12,160 --> 00:02:14,920 We got to Earthland a bit before you, see. 11 00:02:14,920 --> 00:02:17,350 We've already flown around a bunch! 12 00:02:17,350 --> 00:02:20,340 The people in the guild and the city are all safe! 13 00:02:21,690 --> 00:02:25,070 It seems like none of them even realize they were turned into a lacrima! 14 00:02:25,070 --> 00:02:26,910 Earthland sure is amazing! 15 00:02:26,910 --> 00:02:28,870 There's magic everywhere! 16 00:02:29,670 --> 00:02:31,280 What's going on? 17 00:02:31,280 --> 00:02:34,790 Why... Why are the Exceeds in Earthland? 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,910 Lisanna. 19 00:02:43,510 --> 00:02:45,320 This is no joke. 20 00:02:45,600 --> 00:02:47,180 They're dangerous! 21 00:02:47,180 --> 00:02:49,010 We should return them to Edolas. 22 00:02:52,250 --> 00:02:53,640 Come on, now... 23 00:02:53,640 --> 00:02:55,970 Extalia's gone, remember? 24 00:02:55,970 --> 00:02:57,480 Forgive them, will you? 25 00:02:57,480 --> 00:02:58,250 No. 26 00:02:58,250 --> 00:03:00,240 I'm sorry I threw stones at you. 27 00:03:00,240 --> 00:03:01,510 I'm sorry! 28 00:03:01,510 --> 00:03:04,480 But, we don't have any place to return to. 29 00:03:04,480 --> 00:03:06,550 We'll change our ways! 30 00:03:06,550 --> 00:03:07,700 Please, forgive us! 31 00:03:07,960 --> 00:03:09,860 Who cares about that? 32 00:03:09,860 --> 00:03:15,420 You sent me to Earthland with orders to eliminate the Dragon Slayers! 33 00:03:15,420 --> 00:03:16,870 That's right! 34 00:03:16,870 --> 00:03:19,510 The Queen stole our eggs! 35 00:03:19,510 --> 00:03:21,160 I ain't ever gonna forget that, no way! 36 00:03:21,610 --> 00:03:23,120 Dear... 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,140 Hey, Mister! 38 00:03:24,140 --> 00:03:28,560 But even if you tell us to go back... 39 00:03:31,560 --> 00:03:35,170 We never really explained carefully, did we? 40 00:03:35,560 --> 00:03:38,650 This story goes back 6 years ago. 41 00:03:39,340 --> 00:03:42,850 I believe we've mentioned how the Queen, Chagot, 42 00:03:42,850 --> 00:03:46,010 has the power to see the future, yes? 43 00:03:46,970 --> 00:03:47,910 One day... 44 00:03:52,320 --> 00:03:55,050 Extalia is falling! 45 00:03:55,530 --> 00:04:00,770 If the Queen saw such a vision, there can be no mistake... 46 00:04:01,010 --> 00:04:04,370 Such violence... The only ones who could do such a thing... 47 00:04:04,770 --> 00:04:07,120 It must be the humans! 48 00:04:07,930 --> 00:04:09,540 Thinking back on it now, 49 00:04:09,540 --> 00:04:14,060 it was probably the drying up of magic power that would cause the islands to fall naturally... 50 00:04:14,060 --> 00:04:17,860 However, at the time, we thought the cause would surely be the humans. 51 00:04:18,170 --> 00:04:20,040 What shall we do? 52 00:04:22,260 --> 00:04:25,040 We would not win a war against the humans. 53 00:04:29,090 --> 00:04:32,250 We'll evacuate the children... 54 00:04:32,540 --> 00:04:33,930 Evacuate?! 55 00:04:33,930 --> 00:04:35,250 Then, that means... 56 00:04:36,630 --> 00:04:44,550 Huh? That's not exactly... what you told us before... 57 00:04:44,550 --> 00:04:45,830 Indeed. 58 00:04:45,830 --> 00:04:51,340 This plan was kept secret even from the citizens of Extalia. 