All language subtitles for the.vampire.diaries.810.hdtv-lolettv.sk_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,829 - V predch�dzaj�cich �astiach The Vampire Diaries... - Nap�sal som ti list. 2 00:00:03,853 --> 00:00:06,401 Nie som zmieren� s t�m, �e �a u� nikdy viac neuvid�m. 3 00:00:06,403 --> 00:00:08,370 - Neot��aj sa svojej rodine chrbtom. - Vie� �o? 4 00:00:08,372 --> 00:00:10,372 Zo v�etk�ch mojich kamar�tov, som vyrastal s t�m, �e ja som bol jedin�, 5 00:00:10,374 --> 00:00:12,441 ktor�ho rodina nemala v Mystic Falls nijak� odkaz. 6 00:00:12,443 --> 00:00:14,276 Toto mohlo pre m�a v�etko zmeni�. 7 00:00:14,278 --> 00:00:17,081 Dedi�stvo Maxvellovcov a zvoniace vidly, tie veci, 8 00:00:17,106 --> 00:00:19,614 zapadaj� do seba a vytvoria kladivo, ktor� sa k�va vo vn�tri zvona. 9 00:00:19,616 --> 00:00:22,851 Ak s� spr�vne poskladan�, tento zvon sa stane nie��m ako, magick�m 10 00:00:22,853 --> 00:00:24,786 - super zvonom. - Nechaj ich od�s�. 11 00:00:24,788 --> 00:00:27,122 Vedela si po cel� �as, �e budem musie� zab�ja� �ud� pre Cadea. 12 00:00:27,124 --> 00:00:30,092 Zl�ch �ud� a vrahov. Tieto diev�at� s� nevinn�. 13 00:00:30,094 --> 00:00:31,293 Presne. 14 00:00:31,295 --> 00:00:32,427 Nie! 15 00:00:32,429 --> 00:00:34,696 Jedn�ho d�a si uvedom�, 16 00:00:34,698 --> 00:00:37,032 �e si ani nepam�t� �o je to ��astie. 17 00:00:37,034 --> 00:00:40,068 Dovtedy sa odo m�a dr� �alej. 18 00:00:40,070 --> 00:00:41,770 Tvoja �udskos� sa priplav� sp�. 19 00:00:41,772 --> 00:00:44,506 Bude� pohlten� svojou vinou za �nos 20 00:00:44,508 --> 00:00:46,074 Ricov�ch a Carolinin�ch det�, 21 00:00:46,076 --> 00:00:48,643 za zapredanie du�e tvojho brata Cadovi, 22 00:00:48,645 --> 00:00:50,220 za zabitie Tylera Lockwooda. 23 00:00:51,691 --> 00:00:54,450 Ja nie som t� vec v tvojej hlave, 24 00:00:54,475 --> 00:00:57,443 ktorej sa mus� b�, Damon. Ty si. 25 00:01:10,310 --> 00:01:12,143 Dobr� r�no. 26 00:01:12,145 --> 00:01:13,653 To bolo ve�mi nepresved�iv�. 27 00:01:13,678 --> 00:01:14,545 �o rob�? 28 00:01:14,547 --> 00:01:15,546 Vie�, 29 00:01:15,548 --> 00:01:18,049 iba sa... motivujem. 30 00:01:18,051 --> 00:01:19,450 Preklad: 31 00:01:19,452 --> 00:01:22,020 si st�le v posteli a tr�pi� sa kv�li Stefanovi. 32 00:01:22,022 --> 00:01:23,388 Vinn�. 33 00:01:23,390 --> 00:01:25,495 Pre�o d�cha� tak �a�ko? 34 00:01:25,520 --> 00:01:26,658 Be��m. 35 00:01:26,660 --> 00:01:29,427 Musela som vypadn��, vy�isti� si hlavu. 36 00:01:29,429 --> 00:01:30,662 Nad ��m prem��la�? 37 00:01:30,664 --> 00:01:31,829 Nad Enzom. 38 00:01:31,831 --> 00:01:32,873 Potrebujem tvoju radu. 39 00:01:32,898 --> 00:01:34,115 Chce� si da� ra�ajky? 40 00:01:34,140 --> 00:01:35,760 Som t� posledn� osoba, ktorej by si sa mala p�ta� 41 00:01:35,785 --> 00:01:37,168 na rady o vz�ahoch. 42 00:01:37,170 --> 00:01:39,504 M�j sn�benec premenil Miss Mystic Falls na up�rku 43 00:01:39,506 --> 00:01:40,938 iba preto, aby mi urobil napriek. 44 00:01:40,940 --> 00:01:44,275 Tak�e, nie, nejdem nikam. 45 00:01:44,277 --> 00:01:46,077 Dobre. 46 00:01:46,079 --> 00:01:47,545 Tak potom ra�ajky v posteli.. 47 00:01:47,547 --> 00:01:49,047 M� rada vaj��ka? 48 00:01:50,550 --> 00:01:52,550 Naozaj si teraz tu? 49 00:01:57,308 --> 00:01:58,875 Damon? 50 00:01:58,900 --> 00:02:00,499 Po�kaj, je tu aj Damon? 51 00:02:08,935 --> 00:02:10,968 Po� dole Caroline. 52 00:02:11,705 --> 00:02:13,504 Teraz. 53 00:02:16,259 --> 00:02:21,021 - preklad a korekcia: Pitr a An�o - -- www.tvguru.cz -- 54 00:02:21,281 --> 00:02:23,347 Hej, pane, je mi to ��to. 55 00:02:23,349 --> 00:02:24,449 Pros�m, zobu�te sa. 56 00:02:24,451 --> 00:02:26,050 Nie si pr�li� mlad� na to, aby si pila? 57 00:02:26,052 --> 00:02:27,685 Ty. 58 00:02:27,687 --> 00:02:30,488 Ty si mi to sp�sobil a teraz si zo m�a u�ahuje�? 