Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,960
Previously on Fairy Tail:
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,900
During our battle with Oracion Seis,
Happy and Wendy were captured!
3
00:00:06,900 --> 00:00:12,980
To cure the poisoned, suffering Erza, we
need the power of the Sky Dragon Slayer, Wendy!
4
00:00:12,980 --> 00:00:17,230
So that's why we split up
and are searchin' for 'em!
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,560
Wait for us, Happy, Wendy!
6
00:00:20,680 --> 00:00:28,670
If it's love and dreams and you it'll become magical.
7
00:00:28,670 --> 00:00:35,840
Now, let's cast a smile spell!
8
00:00:43,460 --> 00:00:48,770
I kind of admired this powerful world,
9
00:00:48,770 --> 00:00:53,190
chock-full of problems.
10
00:00:54,110 --> 00:00:59,970
Frozen time has started to move again
11
00:00:59,970 --> 00:01:05,580
ever since I met you.
12
00:01:05,580 --> 00:01:11,000
Why were we born? Why do we live?
13
00:01:11,000 --> 00:01:16,840
I don't need any complicated answers.
14
00:01:16,840 --> 00:01:22,780
Laugh! Cry! Be honest with yourself.
15
00:01:22,780 --> 00:01:27,560
Simple feelings are the most important.
16
00:01:27,560 --> 00:01:35,900
You can change those tears shed on sad nights into strength.
17
00:01:35,900 --> 00:01:42,530
Now, let's cast a smile spell!
18
00:01:57,900 --> 00:02:00,250
This man is Jellal.
19
00:02:00,530 --> 00:02:03,380
He once infiltrated the Council.
20
00:02:08,350 --> 00:02:15,590
We'll show them just how scary we,
Naked Mummy, can be, Zatou-niisan!
21
00:02:17,610 --> 00:02:22,560
Let's get them, real quick like, Gatou-niisan!
22
00:02:22,560 --> 00:02:30,000
Yes... We'll show them just how scary
we, Naked Mummy, can be, Zatou-niisan!
23
00:02:30,250 --> 00:02:33,630
You said that already, Gatou-niisan.
24
00:02:33,630 --> 00:02:36,200
Did I, Zatou-niisan?
25
00:02:36,200 --> 00:02:38,630
Then we'll show them just how...
26
00:02:38,630 --> 00:02:40,470
Get 'em, you lugs!
27
00:02:42,800 --> 00:02:46,170
We sure got an earful of their
brain-dead brother banter...
28
00:02:46,170 --> 00:02:48,680
Sounds like they're both
the older brother, though.
29
00:03:05,700 --> 00:03:07,500
Damn you!
30
00:03:08,300 --> 00:03:12,150
Get a load of my magic shotgun!
31
00:03:12,420 --> 00:03:13,710
I did it!
32
00:03:18,920 --> 00:03:20,590
M-Monster!
33
00:03:22,610 --> 00:03:23,790
*twinkle*
34
00:03:24,390 --> 00:03:28,100
They aren't half bad, Zatou-niisan.
35
00:03:28,100 --> 00:03:31,540
Shall we take 'em on together, Gatou-niisan?
36
00:03:31,810 --> 00:03:34,100
They aren't half bad.
37
00:03:36,140 --> 00:03:37,920
The Girl and the Ghost
38
00:03:45,430 --> 00:03:50,150
Why is... Jellal here?
39
00:03:51,040 --> 00:03:54,200
Jellal... That Jellal?
40
00:03:54,200 --> 00:03:56,920
You know Jellal too, Happy?
41
00:03:56,920 --> 00:03:58,640
Know him?
42
00:03:58,640 --> 00:04:01,860
That guy tried to kill
Erza and everyone else!
43
00:04:01,860 --> 00:04:05,220
And he used the Council to fire Etherion!
44
00:04:06,980 --> 00:04:09,250
Yeah... I heard about that...
45
00:04:09,530 --> 00:04:11,640
That guy's still alive?
46
00:04:11,890 --> 00:04:15,880
This man is a ghost, haunted by ghosts...
47
00:04:15,880 --> 00:04:17,920
A wretched idealist...
48
00:04:19,270 --> 00:04:22,540
But you owe him your life.
49
00:04:23,290 --> 00:04:24,330
Life?
