All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 55 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,960 Previously on Fairy Tail: 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,900 During our battle with Oracion Seis, Happy and Wendy were captured! 3 00:00:06,900 --> 00:00:12,980 To cure the poisoned, suffering Erza, we need the power of the Sky Dragon Slayer, Wendy! 4 00:00:12,980 --> 00:00:17,230 So that's why we split up and are searchin' for 'em! 5 00:00:17,230 --> 00:00:19,560 Wait for us, Happy, Wendy! 6 00:00:20,680 --> 00:00:28,670 If it's love and dreams and you it'll become magical. 7 00:00:28,670 --> 00:00:35,840 Now, let's cast a smile spell! 8 00:00:43,460 --> 00:00:48,770 I kind of admired this powerful world, 9 00:00:48,770 --> 00:00:53,190 chock-full of problems. 10 00:00:54,110 --> 00:00:59,970 Frozen time has started to move again 11 00:00:59,970 --> 00:01:05,580 ever since I met you. 12 00:01:05,580 --> 00:01:11,000 Why were we born? Why do we live? 13 00:01:11,000 --> 00:01:16,840 I don't need any complicated answers. 14 00:01:16,840 --> 00:01:22,780 Laugh! Cry! Be honest with yourself. 15 00:01:22,780 --> 00:01:27,560 Simple feelings are the most important. 16 00:01:27,560 --> 00:01:35,900 You can change those tears shed on sad nights into strength. 17 00:01:35,900 --> 00:01:42,530 Now, let's cast a smile spell! 18 00:01:57,900 --> 00:02:00,250 This man is Jellal. 19 00:02:00,530 --> 00:02:03,380 He once infiltrated the Council. 20 00:02:08,350 --> 00:02:15,590 We'll show them just how scary we, Naked Mummy, can be, Zatou-niisan! 21 00:02:17,610 --> 00:02:22,560 Let's get them, real quick like, Gatou-niisan! 22 00:02:22,560 --> 00:02:30,000 Yes... We'll show them just how scary we, Naked Mummy, can be, Zatou-niisan! 23 00:02:30,250 --> 00:02:33,630 You said that already, Gatou-niisan. 24 00:02:33,630 --> 00:02:36,200 Did I, Zatou-niisan? 25 00:02:36,200 --> 00:02:38,630 Then we'll show them just how... 26 00:02:38,630 --> 00:02:40,470 Get 'em, you lugs! 27 00:02:42,800 --> 00:02:46,170 We sure got an earful of their brain-dead brother banter... 28 00:02:46,170 --> 00:02:48,680 Sounds like they're both the older brother, though. 29 00:03:05,700 --> 00:03:07,500 Damn you! 30 00:03:08,300 --> 00:03:12,150 Get a load of my magic shotgun! 31 00:03:12,420 --> 00:03:13,710 I did it! 32 00:03:18,920 --> 00:03:20,590 M-Monster! 33 00:03:22,610 --> 00:03:23,790 *twinkle* 34 00:03:24,390 --> 00:03:28,100 They aren't half bad, Zatou-niisan. 35 00:03:28,100 --> 00:03:31,540 Shall we take 'em on together, Gatou-niisan? 36 00:03:31,810 --> 00:03:34,100 They aren't half bad. 37 00:03:36,140 --> 00:03:37,920 The Girl and the Ghost 38 00:03:45,430 --> 00:03:50,150 Why is... Jellal here? 39 00:03:51,040 --> 00:03:54,200 Jellal... That Jellal? 40 00:03:54,200 --> 00:03:56,920 You know Jellal too, Happy? 41 00:03:56,920 --> 00:03:58,640 Know him? 42 00:03:58,640 --> 00:04:01,860 That guy tried to kill Erza and everyone else! 43 00:04:01,860 --> 00:04:05,220 And he used the Council to fire Etherion! 44 00:04:06,980 --> 00:04:09,250 Yeah... I heard about that... 45 00:04:09,530 --> 00:04:11,640 That guy's still alive? 46 00:04:11,890 --> 00:04:15,880 This man is a ghost, haunted by ghosts... 