59 00:02:30,490 --> 00:02:32,690 Ty si Violet, v�ak? Upokoj sa. 60 00:02:32,692 --> 00:02:34,843 V�etko bude v poriadku. 61 00:02:34,868 --> 00:02:37,761 To povedala aj Caroline, ale pozri sa. 62 00:02:37,786 --> 00:02:39,564 Si nahnevan�. Ch�pem to. 63 00:02:39,566 --> 00:02:41,666 C�ti� sa, ako by som �a k tomuto prin�til. 64 00:02:41,668 --> 00:02:43,501 Ver mi, viem sa s t�m stoto�ni�. 65 00:02:43,503 --> 00:02:45,636 M�j brat ma prin�til urobi� dohodu 66 00:02:45,638 --> 00:02:48,940 s diablom, aby som mohol premie�a� nevinn� diev�at� ako si ty, 67 00:02:48,942 --> 00:02:50,742 na mon�tr�, ktor� m��u robi�... 68 00:02:50,744 --> 00:02:53,010 stra�n� veci ako toto. 69 00:02:53,880 --> 00:02:56,280 Toto... 70 00:02:56,282 --> 00:02:58,349 Toto nie je f�r. 71 00:02:58,351 --> 00:03:01,619 Ale �ivot nie je f�r, Violet. 72 00:03:01,621 --> 00:03:03,955 Pozri, dal som ti na v�ber. 73 00:03:03,957 --> 00:03:06,424 Nemusela si t�chto �ud� zabi�, ale ty si to spravila. 74 00:03:06,426 --> 00:03:07,859 Vybrala si si, �e sa nak�mi�. 75 00:03:08,895 --> 00:03:12,530 A to z teba rob� v�born� ponuku pre Cadea. 76 00:03:12,532 --> 00:03:14,832 �o to znamen�? 77 00:03:14,834 --> 00:03:16,334 To je trocha �a�k� vysvetli�. 78 00:03:16,336 --> 00:03:19,036 Pravdepodobne bude jednoduch�ie ak ti to uk�em. 79 00:03:27,781 --> 00:03:29,847 �o si mysl�, �e sa mu stalo? 80 00:03:29,849 --> 00:03:32,550 Mysl�m, �e za to m��e Sybil. 81 00:03:32,552 --> 00:03:33,651 Ale skuto�n� ot�zka je, 82 00:03:33,653 --> 00:03:35,853 �o s jeho mozgom spravila teraz? 83 00:03:35,855 --> 00:03:37,188 Je iba jeden sp�sob ako to zisti�. 84 00:03:37,190 --> 00:03:39,724 M��e� n�s tam dnu dosta� obe? 85 00:03:39,724 --> 00:03:39,725 86 00:03:39,726 --> 00:03:42,660 Nech� ma �s� sp� do postele ak ti poviem, �e to nedok�em? 87 00:03:42,662 --> 00:03:44,495 Ani n�hodou. 88 00:03:59,746 --> 00:04:01,179 - �o to bolo? - Neviem. 89 00:04:01,181 --> 00:04:04,482 Ja... bol tam iba ohe� a boles�. 90 00:04:04,484 --> 00:04:06,684 Tak potom je to to, �o Damon c�ti. 91 00:04:06,686 --> 00:04:08,452 Pozri. 92 00:04:08,454 --> 00:04:10,087 Trp�. 93 00:04:17,797 --> 00:04:20,765 Po�kaj, po�uje� to? 94 00:04:27,540 --> 00:04:30,942 Dobre, vyzer� to tak, �e m�me v pivnici potkana. 95 00:04:30,944 --> 00:04:32,176 Ste nahnevan�? 96 00:04:32,178 --> 00:04:34,545 V�dy som si myslela, �e toto je iba tvoja pokojn� tv�r. 97 00:04:34,547 --> 00:04:35,880 Nechajte ma h�da�. 98 00:04:35,882 --> 00:04:38,316 Damon sa nec�ti dobre. 99 00:04:38,318 --> 00:04:39,584 �o si mu to spravila? 100 00:04:39,586 --> 00:04:40,818 Dala som mu �o chcel. 101 00:04:40,820 --> 00:04:43,554 Vr�tila som mu jeho �udskos� sp�. 102 00:04:43,556 --> 00:04:45,056 Tak pre�o je z neho zombie? 103 00:04:45,058 --> 00:04:50,294 No, mysl�m, �e jeho myse� nemohla zvl�dnu� v�etky tie spomienky a n�hle pocity naraz. 104 00:04:50,294 --> 00:04:50,295 105 00:04:50,296 --> 00:04:53,598 Ale nebojte sa, viem to napravi�, ak dostanem to �o chcem. 106 00:04:53,600 --> 00:04:56,634 Si �ialen� ak si mysl�, �e �a z tejto cely pust�me pre�. 107 00:04:56,636 --> 00:04:58,236 Pohr� sa aj s na�imi mys�ami. 108 00:04:58,238 --> 00:04:59,470 To je na tom to kr�sne... 109 00:04:59,472 --> 00:05:00,872 Nem�te na v�ber. 110 00:05:00,874 --> 00:05:06,277 Spravte �o chcem alebo sa na va�ej svatbe pripravte na svedka v katabonickom stave. 111 00:05:06,277 --> 00:05:06,278 112 00:05:06,279 --> 00:05:08,746 Ak svatba st�le plat�, samozrejme. 113 00:05:08,748 --> 00:05:11,949 Viem, �e to nevyzer� ve�mi pote�uj�co. 114 00:05:14,821 --> 00:05:17,188 �o chce�? 