50
00:04:24,630 --> 00:04:26,240
What does he mean?
51
00:04:26,660 --> 00:04:30,370
Now, hurry and resurrect this man.
52
00:04:30,370 --> 00:04:33,910
Don't! Whatever you do,
don't resurrect that guy!
53
00:04:38,020 --> 00:04:39,300
Wendy...
54
00:04:42,460 --> 00:04:44,090
Wendy!
55
00:04:46,860 --> 00:04:48,350
If you do not resurrect him...
56
00:04:48,350 --> 00:04:50,300
Stop it!
57
00:04:58,900 --> 00:05:00,020
Please...
58
00:05:00,480 --> 00:05:01,580
Don't...
59
00:05:05,740 --> 00:05:09,600
Cure him. It should be simple for you.
60
00:05:09,700 --> 00:05:14,400
Jellal is a bad guy! He's
gonna steal Nirvana!
61
00:05:14,970 --> 00:05:19,200
Even so... I was saved by him.
62
00:05:25,520 --> 00:05:27,090
He was dear to me!
63
00:05:36,600 --> 00:05:40,190
I heard rumors that he did bad things...
64
00:05:40,710 --> 00:05:42,380
But I don't believe them!
65
00:05:42,380 --> 00:05:44,980
What are you saying? We
were right there when...
66
00:05:44,980 --> 00:05:47,250
Jellal would never do things like that!
67
00:05:49,370 --> 00:05:50,740
Wendy...
68
00:05:53,240 --> 00:05:56,950
Please... Give me some time to think.
69
00:05:56,950 --> 00:05:58,880
Don't do this, Wendy.
70
00:06:01,860 --> 00:06:03,020
As you wish.
71
00:06:04,360 --> 00:06:05,730
You have 5 minutes.
72
00:06:10,620 --> 00:06:15,350
Natsu... This is real bad...
Hurry up and get here!
73
00:06:21,410 --> 00:06:22,790
You've got to be kidding me...
74
00:06:22,790 --> 00:06:27,570
Naked Mummy was beaten by just two wizards?
75
00:06:27,570 --> 00:06:32,410
You've got to be kidding me...
Naked Mummy was beaten by just...
76
00:06:32,410 --> 00:06:35,410
You said that already, Gatou-niisan.
77
00:06:36,000 --> 00:06:39,330
What was with these guys? They
weren't small fry at all!
78
00:06:39,330 --> 00:06:41,170
Wow, they actually had some fight in 'em.
79
00:06:41,420 --> 00:06:44,690
Of course they do! They're an entire guild!
80
00:06:44,690 --> 00:06:46,630
What in the world were you people thinking?
81
00:06:47,530 --> 00:06:49,270
Okay, blabber-ape!
82
00:06:49,270 --> 00:06:51,250
Where is your base?
83
00:06:51,250 --> 00:06:53,200
I ain't tellin' you, stupid!
84
00:06:57,350 --> 00:06:59,030
Okay, big-ape!
85
00:06:59,030 --> 00:07:01,210
You guys are crazy, you know that.
86
00:07:01,310 --> 00:07:04,390
Guest, the rest is up to you...
87
00:07:04,390 --> 00:07:05,250
What?
88
00:07:05,250 --> 00:07:06,230
Guest?
89
00:07:06,230 --> 00:07:10,510
Hey there, flame-brain
brat! Long time no see.
90
00:07:11,940 --> 00:07:15,900
I really owe you for what you
did to me way back when...
91
00:07:15,900 --> 00:07:17,290
You damn flies!
92
00:07:17,730 --> 00:07:18,980
It's you!
93
00:07:19,910 --> 00:07:23,240
Hey ya, you breezy bastard! Long time indeed!
94
00:07:23,240 --> 00:07:24,650
How's it hangin'?
95
00:07:24,990 --> 00:07:27,540
We ain't got that kinda relationship, bub!
96
00:07:27,540 --> 00:07:29,130
Take a hint, sheesh.
97
00:07:29,190 --> 00:07:33,720
That's the guy responsible for trying to use
Lullaby to assassinate Gramps and the other Masters!
98
00:07:33,970 --> 00:07:35,550
Oh, right...
99
00:07:35,550 --> 00:07:38,250
I seem to recall I beat the crap out of him.
