All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 54 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,750 Previously on Fairy Tail: 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,810 It's Oracion Seis vs. our Allied Forces! 3 00:00:07,810 --> 00:00:12,110 But all of a sudden the magical bomber Christina, our trump card, was blown up! 4 00:00:12,190 --> 00:00:12,730 Yes! 5 00:00:12,730 --> 00:00:14,530 Then we headed straight into a head-on battle! 6 00:00:14,780 --> 00:00:18,230 ...where we were completely wiped out like nothing at all! 7 00:00:18,230 --> 00:00:19,370 Yes! 8 00:00:20,680 --> 00:00:28,670 If it's love and dreams and you it'll become magical. 9 00:00:28,670 --> 00:00:35,840 Now, let's cast a smile spell! 10 00:00:43,460 --> 00:00:48,770 I kind of admired this powerful world, 11 00:00:48,770 --> 00:00:53,190 chock-full of problems. 12 00:00:54,110 --> 00:00:59,970 Frozen time has started to move again 13 00:00:59,970 --> 00:01:05,580 ever since I met you. 14 00:01:05,580 --> 00:01:11,000 Why were we born? Why do we live? 15 00:01:11,000 --> 00:01:16,840 I don't need any complicated answers. 16 00:01:16,840 --> 00:01:22,780 Laugh! Cry! Be honest with yourself. 17 00:01:22,780 --> 00:01:27,560 Simple feelings are the most important. 18 00:01:27,560 --> 00:01:35,900 You can change those tears shed on sad nights into strength. 19 00:01:35,900 --> 00:01:42,530 Now, let's cast a smile spell! 20 00:01:51,580 --> 00:01:53,140 Incredible... 21 00:01:53,140 --> 00:01:55,790 These guys... are strong! 22 00:01:55,960 --> 00:01:59,560 What's the matter, Brain? Why have you stopped the spell? 23 00:01:59,560 --> 00:02:00,940 Someone you know? 24 00:02:01,380 --> 00:02:04,480 There's no mistaking it... You are Wendy. 25 00:02:05,320 --> 00:02:07,970 The Maiden of the Sky! 26 00:02:09,960 --> 00:02:12,760 The Maiden... of the Sky? 27 00:02:12,760 --> 00:02:14,510 What's that? 28 00:02:14,510 --> 00:02:15,860 What does that mean? 29 00:02:21,650 --> 00:02:23,590 Maiden of the Sky! 30 00:02:25,640 --> 00:02:27,870 I didn't expect to encounter you here. 31 00:02:28,170 --> 00:02:30,460 It looks like we picked up a nice present. 32 00:02:30,460 --> 00:02:31,330 Come! 33 00:02:37,130 --> 00:02:38,490 Wendy! 34 00:02:39,370 --> 00:02:40,980 Wendy! 35 00:02:40,980 --> 00:02:42,260 Charles! 36 00:02:42,260 --> 00:02:45,720 Wait! I'll save you! 37 00:02:45,720 --> 00:02:47,890 What the hell do you think you're doing? 38 00:02:47,890 --> 00:02:51,820 Money is the great equalizer, yes! 39 00:02:55,400 --> 00:02:56,690 Charles! 40 00:02:56,690 --> 00:02:58,520 Wendy! 41 00:02:59,790 --> 00:03:00,510 Huh? 42 00:03:00,510 --> 00:03:01,700 Hey, you! 43 00:03:04,910 --> 00:03:06,720 Wendy! 44 00:03:05,420 --> 00:03:06,330 Happy! 45 00:03:06,720 --> 00:03:08,970 I have no more need for you worms. 46 00:03:08,970 --> 00:03:09,830 Begone! 47 00:03:09,830 --> 00:03:11,330 Dark Rondo! 48 00:03:11,830 --> 00:03:12,780 Get down! 49 00:03:13,300 --> 00:03:14,580 Lucy-san! 50 00:03:15,420 --> 00:03:16,670 Sherry! 