115 00:05:19,592 --> 00:05:21,659 Hej, �erif. 116 00:05:23,363 --> 00:05:25,363 Presta�te s t�m. Teraz som civilista. 117 00:05:25,365 --> 00:05:26,797 D�fam, �e �ivot civilistu V�m ide lep�ie, 118 00:05:26,799 --> 00:05:27,932 ako �ivot toho diev�a�a v uli�ke. 119 00:05:27,934 --> 00:05:30,968 - Kto je to? - Violet Fellov�. 120 00:05:30,970 --> 00:05:33,671 Bola s��a�iacou na v�eraj�ej sl�vnosti Miss Mystic Falls. 121 00:05:33,673 --> 00:05:35,139 Kde je s��asn� �erif? 122 00:05:35,141 --> 00:05:36,440 Na pol ceste do Duluth. 123 00:05:36,442 --> 00:05:38,376 Jenkins dnes r�no odovzdal svoj odznak. 124 00:05:38,378 --> 00:05:39,577 Nemyslel si, �e v tak malom meste ako je toto, 125 00:05:39,579 --> 00:05:40,878 bude to�ko ve�a vr�d. 126 00:05:44,117 --> 00:05:45,983 Po�kajte chv��u. 127 00:05:45,985 --> 00:05:48,502 Toto nie je vhodn� �as. 128 00:05:48,527 --> 00:05:50,988 No, tento hovor to nijako nezlep��. 129 00:05:50,990 --> 00:05:52,556 Potrebujem ten zvon. 130 00:05:52,558 --> 00:05:55,326 Pr�ve som sa postaral o to, aby ho m�j otec skryl mimo mesta. Pre�o? 131 00:05:55,328 --> 00:05:56,494 Preto�e ho d�m Sybil. 132 00:05:56,496 --> 00:05:57,528 �o? 133 00:05:57,530 --> 00:05:58,829 To je �ialen�, Caroline. 134 00:05:58,831 --> 00:06:02,066 Ja viem. Ale Sybil v podstate upra�ila Damonov mozog, 135 00:06:02,068 --> 00:06:03,935 a teraz je jedin�, ktor� to vie napravi�. 136 00:06:03,937 --> 00:06:05,469 Mus�me jej da� �o chce. 137 00:06:05,471 --> 00:06:08,272 To �o chce je jedin� zbra�, ktor� ju m��e zabi�. 138 00:06:08,272 --> 00:06:08,273 139 00:06:08,274 --> 00:06:10,641 Mysl�m t�m, ak jej to d�me, ako ju potom zastav�me? 140 00:06:10,643 --> 00:06:11,842 Netu��m. 141 00:06:11,844 --> 00:06:14,612 V�etko �o viem je, �e Damon je uv�znen� vo svojej mysli 142 00:06:14,614 --> 00:06:18,349 a jeho myse� je sopkou bolesti a utrpenia. 143 00:06:18,351 --> 00:06:19,984 �no, dobre, mo�no je to to, �o si zasl��i. 144 00:06:19,986 --> 00:06:21,452 To nemysl� v�ne. 145 00:06:21,454 --> 00:06:23,254 �no, v skuto�nosti mysl�m, Caroline. 146 00:06:23,256 --> 00:06:24,922 Pr�ve stoj�m na mieste �inu, 147 00:06:24,924 --> 00:06:27,158 kde je skupina �ud� m�tva. 148 00:06:27,160 --> 00:06:29,393 A jednou z nich je Violet Fellov�. 149 00:06:30,229 --> 00:06:32,396 �o? 150 00:06:32,398 --> 00:06:36,100 Oh m�j Bo�e. 151 00:06:36,102 --> 00:06:38,869 Matt, to mi je ��to. 152 00:06:38,871 --> 00:06:40,504 ��to? 153 00:06:40,506 --> 00:06:42,206 Preto�e nez�le�� na tom, ko�ko nevinn�ch �ud� zomrie, 154 00:06:42,208 --> 00:06:44,709 v�etci sa v�dy ob�vaj� iba o Stefana a Damona. 155 00:06:44,711 --> 00:06:46,711 M� pravdu. 156 00:06:46,713 --> 00:06:48,546 Boj�m sa, dobre? 157 00:06:48,548 --> 00:06:50,915 Viem ak� je teraz v�etko �ialen�. 158 00:06:50,917 --> 00:06:53,918 A ak to nechce� urobi� pre nich, pros�m, 159 00:06:53,920 --> 00:06:55,886 urob to pre m�a. 160 00:07:01,260 --> 00:07:04,428 Ne�artovali ste. V�ade je tu iba ohe� a s�ra. 161 00:07:04,430 --> 00:07:06,897 Toto bude ove�a komplikovanej�ie ako som si myslela. 162 00:07:06,899 --> 00:07:09,633 Dobre, tak�to je dohoda. 163 00:07:09,635 --> 00:07:12,169 Vo vedom� si Damon mysl�, �e je v pekle. 164 00:07:12,171 --> 00:07:13,270 - �o? - Z nejak�ho d�vodu, 165 00:07:13,272 --> 00:07:15,459 si Damon mysl�, �e je tam kde patr�. 166 00:07:15,459 --> 00:07:15,460 167 00:07:15,484 --> 00:07:17,274 Dobre, ako zmen�me jeho n�zor? 168 00:07:17,276 --> 00:07:19,510 No, to je ot�zka, na ktor� m��e odpoveda� iba Damon. 169 00:07:19,512 --> 00:07:21,946 Tak�e v�m odpor��am, aby ste i�li do jeho mysle a op�tali sa ho sam�. 