100
00:07:39,680 --> 00:07:42,230
After the destruction of Eisenwald,
101
00:07:42,230 --> 00:07:46,640
I wandered as a free agent through the
guilds associated with Oracion Seis...
102
00:07:46,640 --> 00:07:48,780
Waiting for this day...
103
00:07:48,780 --> 00:07:51,500
The day I get revenge on you flies!
104
00:07:51,870 --> 00:07:54,240
The day the Death God is born once again!
105
00:07:54,490 --> 00:07:56,920
A revenge match? Sounds interesting.
106
00:07:56,920 --> 00:07:58,410
I'm gettin' fired up!
107
00:07:58,670 --> 00:08:02,650
Y-You people are going to fight more?
108
00:08:02,650 --> 00:08:05,050
You're more than just crazy!
109
00:08:07,590 --> 00:08:09,550
Air Magic, Aerial!
110
00:08:10,440 --> 00:08:11,280
I can't breathe!
111
00:08:11,280 --> 00:08:12,120
My eyes are getting cloudy!
112
00:08:12,120 --> 00:08:13,500
My ears are ringing!
113
00:08:13,500 --> 00:08:16,510
I lowered the oxygen content
in the air around you.
114
00:08:16,510 --> 00:08:19,180
You should no longer be able to stand.
115
00:08:19,480 --> 00:08:20,870
What's with this guy?
116
00:08:20,870 --> 00:08:22,540
He's got such a cute face!
117
00:08:22,540 --> 00:08:24,160
Let's play with 'em!
118
00:08:25,800 --> 00:08:27,690
Trying to make me angry?
119
00:08:31,380 --> 00:08:33,750
Snow Magic: Whiteout!
120
00:08:34,050 --> 00:08:36,990
I'll steal your visibility,
and freeze your body!
121
00:08:38,910 --> 00:08:40,530
Still want to play?
122
00:08:40,530 --> 00:08:42,250
S-S-S-S-S-Strong...
123
00:08:42,250 --> 00:08:44,260
Please excuse us...
124
00:08:44,260 --> 00:08:46,150
Damn you, Lamia Scale...
125
00:08:46,150 --> 00:08:47,830
We'll show you a thing or two.
126
00:08:48,110 --> 00:08:49,050
What's this?
127
00:08:49,050 --> 00:08:50,800
What are they trying to do?
128
00:08:50,800 --> 00:08:52,500
Pict Magic?
129
00:08:52,500 --> 00:08:54,090
Unison Pict!
130
00:08:59,430 --> 00:09:00,880
G-Goblins?
131
00:09:00,880 --> 00:09:02,600
Ooh, they're so cute!
132
00:09:02,600 --> 00:09:04,130
Do not let your guard down!
133
00:09:04,130 --> 00:09:05,400
They are...
134
00:09:09,160 --> 00:09:10,820
Kick their butts, Sherry!
135
00:09:11,280 --> 00:09:12,650
Wood Doll!
136
00:09:13,910 --> 00:09:15,760
Owwy!
137
00:09:16,240 --> 00:09:18,040
I kind of feel bad now...
138
00:09:18,040 --> 00:09:19,820
I told you not to let your guard down!
139
00:09:19,820 --> 00:09:21,160
Yes, that's perfect...
140
00:09:21,160 --> 00:09:23,870
While they're distracted by
our cute little goblins...
141
00:09:23,870 --> 00:09:25,600
Unison Pict!
142
00:09:31,530 --> 00:09:32,840
A wyvern?
143
00:09:32,840 --> 00:09:34,300
They can even make something like that?
144
00:09:34,300 --> 00:09:36,220
That is some skillful sketching!
145
00:09:36,220 --> 00:09:37,870
Go, wyvern!
146
00:09:37,870 --> 00:09:40,370
Crush the official guild!
147
00:09:42,370 --> 00:09:43,630
This is quite annoying!
148
00:09:43,630 --> 00:09:44,650
Jura-san!
149
00:09:44,650 --> 00:09:46,600
Rockiron Spikes!
150
00:09:48,780 --> 00:09:49,980
Lyon! Sherry!
151
00:09:49,980 --> 00:09:51,450
Ice Make...
152
00:09:51,450 --> 00:09:52,400
Doll Attack...
