Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,750
Previously on Fairy Tail:
2
00:00:04,750 --> 00:00:07,810
It's Oracion Seis vs. our Allied Forces!
3
00:00:07,810 --> 00:00:12,110
But all of a sudden the magical bomber
Christina, our trump card, was blown up!
4
00:00:12,190 --> 00:00:12,730
Yes!
5
00:00:12,730 --> 00:00:14,530
Then we headed straight
into a head-on battle!
6
00:00:14,780 --> 00:00:18,230
...where we were completely
wiped out like nothing at all!
7
00:00:18,230 --> 00:00:19,370
Yes!
8
00:00:20,680 --> 00:00:28,670
If it's love and dreams and you it'll become magical.
9
00:00:28,670 --> 00:00:35,840
Now, let's cast a smile spell!
10
00:00:43,460 --> 00:00:48,770
I kind of admired this powerful world,
11
00:00:48,770 --> 00:00:53,190
chock-full of problems.
12
00:00:54,110 --> 00:00:59,970
Frozen time has started to move again
13
00:00:59,970 --> 00:01:05,580
ever since I met you.
14
00:01:05,580 --> 00:01:11,000
Why were we born? Why do we live?
15
00:01:11,000 --> 00:01:16,840
I don't need any complicated answers.
16
00:01:16,840 --> 00:01:22,780
Laugh! Cry! Be honest with yourself.
17
00:01:22,780 --> 00:01:27,560
Simple feelings are the most important.
18
00:01:27,560 --> 00:01:35,900
You can change those tears shed on sad nights into strength.
19
00:01:35,900 --> 00:01:42,530
Now, let's cast a smile spell!
20
00:01:51,580 --> 00:01:53,140
Incredible...
21
00:01:53,140 --> 00:01:55,790
These guys... are strong!
22
00:01:55,960 --> 00:01:59,560
What's the matter, Brain? Why
have you stopped the spell?
23
00:01:59,560 --> 00:02:00,940
Someone you know?
24
00:02:01,380 --> 00:02:04,480
There's no mistaking it... You are Wendy.
25
00:02:05,320 --> 00:02:07,970
The Maiden of the Sky!
26
00:02:09,960 --> 00:02:12,760
The Maiden... of the Sky?
27
00:02:12,760 --> 00:02:14,510
What's that?
28
00:02:14,510 --> 00:02:15,860
What does that mean?
29
00:02:21,650 --> 00:02:23,590
Maiden of the Sky!
30
00:02:25,640 --> 00:02:27,870
I didn't expect to encounter you here.
31
00:02:28,170 --> 00:02:30,460
It looks like we picked up a nice present.
32
00:02:30,460 --> 00:02:31,330
Come!
33
00:02:37,130 --> 00:02:38,490
Wendy!
34
00:02:39,370 --> 00:02:40,980
Wendy!
35
00:02:40,980 --> 00:02:42,260
Charles!
36
00:02:42,260 --> 00:02:45,720
Wait! I'll save you!
37
00:02:45,720 --> 00:02:47,890
What the hell do you think you're doing?
38
00:02:47,890 --> 00:02:51,820
Money is the great equalizer, yes!
39
00:02:55,400 --> 00:02:56,690
Charles!
40
00:02:56,690 --> 00:02:58,520
Wendy!
41
00:02:59,790 --> 00:03:00,510
Huh?
42
00:03:00,510 --> 00:03:01,700
Hey, you!
43
00:03:04,910 --> 00:03:06,720
Wendy!
44
00:03:05,420 --> 00:03:06,330
Happy!
45
00:03:06,720 --> 00:03:08,970
I have no more need for you worms.
46
00:03:08,970 --> 00:03:09,830
Begone!
47
00:03:09,830 --> 00:03:11,330
Dark Rondo!
48
00:03:11,830 --> 00:03:12,780
Get down!
49
00:03:13,300 --> 00:03:14,580
Lucy-san!
50
00:03:15,420 --> 00:03:16,670
Sherry!
51
00:03:16,670 --> 00:03:18,860
This is Lyon-sama's love!
52
00:03:18,860 --> 00:03:20,340
Rockiron Wall!
53
00:03:30,100 --> 00:03:31,850
Just barely in time.