51 00:03:16,670 --> 00:03:18,860 This is Lyon-sama's love! 52 00:03:18,860 --> 00:03:20,340 Rockiron Wall! 53 00:03:30,100 --> 00:03:31,850 Just barely in time. 54 00:03:31,850 --> 00:03:33,320 Jura-sama! 55 00:03:34,380 --> 00:03:36,030 Amazing, Jura-san! 56 00:03:36,030 --> 00:03:38,190 Thank you. You saved us. 57 00:03:38,190 --> 00:03:40,490 Man, thanks a bunch. 58 00:03:40,740 --> 00:03:43,160 Damn it... Let me at 'em! 59 00:03:44,850 --> 00:03:45,670 Huh? 60 00:03:45,670 --> 00:03:47,060 They disappeared? 61 00:03:47,060 --> 00:03:48,850 What the... Hey! 62 00:03:49,250 --> 00:03:50,610 Wendy... 63 00:03:51,320 --> 00:03:53,250 They totally got us... 64 00:03:53,250 --> 00:03:55,120 They're too powerful! 65 00:03:55,540 --> 00:03:57,090 We couldn't even touch them. 66 00:03:57,620 --> 00:04:01,020 Oracion Seis... What kind of monsters are they? 67 00:04:01,020 --> 00:04:03,120 There are only six of them, 68 00:04:03,120 --> 00:04:06,220 but they're even more powerful than the data we collected on them suggested! 69 00:04:06,220 --> 00:04:08,680 And our plan to use Christina is... 70 00:04:08,680 --> 00:04:13,100 Yes... That woman who can peer into your heart said so. 71 00:04:13,100 --> 00:04:16,990 She said that they knew everything about our plans. 72 00:04:16,990 --> 00:04:19,580 Um... What about the people that were on board? 73 00:04:19,580 --> 00:04:20,970 You don't have to worry about that. 74 00:04:22,530 --> 00:04:26,570 Christina was heading to its destination by remote control. 75 00:04:26,570 --> 00:04:31,240 After we found their base, we were supposed to board it, however... 76 00:04:31,240 --> 00:04:33,540 I see! Thank goodness... 77 00:04:33,790 --> 00:04:36,080 I am also glad you remain safe, Jura-san. 78 00:04:36,080 --> 00:04:39,150 No... It was quite a close call. 79 00:04:39,150 --> 00:04:40,420 Those wounds? 80 00:04:40,730 --> 00:04:42,940 A fearsome power it was... 81 00:04:42,940 --> 00:04:48,160 I have numbed the pain for now, thanks to Ichiya-dono's painkiller parfum. 82 00:04:48,480 --> 00:04:53,390 Damn you, Oracion Seis... How dare you run just as we arrive! 83 00:04:53,390 --> 00:04:55,400 We must have scared them off! 84 00:04:55,400 --> 00:04:57,430 You're all beat up, you know! 85 00:04:57,430 --> 00:04:59,610 These injuries? Nothing at all. 86 00:04:59,770 --> 00:05:03,830 Everyone, take a whiff of my painkiller parfum! 87 00:05:05,170 --> 00:05:07,700 Ah... What a nice smell. 88 00:05:07,700 --> 00:05:10,250 Yeah... My pain is going away. 89 00:05:10,250 --> 00:05:11,500 Men! 90 00:05:12,020 --> 00:05:14,820 I wish he would cut out the posing part, though... 91 00:05:14,820 --> 00:05:16,270 Yes, that's our Sensei! 92 00:05:16,270 --> 00:05:17,120 Sensei! 93 00:05:17,120 --> 00:05:18,420 They changed how they call him again? 94 00:05:18,850 --> 00:05:21,010 I'm not even saying anything anymore. 95 00:05:21,010 --> 00:05:25,400 Damn those bastards... How dare they kidnap Wendy and Happy?! 96 00:05:25,400 --> 00:05:28,460 Where are you? Where did you run off to?! 97 00:05:28,460 --> 00:05:30,550 Natsu, where are you going? 98 00:05:33,320 --> 00:05:34,640 Sheesh... 99 00:05:35,210 --> 00:05:37,560 Try calming down a little. 100 00:05:37,560 --> 00:05:38,480 Wings? 101 00:05:38,480 --> 00:05:39,790 Definitely wings. 102 00:05:39,790 --> 00:05:40,790 The cat is flying. 