59 00:04:51,340 --> 00:04:56,830 And the Queen lied... She put on an act. 60 00:04:59,060 --> 00:05:05,280 This is a plan to destroy monsters from another world... The Dragon Slayers! 61 00:05:05,280 --> 00:05:08,660 Please, I wish for everyone to trust me. 62 00:05:11,420 --> 00:05:15,420 Having the Queen lie like that pained my heart so... 63 00:05:15,420 --> 00:05:17,560 We had no other choice. 64 00:05:17,560 --> 00:05:22,950 How could we say publicly that Extalia would crash into the ground? 65 00:05:23,330 --> 00:05:28,280 And of course, we had no particular grudge against Dragon Slayers. 66 00:05:28,280 --> 00:05:29,530 We know! 67 00:05:29,870 --> 00:05:33,170 You needed to create a convincing story, right? 68 00:05:33,470 --> 00:05:38,370 Plus, if you told the truth I'm sure everyone would panic. 69 00:05:38,660 --> 00:05:39,780 No kidding. 70 00:05:43,990 --> 00:05:49,200 We borrowed the human's Anima, and our plan was a success. 71 00:05:50,360 --> 00:05:51,490 But... 72 00:05:54,910 --> 00:05:58,810 There was just one thing that happened we didn't account for... 73 00:06:00,170 --> 00:06:04,780 It was... your power, Carla. 74 00:06:06,170 --> 00:06:10,930 You have a similar power to mine that can predict the future! 75 00:06:13,290 --> 00:06:21,030 But you seem to activate it subconsciously and confuse it with your own memories. 76 00:06:21,680 --> 00:06:26,730 Out of the 100 Exceeds that evacuated... 77 00:06:30,510 --> 00:06:35,230 I suspect you're the only one who foresaw fragments of Edolas's future... 78 00:06:36,930 --> 00:06:39,990 Everything is for the Kingdom... 79 00:06:40,860 --> 00:06:44,070 The magic power in this world is vanishing. 80 00:06:44,910 --> 00:06:49,200 The children are for defeating the Dragon Slayers... 81 00:06:49,660 --> 00:06:51,570 That is their mission... 82 00:06:54,150 --> 00:06:59,160 And, it seems like you mistook it for your mission. 83 00:07:00,050 --> 00:07:01,520 But... 84 00:07:01,520 --> 00:07:03,050 Then, I'm... 85 00:07:03,490 --> 00:07:06,400 There never was such a mission. 86 00:07:08,370 --> 00:07:16,170 Bad luck piled up and you somehow created a non-existent mission for yourself. 87 00:07:19,950 --> 00:07:23,700 That was all seeing the future, too? 88 00:07:24,880 --> 00:07:29,680 We took advantage of the fact that you didn't know your own power 89 00:07:29,680 --> 00:07:33,240 by making you think you were being manipulated. 90 00:07:34,180 --> 00:07:35,710 Sorry! 91 00:07:35,710 --> 00:07:39,820 It was all an act to maintain the majesty of the Queen! 92 00:07:40,350 --> 00:07:42,320 I truly apologize... 93 00:07:43,290 --> 00:07:48,300 Much bad luck, and the false front I had to show the citizens, 94 00:07:48,300 --> 00:07:50,280 combined to cause you great suffering. 95 00:07:51,690 --> 00:07:54,910 And moreover, six years ago, 96 00:07:54,910 --> 00:07:59,280 when I stole up the eggs from people's families, I caused incredible sorrow... 97 00:08:03,810 --> 00:08:07,810 That is why I handed you that sword. 98 00:08:07,810 --> 00:08:10,880 It is not the Exceed as a whole who are at fault. 99 00:08:11,150 --> 00:08:12,670 It is I alone. 100 00:08:18,200 --> 00:08:20,220 Men! 101 00:08:20,220 --> 00:08:23,650 That's not true, Queen! 102 00:08:23,650 --> 00:08:28,610 Everything you did, Queen, you did looking out for us! 103 00:08:28,610 --> 00:08:33,650 And we were overconfident in ourselves. 