47 00:04:15,880 --> 00:04:17,920 A wretched idealist... 48 00:04:19,270 --> 00:04:22,540 But you owe him your life. 49 00:04:23,290 --> 00:04:24,330 Life? 50 00:04:24,630 --> 00:04:26,240 What does he mean? 51 00:04:26,660 --> 00:04:30,370 Now, hurry and resurrect this man. 52 00:04:30,370 --> 00:04:33,910 Don't! Whatever you do, don't resurrect that guy! 53 00:04:38,020 --> 00:04:39,300 Wendy... 54 00:04:42,460 --> 00:04:44,090 Wendy! 55 00:04:46,860 --> 00:04:48,350 If you do not resurrect him... 56 00:04:48,350 --> 00:04:50,300 Stop it! 57 00:04:58,900 --> 00:05:00,020 Please... 58 00:05:00,480 --> 00:05:01,580 Don't... 59 00:05:05,740 --> 00:05:09,600 Cure him. It should be simple for you. 60 00:05:09,700 --> 00:05:14,400 Jellal is a bad guy! He's gonna steal Nirvana! 61 00:05:14,970 --> 00:05:19,200 Even so... I was saved by him. 62 00:05:25,520 --> 00:05:27,090 He was dear to me! 63 00:05:36,600 --> 00:05:40,190 I heard rumors that he did bad things... 64 00:05:40,710 --> 00:05:42,380 But I don't believe them! 65 00:05:42,380 --> 00:05:44,980 What are you saying? We were right there when... 66 00:05:44,980 --> 00:05:47,250 Jellal would never do things like that! 67 00:05:49,370 --> 00:05:50,740 Wendy... 68 00:05:53,240 --> 00:05:56,950 Please... Give me some time to think. 69 00:05:56,950 --> 00:05:58,880 Don't do this, Wendy. 70 00:06:01,860 --> 00:06:03,020 As you wish. 71 00:06:04,360 --> 00:06:05,730 You have 5 minutes. 72 00:06:10,620 --> 00:06:15,350 Natsu... This is real bad... Hurry up and get here! 73 00:06:21,410 --> 00:06:22,790 You've got to be kidding me... 74 00:06:22,790 --> 00:06:27,570 Naked Mummy was beaten by just two wizards? 75 00:06:27,570 --> 00:06:32,410 You've got to be kidding me... Naked Mummy was beaten by just... 76 00:06:32,410 --> 00:06:35,410 You said that already, Gatou-niisan. 77 00:06:36,000 --> 00:06:39,330 What was with these guys? They weren't small fry at all! 78 00:06:39,330 --> 00:06:41,170 Wow, they actually had some fight in 'em. 79 00:06:41,420 --> 00:06:44,690 Of course they do! They're an entire guild! 80 00:06:44,690 --> 00:06:46,630 What in the world were you people thinking? 81 00:06:47,530 --> 00:06:49,270 Okay, blabber-ape! 82 00:06:49,270 --> 00:06:51,250 Where is your base? 83 00:06:51,250 --> 00:06:53,200 I ain't tellin' you, stupid! 84 00:06:57,350 --> 00:06:59,030 Okay, big-ape! 85 00:06:59,030 --> 00:07:01,210 You guys are crazy, you know that. 86 00:07:01,310 --> 00:07:04,390 Guest, the rest is up to you... 87 00:07:04,390 --> 00:07:05,250 What? 88 00:07:05,250 --> 00:07:06,230 Guest? 89 00:07:06,230 --> 00:07:10,510 Hey there, flame-brain brat! Long time no see. 90 00:07:11,940 --> 00:07:15,900 I really owe you for what you did to me way back when... 91 00:07:15,900 --> 00:07:17,290 You damn flies! 92 00:07:17,730 --> 00:07:18,980 It's you! 93 00:07:19,910 --> 00:07:23,240 Hey ya, you breezy bastard! Long time indeed! 94 00:07:23,240 --> 00:07:24,650 How's it hangin'? 95 00:07:24,990 --> 00:07:27,540 We ain't got that kinda relationship, bub! 96 00:07:27,540 --> 00:07:29,130 Take a hint, sheesh. 97 00:07:29,190 --> 00:07:33,720 That's the guy responsible for trying to use Lullaby to assassinate Gramps and the other Masters! 98 00:07:33,970 --> 00:07:35,550 Oh, right... 