103 00:05:40,790 --> 00:05:42,080 Wow! 104 00:05:42,080 --> 00:05:44,190 This is the magic called Aera. 105 00:05:44,440 --> 00:05:48,420 Well, I suppose it's only natural to be surprised the first time you see it. 106 00:05:48,420 --> 00:05:50,240 You're copyin' Happy! 107 00:05:50,240 --> 00:05:51,450 Say what? 108 00:05:51,450 --> 00:05:53,730 Now who's the one that's surprised? 109 00:05:53,730 --> 00:05:57,730 Anyway... I'm worried about Wendy and that male cat. 110 00:05:57,730 --> 00:06:01,290 But these aren't people we can beat by randomly coming at them, right? 111 00:06:01,540 --> 00:06:03,940 Charles-dono is correct. 112 00:06:03,940 --> 00:06:06,230 Our enemy is stronger than we anticipated. 113 00:06:06,230 --> 00:06:07,510 Men... 114 00:06:07,510 --> 00:06:08,680 And besides... 115 00:06:14,180 --> 00:06:14,990 Erza! 116 00:06:14,990 --> 00:06:15,850 Hang in there! 117 00:06:18,660 --> 00:06:21,770 Poison is spreading around the place that snake bit you... 118 00:06:22,010 --> 00:06:23,180 Ichiya-sama... 119 00:06:23,180 --> 00:06:24,590 I know. 120 00:06:25,030 --> 00:06:29,190 For my honey... Painkiller parfum! 121 00:06:29,190 --> 00:06:31,160 Augment Aroma! 122 00:06:32,780 --> 00:06:35,920 Wait... Will a painkiller help with poison? 123 00:06:35,920 --> 00:06:40,760 Our senpai's parfum works not just with pain, but can cure poison as well. 124 00:06:40,760 --> 00:06:41,540 Wow! 125 00:06:44,460 --> 00:06:46,490 Erza, are you okay? 126 00:06:46,490 --> 00:06:48,890 It looks like she's suffering even worse? 127 00:06:48,890 --> 00:06:49,800 Uh... Oh? 128 00:06:51,720 --> 00:06:53,820 M-Me...? 129 00:06:53,820 --> 00:06:54,660 This... 130 00:06:54,660 --> 00:06:58,180 No... The painkiller parfum isn't working! 131 00:06:58,180 --> 00:07:00,180 Hang in there, Erza! 132 00:07:00,600 --> 00:07:01,930 What'll we do? 133 00:07:01,930 --> 00:07:04,230 Lucy... I'm sorry. 134 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 I'm borrowing your belt. 135 00:07:10,610 --> 00:07:12,660 Eyes off! 136 00:07:13,950 --> 00:07:15,490 What are you doing, Erza? 137 00:07:15,750 --> 00:07:16,710 Sorry... 138 00:07:17,430 --> 00:07:19,670 I can't fight like this. 139 00:07:23,060 --> 00:07:24,330 Cut it off. 140 00:07:25,340 --> 00:07:27,680 Don't be a fool! 141 00:07:27,680 --> 00:07:30,220 Please... Someone... 142 00:07:31,020 --> 00:07:32,220 Understood. 143 00:07:33,790 --> 00:07:35,100 I will do it. 144 00:07:35,600 --> 00:07:37,200 Lyon-sama... 145 00:07:37,200 --> 00:07:38,700 Lyon, don't! 146 00:07:38,700 --> 00:07:39,330 Do it! 147 00:07:39,330 --> 00:07:39,890 Stop! 148 00:07:40,140 --> 00:07:41,870 L-Lyon? 149 00:07:41,870 --> 00:07:43,680 Are you really serious? 150 00:07:43,680 --> 00:07:47,440 We need her now more than ever. 151 00:07:47,720 --> 00:07:48,780 But... 152 00:07:49,040 --> 00:07:52,540 Honestly! You Fairies are such weaklings! 153 00:07:52,970 --> 00:07:56,420 At this rate, Erza-san will die, you know! 154 00:07:56,420 --> 00:07:59,020 And what the heck do you know? 155 00:07:59,020 --> 00:08:00,290 This is also... 156 00:08:01,120 --> 00:08:03,240 ...Lyon-sama's love! 157 00:08:03,680 --> 00:08:05,390 If you're going to do it, hurry! 