170 00:07:21,948 --> 00:07:23,848 Ak pr�dete na to �o ho dr�� sp�, 171 00:07:23,850 --> 00:07:25,850 mala by som by� schopn� napravi� jeho �kody. 172 00:07:25,852 --> 00:07:27,885 U� sme sk��ali vojs� od jeho mysle, pam�t�? 173 00:07:27,887 --> 00:07:28,953 Ne�lo to dobre. 174 00:07:28,955 --> 00:07:31,489 �no, to preto, �e ste �li predn�mi dverami. 175 00:07:31,489 --> 00:07:31,490 176 00:07:31,491 --> 00:07:33,724 Ale na�tastie pre v�s, m��em v�s tam dosta� t�mi zadn�mi. 177 00:07:33,726 --> 00:07:36,460 Do jeho podvedomia. 178 00:07:37,296 --> 00:07:39,930 V poriadku, d�my, chy�te sa. 179 00:07:55,815 --> 00:07:58,139 Vyzer� to tak, �e Damonove vn�tro 180 00:07:58,164 --> 00:08:00,552 vyzer� ve�mi podobne ako vonkaj�ok. 181 00:08:02,588 --> 00:08:05,790 Dobre, po�me. Nemalo by to trva� dlho. 182 00:08:12,265 --> 00:08:14,398 Dobr� r�no. 183 00:08:14,400 --> 00:08:16,167 Vitajte v penzi�ne Salvatorovcov. 184 00:08:16,169 --> 00:08:18,169 M�te rezerv�ciu, d�my? 185 00:08:18,194 --> 00:08:21,160 Nie som si ist�. 186 00:08:21,185 --> 00:08:22,684 Potrebujeme nejak�? 187 00:08:22,709 --> 00:08:23,974 Ob�vam sa, �e �no. 188 00:08:23,976 --> 00:08:26,644 Penzi�n je plne obsaden�. 189 00:08:26,646 --> 00:08:28,879 H�ad�me Damona Salvatoreho. 190 00:08:28,881 --> 00:08:30,114 No, to je jednoduch�. 191 00:08:30,116 --> 00:08:32,216 Je priamo za vami. 192 00:08:33,519 --> 00:08:35,519 Beriem sp�. 193 00:08:35,521 --> 00:08:37,421 Toto n�m mo�no zaberie nejak� t� min�tu. 194 00:08:37,423 --> 00:08:40,658 P�n Salvatore bol po�as vojny hrdinom. 195 00:08:40,660 --> 00:08:42,026 �no. To v�etko vieme. 196 00:08:42,028 --> 00:08:45,563 Ale kde je... pr�ve teraz? 197 00:08:45,565 --> 00:08:48,833 Rozumiete, �e som myslel ob�iansku vojnu? 198 00:08:50,600 --> 00:08:53,471 Po�kaj chv��u. Vy ste Henry. 199 00:08:53,473 --> 00:08:55,906 Damon mi povedal, �e V�s zachr�nil po�as vojny. 200 00:08:55,908 --> 00:08:57,641 Tak kde je? 201 00:08:57,643 --> 00:09:00,244 Budem v�s obe musie� po�iada�, aby ste odi�li. 202 00:09:01,681 --> 00:09:02,813 Teraz! 203 00:09:02,815 --> 00:09:03,848 �love�e. 204 00:09:03,850 --> 00:09:05,182 - �o sa to stalo? - Odkia� to m�me vedie�? 205 00:09:05,184 --> 00:09:06,827 Dobre, �o povedal Damon? 206 00:09:06,852 --> 00:09:07,785 Nepovedal ni�, 207 00:09:07,787 --> 00:09:10,020 - preto�e tam nebol. - To je nemo�n�. 208 00:09:10,022 --> 00:09:11,222 - Je to jeho myse�. - Ty si t�, 209 00:09:11,224 --> 00:09:12,356 ktor� mu to spravila. 210 00:09:12,358 --> 00:09:13,691 Tak to sprav mo�n�m. 211 00:09:13,693 --> 00:09:15,392 - R�chlo. - Verte mi, 212 00:09:15,394 --> 00:09:17,528 sna��m sa. Ale ak vy dve neviete n�js� Damona, 213 00:09:17,530 --> 00:09:19,385 tak nie je ni� �o m��em urobi�. 214 00:09:19,410 --> 00:09:21,544 Mo�no ja m��em pom�c�. 215 00:09:21,801 --> 00:09:23,667 Prep��te, na��val som. 216 00:09:23,669 --> 00:09:25,736 Stefan. 217 00:09:25,738 --> 00:09:27,970 Ahoj, Caroline. 218 00:09:32,156 --> 00:09:35,417 Povedala som ti, aby si sa odo m�a dr�al �alej. �o tu rob�? 219 00:09:35,442 --> 00:09:37,442 Spravil som chybu. 220 00:09:37,444 --> 00:09:40,244 Pri�iel som �a presved�i�, aby si si ma vzala. 221 00:09:42,048 --> 00:09:44,015 Nie. �primne, 222 00:09:44,017 --> 00:09:46,351 som tu iba preto, �e ke� si ma minul� noc zabila, 223 00:09:46,353 --> 00:09:49,020 Cade a ja sme mali men�� rozhovor a uk�zalo sa, 224 00:09:49,022 --> 00:09:50,989 �e peklo potrebuje ove�a viac du��, ako som mu poskytoval. 225 00:09:50,991 --> 00:09:53,925 A je tak �as na to, aby Damon zohral svoju �lohu. 226 00:09:53,927 --> 00:09:56,894 Tak�e zobu�te Damona, aby urobil to �o m� a budeme za dobre. 