99 00:07:35,550 --> 00:07:38,250 I seem to recall I beat the crap out of him. 100 00:07:39,680 --> 00:07:42,230 After the destruction of Eisenwald, 101 00:07:42,230 --> 00:07:46,640 I wandered as a free agent through the guilds associated with Oracion Seis... 102 00:07:46,640 --> 00:07:48,780 Waiting for this day... 103 00:07:48,780 --> 00:07:51,500 The day I get revenge on you flies! 104 00:07:51,870 --> 00:07:54,240 The day the Death God is born once again! 105 00:07:54,490 --> 00:07:56,920 A revenge match? Sounds interesting. 106 00:07:56,920 --> 00:07:58,410 I'm gettin' fired up! 107 00:07:58,670 --> 00:08:02,650 Y-You people are going to fight more? 108 00:08:02,650 --> 00:08:05,050 You're more than just crazy! 109 00:08:07,590 --> 00:08:09,550 Air Magic, Aerial! 110 00:08:10,440 --> 00:08:11,280 I can't breathe! 111 00:08:11,280 --> 00:08:12,120 My eyes are getting cloudy! 112 00:08:12,120 --> 00:08:13,500 My ears are ringing! 113 00:08:13,500 --> 00:08:16,510 I lowered the oxygen content in the air around you. 114 00:08:16,510 --> 00:08:19,180 You should no longer be able to stand. 115 00:08:19,480 --> 00:08:20,870 What's with this guy? 116 00:08:20,870 --> 00:08:22,540 He's got such a cute face! 117 00:08:22,540 --> 00:08:24,160 Let's play with 'em! 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,690 Trying to make me angry? 119 00:08:31,380 --> 00:08:33,750 Snow Magic: Whiteout! 120 00:08:34,050 --> 00:08:36,990 I'll steal your visibility, and freeze your body! 121 00:08:38,910 --> 00:08:40,530 Still want to play? 122 00:08:40,530 --> 00:08:42,250 S-S-S-S-S-Strong... 123 00:08:42,250 --> 00:08:44,260 Please excuse us... 124 00:08:44,260 --> 00:08:46,150 Damn you, Lamia Scale... 125 00:08:46,150 --> 00:08:47,830 We'll show you a thing or two. 126 00:08:48,110 --> 00:08:49,050 What's this? 127 00:08:49,050 --> 00:08:50,800 What are they trying to do? 128 00:08:50,800 --> 00:08:52,500 Pict Magic? 129 00:08:52,500 --> 00:08:54,090 Unison Pict! 130 00:08:59,430 --> 00:09:00,880 G-Goblins? 131 00:09:00,880 --> 00:09:02,600 Ooh, they're so cute! 132 00:09:02,600 --> 00:09:04,130 Do not let your guard down! 133 00:09:04,130 --> 00:09:05,400 They are... 134 00:09:09,160 --> 00:09:10,820 Kick their butts, Sherry! 135 00:09:11,280 --> 00:09:12,650 Wood Doll! 136 00:09:13,910 --> 00:09:15,760 Owwy! 137 00:09:16,240 --> 00:09:18,040 I kind of feel bad now... 138 00:09:18,040 --> 00:09:19,820 I told you not to let your guard down! 139 00:09:19,820 --> 00:09:21,160 Yes, that's perfect... 140 00:09:21,160 --> 00:09:23,870 While they're distracted by our cute little goblins... 141 00:09:23,870 --> 00:09:25,600 Unison Pict! 142 00:09:31,530 --> 00:09:32,840 A wyvern? 143 00:09:32,840 --> 00:09:34,300 They can even make something like that? 144 00:09:34,300 --> 00:09:36,220 That is some skillful sketching! 145 00:09:36,220 --> 00:09:37,870 Go, wyvern! 146 00:09:37,870 --> 00:09:40,370 Crush the official guild! 147 00:09:42,370 --> 00:09:43,630 This is quite annoying! 148 00:09:43,630 --> 00:09:44,650 Jura-san! 149 00:09:44,650 --> 00:09:46,600 Rockiron Spikes! 150 00:09:48,780 --> 00:09:49,980 Lyon! Sherry! 151 00:09:49,980 --> 00:09:51,450 Ice Make... 152 00:09:51,450 --> 00:09:52,400 Doll Attack... 