104 00:08:33,650 --> 00:08:36,590 Since we're here in Earthland and all... 105 00:08:36,590 --> 00:08:40,570 ...let's go search for the children who evacuated here 6 years ago! 106 00:08:43,220 --> 00:08:46,160 We've discovered a new goal! 107 00:08:46,160 --> 00:08:48,930 This time, let's get along with the humans! 108 00:08:48,930 --> 00:08:50,840 It's our big new start! 109 00:08:51,740 --> 00:08:54,090 Forward-looking bunch, aren't they? 110 00:08:55,780 --> 00:08:56,990 Everyone... 111 00:08:58,120 --> 00:09:03,020 A new beginning... What a wonderful thing to be able to say! 112 00:09:04,380 --> 00:09:07,450 Fine. I'll accept it. 113 00:09:12,210 --> 00:09:13,470 Carla... 114 00:09:14,480 --> 00:09:18,780 But, why do I have the same power you do? 115 00:09:18,780 --> 00:09:21,210 G-Good question... 116 00:09:21,210 --> 00:09:23,330 I'm hungry... 117 00:09:22,090 --> 00:09:24,340 Nice weather we're having... 118 00:09:23,330 --> 00:09:25,160 They're acting weird... 119 00:09:25,160 --> 00:09:26,900 Hey, Mister. 120 00:09:26,900 --> 00:09:27,490 Yeah? 121 00:09:27,490 --> 00:09:30,770 Don't you think the Queen and Carla look kinda similar? 122 00:09:31,000 --> 00:09:32,060 You think? 123 00:09:32,060 --> 00:09:35,190 Aye! You know, like how they move. 124 00:09:35,190 --> 00:09:36,880 How they move? 125 00:09:36,880 --> 00:09:39,320 See, like that part! 126 00:09:40,210 --> 00:09:41,390 What part is that? 127 00:09:41,390 --> 00:09:44,420 Well, I'm just glad that ended with everyone safe and sound. 128 00:09:44,420 --> 00:09:45,310 Yes! 129 00:09:45,310 --> 00:09:47,620 Hey, it looks like you caught it from him, Natsu! 130 00:09:47,620 --> 00:09:48,850 So did you. 131 00:09:52,780 --> 00:09:55,310 Wait a moment, what beauty! 132 00:09:55,310 --> 00:09:57,880 Yes, a lovely parfum! 133 00:09:57,880 --> 00:09:58,890 This guy's... 134 00:09:58,890 --> 00:09:59,990 More... 135 00:09:59,990 --> 00:10:02,410 I want to smell more of your parfum! 136 00:10:02,410 --> 00:10:04,510 Cut it out, you! 137 00:10:06,390 --> 00:10:08,990 H-How cruel... And after all I... 138 00:10:09,310 --> 00:10:12,950 Sorry... You reminded me of someone I know. 139 00:10:13,660 --> 00:10:17,540 For now, we'll live near here. 140 00:10:17,540 --> 00:10:19,140 We can see each other any time! 141 00:10:19,140 --> 00:10:21,160 Why're you so happy about that? 142 00:10:21,880 --> 00:10:22,920 Yes... 143 00:10:26,320 --> 00:10:29,220 We can see each other whenever we want, Carla! 144 00:10:29,600 --> 00:10:30,390 Qu... 145 00:10:35,930 --> 00:10:37,270 So warm... 146 00:10:38,340 --> 00:10:41,070 Come over and play whenever you'd like, Happy. 147 00:10:41,070 --> 00:10:42,100 Aye! 148 00:10:42,850 --> 00:10:44,900 Not like I'm expectin' ya to, or anythin'! 149 00:10:44,900 --> 00:10:48,280 I like the way you two smell. 150 00:10:48,280 --> 00:10:49,250 I wonder why that is? 151 00:10:53,210 --> 00:10:56,680 You're a hundred years too young to start smelling me, buddy! 152 00:11:02,170 --> 00:11:03,270 Later! 153 00:11:03,270 --> 00:11:04,260 Stay well! 154 00:11:04,260 --> 00:11:06,150 Yeah! See ya! 155 00:11:06,150 --> 00:11:07,250 Later! 156 00:11:07,250 --> 00:11:09,100 Bye-bye for now! 157 00:11:09,100 --> 00:11:12,090 Thank you so much, everyone... 