54
00:03:31,850 --> 00:03:33,320
Jura-sama!
55
00:03:34,380 --> 00:03:36,030
Amazing, Jura-san!
56
00:03:36,030 --> 00:03:38,190
Thank you. You saved us.
57
00:03:38,190 --> 00:03:40,490
Man, thanks a bunch.
58
00:03:40,740 --> 00:03:43,160
Damn it... Let me at 'em!
59
00:03:44,850 --> 00:03:45,670
Huh?
60
00:03:45,670 --> 00:03:47,060
They disappeared?
61
00:03:47,060 --> 00:03:48,850
What the... Hey!
62
00:03:49,250 --> 00:03:50,610
Wendy...
63
00:03:51,320 --> 00:03:53,250
They totally got us...
64
00:03:53,250 --> 00:03:55,120
They're too powerful!
65
00:03:55,540 --> 00:03:57,090
We couldn't even touch them.
66
00:03:57,620 --> 00:04:01,020
Oracion Seis... What kind
of monsters are they?
67
00:04:01,020 --> 00:04:03,120
There are only six of them,
68
00:04:03,120 --> 00:04:06,220
but they're even more powerful than
the data we collected on them suggested!
69
00:04:06,220 --> 00:04:08,680
And our plan to use Christina is...
70
00:04:08,680 --> 00:04:13,100
Yes... That woman who can
peer into your heart said so.
71
00:04:13,100 --> 00:04:16,990
She said that they knew
everything about our plans.
72
00:04:16,990 --> 00:04:19,580
Um... What about the people
that were on board?
73
00:04:19,580 --> 00:04:20,970
You don't have to worry about that.
74
00:04:22,530 --> 00:04:26,570
Christina was heading to its
destination by remote control.
75
00:04:26,570 --> 00:04:31,240
After we found their base, we were
supposed to board it, however...
76
00:04:31,240 --> 00:04:33,540
I see! Thank goodness...
77
00:04:33,790 --> 00:04:36,080
I am also glad you remain safe, Jura-san.
78
00:04:36,080 --> 00:04:39,150
No... It was quite a close call.
79
00:04:39,150 --> 00:04:40,420
Those wounds?
80
00:04:40,730 --> 00:04:42,940
A fearsome power it was...
81
00:04:42,940 --> 00:04:48,160
I have numbed the pain for now, thanks
to Ichiya-dono's painkiller parfum.
82
00:04:48,480 --> 00:04:53,390
Damn you, Oracion Seis... How
dare you run just as we arrive!
83
00:04:53,390 --> 00:04:55,400
We must have scared them off!
84
00:04:55,400 --> 00:04:57,430
You're all beat up, you know!
85
00:04:57,430 --> 00:04:59,610
These injuries? Nothing at all.
86
00:04:59,770 --> 00:05:03,830
Everyone, take a whiff of my painkiller parfum!
87
00:05:05,170 --> 00:05:07,700
Ah... What a nice smell.
88
00:05:07,700 --> 00:05:10,250
Yeah... My pain is going away.
89
00:05:10,250 --> 00:05:11,500
Men!
90
00:05:12,020 --> 00:05:14,820
I wish he would cut out the
posing part, though...
91
00:05:14,820 --> 00:05:16,270
Yes, that's our Sensei!
92
00:05:16,270 --> 00:05:17,120
Sensei!
93
00:05:17,120 --> 00:05:18,420
They changed how they call him again?
94
00:05:18,850 --> 00:05:21,010
I'm not even saying anything anymore.
95
00:05:21,010 --> 00:05:25,400
Damn those bastards... How dare
they kidnap Wendy and Happy?!
96
00:05:25,400 --> 00:05:28,460
Where are you? Where did you run off to?!
97
00:05:28,460 --> 00:05:30,550
Natsu, where are you going?
98
00:05:33,320 --> 00:05:34,640
Sheesh...
99
00:05:35,210 --> 00:05:37,560
Try calming down a little.
100
00:05:37,560 --> 00:05:38,480
Wings?
101
00:05:38,480 --> 00:05:39,790
Definitely wings.
102
00:05:39,790 --> 00:05:40,790
The cat is flying.