153 00:09:52,650 --> 00:09:54,190 ...Snow Tiger! 154 00:09:54,190 --> 00:09:55,860 ...Rock Doll! 155 00:10:00,030 --> 00:10:01,730 Invocation! 156 00:10:01,730 --> 00:10:03,670 Rockiron Powder Explosion! 157 00:10:09,760 --> 00:10:11,430 So much for our wyvern! 158 00:10:11,430 --> 00:10:13,200 Does it even matter what we do next? 159 00:10:13,200 --> 00:10:18,420 Even though they be fake, I cannot admire those that use living things so thoughtlessly... 160 00:10:34,820 --> 00:10:38,750 Impressive... Those monkeys were nothing compared to him! 161 00:10:38,750 --> 00:10:39,910 Leave him to me! 162 00:10:39,910 --> 00:10:40,820 Iron Fist of... 163 00:10:41,350 --> 00:10:42,280 Bring it! 164 00:10:42,280 --> 00:10:43,780 ...the Fire Dragon! 165 00:10:45,300 --> 00:10:49,470 Wait... Isn't wind the worst match-up for flames? 166 00:10:49,470 --> 00:10:51,450 When it comes to the elements, yes. 167 00:10:51,450 --> 00:10:54,760 The last time they fought it was a pretty tough battle, 168 00:10:54,760 --> 00:10:57,580 but Natsu isn't the same as he was back then. 169 00:10:57,920 --> 00:10:58,770 Wait, this guy's... 170 00:10:58,770 --> 00:11:00,930 Talons of the Fire Dragon! 171 00:11:02,150 --> 00:11:05,390 This magical power... Compared to before, it's on a whole other level! 172 00:11:05,390 --> 00:11:09,050 Brat! You've improved quite a lot! 173 00:11:09,050 --> 00:11:10,640 Sorry 'bout this, Erigor... 174 00:11:11,640 --> 00:11:18,170 But I gotta crush you pretty soon so I can get on with finding Happy and Wendy. 175 00:11:18,170 --> 00:11:21,080 Stop talkin' like that'll be so easy, you damn brat! 176 00:11:21,080 --> 00:11:22,840 I'll chop you to pieces! 177 00:11:23,160 --> 00:11:25,150 Emera Baram! 178 00:11:35,350 --> 00:11:37,600 How do you like that destructive power? 179 00:11:37,600 --> 00:11:40,300 I haven't been playing around either. 180 00:11:40,300 --> 00:11:45,680 I've been training to build up my magic power to get revenge on you ever since! 181 00:11:46,900 --> 00:11:49,200 That's so stupid. 182 00:11:49,200 --> 00:11:54,540 Revenge, again? You're always so obsessed with little stuff like that, Erigor... 183 00:11:54,540 --> 00:11:55,480 What?! 184 00:11:55,720 --> 00:12:00,270 Come on... There's got to be some other reason that gets you fired up... 185 00:12:05,100 --> 00:12:06,950 Yeah, you said it. 186 00:12:07,450 --> 00:12:11,570 This isn't about Eisenwald or Oracion Seis anymore... 187 00:12:11,950 --> 00:12:15,790 As I am a lone wizard, I will defeat you! 188 00:12:16,040 --> 00:12:17,170 Now that's the spirit! 189 00:12:17,420 --> 00:12:18,750 Bring it on! 190 00:12:18,750 --> 00:12:20,170 Come on! 191 00:12:24,340 --> 00:12:26,090 Take this! 192 00:12:26,180 --> 00:12:28,390 Magic Wind Palm! 193 00:12:31,510 --> 00:12:34,600 Blazing Fire Dragon Fist! 194 00:12:40,260 --> 00:12:43,070 I... I'm no match... 195 00:12:47,750 --> 00:12:51,250 Couldn't you have finished that a bit faster, flame-brain? 196 00:12:51,250 --> 00:12:52,950 G-Good going there... 197 00:12:54,300 --> 00:12:56,960 So this is the power of Salamander? 198 00:12:56,960 --> 00:13:00,110 Hey, you! Where are Happy and Wendy? 199 00:13:00,110 --> 00:13:01,720 This is no time for sleeping! 200 00:13:01,720 --> 00:13:02,810 Whoa there... 