158 00:11:12,660 --> 00:11:14,930 I hate these depressin' farewells. 159 00:11:14,930 --> 00:11:16,480 Oh, Dear... 160 00:11:16,870 --> 00:11:19,420 Come play anytime! 161 00:11:21,640 --> 00:11:23,660 Until next time! 162 00:11:23,660 --> 00:11:24,620 Bye-bye! 163 00:11:24,620 --> 00:11:26,500 Lovely parfum! 164 00:11:26,500 --> 00:11:28,160 See you later! 165 00:11:33,410 --> 00:11:35,970 Why didn't you tell her you're her mother? 166 00:11:38,090 --> 00:11:42,770 Until every child I sent to be evacuated 6 years ago is found, 167 00:11:43,280 --> 00:11:46,220 I have no right to claim that name. 168 00:11:46,550 --> 00:11:48,050 And what about you? 169 00:11:49,530 --> 00:11:52,290 A greenhorn like that ain't no son-o-mine! 170 00:11:52,290 --> 00:11:54,640 You can see him whenever you'd like now, though... 171 00:11:54,640 --> 00:11:58,190 It's just... 172 00:11:58,630 --> 00:12:03,950 I didn't know your own daughter was in one of those eggs. 173 00:12:04,880 --> 00:12:07,080 I was just Queen in name only. 174 00:12:07,470 --> 00:12:12,000 For a parent, one's child is always the most precious. 175 00:12:13,690 --> 00:12:15,000 Can't argue with that! 176 00:12:17,000 --> 00:12:18,780 Okay! 177 00:12:18,780 --> 00:12:20,420 Let's return to our guild. 178 00:12:20,420 --> 00:12:22,580 How should we report this to everyone? 179 00:12:22,580 --> 00:12:27,020 But, no one noticed what happened, right? 180 00:12:27,020 --> 00:12:30,470 But we can't keep quiet about what happened to Mystogan. 181 00:12:30,470 --> 00:12:32,100 Everyone... Your hands... 182 00:12:33,250 --> 00:12:34,190 Hold it a sec! 183 00:12:34,190 --> 00:12:37,350 Wait, Gajeel? You wanna do it, too? 184 00:12:37,350 --> 00:12:38,520 It's fun! 185 00:12:38,520 --> 00:12:41,260 If there was a point to it! 186 00:12:41,260 --> 00:12:42,620 Where's Lily? 187 00:12:42,930 --> 00:12:45,580 I ain't seen Panther Lily around anywhere! 188 00:12:45,910 --> 00:12:47,040 Lily? 189 00:12:47,040 --> 00:12:49,490 That super-strong Exceed. 190 00:12:49,490 --> 00:12:51,760 If you want me, I'm right here. 191 00:12:56,120 --> 00:12:57,960 Dinky! 192 00:13:03,960 --> 00:13:06,170 Dinky! 193 00:13:06,170 --> 00:13:08,280 You sure got cutesy. 194 00:13:08,280 --> 00:13:12,380 It seems as if Earthland does not match well with my constitution. 195 00:13:12,380 --> 00:13:15,590 Are you sure you're okay there? 196 00:13:15,590 --> 00:13:20,680 Right now, I want to join this guild that took care of the Prince. 197 00:13:21,280 --> 00:13:24,750 You'll keep your promise and get me in? Right, Gajeel? 198 00:13:27,340 --> 00:13:30,180 Of course I will, partner! 199 00:13:30,870 --> 00:13:31,830 He's crying! 200 00:13:32,640 --> 00:13:37,090 Now, about another matter... I caught someone suspicious. 201 00:13:37,660 --> 00:13:39,430 A big catch right off the bat! 202 00:13:39,430 --> 00:13:41,220 That's my cat for ya! 203 00:13:41,220 --> 00:13:41,920 Come here! 204 00:13:42,170 --> 00:13:43,220 W-Wait! 205 00:13:43,220 --> 00:13:46,700 I-I'm not... anyone... suspicious... 206 00:13:49,230 --> 00:13:50,470 Hey! 207 00:13:54,440 --> 00:13:57,690 I'm a member of Fairy Tail, too... 208 00:13:59,390 --> 00:14:00,580 Lisanna... 209 00:14:01,060 --> 00:14:04,630 What's with this cat? Are you an Exceed? 