103
00:05:40,790 --> 00:05:42,080
Wow!
104
00:05:42,080 --> 00:05:44,190
This is the magic called Aera.
105
00:05:44,440 --> 00:05:48,420
Well, I suppose it's only natural to
be surprised the first time you see it.
106
00:05:48,420 --> 00:05:50,240
You're copyin' Happy!
107
00:05:50,240 --> 00:05:51,450
Say what?
108
00:05:51,450 --> 00:05:53,730
Now who's the one that's surprised?
109
00:05:53,730 --> 00:05:57,730
Anyway... I'm worried about
Wendy and that male cat.
110
00:05:57,730 --> 00:06:01,290
But these aren't people we can beat
by randomly coming at them, right?
111
00:06:01,540 --> 00:06:03,940
Charles-dono is correct.
112
00:06:03,940 --> 00:06:06,230
Our enemy is stronger than we anticipated.
113
00:06:06,230 --> 00:06:07,510
Men...
114
00:06:07,510 --> 00:06:08,680
And besides...
115
00:06:14,180 --> 00:06:14,990
Erza!
116
00:06:14,990 --> 00:06:15,850
Hang in there!
117
00:06:18,660 --> 00:06:21,770
Poison is spreading around the
place that snake bit you...
118
00:06:22,010 --> 00:06:23,180
Ichiya-sama...
119
00:06:23,180 --> 00:06:24,590
I know.
120
00:06:25,030 --> 00:06:29,190
For my honey... Painkiller parfum!
121
00:06:29,190 --> 00:06:31,160
Augment Aroma!
122
00:06:32,780 --> 00:06:35,920
Wait... Will a painkiller help with poison?
123
00:06:35,920 --> 00:06:40,760
Our senpai's parfum works not just with
pain, but can cure poison as well.
124
00:06:40,760 --> 00:06:41,540
Wow!
125
00:06:44,460 --> 00:06:46,490
Erza, are you okay?
126
00:06:46,490 --> 00:06:48,890
It looks like she's suffering even worse?
127
00:06:48,890 --> 00:06:49,800
Uh... Oh?
128
00:06:51,720 --> 00:06:53,820
M-Me...?
129
00:06:53,820 --> 00:06:54,660
This...
130
00:06:54,660 --> 00:06:58,180
No... The painkiller parfum isn't working!
131
00:06:58,180 --> 00:07:00,180
Hang in there, Erza!
132
00:07:00,600 --> 00:07:01,930
What'll we do?
133
00:07:01,930 --> 00:07:04,230
Lucy... I'm sorry.
134
00:07:05,080 --> 00:07:06,600
I'm borrowing your belt.
135
00:07:10,610 --> 00:07:12,660
Eyes off!
136
00:07:13,950 --> 00:07:15,490
What are you doing, Erza?
137
00:07:15,750 --> 00:07:16,710
Sorry...
138
00:07:17,430 --> 00:07:19,670
I can't fight like this.
139
00:07:23,060 --> 00:07:24,330
Cut it off.
140
00:07:25,340 --> 00:07:27,680
Don't be a fool!
141
00:07:27,680 --> 00:07:30,220
Please... Someone...
142
00:07:31,020 --> 00:07:32,220
Understood.
143
00:07:33,790 --> 00:07:35,100
I will do it.
144
00:07:35,600 --> 00:07:37,200
Lyon-sama...
145
00:07:37,200 --> 00:07:38,700
Lyon, don't!
146
00:07:38,700 --> 00:07:39,330
Do it!
147
00:07:39,330 --> 00:07:39,890
Stop!
148
00:07:40,140 --> 00:07:41,870
L-Lyon?
149
00:07:41,870 --> 00:07:43,680
Are you really serious?
150
00:07:43,680 --> 00:07:47,440
We need her now more than ever.
151
00:07:47,720 --> 00:07:48,780
But...
152
00:07:49,040 --> 00:07:52,540
Honestly! You Fairies are such weaklings!
153
00:07:52,970 --> 00:07:56,420
At this rate, Erza-san will die, you know!
154
00:07:56,420 --> 00:07:59,020
And what the heck do you know?
155
00:07:59,020 --> 00:08:00,290
This is also...