201 00:13:05,760 --> 00:13:07,920 Where is your base? 202 00:13:08,090 --> 00:13:11,510 The abandoned village to the west? The village of the ancients? 203 00:13:11,510 --> 00:13:13,450 Dug their own grave. 204 00:13:13,450 --> 00:13:18,580 They thought they would beat us, but ended up revealing the location of their base. 205 00:13:18,900 --> 00:13:21,020 Lyon, Sherry... Head to the west. 206 00:13:21,610 --> 00:13:23,030 And you, Jura-san? 207 00:13:23,030 --> 00:13:25,500 I sense a great magic power. 208 00:13:25,500 --> 00:13:27,400 One of Oracion Seis? 209 00:13:27,400 --> 00:13:28,530 Most likely. 210 00:13:29,450 --> 00:13:32,110 I will engage them here! 211 00:13:33,890 --> 00:13:36,970 I suppose I'll let you off with this for today. 212 00:13:37,260 --> 00:13:39,640 You should feel lucky to be alive, young ones. 213 00:13:41,130 --> 00:13:43,620 So... please save me! 214 00:13:43,620 --> 00:13:45,500 Will you shut it, you old fart? 215 00:13:45,500 --> 00:13:47,600 I'm only 29! 216 00:13:47,600 --> 00:13:48,760 We told you to shut up. 217 00:13:49,010 --> 00:13:50,960 Okay! How about this? 218 00:13:50,960 --> 00:13:55,570 I'll be serious this time... So let's have a fair fight, man to man! 219 00:13:55,820 --> 00:13:57,730 Young people these days... 220 00:13:59,850 --> 00:14:02,340 I... may have underestimated you. 221 00:14:02,340 --> 00:14:06,950 Well, you see... When I'm not in front of a woman, I can't really fight for real... 222 00:14:07,300 --> 00:14:09,450 You know, a skilled hawk should hide its talons and all that... 223 00:14:09,450 --> 00:14:11,250 Shut up, little pig! 224 00:14:11,250 --> 00:14:14,100 Why do we have to bring this guy? 225 00:14:14,100 --> 00:14:15,950 Should we just off him? 226 00:14:15,950 --> 00:14:19,310 You guys should listen to your superiors! 227 00:14:19,310 --> 00:14:22,520 Angel-sama forgot to extract some info. 228 00:14:22,520 --> 00:14:25,860 Oh... That copying magic I've heard about? 229 00:14:25,860 --> 00:14:28,050 Let's carry this guy there, quick. 230 00:14:28,050 --> 00:14:30,050 Men... 231 00:14:31,620 --> 00:14:32,790 Here? 232 00:14:32,790 --> 00:14:35,260 Happy! Wendy! 233 00:14:35,700 --> 00:14:38,100 Wait! There might be enemies here! 234 00:14:41,740 --> 00:14:42,560 It's Natsu! 235 00:14:42,810 --> 00:14:45,330 Racer. Do not let them near. 236 00:14:45,330 --> 00:14:46,550 OK. 237 00:14:47,950 --> 00:14:49,520 Damn trash... 238 00:14:55,670 --> 00:14:57,240 It's him again! 239 00:14:59,230 --> 00:15:00,480 It is time. 240 00:15:05,210 --> 00:15:06,920 Don't do it, Wendy! 241 00:15:12,030 --> 00:15:18,020 The Lost Magic, Healing Magic... If you won't use it now, when would you? 242 00:15:22,020 --> 00:15:22,850 Do it! 243 00:15:27,890 --> 00:15:29,360 Jellal... 244 00:15:36,740 --> 00:15:39,900 I'll handle things here. You hurry and go, Natsu! 245 00:15:39,900 --> 00:15:40,700 Right! 246 00:15:42,130 --> 00:15:43,860 You think I'll let you go? 247 00:15:46,670 --> 00:15:48,820 Charles, now's our chance! Wings! 248 00:15:50,780 --> 00:15:53,050 Oh, well... Get going on this! 249 00:15:55,800 --> 00:15:56,610 Here we go! 250 00:15:56,610 --> 00:15:57,720 W-What? 251 00:16:01,150 --> 00:16:02,330 Why, you... 252 00:16:03,270 --> 00:16:05,690 You stopped my running. 