158 00:08:05,390 --> 00:08:08,090 Soon the poison will spread through my entire body! 159 00:08:08,950 --> 00:08:10,470 Stop this, Lyon! 160 00:08:10,470 --> 00:08:13,430 No! We cannot allow you to harm the body of a lady! 161 00:08:13,430 --> 00:08:16,340 There must be some other way! 162 00:08:16,340 --> 00:08:18,140 This is Erza-dono's own will! 163 00:08:18,390 --> 00:08:19,580 Here I go! 164 00:08:32,440 --> 00:08:37,030 You value her arm more than her life? 165 00:08:37,030 --> 00:08:39,940 There might be another way. 166 00:08:39,940 --> 00:08:42,200 Don't jump to conclusions! 167 00:08:42,580 --> 00:08:45,490 Just as weak as always, Gray... 168 00:08:45,490 --> 00:08:49,630 I was a fool for thinking you might have changed a little... 169 00:08:53,250 --> 00:08:53,850 Erza! 170 00:08:53,850 --> 00:08:54,800 Erza! 171 00:08:55,140 --> 00:08:59,180 This is bad... At this rate the poison will spread throughout her body! 172 00:09:00,920 --> 00:09:02,970 Wendy could save her. 173 00:09:04,020 --> 00:09:07,510 This is not the time to be fighting amongst ourselves. 174 00:09:07,510 --> 00:09:10,100 We'll work together, and save Wendy! 175 00:09:10,460 --> 00:09:12,190 And that male cat, while we're at it. 176 00:09:12,190 --> 00:09:16,530 Wendy? That little girl has magic that can purify poison? 177 00:09:16,530 --> 00:09:17,960 Impressive... 178 00:09:17,960 --> 00:09:22,650 Not just poison. She can cure fevers, stop pain, and heal injuries. 179 00:09:23,120 --> 00:09:27,040 My... Why do I feel like my identity is suddenly weakened? 180 00:09:27,040 --> 00:09:30,380 But I thought Healing Magic was a Lost Magic. 181 00:09:30,380 --> 00:09:32,550 Wasn't it lost to the ages? 182 00:09:32,550 --> 00:09:36,050 Wait, does it have something to do with the Maiden of the Sky thing? 183 00:09:36,050 --> 00:09:40,230 Wendy is the Sky Dragon Slayer. 184 00:09:40,230 --> 00:09:41,970 Wendy, the Sky Dragon! 185 00:09:45,050 --> 00:09:47,020 A Dragon Slayer? 186 00:09:47,020 --> 00:09:49,310 The details can wait until later. 187 00:09:49,310 --> 00:09:52,400 Actually, I won't tell you more anyway. 188 00:09:53,070 --> 00:09:56,370 What we need now is Wendy. 189 00:09:57,250 --> 00:10:02,130 And although I don't know why, they seem to need Wendy as well. 190 00:10:03,930 --> 00:10:05,560 Which means... 191 00:10:05,560 --> 00:10:07,470 ...there's only one thing to do. 192 00:10:07,470 --> 00:10:09,510 We will save Wendy-chan! 193 00:10:09,510 --> 00:10:11,170 For Erza's sake as well! 194 00:10:12,000 --> 00:10:13,320 And Happy, too! 195 00:10:13,320 --> 00:10:16,590 All right! Let's go! 196 00:10:28,060 --> 00:10:30,310 Deep in the Worth Woodsea. 197 00:10:30,760 --> 00:10:35,150 This is a place which used to be a city of the ancients. 198 00:10:36,440 --> 00:10:38,160 It is said they performed rituals in these caves 199 00:10:38,160 --> 00:10:43,480 by shutting Shrine Maidens inside, where they would hear the voices of the gods... 200 00:10:44,410 --> 00:10:49,790 However, now it is being used by Oracion Seis as their base of operations. 201 00:10:54,900 --> 00:10:58,180 Don't be violent! She's just a little girl! 202 00:10:58,180 --> 00:10:58,970 Happy... 