153
00:09:52,650 --> 00:09:54,190
...Snow Tiger!
154
00:09:54,190 --> 00:09:55,860
...Rock Doll!
155
00:10:00,030 --> 00:10:01,730
Invocation!
156
00:10:01,730 --> 00:10:03,670
Rockiron Powder Explosion!
157
00:10:09,760 --> 00:10:11,430
So much for our wyvern!
158
00:10:11,430 --> 00:10:13,200
Does it even matter what we do next?
159
00:10:13,200 --> 00:10:18,420
Even though they be fake, I cannot admire
those that use living things so thoughtlessly...
160
00:10:34,820 --> 00:10:38,750
Impressive... Those monkeys
were nothing compared to him!
161
00:10:38,750 --> 00:10:39,910
Leave him to me!
162
00:10:39,910 --> 00:10:40,820
Iron Fist of...
163
00:10:41,350 --> 00:10:42,280
Bring it!
164
00:10:42,280 --> 00:10:43,780
...the Fire Dragon!
165
00:10:45,300 --> 00:10:49,470
Wait... Isn't wind the
worst match-up for flames?
166
00:10:49,470 --> 00:10:51,450
When it comes to the elements, yes.
167
00:10:51,450 --> 00:10:54,760
The last time they fought it
was a pretty tough battle,
168
00:10:54,760 --> 00:10:57,580
but Natsu isn't the same as he was back then.
169
00:10:57,920 --> 00:10:58,770
Wait, this guy's...
170
00:10:58,770 --> 00:11:00,930
Talons of the Fire Dragon!
171
00:11:02,150 --> 00:11:05,390
This magical power... Compared to
before, it's on a whole other level!
172
00:11:05,390 --> 00:11:09,050
Brat! You've improved quite a lot!
173
00:11:09,050 --> 00:11:10,640
Sorry 'bout this, Erigor...
174
00:11:11,640 --> 00:11:18,170
But I gotta crush you pretty soon so I
can get on with finding Happy and Wendy.
175
00:11:18,170 --> 00:11:21,080
Stop talkin' like that'll
be so easy, you damn brat!
176
00:11:21,080 --> 00:11:22,840
I'll chop you to pieces!
177
00:11:23,160 --> 00:11:25,150
Emera Baram!
178
00:11:35,350 --> 00:11:37,600
How do you like that destructive power?
179
00:11:37,600 --> 00:11:40,300
I haven't been playing around either.
180
00:11:40,300 --> 00:11:45,680
I've been training to build up my magic
power to get revenge on you ever since!
181
00:11:46,900 --> 00:11:49,200
That's so stupid.
182
00:11:49,200 --> 00:11:54,540
Revenge, again? You're always so obsessed
with little stuff like that, Erigor...
183
00:11:54,540 --> 00:11:55,480
What?!
184
00:11:55,720 --> 00:12:00,270
Come on... There's got to be some
other reason that gets you fired up...
185
00:12:05,100 --> 00:12:06,950
Yeah, you said it.
186
00:12:07,450 --> 00:12:11,570
This isn't about Eisenwald
or Oracion Seis anymore...
187
00:12:11,950 --> 00:12:15,790
As I am a lone wizard, I will defeat you!
188
00:12:16,040 --> 00:12:17,170
Now that's the spirit!
189
00:12:17,420 --> 00:12:18,750
Bring it on!
190
00:12:18,750 --> 00:12:20,170
Come on!
191
00:12:24,340 --> 00:12:26,090
Take this!
192
00:12:26,180 --> 00:12:28,390
Magic Wind Palm!
193
00:12:31,510 --> 00:12:34,600
Blazing Fire Dragon Fist!
194
00:12:40,260 --> 00:12:43,070
I... I'm no match...
195
00:12:47,750 --> 00:12:51,250
Couldn't you have finished that
a bit faster, flame-brain?
196
00:12:51,250 --> 00:12:52,950
G-Good going there...
197
00:12:54,300 --> 00:12:56,960
So this is the power of Salamander?
198
00:12:56,960 --> 00:13:00,110
Hey, you! Where are Happy and Wendy?
199
00:13:00,110 --> 00:13:01,720
This is no time for sleeping!
200
00:13:01,720 --> 00:13:02,810
Whoa there...