253 00:16:06,140 --> 00:16:08,500 It looked more like you tripped and fell to me... 254 00:16:10,250 --> 00:16:11,510 Are you motion sick? 255 00:16:15,150 --> 00:16:16,410 Happy! 256 00:16:16,410 --> 00:16:18,120 Wendy! 257 00:16:18,740 --> 00:16:20,350 Happy! 258 00:16:20,350 --> 00:16:21,900 Wendy! 259 00:16:21,900 --> 00:16:24,290 Natsu! 260 00:16:23,410 --> 00:16:24,280 Happy! 261 00:16:24,290 --> 00:16:26,830 Natsu! 262 00:16:28,130 --> 00:16:29,690 They're inside! 263 00:16:32,170 --> 00:16:35,430 I can handle you all by myself. 264 00:16:35,430 --> 00:16:36,550 Here I come! 265 00:16:38,870 --> 00:16:40,190 That's... 266 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 What the... 267 00:16:43,940 --> 00:16:44,880 ...hell is this... 268 00:16:50,730 --> 00:16:52,400 Natsu... 269 00:16:56,890 --> 00:16:58,400 I'm sorry... 270 00:16:59,570 --> 00:17:00,680 I... 271 00:17:07,160 --> 00:17:08,350 Jellal... 272 00:17:11,040 --> 00:17:12,070 Erza... 273 00:17:15,840 --> 00:17:19,300 This is bad. The poison seems to be spreading more and more... 274 00:17:19,300 --> 00:17:21,700 Hibiki, have they found Wendy yet? 275 00:17:22,000 --> 00:17:24,730 Actually, I can't contact anyone. 276 00:17:24,730 --> 00:17:25,930 But... 277 00:17:26,320 --> 00:17:27,660 Don't worry. 278 00:17:28,300 --> 00:17:30,370 I'll contact them... I swear. 279 00:17:30,850 --> 00:17:32,110 We're counting on you. 280 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Hang in there, Erza! 281 00:17:38,880 --> 00:17:40,350 I'm sorry... 282 00:17:47,550 --> 00:17:49,350 I'm... sorry! 283 00:17:50,790 --> 00:17:56,930 This person... saved my life... 284 00:17:58,010 --> 00:18:01,130 Wendy! You used Healing Magic? 285 00:18:01,130 --> 00:18:04,220 What are you thinking? If you use that power recklessly... 286 00:18:04,220 --> 00:18:05,620 Wendy! 287 00:18:08,040 --> 00:18:11,270 Why are you here? 288 00:18:12,480 --> 00:18:14,750 Jellal! 289 00:18:19,700 --> 00:18:21,200 Natsu! 290 00:18:22,440 --> 00:18:25,470 Tremendous magical power as always, I see. 291 00:18:27,250 --> 00:18:28,140 What? 292 00:18:29,110 --> 00:18:30,170 Natsu! 293 00:18:48,550 --> 00:18:50,650 Natsu, wake up! 294 00:18:53,040 --> 00:18:54,940 Where'd Jellal go? 295 00:18:54,940 --> 00:18:56,310 He left. 296 00:18:56,310 --> 00:18:58,320 That bastard! 297 00:18:58,320 --> 00:19:01,200 I don't know who that guy is... 298 00:19:01,200 --> 00:19:04,660 But isn't bringing Wendy back with you more important right now? 299 00:19:05,820 --> 00:19:07,660 You want to save Erza, right? 300 00:19:09,350 --> 00:19:10,460 Natsu... 301 00:19:10,790 --> 00:19:13,040 I know that! 302 00:19:13,920 --> 00:19:15,490 Why, that... 303 00:19:17,020 --> 00:19:18,650 Let's go, Happy! 304 00:19:18,650 --> 00:19:19,550 Aye, sir! 305 00:19:32,850 --> 00:19:34,640 That did not go as planned. 306 00:19:35,310 --> 00:19:38,780 Well, it is my mistake for releasing him from the restraints. 307 00:19:39,600 --> 00:19:45,610 But he's never been hostile toward me before. 308 00:19:46,050 --> 00:19:51,480 Could he have overheard the discussions about Nirvana, even as he was sleeping? 309 00:19:52,620 --> 00:19:54,160 Damn that Jellal! 