156
00:08:01,120 --> 00:08:03,240
...Lyon-sama's love!
157
00:08:03,680 --> 00:08:05,390
If you're going to do it, hurry!
158
00:08:05,390 --> 00:08:08,090
Soon the poison will spread
through my entire body!
159
00:08:08,950 --> 00:08:10,470
Stop this, Lyon!
160
00:08:10,470 --> 00:08:13,430
No! We cannot allow you to
harm the body of a lady!
161
00:08:13,430 --> 00:08:16,340
There must be some other way!
162
00:08:16,340 --> 00:08:18,140
This is Erza-dono's own will!
163
00:08:18,390 --> 00:08:19,580
Here I go!
164
00:08:32,440 --> 00:08:37,030
You value her arm more than her life?
165
00:08:37,030 --> 00:08:39,940
There might be another way.
166
00:08:39,940 --> 00:08:42,200
Don't jump to conclusions!
167
00:08:42,580 --> 00:08:45,490
Just as weak as always, Gray...
168
00:08:45,490 --> 00:08:49,630
I was a fool for thinking you
might have changed a little...
169
00:08:53,250 --> 00:08:53,850
Erza!
170
00:08:53,850 --> 00:08:54,800
Erza!
171
00:08:55,140 --> 00:08:59,180
This is bad... At this rate the poison
will spread throughout her body!
172
00:09:00,920 --> 00:09:02,970
Wendy could save her.
173
00:09:04,020 --> 00:09:07,510
This is not the time to be
fighting amongst ourselves.
174
00:09:07,510 --> 00:09:10,100
We'll work together, and save Wendy!
175
00:09:10,460 --> 00:09:12,190
And that male cat, while we're at it.
176
00:09:12,190 --> 00:09:16,530
Wendy? That little girl has
magic that can purify poison?
177
00:09:16,530 --> 00:09:17,960
Impressive...
178
00:09:17,960 --> 00:09:22,650
Not just poison. She can cure fevers,
stop pain, and heal injuries.
179
00:09:23,120 --> 00:09:27,040
My... Why do I feel like my
identity is suddenly weakened?
180
00:09:27,040 --> 00:09:30,380
But I thought Healing Magic was a Lost Magic.
181
00:09:30,380 --> 00:09:32,550
Wasn't it lost to the ages?
182
00:09:32,550 --> 00:09:36,050
Wait, does it have something to do
with the Maiden of the Sky thing?
183
00:09:36,050 --> 00:09:40,230
Wendy is the Sky Dragon Slayer.
184
00:09:40,230 --> 00:09:41,970
Wendy, the Sky Dragon!
185
00:09:45,050 --> 00:09:47,020
A Dragon Slayer?
186
00:09:47,020 --> 00:09:49,310
The details can wait until later.
187
00:09:49,310 --> 00:09:52,400
Actually, I won't tell you more anyway.
188
00:09:53,070 --> 00:09:56,370
What we need now is Wendy.
189
00:09:57,250 --> 00:10:02,130
And although I don't know why,
they seem to need Wendy as well.
190
00:10:03,930 --> 00:10:05,560
Which means...
191
00:10:05,560 --> 00:10:07,470
...there's only one thing to do.
192
00:10:07,470 --> 00:10:09,510
We will save Wendy-chan!
193
00:10:09,510 --> 00:10:11,170
For Erza's sake as well!
194
00:10:12,000 --> 00:10:13,320
And Happy, too!
195
00:10:13,320 --> 00:10:16,590
All right! Let's go!
196
00:10:28,060 --> 00:10:30,310
Deep in the Worth Woodsea.
197
00:10:30,760 --> 00:10:35,150
This is a place which used
to be a city of the ancients.
198
00:10:36,440 --> 00:10:38,160
It is said they performed
rituals in these caves
199
00:10:38,160 --> 00:10:43,480
by shutting Shrine Maidens inside, where
they would hear the voices of the gods...
200
00:10:44,410 --> 00:10:49,790
However, now it is being used by Oracion
Seis as their base of operations.
201
00:10:54,900 --> 00:10:58,180
Don't be violent! She's just a little girl!
202
00:10:58,180 --> 00:10:58,970
Happy...