201
00:13:05,760 --> 00:13:07,920
Where is your base?
202
00:13:08,090 --> 00:13:11,510
The abandoned village to the west?
The village of the ancients?
203
00:13:11,510 --> 00:13:13,450
Dug their own grave.
204
00:13:13,450 --> 00:13:18,580
They thought they would beat us, but ended
up revealing the location of their base.
205
00:13:18,900 --> 00:13:21,020
Lyon, Sherry... Head to the west.
206
00:13:21,610 --> 00:13:23,030
And you, Jura-san?
207
00:13:23,030 --> 00:13:25,500
I sense a great magic power.
208
00:13:25,500 --> 00:13:27,400
One of Oracion Seis?
209
00:13:27,400 --> 00:13:28,530
Most likely.
210
00:13:29,450 --> 00:13:32,110
I will engage them here!
211
00:13:33,890 --> 00:13:36,970
I suppose I'll let you
off with this for today.
212
00:13:37,260 --> 00:13:39,640
You should feel lucky
to be alive, young ones.
213
00:13:41,130 --> 00:13:43,620
So... please save me!
214
00:13:43,620 --> 00:13:45,500
Will you shut it, you old fart?
215
00:13:45,500 --> 00:13:47,600
I'm only 29!
216
00:13:47,600 --> 00:13:48,760
We told you to shut up.
217
00:13:49,010 --> 00:13:50,960
Okay! How about this?
218
00:13:50,960 --> 00:13:55,570
I'll be serious this time... So
let's have a fair fight, man to man!
219
00:13:55,820 --> 00:13:57,730
Young people these days...
220
00:13:59,850 --> 00:14:02,340
I... may have underestimated you.
221
00:14:02,340 --> 00:14:06,950
Well, you see... When I'm not in front of
a woman, I can't really fight for real...
222
00:14:07,300 --> 00:14:09,450
You know, a skilled hawk should
hide its talons and all that...
223
00:14:09,450 --> 00:14:11,250
Shut up, little pig!
224
00:14:11,250 --> 00:14:14,100
Why do we have to bring this guy?
225
00:14:14,100 --> 00:14:15,950
Should we just off him?
226
00:14:15,950 --> 00:14:19,310
You guys should listen to your superiors!
227
00:14:19,310 --> 00:14:22,520
Angel-sama forgot to extract some info.
228
00:14:22,520 --> 00:14:25,860
Oh... That copying magic I've heard about?
229
00:14:25,860 --> 00:14:28,050
Let's carry this guy there, quick.
230
00:14:28,050 --> 00:14:30,050
Men...
231
00:14:31,620 --> 00:14:32,790
Here?
232
00:14:32,790 --> 00:14:35,260
Happy! Wendy!
233
00:14:35,700 --> 00:14:38,100
Wait! There might be enemies here!
234
00:14:41,740 --> 00:14:42,560
It's Natsu!
235
00:14:42,810 --> 00:14:45,330
Racer. Do not let them near.
236
00:14:45,330 --> 00:14:46,550
OK.
237
00:14:47,950 --> 00:14:49,520
Damn trash...
238
00:14:55,670 --> 00:14:57,240
It's him again!
239
00:14:59,230 --> 00:15:00,480
It is time.
240
00:15:05,210 --> 00:15:06,920
Don't do it, Wendy!
241
00:15:12,030 --> 00:15:18,020
The Lost Magic, Healing Magic... If
you won't use it now, when would you?
242
00:15:22,020 --> 00:15:22,850
Do it!
243
00:15:27,890 --> 00:15:29,360
Jellal...
244
00:15:36,740 --> 00:15:39,900
I'll handle things here.
You hurry and go, Natsu!
245
00:15:39,900 --> 00:15:40,700
Right!
246
00:15:42,130 --> 00:15:43,860
You think I'll let you go?
247
00:15:46,670 --> 00:15:48,820
Charles, now's our chance! Wings!
248
00:15:50,780 --> 00:15:53,050
Oh, well... Get going on this!
249
00:15:55,800 --> 00:15:56,610
Here we go!
250
00:15:56,610 --> 00:15:57,720
W-What?
251
00:16:01,150 --> 00:16:02,330
Why, you...
252
00:16:03,270 --> 00:16:05,690
You stopped my running.