203 00:11:01,200 --> 00:11:02,590 Stop it! 204 00:11:07,410 --> 00:11:09,160 Happy, are you okay? 205 00:11:10,550 --> 00:11:15,520 Don't worry, Wendy. I'll get you out of here, I promise. 206 00:11:15,920 --> 00:11:17,360 Happy... 207 00:11:19,320 --> 00:11:22,910 Brain, who is this girl? 208 00:11:22,910 --> 00:11:25,090 She have something to do with Nirvana? 209 00:11:25,340 --> 00:11:27,490 Doesn't look like it to me. 210 00:11:27,900 --> 00:11:31,990 I see! We'll sell her for money, yes?! 211 00:11:31,990 --> 00:11:34,940 Is that all you ever think about? 212 00:11:34,940 --> 00:11:37,950 As long as you have money, you can even buy love! 213 00:11:37,950 --> 00:11:39,580 Oh yeah? 214 00:11:39,580 --> 00:11:41,990 She can use Sky Magic. 215 00:11:41,990 --> 00:11:44,050 In other words, Healing Magic. 216 00:11:44,300 --> 00:11:45,820 Healing Magic? 217 00:11:45,820 --> 00:11:47,570 A Lost Magic... 218 00:11:47,990 --> 00:11:50,680 An ancient magic that was thought to be forgotten... 219 00:11:52,030 --> 00:11:54,650 Ooh! This smells like money to me! 220 00:11:55,900 --> 00:11:57,830 This little girl? 221 00:11:59,570 --> 00:12:00,490 Impossible! 222 00:12:01,300 --> 00:12:02,910 Exactly. 223 00:12:02,910 --> 00:12:05,570 We will resurrect him! 224 00:12:06,840 --> 00:12:08,570 Resurrect who? 225 00:12:09,230 --> 00:12:14,040 I don't really know... But I'm not going to help bad people! 226 00:12:14,040 --> 00:12:16,250 Oh, you will. You will indeed. 227 00:12:17,640 --> 00:12:20,900 You will resurrect him for us. 228 00:12:21,590 --> 00:12:24,700 Racer, bring him here. 229 00:12:24,700 --> 00:12:28,470 That's a long ways. It'll take even me an hour. 230 00:12:28,960 --> 00:12:29,900 No matter. 231 00:12:30,200 --> 00:12:36,420 I see. If we resurrect him, Nirvana is as good as found. 232 00:12:36,420 --> 00:12:38,420 Is that what you're thinking, Brain? 233 00:12:38,420 --> 00:12:44,120 Cobra, Hot Eye, Angel... Continue to search for Nirvana. 234 00:12:44,120 --> 00:12:48,950 But if we resurrect him, that won't be necessary. 235 00:12:49,200 --> 00:12:53,010 I asked you a question! Who are you trying to revive? 236 00:12:53,010 --> 00:12:57,880 And just in case... Midnight and I will remain here. 237 00:12:57,880 --> 00:13:01,300 It doesn't like like Mid's going to do anything, though... 238 00:13:01,300 --> 00:13:03,610 Ah well, guess we're off then... 239 00:13:03,610 --> 00:13:05,550 Hey, let's race! 240 00:13:05,550 --> 00:13:07,570 The first one of us to find Nirvana... 241 00:13:07,570 --> 00:13:11,600 Gets 1 million jewel! Yes! 242 00:13:11,600 --> 00:13:13,390 A million? That's a lot... 243 00:13:13,890 --> 00:13:18,470 Wendy, what are they talking about? 244 00:13:19,180 --> 00:13:21,430 I don't know either. 245 00:13:22,540 --> 00:13:26,070 What kind of magic is Nirvana? 246 00:13:26,650 --> 00:13:30,320 Magic that switches Darkness for Light. 247 00:13:32,830 --> 00:13:34,750 Light and Darkness? 248 00:13:35,400 --> 00:13:38,010 I don't understand at all. 249 00:13:44,060 --> 00:13:51,100 Around that time, Natsu and the rest have split up into groups to search for Wendy and Happy. 250 00:13:51,710 --> 00:13:57,430 Fairy Tail's Natsu, Gray, and Caitshelter's Charles. 251 00:13:58,090 --> 00:14:01,860 Lamia Scale's Jura, Lyon, and Sherry. 