210 00:14:05,060 --> 00:14:06,320 I am Panther Lily. 211 00:14:06,320 --> 00:14:10,570 What's yer problem? You talkin' crap 'bout my cat?! 212 00:14:10,570 --> 00:14:12,830 But that's impossible... 213 00:14:12,830 --> 00:14:13,910 Lisanna! 214 00:14:14,160 --> 00:14:18,710 My... Somehow Edolas's Lisanna... 215 00:14:18,710 --> 00:14:21,020 ...came with us?! 216 00:14:21,020 --> 00:14:22,040 What'll we do? 217 00:14:28,970 --> 00:14:31,140 Natsu! 218 00:14:41,510 --> 00:14:44,490 Finally, I get to see you... 219 00:14:45,360 --> 00:14:47,250 I get to see the real Natsu... 220 00:14:50,700 --> 00:14:52,020 Happy! 221 00:14:52,020 --> 00:14:54,380 It's me, Lisanna! 222 00:14:55,870 --> 00:14:58,420 And Gray, Erza... How long has it been? 223 00:14:58,810 --> 00:15:01,380 Wow, this brings back so much! 224 00:15:01,380 --> 00:15:04,680 These are new guild members, I gather? 225 00:15:04,680 --> 00:15:06,690 A little Wendy... 226 00:15:06,970 --> 00:15:08,630 And Lucy? 227 00:15:08,630 --> 00:15:12,260 Hold on a sec... Don't tell me you're... 228 00:15:12,750 --> 00:15:14,480 ...our Lisanna? 229 00:15:19,430 --> 00:15:20,140 Yeah. 230 00:15:23,150 --> 00:15:24,270 No way! 231 00:15:25,240 --> 00:15:27,140 You came back from the dead?! 232 00:15:28,580 --> 00:15:30,400 Hold it! 233 00:15:30,680 --> 00:15:34,160 We all thought you died two years ago. 234 00:15:35,170 --> 00:15:37,300 I can't believe you've come back from the dead. 235 00:15:40,570 --> 00:15:44,020 I never died. 236 00:15:46,010 --> 00:15:47,290 Two years ago... 237 00:15:48,450 --> 00:15:51,970 Lisanna, open your eyes, Lisanna! 238 00:15:53,230 --> 00:15:54,220 What the... 239 00:15:54,220 --> 00:15:56,510 What's happening? Stop it! 240 00:15:56,800 --> 00:15:58,110 Lisanna, why?! 241 00:15:58,110 --> 00:15:59,290 Wait! 242 00:15:59,910 --> 00:16:01,720 Don't leave me alone! 243 00:16:02,070 --> 00:16:03,460 You can't disappear! 244 00:16:04,100 --> 00:16:05,350 No, please! 245 00:16:10,510 --> 00:16:14,750 I suspect that I was sucked into an Anima then... 246 00:16:15,720 --> 00:16:20,870 At the time, there should have been a lot of small Anima around Earthland, I bet. 247 00:16:23,810 --> 00:16:26,780 When I came to in Edolas, I was shocked. 248 00:16:29,040 --> 00:16:29,800 A guild? 249 00:16:30,850 --> 00:16:36,610 Everyone was a little different, but there were familiar faces right there. 250 00:16:37,140 --> 00:16:41,680 Plus, everyone assumed I was Edolas's Lisanna. 251 00:16:42,660 --> 00:16:48,560 I figured that Edolas's Lisanna had already died. 252 00:16:49,040 --> 00:16:52,570 I could tell from the way the guild treated me. 253 00:16:53,440 --> 00:16:56,230 Lisanna's alive, Nee-chan! 254 00:16:56,230 --> 00:17:00,910 When you fell from so high up... I thought you were done for! 255 00:17:02,920 --> 00:17:07,930 I didn't understand at the time, but when I think about it now, 256 00:17:07,930 --> 00:17:14,200 perhaps the Anima was trying to complete something Edolas lacked, 257 00:17:14,200 --> 00:17:17,310 by sucking me up when their Lisanna died... 258 00:17:18,970 --> 00:17:21,170 Don't go anywhere ever again! 259 00:17:21,890 --> 00:17:24,360 Lisanna! 260 00:17:24,360 --> 00:17:25,330 Um... 261 00:17:26,690 --> 00:17:29,550 I couldn't say the truth. 262 00:17:30,690 --> 00:17:33,110 I pretended to be Edolas's Lisanna. 