203
00:11:01,200 --> 00:11:02,590
Stop it!
204
00:11:07,410 --> 00:11:09,160
Happy, are you okay?
205
00:11:10,550 --> 00:11:15,520
Don't worry, Wendy. I'll get
you out of here, I promise.
206
00:11:15,920 --> 00:11:17,360
Happy...
207
00:11:19,320 --> 00:11:22,910
Brain, who is this girl?
208
00:11:22,910 --> 00:11:25,090
She have something to do with Nirvana?
209
00:11:25,340 --> 00:11:27,490
Doesn't look like it to me.
210
00:11:27,900 --> 00:11:31,990
I see! We'll sell her for money, yes?!
211
00:11:31,990 --> 00:11:34,940
Is that all you ever think about?
212
00:11:34,940 --> 00:11:37,950
As long as you have money,
you can even buy love!
213
00:11:37,950 --> 00:11:39,580
Oh yeah?
214
00:11:39,580 --> 00:11:41,990
She can use Sky Magic.
215
00:11:41,990 --> 00:11:44,050
In other words, Healing Magic.
216
00:11:44,300 --> 00:11:45,820
Healing Magic?
217
00:11:45,820 --> 00:11:47,570
A Lost Magic...
218
00:11:47,990 --> 00:11:50,680
An ancient magic that was
thought to be forgotten...
219
00:11:52,030 --> 00:11:54,650
Ooh! This smells like money to me!
220
00:11:55,900 --> 00:11:57,830
This little girl?
221
00:11:59,570 --> 00:12:00,490
Impossible!
222
00:12:01,300 --> 00:12:02,910
Exactly.
223
00:12:02,910 --> 00:12:05,570
We will resurrect him!
224
00:12:06,840 --> 00:12:08,570
Resurrect who?
225
00:12:09,230 --> 00:12:14,040
I don't really know... But I'm
not going to help bad people!
226
00:12:14,040 --> 00:12:16,250
Oh, you will. You will indeed.
227
00:12:17,640 --> 00:12:20,900
You will resurrect him for us.
228
00:12:21,590 --> 00:12:24,700
Racer, bring him here.
229
00:12:24,700 --> 00:12:28,470
That's a long ways. It'll
take even me an hour.
230
00:12:28,960 --> 00:12:29,900
No matter.
231
00:12:30,200 --> 00:12:36,420
I see. If we resurrect him,
Nirvana is as good as found.
232
00:12:36,420 --> 00:12:38,420
Is that what you're thinking, Brain?
233
00:12:38,420 --> 00:12:44,120
Cobra, Hot Eye, Angel...
Continue to search for Nirvana.
234
00:12:44,120 --> 00:12:48,950
But if we resurrect him,
that won't be necessary.
235
00:12:49,200 --> 00:12:53,010
I asked you a question! Who
are you trying to revive?
236
00:12:53,010 --> 00:12:57,880
And just in case... Midnight
and I will remain here.
237
00:12:57,880 --> 00:13:01,300
It doesn't like like Mid's
going to do anything, though...
238
00:13:01,300 --> 00:13:03,610
Ah well, guess we're off then...
239
00:13:03,610 --> 00:13:05,550
Hey, let's race!
240
00:13:05,550 --> 00:13:07,570
The first one of us to find Nirvana...
241
00:13:07,570 --> 00:13:11,600
Gets 1 million jewel! Yes!
242
00:13:11,600 --> 00:13:13,390
A million? That's a lot...
243
00:13:13,890 --> 00:13:18,470
Wendy, what are they talking about?
244
00:13:19,180 --> 00:13:21,430
I don't know either.
245
00:13:22,540 --> 00:13:26,070
What kind of magic is Nirvana?
246
00:13:26,650 --> 00:13:30,320
Magic that switches Darkness for Light.
247
00:13:32,830 --> 00:13:34,750
Light and Darkness?
248
00:13:35,400 --> 00:13:38,010
I don't understand at all.
249
00:13:44,060 --> 00:13:51,100
Around that time, Natsu and the rest have
split up into groups to search for Wendy and Happy.
250
00:13:51,710 --> 00:13:57,430
Fairy Tail's Natsu, Gray,
and Caitshelter's Charles.