252 00:14:02,690 --> 00:14:06,450 Blue Pegasus's Ichiya, Ren, and Eve. 253 00:14:06,450 --> 00:14:09,320 Wait, Ren... I can't see Ichiya-sama. 254 00:14:09,320 --> 00:14:11,890 Ichiya-sama, where are you? 255 00:14:13,580 --> 00:14:15,360 We're separated... 256 00:14:15,360 --> 00:14:16,660 Ren! 257 00:14:16,660 --> 00:14:18,430 Eve! 258 00:14:18,810 --> 00:14:22,420 Where are you? Men! 259 00:14:25,530 --> 00:14:32,590 And remaining beside Erza are Lucy and Blue Pegasus's Hibiki. 260 00:14:38,060 --> 00:14:41,290 Everyone... Please hurry! 261 00:14:43,110 --> 00:14:49,130 Fretting about it won't help. But there is something we can do. 262 00:14:49,130 --> 00:14:50,720 Something we can do? 263 00:14:51,780 --> 00:14:54,390 Those heading there, and those that remain. 264 00:14:54,780 --> 00:14:57,310 We're sort of a makeshift alliance, 265 00:14:57,310 --> 00:15:00,710 but unless we can function as a team, we can't beat them. 266 00:15:00,710 --> 00:15:04,790 Jura-san called that magic of yours Archive, right? 267 00:15:04,790 --> 00:15:09,100 Yes. I can track everyone's movements like this. 268 00:15:09,100 --> 00:15:11,540 You're not going to go, Lucy? 269 00:15:12,180 --> 00:15:14,640 I can't leave Erza behind, right? 270 00:15:15,360 --> 00:15:19,690 And besides, I'm the least useful in a fight. 271 00:15:20,380 --> 00:15:22,130 You're too modest. 272 00:15:22,130 --> 00:15:23,780 I've heard the rumors. 273 00:15:23,780 --> 00:15:27,280 Like how you beat 19 3-meter tall gorillas... 274 00:15:27,280 --> 00:15:32,970 And during the battle with Phantom, you knocked out Master Jose barehanded! 275 00:15:32,970 --> 00:15:37,030 Or when you fought 1000 Dark Guild members alone at Acalypha! 276 00:15:37,030 --> 00:15:39,120 My legend grows ever more ridiculous... 277 00:15:39,690 --> 00:15:42,830 Speaking of which... Aren't you going to go? 278 00:15:43,220 --> 00:15:45,960 I can't leave two women by themselves. 279 00:15:45,960 --> 00:15:49,100 Oh? You're kinder than I thought. 280 00:15:49,100 --> 00:15:52,710 Definitely not like the impression I got from reading Weekly Sorcerer. 281 00:15:53,940 --> 00:15:58,700 And besides, my magic allows me to tell everyone where this place is. 282 00:15:59,050 --> 00:16:04,350 Even if we save Wendy and Happy, there's no point unless they can return here. 283 00:16:04,820 --> 00:16:07,530 You've really thought this through. 284 00:16:08,080 --> 00:16:11,400 I'm just practicing what Ichiya-sama taught me. 285 00:16:15,310 --> 00:16:17,830 So Natsu-kun's group is there. 286 00:16:19,990 --> 00:16:24,060 So, about this Sky Dragon Slayer... What does she eat? 287 00:16:24,060 --> 00:16:25,080 Air. 288 00:16:25,330 --> 00:16:26,770 Does air taste good? 289 00:16:27,150 --> 00:16:28,370 I have no idea. 290 00:16:28,370 --> 00:16:30,730 How is that different than breathing oxygen? 291 00:16:31,130 --> 00:16:35,880 She volunteered for this mission because she thought she might get to meet you. 292 00:16:35,880 --> 00:16:37,090 Me? 293 00:16:37,090 --> 00:16:41,700 You're also a Dragon Slayer, yes? She wants to ask you something. 