263 00:17:36,570 --> 00:17:37,680 I'm... home. 264 00:17:43,540 --> 00:17:48,810 I was unsure at first, but soon my memories got jumbled, 265 00:17:48,810 --> 00:17:51,520 and I learned bit by bit about Edolas... 266 00:17:51,520 --> 00:17:57,380 Together with everyone, I got used to the way of life in Edolas. 267 00:17:57,750 --> 00:17:59,560 Then, after two years passed... 268 00:18:00,390 --> 00:18:04,390 Six days ago Earthland Natsu and Happy showed up. 269 00:18:05,450 --> 00:18:06,140 Back then? 270 00:18:11,610 --> 00:18:14,650 Why didn't you tell us the truth then? 271 00:18:18,740 --> 00:18:20,400 I just couldn't... 272 00:18:24,650 --> 00:18:28,620 So you're saying you've come from another world called Earthland? 273 00:18:28,970 --> 00:18:30,280 What's the matter, Lisannna? 274 00:18:37,080 --> 00:18:38,040 It's Natsu... 275 00:18:38,710 --> 00:18:41,090 That's the Natsu and Happy I know... 276 00:18:42,630 --> 00:18:44,040 I can't let them find out... 277 00:18:46,300 --> 00:18:50,100 I don't want to make Mira-nee and Elf-niichan sad ever again... 278 00:18:51,620 --> 00:18:52,940 I've got to get through this.. 279 00:18:55,470 --> 00:18:58,000 I'm going to live on here in Edolas! 280 00:19:00,790 --> 00:19:02,110 But... 281 00:19:03,390 --> 00:19:05,080 Hey, Lisanna! 282 00:19:05,080 --> 00:19:06,840 Your body... 283 00:19:06,840 --> 00:19:10,910 T-That's not it, everyone! I'm... 284 00:19:12,920 --> 00:19:16,060 It's okay... We know. 285 00:19:23,260 --> 00:19:27,760 Sorry about not saying that we realized... 286 00:19:29,190 --> 00:19:35,490 You're a kind girl, just like our Lisanna that died... 287 00:19:37,030 --> 00:19:41,670 So you mustn't make your real big brother and sister cry any longer. 288 00:19:42,360 --> 00:19:46,030 Mira-nee... Elf-niichan! 289 00:19:46,770 --> 00:19:50,500 Go back to the world you came from, Lisanna. 290 00:19:51,160 --> 00:19:53,940 Give our best wishes to the Earthland versions of us... 291 00:19:57,480 --> 00:20:04,700 Mira-nee!!! 292 00:20:16,710 --> 00:20:20,390 Earthland... Kardia Cathedral. 293 00:20:32,120 --> 00:20:35,010 Nee-chan, we should get going... 294 00:20:35,560 --> 00:20:36,790 Just a little longer. 295 00:20:46,830 --> 00:20:48,610 Mira-nee! 296 00:20:49,590 --> 00:20:51,840 Mira-nee! 297 00:20:51,840 --> 00:20:54,110 Elf-niichan! 298 00:21:38,990 --> 00:21:39,910 No way... 299 00:21:48,700 --> 00:21:49,900 Lisanna! 300 00:21:58,500 --> 00:21:59,940 I'm home. 301 00:22:20,820 --> 00:22:22,380 Welcome home! 302 00:23:56,180 --> 00:23:59,320 Well, that's strange... Where'd it go? 303 00:23:59,320 --> 00:24:00,440 What's wrong? 304 00:24:00,440 --> 00:24:03,610 The thing I left out for a snack today is all gone. 305 00:24:03,610 --> 00:24:06,410 You've been leaving stuff out all over the place. 306 00:24:06,410 --> 00:24:08,120 What did you leave out? 307 00:24:08,120 --> 00:24:11,590 I had flames left over from last night's dinner, so I put 'em into a tin... 308 00:24:11,590 --> 00:24:13,920 But now it's totally empty! 309 00:24:13,920 --> 00:24:16,430 Next time: That Which Erases Life. 310 00:24:16,920 --> 00:24:20,890 Oh, yeah... Mira put it out, saying it could start a fire... 311 00:24:20,890 --> 00:24:22,350 It was her! 312 00:24:22,350 --> 00:24:24,110 I'm with Mira on this one... 22080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.