227 00:09:56,896 --> 00:09:58,529 Sna��me sa. 228 00:09:58,531 --> 00:09:59,931 Viac zlyh�vate. 229 00:09:59,933 --> 00:10:01,599 Viete �o rob�, v�ak? 230 00:10:01,601 --> 00:10:04,469 Damonova �udskos� je sp�, �o znamen�, �e je z neho emo 231 00:10:04,469 --> 00:10:04,470 232 00:10:04,471 --> 00:10:07,138 a boj� sa prizna� si v�etko �o urobil ak ju nemal. 233 00:10:07,140 --> 00:10:08,448 Ke� sme boli de�mi, 234 00:10:08,473 --> 00:10:10,860 zvykol sa skry� v�dy ak sme spravili nie�o zl�, 235 00:10:10,885 --> 00:10:14,345 k�m som ho nena�iel a nepovedal mu, �e v�etko bude v poriadku. 236 00:10:14,347 --> 00:10:18,416 Tak�e, v�etko �o mus�te urobi� je, �e zist�te kde sa tam vo vn�tri skr�va 237 00:10:18,416 --> 00:10:18,417 238 00:10:18,418 --> 00:10:19,984 a urob�te t� ist� vec. 239 00:10:19,986 --> 00:10:21,515 Mimochodom, 240 00:10:21,540 --> 00:10:23,273 pre�o im pom�ha�? 241 00:10:23,298 --> 00:10:26,724 Potrebujem zvon Maxvellovcov sk�r, ako ho pou�ije moja sestra proti mne. 242 00:10:26,726 --> 00:10:29,843 Tak�e som ochotn� dohodn�� sa s hocik�m, kto mi ho donesie. 243 00:10:29,868 --> 00:10:31,378 Dobre, Uvid�m �o sa d� robi�. 244 00:10:31,403 --> 00:10:34,565 Medzit�m, napravte to. 245 00:10:34,567 --> 00:10:37,602 V poriadku, po�uli ste ho. 246 00:10:49,526 --> 00:10:51,495 No, nie je na svojej ob��benej barovej stoli�ke 247 00:10:51,497 --> 00:10:52,829 a nepop�ja imagin�rny bourbon, 248 00:10:52,831 --> 00:10:55,532 aby zo seba zmyl svoju vinu, tak�e, �o teraz? 249 00:10:55,534 --> 00:10:57,034 Damon tu je. V poriadku. 250 00:10:57,036 --> 00:10:59,102 Ak je toto jeho podvedomie, znamen� to, �e je zodpovedn� 251 00:10:59,104 --> 00:11:02,005 za v�etko �o sa tu deje, vr�tane... 252 00:11:02,007 --> 00:11:04,174 tohto �toku zviera�a. 253 00:11:04,176 --> 00:11:06,295 V�etko �o mus�me urobi� je, �e budeme sledova� stopy, 254 00:11:06,320 --> 00:11:09,313 - a tie by n�s mali dovies� priamo k nemu. - A ako za�neme? 255 00:11:09,315 --> 00:11:11,415 Iba mu slepo odpust�me za v�etky tie ohavn� veci, 256 00:11:11,417 --> 00:11:12,749 ktor� n�m za tie roky urobil? 257 00:11:12,751 --> 00:11:15,085 Odpustila som mu predt�m. 258 00:11:15,087 --> 00:11:16,587 M��em to urobi� znova. 259 00:11:16,589 --> 00:11:18,822 Povedz to e�te raz, s pocitmi. 260 00:11:18,824 --> 00:11:22,259 Hej, diev�at�. 261 00:11:22,261 --> 00:11:23,760 Vicki Donovanov�? 262 00:11:23,762 --> 00:11:24,962 �no, 263 00:11:24,964 --> 00:11:26,997 Caroline Forbesov�. 264 00:11:26,999 --> 00:11:28,966 Naposledy �o som to kontrolovala, volala som sa tak. 265 00:11:28,968 --> 00:11:32,102 Pri�li ste na obed? Po�te za mnou. 266 00:11:33,806 --> 00:11:36,340 To je... stra�ide�n�. 267 00:11:36,342 --> 00:11:38,075 Ale svetlou str�nkou je, 268 00:11:38,077 --> 00:11:41,411 Damon pohryzol Vicki na tom istom mieste, pam�t�? 269 00:11:41,413 --> 00:11:42,546 270 00:11:42,548 --> 00:11:44,358 Nasleduj stopy. 271 00:11:54,293 --> 00:11:57,257 Matt. Hej, �o sa deje? 272 00:11:57,282 --> 00:11:59,463 Myslel som, �e si chcela, aby som ten zvon vzal pre� z mesta. 273 00:11:59,465 --> 00:12:02,099 Povedal som Fellovcom, �e im pom��em vybra� miesto pre ich dc�ru. 274 00:12:02,101 --> 00:12:03,767 Robil som to u� predt�m, tak�e... 275 00:12:03,773 --> 00:12:05,418 276 00:12:07,418 --> 00:12:09,685 Je toto d�vod pre�o si ma sem priviedol? 277 00:12:09,687 --> 00:12:12,188 Vyrazi� mi zuby za nie�o, �o nem��em zmeni�? 278 00:12:12,190 --> 00:12:13,422 Nie, to nie, 279 00:12:13,424 --> 00:12:15,024 ale, k�m si tu. 280 00:12:15,026 --> 00:12:17,193 Oci, pam�t� si v�bec Vicki? 281 00:12:19,153 --> 00:12:21,386 �primne, sna��m sa nespom�na�. 282 00:12:24,369 --> 00:12:26,335 Vin�m sa za to, �o sa jej stalo. 