310 00:19:54,160 --> 00:19:56,540 Does Jellal intend to take Nirvana for himself?! 311 00:19:56,790 --> 00:19:57,950 I will not allow it! 312 00:19:57,950 --> 00:19:59,810 It is ours! 313 00:19:59,810 --> 00:20:02,220 We will not hand it over to anyone! 314 00:20:02,460 --> 00:20:04,460 Cobra! Can you hear me? 315 00:20:04,460 --> 00:20:07,180 Jellal has escaped! After him! 316 00:20:07,180 --> 00:20:10,010 Nirvana should be where he is heading! 317 00:20:10,680 --> 00:20:13,520 OK. I heard ya. 318 00:20:13,520 --> 00:20:16,190 And I've already heard Jellal's footsteps. 319 00:20:23,780 --> 00:20:26,160 What incredible speed this bastard has. 320 00:20:26,750 --> 00:20:29,350 My codename is Racer. 321 00:20:29,350 --> 00:20:32,550 Faster than anyone. Faster than anything. 322 00:20:32,550 --> 00:20:33,900 And all I do is run! 323 00:20:36,610 --> 00:20:38,090 He saved them? 324 00:20:38,630 --> 00:20:41,840 Impossible! Brain should have been inside! 325 00:20:41,840 --> 00:20:43,180 How did he... 326 00:20:43,300 --> 00:20:45,700 By beating him up, obviously! 327 00:20:45,700 --> 00:20:47,180 Crap! You're not getting away! 328 00:20:47,180 --> 00:20:49,110 Natsu, dodge! 329 00:20:59,130 --> 00:21:00,980 Happy! Charles! 330 00:21:04,520 --> 00:21:06,280 I said you're not getting away! 331 00:21:06,280 --> 00:21:09,360 Ice Make Rampart! 332 00:21:14,660 --> 00:21:15,540 Gray... 333 00:21:15,540 --> 00:21:16,800 Go! 334 00:21:19,250 --> 00:21:22,470 I told you... I'd get this guy. 335 00:21:24,680 --> 00:21:27,900 But you just used too much magic power! 336 00:21:27,900 --> 00:21:29,720 Whatever, get going! 337 00:21:31,370 --> 00:21:32,430 Gray... 338 00:21:32,670 --> 00:21:34,970 He isn't getting past here, not even over my dead body! 339 00:21:34,970 --> 00:21:37,390 Go! To where Erza is! 340 00:21:43,420 --> 00:21:46,250 I'm gonna save Erza, you bet! 341 00:21:48,380 --> 00:21:49,650 Damn straight you are. 342 00:21:49,860 --> 00:21:51,160 You bastard. 343 00:21:52,390 --> 00:21:55,300 You stopped my running twice now. 344 00:21:55,300 --> 00:21:57,430 And it won't be the last time, either. 345 00:21:57,750 --> 00:22:00,790 Ice can even stop the time of life itself. 346 00:22:01,940 --> 00:22:04,930 So you'll never be able to catch up, for eternity. 347 00:22:04,930 --> 00:22:07,540 You'll always be eating the dust of Fairy Tail. 348 00:22:18,560 --> 00:22:19,780 Erza... 349 00:23:55,640 --> 00:23:59,640 Damn that Gray! He's totally hogging all the cool parts! 350 00:23:59,640 --> 00:24:00,600 I won't let him get away with it! 351 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 That's not the issue here! 352 00:24:02,760 --> 00:24:06,680 Gray was thinking about us when he stayed behind! 353 00:24:06,680 --> 00:24:09,360 I'm sick and tired of him acting all cool! 354 00:24:09,360 --> 00:24:11,000 Let's hurry up, Happy! 355 00:24:11,000 --> 00:24:13,930 Does he even listen to a word I say? 356 00:24:13,930 --> 00:24:16,470 Next time: Dead Grand Prix 357 00:24:16,470 --> 00:24:19,510 And what if it's over by the time we get back? 358 00:24:19,510 --> 00:24:22,530 In that case I guess I'll just have to fight Gray. 359 00:24:22,530 --> 00:24:24,450 Why do you have to always be that way? 24542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.