251
00:13:58,090 --> 00:14:01,860
Lamia Scale's Jura, Lyon, and Sherry.
252
00:14:02,690 --> 00:14:06,450
Blue Pegasus's Ichiya, Ren, and Eve.
253
00:14:06,450 --> 00:14:09,320
Wait, Ren... I can't see Ichiya-sama.
254
00:14:09,320 --> 00:14:11,890
Ichiya-sama, where are you?
255
00:14:13,580 --> 00:14:15,360
We're separated...
256
00:14:15,360 --> 00:14:16,660
Ren!
257
00:14:16,660 --> 00:14:18,430
Eve!
258
00:14:18,810 --> 00:14:22,420
Where are you? Men!
259
00:14:25,530 --> 00:14:32,590
And remaining beside Erza are
Lucy and Blue Pegasus's Hibiki.
260
00:14:38,060 --> 00:14:41,290
Everyone... Please hurry!
261
00:14:43,110 --> 00:14:49,130
Fretting about it won't help. But
there is something we can do.
262
00:14:49,130 --> 00:14:50,720
Something we can do?
263
00:14:51,780 --> 00:14:54,390
Those heading there, and those that remain.
264
00:14:54,780 --> 00:14:57,310
We're sort of a makeshift alliance,
265
00:14:57,310 --> 00:15:00,710
but unless we can function as
a team, we can't beat them.
266
00:15:00,710 --> 00:15:04,790
Jura-san called that magic
of yours Archive, right?
267
00:15:04,790 --> 00:15:09,100
Yes. I can track everyone's
movements like this.
268
00:15:09,100 --> 00:15:11,540
You're not going to go, Lucy?
269
00:15:12,180 --> 00:15:14,640
I can't leave Erza behind, right?
270
00:15:15,360 --> 00:15:19,690
And besides, I'm the least useful in a fight.
271
00:15:20,380 --> 00:15:22,130
You're too modest.
272
00:15:22,130 --> 00:15:23,780
I've heard the rumors.
273
00:15:23,780 --> 00:15:27,280
Like how you beat 19 3-meter tall gorillas...
274
00:15:27,280 --> 00:15:32,970
And during the battle with Phantom, you
knocked out Master Jose barehanded!
275
00:15:32,970 --> 00:15:37,030
Or when you fought 1000 Dark
Guild members alone at Acalypha!
276
00:15:37,030 --> 00:15:39,120
My legend grows ever more ridiculous...
277
00:15:39,690 --> 00:15:42,830
Speaking of which... Aren't you going to go?
278
00:15:43,220 --> 00:15:45,960
I can't leave two women by themselves.
279
00:15:45,960 --> 00:15:49,100
Oh? You're kinder than I thought.
280
00:15:49,100 --> 00:15:52,710
Definitely not like the impression
I got from reading Weekly Sorcerer.
281
00:15:53,940 --> 00:15:58,700
And besides, my magic allows me to
tell everyone where this place is.
282
00:15:59,050 --> 00:16:04,350
Even if we save Wendy and Happy, there's
no point unless they can return here.
283
00:16:04,820 --> 00:16:07,530
You've really thought this through.
284
00:16:08,080 --> 00:16:11,400
I'm just practicing what
Ichiya-sama taught me.
285
00:16:15,310 --> 00:16:17,830
So Natsu-kun's group is there.
286
00:16:19,990 --> 00:16:24,060
So, about this Sky Dragon
Slayer... What does she eat?
287
00:16:24,060 --> 00:16:25,080
Air.
288
00:16:25,330 --> 00:16:26,770
Does air taste good?
289
00:16:27,150 --> 00:16:28,370
I have no idea.
290
00:16:28,370 --> 00:16:30,730
How is that different than breathing oxygen?
291
00:16:31,130 --> 00:16:35,880
She volunteered for this mission because
she thought she might get to meet you.
292
00:16:35,880 --> 00:16:37,090
Me?
293
00:16:37,090 --> 00:16:41,700
You're also a Dragon Slayer, yes?
She wants to ask you something.
294
00:16:41,700 --> 00:16:43,230
To ask me?