283 00:12:28,106 --> 00:12:29,972 Nie si jedin� zodpovedn�. 284 00:12:29,974 --> 00:12:31,874 �o ak by som ti povedal, 285 00:12:31,876 --> 00:12:34,143 �e osoba, ktor� zabila Vicki pr�ve teraz trp�? 286 00:12:34,145 --> 00:12:38,614 A ten zvon by ho mohol bu� zachr�ni� 287 00:12:38,614 --> 00:12:38,615 288 00:12:38,616 --> 00:12:41,884 alebo zaru�i� to, �e bude st�le trpie�? 289 00:12:45,290 --> 00:12:48,391 Povedal by som, nechaj ho trpie�. 290 00:12:53,097 --> 00:12:55,531 Mysl�m t�m, je to zvl�tne, v�ak? 291 00:12:55,533 --> 00:12:57,533 Ak by som postavala svet vo svojej vlastnej mysli, 292 00:12:57,535 --> 00:12:59,101 vytvorila by som ��astn� miesto. 293 00:12:59,103 --> 00:13:01,170 Jednoro�ce zaru�en�. 294 00:13:01,172 --> 00:13:02,572 Ale Damon zabil Vicki, 295 00:13:02,574 --> 00:13:04,740 tak pre�o by ju chcel dr�a� na okolo? 296 00:13:07,312 --> 00:13:08,711 Odch�dza. No tak. 297 00:13:08,713 --> 00:13:10,613 Po�me ju sledova�. 298 00:13:17,221 --> 00:13:21,123 Nemys�m si, �e sme jedin�, ktor� pracuj� na tomto pr�pade. 299 00:13:25,797 --> 00:13:30,232 Zabudla som ak� pekn� bola. 300 00:13:32,570 --> 00:13:35,071 Poviem ti �o. 301 00:13:35,073 --> 00:13:37,807 P�jdem sa porozpr�va� s Vicki, ty si pohovor so svojou mamou. 302 00:13:37,809 --> 00:13:40,576 Nie. Nie je skuto�n�, Bonnie. 303 00:13:40,601 --> 00:13:41,711 Ja viem. 304 00:13:41,713 --> 00:13:44,747 Ale ak by som bola tebou, st�le by som jej mala �o poveda�. 305 00:14:00,598 --> 00:14:02,765 Hej, Vicki. 306 00:14:02,767 --> 00:14:04,505 - Po�kaj na m�a. - �o sa deje, Benettov�? 307 00:14:04,530 --> 00:14:06,535 Potrebuje� viac ke�upu? U� som skon�ila. 308 00:14:06,537 --> 00:14:08,904 Je �anca, �e si niekde videla 309 00:14:08,906 --> 00:14:11,574 - Damona Salvatoreho? - Nie. Mus�m �s�. 310 00:14:11,576 --> 00:14:14,610 Si si ist�? Nem� mo�no nie�o spolo�n� s t�m obv�zom na krku? 311 00:14:14,610 --> 00:14:14,611 312 00:14:14,612 --> 00:14:16,078 Dobre, teraz ma u� naozaj za��na� hneva�, tak pre�o 313 00:14:16,080 --> 00:14:18,147 rovno nepovie� na rovinu �o naozaj chce�? 314 00:14:18,149 --> 00:14:19,615 Myslela som si, �e on mo�no... 315 00:14:19,617 --> 00:14:22,485 Tu. ��astn�? 316 00:14:23,621 --> 00:14:24,987 Je to to, �o si mysl�m, �e je? 317 00:14:24,989 --> 00:14:25,955 Cucflek? 318 00:14:25,957 --> 00:14:27,890 �no. Tak�e ma ozna� za �ahk� diev�a bez hanby ako len chce�, 319 00:14:27,892 --> 00:14:29,792 ale toto nem�m od Damona Salvatoreho. 320 00:14:29,794 --> 00:14:31,761 To meno som ani nikdy nepo�ula. 321 00:14:38,436 --> 00:14:40,102 Ahoj, mami. 322 00:14:40,104 --> 00:14:42,438 Ahoj, zlatko. Stalo sa nie�o? 323 00:14:42,440 --> 00:14:43,506 324 00:14:45,724 --> 00:14:48,192 Beriem to ako �no. 325 00:14:52,050 --> 00:14:56,986 Moje jemne vybr�sen� detekt�vne znalosti mi hovoria, �e ide pravdepodobne o chlapca. 326 00:14:56,986 --> 00:14:56,987 327 00:14:56,988 --> 00:14:58,521 M� pravdu. 328 00:14:58,523 --> 00:15:00,156 Damon Salvatore. 329 00:15:00,158 --> 00:15:01,557 Ktor� je to? 330 00:15:02,960 --> 00:15:04,994 Viem. Je to trochu m�t�ce. 331 00:15:04,996 --> 00:15:06,529 Damon bol... 332 00:15:07,432 --> 00:15:09,398 ...je, v zakladate�skej rade 333 00:15:09,400 --> 00:15:11,996 a je tak trochu tvoj najlep�� priate�. 334 00:15:12,021 --> 00:15:15,337 Alebo sa stal tvojim najlep��m priate�om. 335 00:15:15,339 --> 00:15:19,475 Zlatko, prep��, ale netu�im o kom hovor� 336 00:15:19,477 --> 00:15:22,144 alebo kto je to Damon Salvatore. 337 00:15:22,146 --> 00:15:23,979 338 00:15:25,978 --> 00:15:28,279 Damon je up�r. 339 00:15:28,304 --> 00:15:31,220 Ten, ktor� je za t�m zvan�m "zvierac�m �tokom." 340 00:15:31,222 --> 00:15:33,756 Ako o tom vie�? 