253
00:16:06,140 --> 00:16:08,500
It looked more like you
tripped and fell to me...
254
00:16:10,250 --> 00:16:11,510
Are you motion sick?
255
00:16:15,150 --> 00:16:16,410
Happy!
256
00:16:16,410 --> 00:16:18,120
Wendy!
257
00:16:18,740 --> 00:16:20,350
Happy!
258
00:16:20,350 --> 00:16:21,900
Wendy!
259
00:16:21,900 --> 00:16:24,290
Natsu!
260
00:16:23,410 --> 00:16:24,280
Happy!
261
00:16:24,290 --> 00:16:26,830
Natsu!
262
00:16:28,130 --> 00:16:29,690
They're inside!
263
00:16:32,170 --> 00:16:35,430
I can handle you all by myself.
264
00:16:35,430 --> 00:16:36,550
Here I come!
265
00:16:38,870 --> 00:16:40,190
That's...
266
00:16:42,040 --> 00:16:43,040
What the...
267
00:16:43,940 --> 00:16:44,880
...hell is this...
268
00:16:50,730 --> 00:16:52,400
Natsu...
269
00:16:56,890 --> 00:16:58,400
I'm sorry...
270
00:16:59,570 --> 00:17:00,680
I...
271
00:17:07,160 --> 00:17:08,350
Jellal...
272
00:17:11,040 --> 00:17:12,070
Erza...
273
00:17:15,840 --> 00:17:19,300
This is bad. The poison seems
to be spreading more and more...
274
00:17:19,300 --> 00:17:21,700
Hibiki, have they found Wendy yet?
275
00:17:22,000 --> 00:17:24,730
Actually, I can't contact anyone.
276
00:17:24,730 --> 00:17:25,930
But...
277
00:17:26,320 --> 00:17:27,660
Don't worry.
278
00:17:28,300 --> 00:17:30,370
I'll contact them... I swear.
279
00:17:30,850 --> 00:17:32,110
We're counting on you.
280
00:17:33,720 --> 00:17:35,920
Hang in there, Erza!
281
00:17:38,880 --> 00:17:40,350
I'm sorry...
282
00:17:47,550 --> 00:17:49,350
I'm... sorry!
283
00:17:50,790 --> 00:17:56,930
This person... saved my life...
284
00:17:58,010 --> 00:18:01,130
Wendy! You used Healing Magic?
285
00:18:01,130 --> 00:18:04,220
What are you thinking? If you
use that power recklessly...
286
00:18:04,220 --> 00:18:05,620
Wendy!
287
00:18:08,040 --> 00:18:11,270
Why are you here?
288
00:18:12,480 --> 00:18:14,750
Jellal!
289
00:18:19,700 --> 00:18:21,200
Natsu!
290
00:18:22,440 --> 00:18:25,470
Tremendous magical power as always, I see.
291
00:18:27,250 --> 00:18:28,140
What?
292
00:18:29,110 --> 00:18:30,170
Natsu!
293
00:18:48,550 --> 00:18:50,650
Natsu, wake up!
294
00:18:53,040 --> 00:18:54,940
Where'd Jellal go?
295
00:18:54,940 --> 00:18:56,310
He left.
296
00:18:56,310 --> 00:18:58,320
That bastard!
297
00:18:58,320 --> 00:19:01,200
I don't know who that guy is...
298
00:19:01,200 --> 00:19:04,660
But isn't bringing Wendy back with
you more important right now?
299
00:19:05,820 --> 00:19:07,660
You want to save Erza, right?
300
00:19:09,350 --> 00:19:10,460
Natsu...
301
00:19:10,790 --> 00:19:13,040
I know that!
302
00:19:13,920 --> 00:19:15,490
Why, that...
303
00:19:17,020 --> 00:19:18,650
Let's go, Happy!
304
00:19:18,650 --> 00:19:19,550
Aye, sir!
305
00:19:32,850 --> 00:19:34,640
That did not go as planned.
306
00:19:35,310 --> 00:19:38,780
Well, it is my mistake for releasing
him from the restraints.
307
00:19:39,600 --> 00:19:45,610
But he's never been hostile toward me before.
308
00:19:46,050 --> 00:19:51,480
Could he have overheard the discussions
about Nirvana, even as he was sleeping?