295
00:16:43,230 --> 00:16:50,210
Yes. She says that the dragon that taught
her Dragon Slayer Magic disappeared 7 years ago.
296
00:16:50,210 --> 00:16:53,700
So she thinks that you might
know where the dragon is.
297
00:16:54,080 --> 00:16:56,630
What's the name of the dragon?
298
00:16:57,040 --> 00:17:00,370
She said it was the Sky Dragon
Grandine, if I recall...
299
00:17:00,370 --> 00:17:02,530
The Sky Dragon, Grandine...
300
00:17:03,070 --> 00:17:04,410
Seven years ago...
301
00:17:07,960 --> 00:17:10,290
That's it! What about Laxus?
302
00:17:10,290 --> 00:17:14,440
Gramps told us, remember?
He's not a Dragon Slayer.
303
00:17:14,440 --> 00:17:17,120
Wh-What's this?
304
00:17:27,310 --> 00:17:30,080
The trees are black?
305
00:17:30,080 --> 00:17:31,700
This ain't right.
306
00:17:35,070 --> 00:17:39,200
Zatou-niisan, they said it's
'cause of Nirvana, right?
307
00:17:40,850 --> 00:17:43,660
It's just that terrible a magic!
308
00:17:44,260 --> 00:17:48,120
The earth itself is dying, Gatou-niisan!
309
00:17:52,750 --> 00:17:54,630
H-Hey...
310
00:17:54,950 --> 00:17:57,030
We're surrounded!
311
00:17:57,030 --> 00:17:59,270
It's 'cause of Nirvana, right?
312
00:17:59,270 --> 00:18:01,850
You just said that, Gatou-niisan!
313
00:18:01,850 --> 00:18:04,680
Did I, Zatou-niisan?
314
00:18:05,610 --> 00:18:08,270
It's monkeys! We got two monkeys here, whoa!
315
00:18:09,020 --> 00:18:11,320
Those guys are from Fairy Tail!
316
00:18:11,320 --> 00:18:13,070
It was their fault!
317
00:18:13,070 --> 00:18:18,760
Friends of the woman who messed
up our plans in Acalypha, huh?
318
00:18:19,270 --> 00:18:21,340
There's another monkey!
319
00:18:21,340 --> 00:18:24,790
We're Naked Mummy, and
we work for Oracion Seis!
320
00:18:26,140 --> 00:18:27,580
Let's play!
321
00:18:27,840 --> 00:18:29,460
Naked Mummy?
322
00:18:29,460 --> 00:18:31,680
One of the Dark Guilds.
323
00:18:31,680 --> 00:18:34,090
Lucy told us she fought with
them earlier, remember?
324
00:18:34,350 --> 00:18:38,770
We've been had! I thought we
were only up against six people!
325
00:18:38,770 --> 00:18:40,340
These guys'll be perfect...
326
00:18:41,340 --> 00:18:42,680
Perfect!
327
00:18:42,930 --> 00:18:46,820
What are you people saying? We have
to hurry and break through to escape!
328
00:18:46,820 --> 00:18:49,160
Run? Don't be silly.
329
00:18:49,160 --> 00:18:51,750
They came all this way to greet us...
330
00:18:52,800 --> 00:18:55,830
We'll force 'em to tell
us where their base is!
331
00:18:55,830 --> 00:18:58,690
Wait for us, Happy, Wendy!
332
00:18:58,690 --> 00:19:00,870
These brats are makin' fun of us!
333
00:19:00,870 --> 00:19:04,300
We're Naked Mummy, and
we work for Oracion Seis!
334
00:19:04,300 --> 00:19:05,700
Why do you say things twice?
335
00:19:06,830 --> 00:19:08,960
It's over for you!
336
00:19:13,810 --> 00:19:17,380
What is with these Fairy Tail wizards?
337
00:19:17,380 --> 00:19:21,180
Do they really think they can
win against such numbers?
338
00:19:22,650 --> 00:19:24,270
At the same time...
339
00:19:24,270 --> 00:19:30,730
Blue Pegasus's Ren and Eve are also
surrounded by another new enemy.
340
00:19:30,730 --> 00:19:34,150
These guys are the Dark Guild Black Unicorn.
341
00:19:34,150 --> 00:19:36,680
Why are they here?