341 00:15:33,758 --> 00:15:35,991 Mami, naozaj. Je to v poriadku, dobre? 342 00:15:35,993 --> 00:15:38,494 Potrebujem n�js� Damona tak ve�mi ako aj ty, 343 00:15:38,496 --> 00:15:42,364 tak�e mi napadlo, �e by sme sa mo�no mohli spoji�. 344 00:15:42,364 --> 00:15:42,365 345 00:15:42,366 --> 00:15:44,233 �o povie�? 346 00:15:47,205 --> 00:15:49,171 Poviem, �e up�r, 347 00:15:49,173 --> 00:15:52,675 ktor�ho som h�adala, je moja vlastn� dc�ra. 348 00:15:54,712 --> 00:15:56,746 Caroline? 349 00:15:56,748 --> 00:15:59,648 Bonnie, n�jdi Damona. 350 00:15:59,650 --> 00:16:01,425 Varujem �a Bonnie, nemie�aj sa do toho. 351 00:16:13,856 --> 00:16:15,889 V�aka za vypo�utie, Matt. 352 00:16:15,891 --> 00:16:18,225 Na tento de� som �akala ve�mi dlho. 353 00:16:18,227 --> 00:16:20,194 - Nerob�m to pre teba. - Na tom nez�le��. 354 00:16:20,196 --> 00:16:22,730 V�etko na �om mi z�le�� je to, �e si ochotn� zni�i� moju sestru. 355 00:16:22,732 --> 00:16:24,698 Ale dostane� body za to, �e si mi dal vedie� o tom, 356 00:16:24,700 --> 00:16:27,001 �e teraz nie je schopn� sa br�ni�. 357 00:16:27,003 --> 00:16:28,902 - Iba mi povedz ako to funguje. - Je to jednoduch�. 358 00:16:28,904 --> 00:16:31,205 Potom ako tvoj otec dokon�� zv�ranie zvona sp� dokopy, 359 00:16:31,207 --> 00:16:33,040 ty alebo on, na neho zazvon�te 12kr�t. 360 00:16:33,042 --> 00:16:35,109 Mus� v tom by� nie�o viac ako to. 361 00:16:35,111 --> 00:16:36,410 �o si mi o tom nepovedala? 362 00:16:36,412 --> 00:16:38,746 - Pre�o n�m mus�me zazvoni�? - Viem. 363 00:16:38,748 --> 00:16:41,749 Je to hl�pe pravidlo, ale tvoja pokrvn� l�nia je k tomu ur�en�, 364 00:16:41,751 --> 00:16:44,752 tak�e tvoja pokrvn� l�nia mus� ma� t� �es�. 365 00:16:44,754 --> 00:16:47,221 Mysl�m t�m, aspo�, ak chce� zabi� Sir�nu 366 00:16:47,223 --> 00:16:49,623 alebo udr�a� Damona uv�znen�ho v jeho ment�lnom pekle. 367 00:16:49,625 --> 00:16:52,626 Nem��em ti to dovoli�, Matt. 368 00:16:52,628 --> 00:16:55,625 A tip od rozparova�a: ak si sa zaprisahal niekoho zavra�di�, 369 00:16:55,650 --> 00:16:57,498 mal by si si pravdepodobne udr�a� ni��� profil. 370 00:16:57,500 --> 00:16:59,533 Odkedy sa zauj�ma� o umieranie �ud�? 371 00:16:59,535 --> 00:17:02,736 U� asi hodinu, kedy som sa rozhodol, �e potrebujem ten zvon. 372 00:17:02,738 --> 00:17:04,338 Po�kaj. Pre�o chce� ten zvon? 373 00:17:04,340 --> 00:17:07,207 Skr�tim to... Cade potrebuje viac du�� 374 00:17:07,209 --> 00:17:10,177 a tvoja sestra je v uzavret� doh�d lep�ia ako ty. 375 00:17:10,179 --> 00:17:12,246 O tom pochybujem. 376 00:17:12,248 --> 00:17:15,949 Stav�m sa, �e ti m��em pon�knu� nie�o lep�ie ako Sybil. 377 00:17:15,951 --> 00:17:18,118 Hovor. 378 00:17:24,313 --> 00:17:26,546 To nie je dobr�. 379 00:17:34,991 --> 00:17:37,461 Mami, pre�o mi to rob�? 380 00:17:37,486 --> 00:17:39,740 Preto�e si up�rka, Caroline. 381 00:17:39,742 --> 00:17:41,742 Som zahanben� t�m, �e som vychovala mon�trum, 382 00:17:41,744 --> 00:17:44,111 ktor� zab�ja �ud�, ktor�ch m�m chr�ni�. 383 00:17:44,113 --> 00:17:47,381 Nie! Povedala som ti, Damon je ten, ktor� to urobil. Nie ja! 384 00:17:47,383 --> 00:17:49,016 Presta� hovori� to meno. 385 00:17:50,152 --> 00:17:52,519 Mami, pros�m! Nie, ty to vie�! 386 00:17:52,521 --> 00:17:56,423 Iba mi presta� ubli�ova� aspo� na sekundu a prem���aj. 387 00:17:59,495 --> 00:18:02,529 Damon... Salvatore. 388 00:18:02,531 --> 00:18:04,565 Stefanov brat. 389 00:18:04,567 --> 00:18:06,366 Stefan Salvatore nem� brata. 390 00:18:06,368 --> 00:18:09,069 Skontrolovala som mestsk� z�znamy. Damon zomrel u� ve�mi d�vno. 391 00:18:09,071 --> 00:18:10,904 Tak�e pros�m �a, 392 00:18:10,906 --> 00:18:13,707 prijmi pravdu a toto v�etko skon��. 