294 00:16:41,700 --> 00:16:43,230 To ask me? 295 00:16:43,230 --> 00:16:50,210 Yes. She says that the dragon that taught her Dragon Slayer Magic disappeared 7 years ago. 296 00:16:50,210 --> 00:16:53,700 So she thinks that you might know where the dragon is. 297 00:16:54,080 --> 00:16:56,630 What's the name of the dragon? 298 00:16:57,040 --> 00:17:00,370 She said it was the Sky Dragon Grandine, if I recall... 299 00:17:00,370 --> 00:17:02,530 The Sky Dragon, Grandine... 300 00:17:03,070 --> 00:17:04,410 Seven years ago... 301 00:17:07,960 --> 00:17:10,290 That's it! What about Laxus? 302 00:17:10,290 --> 00:17:14,440 Gramps told us, remember? He's not a Dragon Slayer. 303 00:17:14,440 --> 00:17:17,120 Wh-What's this? 304 00:17:27,310 --> 00:17:30,080 The trees are black? 305 00:17:30,080 --> 00:17:31,700 This ain't right. 306 00:17:35,070 --> 00:17:39,200 Zatou-niisan, they said it's 'cause of Nirvana, right? 307 00:17:40,850 --> 00:17:43,660 It's just that terrible a magic! 308 00:17:44,260 --> 00:17:48,120 The earth itself is dying, Gatou-niisan! 309 00:17:52,750 --> 00:17:54,630 H-Hey... 310 00:17:54,950 --> 00:17:57,030 We're surrounded! 311 00:17:57,030 --> 00:17:59,270 It's 'cause of Nirvana, right? 312 00:17:59,270 --> 00:18:01,850 You just said that, Gatou-niisan! 313 00:18:01,850 --> 00:18:04,680 Did I, Zatou-niisan? 314 00:18:05,610 --> 00:18:08,270 It's monkeys! We got two monkeys here, whoa! 315 00:18:09,020 --> 00:18:11,320 Those guys are from Fairy Tail! 316 00:18:11,320 --> 00:18:13,070 It was their fault! 317 00:18:13,070 --> 00:18:18,760 Friends of the woman who messed up our plans in Acalypha, huh? 318 00:18:19,270 --> 00:18:21,340 There's another monkey! 319 00:18:21,340 --> 00:18:24,790 We're Naked Mummy, and we work for Oracion Seis! 320 00:18:26,140 --> 00:18:27,580 Let's play! 321 00:18:27,840 --> 00:18:29,460 Naked Mummy? 322 00:18:29,460 --> 00:18:31,680 One of the Dark Guilds. 323 00:18:31,680 --> 00:18:34,090 Lucy told us she fought with them earlier, remember? 324 00:18:34,350 --> 00:18:38,770 We've been had! I thought we were only up against six people! 325 00:18:38,770 --> 00:18:40,340 These guys'll be perfect... 326 00:18:41,340 --> 00:18:42,680 Perfect! 327 00:18:42,930 --> 00:18:46,820 What are you people saying? We have to hurry and break through to escape! 328 00:18:46,820 --> 00:18:49,160 Run? Don't be silly. 329 00:18:49,160 --> 00:18:51,750 They came all this way to greet us... 330 00:18:52,800 --> 00:18:55,830 We'll force 'em to tell us where their base is! 331 00:18:55,830 --> 00:18:58,690 Wait for us, Happy, Wendy! 332 00:18:58,690 --> 00:19:00,870 These brats are makin' fun of us! 333 00:19:00,870 --> 00:19:04,300 We're Naked Mummy, and we work for Oracion Seis! 334 00:19:04,300 --> 00:19:05,700 Why do you say things twice? 335 00:19:06,830 --> 00:19:08,960 It's over for you! 336 00:19:13,810 --> 00:19:17,380 What is with these Fairy Tail wizards? 337 00:19:17,380 --> 00:19:21,180 Do they really think they can win against such numbers? 338 00:19:22,650 --> 00:19:24,270 At the same time... 339 00:19:24,270 --> 00:19:30,730 Blue Pegasus's Ren and Eve are also surrounded by another new enemy. 340 00:19:30,730 --> 00:19:34,150 These guys are the Dark Guild Black Unicorn. 