342
00:19:36,680 --> 00:19:38,370
Damn silky hair!
343
00:19:38,370 --> 00:19:39,190
Damn handsome men!
344
00:19:39,190 --> 00:19:40,560
Prepare yourselves!
345
00:19:40,560 --> 00:19:44,740
And as you may expect, Lyon,
Jura and Sherry are the same.
346
00:19:44,740 --> 00:19:47,150
These people are Red Hood.
347
00:19:47,150 --> 00:19:49,080
Where were they hiding?
348
00:19:49,080 --> 00:19:51,380
I can't believe they ambushed us like this.
349
00:19:51,380 --> 00:19:53,320
That's the Wizard Saint, Jura!
350
00:19:53,320 --> 00:19:55,670
Defeating him would make an excellent trophy!
351
00:19:55,940 --> 00:19:57,460
Men!
352
00:19:57,460 --> 00:19:59,590
And this man as well...
353
00:19:59,920 --> 00:20:04,180
Wait... I got separated
and now I'm all alone...
354
00:20:04,780 --> 00:20:08,070
So... I'm definitely not anyone suspicious...
355
00:20:08,900 --> 00:20:10,490
Men!
356
00:20:15,920 --> 00:20:17,190
Seriously...
357
00:20:22,980 --> 00:20:25,720
This took longer than I thought.
358
00:20:26,020 --> 00:20:29,410
I couldn't get any speed
with something this heavy.
359
00:20:29,660 --> 00:20:34,460
Don't be so hard on yourself.
No one is faster than you.
360
00:20:35,120 --> 00:20:36,330
That's...
361
00:20:37,020 --> 00:20:38,490
A coffin!
362
00:20:41,180 --> 00:20:46,130
Wendy... You're going
to heal this man for me.
363
00:20:46,940 --> 00:20:49,820
I will do no such thing!
364
00:20:49,820 --> 00:20:51,150
Yes, that's right!
365
00:20:51,150 --> 00:20:53,880
Oh, you will heal him.
366
00:20:53,880 --> 00:20:56,100
You must.
367
00:21:15,390 --> 00:21:16,450
What?
368
00:21:29,920 --> 00:21:32,340
This is Jellal.
369
00:21:32,610 --> 00:21:35,530
He had at one time infiltrated the Council.
370
00:21:35,890 --> 00:21:37,560
No...
371
00:21:37,560 --> 00:21:38,680
No!
372
00:21:38,680 --> 00:21:42,320
In other words... He's someone
who knows where Nirvana is.
373
00:21:42,570 --> 00:21:43,790
Jellal?
374
00:21:43,790 --> 00:21:47,580
But why? How can he be alive?
375
00:21:47,580 --> 00:21:48,610
Jellal...
376
00:21:48,970 --> 00:21:50,500
You know him?
377
00:21:50,500 --> 00:21:55,250
He was bathed in Ethernano
and became like this...
378
00:21:55,250 --> 00:21:58,710
But he is not actually dead, you see.
379
00:21:58,710 --> 00:22:01,790
You are the only one who can
return him to the way he was.
380
00:22:02,150 --> 00:22:05,960
This man saved your life, did he not?
381
00:23:56,650 --> 00:23:58,870
Man, we've got monkeys comin'
out of the woodwork!
382
00:23:58,870 --> 00:24:02,270
Natsu, these guys are from a Dark Guild!
383
00:24:02,820 --> 00:24:04,360
Perfect!
384
00:24:04,360 --> 00:24:06,720
I'll beat 'em and get 'em
to tell us where Wendy is!
385
00:24:06,720 --> 00:24:10,100
Hey! Don't forget about me, got it?
386
00:24:10,100 --> 00:24:13,930
Guess it's time for a light warm
up before the big boss fight!
387
00:24:13,930 --> 00:24:16,510
Next time: The Girl and the Ghost.
388
00:24:16,510 --> 00:24:19,440
Don't let your guard down, or you'll
end up without a leg to stand on!
389
00:24:19,440 --> 00:24:21,020
Whatever, just leave it to me!
390
00:24:21,020 --> 00:24:23,400
He's useless... I think I'll root for Gray.
27780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.