309
00:19:52,620 --> 00:19:54,160
Damn that Jellal!
310
00:19:54,160 --> 00:19:56,540
Does Jellal intend to take
Nirvana for himself?!
311
00:19:56,790 --> 00:19:57,950
I will not allow it!
312
00:19:57,950 --> 00:19:59,810
It is ours!
313
00:19:59,810 --> 00:20:02,220
We will not hand it over to anyone!
314
00:20:02,460 --> 00:20:04,460
Cobra! Can you hear me?
315
00:20:04,460 --> 00:20:07,180
Jellal has escaped! After him!
316
00:20:07,180 --> 00:20:10,010
Nirvana should be where he is heading!
317
00:20:10,680 --> 00:20:13,520
OK. I heard ya.
318
00:20:13,520 --> 00:20:16,190
And I've already heard Jellal's footsteps.
319
00:20:23,780 --> 00:20:26,160
What incredible speed this bastard has.
320
00:20:26,750 --> 00:20:29,350
My codename is Racer.
321
00:20:29,350 --> 00:20:32,550
Faster than anyone. Faster than anything.
322
00:20:32,550 --> 00:20:33,900
And all I do is run!
323
00:20:36,610 --> 00:20:38,090
He saved them?
324
00:20:38,630 --> 00:20:41,840
Impossible! Brain should have been inside!
325
00:20:41,840 --> 00:20:43,180
How did he...
326
00:20:43,300 --> 00:20:45,700
By beating him up, obviously!
327
00:20:45,700 --> 00:20:47,180
Crap! You're not getting away!
328
00:20:47,180 --> 00:20:49,110
Natsu, dodge!
329
00:20:59,130 --> 00:21:00,980
Happy! Charles!
330
00:21:04,520 --> 00:21:06,280
I said you're not getting away!
331
00:21:06,280 --> 00:21:09,360
Ice Make Rampart!
332
00:21:14,660 --> 00:21:15,540
Gray...
333
00:21:15,540 --> 00:21:16,800
Go!
334
00:21:19,250 --> 00:21:22,470
I told you... I'd get this guy.
335
00:21:24,680 --> 00:21:27,900
But you just used too much magic power!
336
00:21:27,900 --> 00:21:29,720
Whatever, get going!
337
00:21:31,370 --> 00:21:32,430
Gray...
338
00:21:32,670 --> 00:21:34,970
He isn't getting past here,
not even over my dead body!
339
00:21:34,970 --> 00:21:37,390
Go! To where Erza is!
340
00:21:43,420 --> 00:21:46,250
I'm gonna save Erza, you bet!
341
00:21:48,380 --> 00:21:49,650
Damn straight you are.
342
00:21:49,860 --> 00:21:51,160
You bastard.
343
00:21:52,390 --> 00:21:55,300
You stopped my running twice now.
344
00:21:55,300 --> 00:21:57,430
And it won't be the last time, either.
345
00:21:57,750 --> 00:22:00,790
Ice can even stop the time of life itself.
346
00:22:01,940 --> 00:22:04,930
So you'll never be able
to catch up, for eternity.
347
00:22:04,930 --> 00:22:07,540
You'll always be eating
the dust of Fairy Tail.
348
00:22:18,560 --> 00:22:19,780
Erza...
349
00:23:55,640 --> 00:23:59,640
Damn that Gray! He's totally
hogging all the cool parts!
350
00:23:59,640 --> 00:24:00,600
I won't let him get away with it!
351
00:24:00,600 --> 00:24:02,760
That's not the issue here!
352
00:24:02,760 --> 00:24:06,680
Gray was thinking about
us when he stayed behind!
353
00:24:06,680 --> 00:24:09,360
I'm sick and tired of him acting all cool!
354
00:24:09,360 --> 00:24:11,000
Let's hurry up, Happy!
355
00:24:11,000 --> 00:24:13,930
Does he even listen to a word I say?
356
00:24:13,930 --> 00:24:16,470
Next time: Dead Grand Prix
357
00:24:16,470 --> 00:24:19,510
And what if it's over
by the time we get back?
358
00:24:19,510 --> 00:24:22,530
In that case I guess I'll
just have to fight Gray.
359
00:24:22,530 --> 00:24:24,450
Why do you have to always be that way?
24542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.