341 00:19:34,150 --> 00:19:36,680 Why are they here? 342 00:19:36,680 --> 00:19:38,370 Damn silky hair! 343 00:19:38,370 --> 00:19:39,190 Damn handsome men! 344 00:19:39,190 --> 00:19:40,560 Prepare yourselves! 345 00:19:40,560 --> 00:19:44,740 And as you may expect, Lyon, Jura and Sherry are the same. 346 00:19:44,740 --> 00:19:47,150 These people are Red Hood. 347 00:19:47,150 --> 00:19:49,080 Where were they hiding? 348 00:19:49,080 --> 00:19:51,380 I can't believe they ambushed us like this. 349 00:19:51,380 --> 00:19:53,320 That's the Wizard Saint, Jura! 350 00:19:53,320 --> 00:19:55,670 Defeating him would make an excellent trophy! 351 00:19:55,940 --> 00:19:57,460 Men! 352 00:19:57,460 --> 00:19:59,590 And this man as well... 353 00:19:59,920 --> 00:20:04,180 Wait... I got separated and now I'm all alone... 354 00:20:04,780 --> 00:20:08,070 So... I'm definitely not anyone suspicious... 355 00:20:08,900 --> 00:20:10,490 Men! 356 00:20:15,920 --> 00:20:17,190 Seriously... 357 00:20:22,980 --> 00:20:25,720 This took longer than I thought. 358 00:20:26,020 --> 00:20:29,410 I couldn't get any speed with something this heavy. 359 00:20:29,660 --> 00:20:34,460 Don't be so hard on yourself. No one is faster than you. 360 00:20:35,120 --> 00:20:36,330 That's... 361 00:20:37,020 --> 00:20:38,490 A coffin! 362 00:20:41,180 --> 00:20:46,130 Wendy... You're going to heal this man for me. 363 00:20:46,940 --> 00:20:49,820 I will do no such thing! 364 00:20:49,820 --> 00:20:51,150 Yes, that's right! 365 00:20:51,150 --> 00:20:53,880 Oh, you will heal him. 366 00:20:53,880 --> 00:20:56,100 You must. 367 00:21:15,390 --> 00:21:16,450 What? 368 00:21:29,920 --> 00:21:32,340 This is Jellal. 369 00:21:32,610 --> 00:21:35,530 He had at one time infiltrated the Council. 370 00:21:35,890 --> 00:21:37,560 No... 371 00:21:37,560 --> 00:21:38,680 No! 372 00:21:38,680 --> 00:21:42,320 In other words... He's someone who knows where Nirvana is. 373 00:21:42,570 --> 00:21:43,790 Jellal? 374 00:21:43,790 --> 00:21:47,580 But why? How can he be alive? 375 00:21:47,580 --> 00:21:48,610 Jellal... 376 00:21:48,970 --> 00:21:50,500 You know him? 377 00:21:50,500 --> 00:21:55,250 He was bathed in Ethernano and became like this... 378 00:21:55,250 --> 00:21:58,710 But he is not actually dead, you see. 379 00:21:58,710 --> 00:22:01,790 You are the only one who can return him to the way he was. 380 00:22:02,150 --> 00:22:05,960 This man saved your life, did he not? 381 00:23:56,650 --> 00:23:58,870 Man, we've got monkeys comin' out of the woodwork! 382 00:23:58,870 --> 00:24:02,270 Natsu, these guys are from a Dark Guild! 383 00:24:02,820 --> 00:24:04,360 Perfect! 384 00:24:04,360 --> 00:24:06,720 I'll beat 'em and get 'em to tell us where Wendy is! 385 00:24:06,720 --> 00:24:10,100 Hey! Don't forget about me, got it? 386 00:24:10,100 --> 00:24:13,930 Guess it's time for a light warm up before the big boss fight! 387 00:24:13,930 --> 00:24:16,510 Next time: The Girl and the Ghost. 388 00:24:16,510 --> 00:24:19,440 Don't let your guard down, or you'll end up without a leg to stand on! 389 00:24:19,440 --> 00:24:21,020 Whatever, just leave it to me! 390 00:24:21,020 --> 00:24:23,400 He's useless... I think I'll root for Gray. 27780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.