393 00:18:13,709 --> 00:18:15,442 Hovor�m ti pravdu. 394 00:18:15,444 --> 00:18:19,313 A neod�dem odtia�to, k�m nen�jdem Damona. 395 00:18:19,315 --> 00:18:20,481 Damon je m�tvy! 396 00:18:20,483 --> 00:18:21,682 Nie! 397 00:18:21,684 --> 00:18:23,117 Nie! 398 00:18:23,119 --> 00:18:25,452 Ty si! 399 00:18:25,454 --> 00:18:26,854 �o? 400 00:18:30,805 --> 00:18:34,307 Ochorela si a zomrela, mami. 401 00:18:34,332 --> 00:18:36,930 A chce� vedie�, kto tam bol st�le pre teba? 402 00:18:36,932 --> 00:18:38,532 Bol to Damon. 403 00:18:38,534 --> 00:18:39,933 Presta� s t�m, Caroline! 404 00:18:39,935 --> 00:18:41,768 - Presta� h�ada� v�hovorky. - Ver mi, 405 00:18:41,770 --> 00:18:44,538 nikdy som si nemyslela, �e to jedn�ho d�a uvid�m 406 00:18:44,540 --> 00:18:46,640 Damon bol mon�trum a urobil 407 00:18:46,642 --> 00:18:49,409 stra�n� veci, mne aj mojim priate�om, 408 00:18:49,411 --> 00:18:51,411 a predt�m som ho za to nen�videla. 409 00:18:51,413 --> 00:18:54,014 Tak pre�o zn�a� v�etk� t� boles� 410 00:18:54,016 --> 00:18:57,284 a v�etko to utrpenie kv�li nemu? 411 00:18:57,286 --> 00:19:00,654 Preto�e bol jedinou osobou, 412 00:19:00,656 --> 00:19:05,259 ktor� skuto�ne rozumela tomu, ako ve�mi to bolelo, strati� �a. 413 00:19:08,898 --> 00:19:11,498 A je zvl�tne ako to znie, 414 00:19:11,500 --> 00:19:14,701 ale to sp�sobilo, �e som mu v�etko odpustila. 415 00:19:19,542 --> 00:19:22,543 Zbohom, Caroline. 416 00:19:22,545 --> 00:19:24,711 Mami po�kaj. 417 00:19:25,748 --> 00:19:28,482 Mami! Mami! 418 00:19:28,484 --> 00:19:29,550 Mami! 419 00:19:29,552 --> 00:19:31,552 Mami! 420 00:19:31,554 --> 00:19:34,121 Na sekundu som sa o teba naozaj b�la. 421 00:19:34,123 --> 00:19:36,290 A potom som sa cez to preniesla. 422 00:19:36,292 --> 00:19:38,258 - �o sa pr�ve stalo? - No, Stefan mal pravdu. 423 00:19:38,260 --> 00:19:40,727 Odpustenie je k���om k dosiahnutiu Damona, 424 00:19:40,729 --> 00:19:42,129 ale nie tvoje. 425 00:19:42,131 --> 00:19:43,964 D�fam, �e tvoja kamar�tka bude ma� viac ��astia. 426 00:19:56,946 --> 00:19:58,912 Hej, zlatko. 427 00:20:06,855 --> 00:20:08,689 Nevedela som �i tu bude�. 428 00:20:08,691 --> 00:20:11,925 Ty m�... m� dokonca aj svoj sveter. 429 00:20:11,927 --> 00:20:13,727 Si v poriadku, die�a? 430 00:20:13,729 --> 00:20:15,829 Vyzer� ako by si videla ducha. 431 00:20:15,831 --> 00:20:18,665 Potrebujem tvoju pomoc, babi. 432 00:20:26,642 --> 00:20:30,043 Toto by ti malo pom�c� upokoji� myse�. 433 00:20:30,045 --> 00:20:31,745 Teraz, pre�o cel� ten rozruch? 434 00:20:31,747 --> 00:20:34,281 M�j kamar�t m� probl�my. 435 00:20:34,283 --> 00:20:36,283 Potrebujem, aby si urobila vyh�ad�vacie k�zlo. 436 00:20:36,285 --> 00:20:37,784 M�gia, �o? 437 00:20:37,786 --> 00:20:41,054 Vie� �o hovor�m... V�dy prich�dza za nejak� cenu. 438 00:20:41,056 --> 00:20:43,790 Teraz, �o presne h�ad�? 439 00:20:43,792 --> 00:20:46,326 Damona Salvatoreho. 440 00:20:46,328 --> 00:20:47,661 To meno mi ni� nehovor�. 441 00:20:47,663 --> 00:20:49,813 - Je pr�buzn� so Stefanom? - S� to bratia. 442 00:20:49,838 --> 00:20:51,215 Tak potom na to zabudni. 443 00:20:51,240 --> 00:20:54,334 Nezap�jam sa do up�rskych z�le�itost�. 444 00:20:54,336 --> 00:20:55,897 A navrhujem ti to ist�. 445 00:20:55,922 --> 00:20:57,838 Na to je pr�li� neskoro. 446 00:20:57,840 --> 00:21:00,974 Skoro v�etci moji kamar�ti s� teraz up�ri. 447 00:21:00,976 --> 00:21:03,043 Do jedn�ho som aj zamilovan�. 448 00:21:03,045 --> 00:21:05,279 Bonnie Benettov�, sna�� sa ma zabi�? 449 00:21:05,281 --> 00:21:08,115 Nikdy som nebola tak�to ��astn�, babi. 450 00:21:08,117 --> 00:21:11,285 Som tak bl�zko k �ivotu, ktor� som v�dy chcela. 451 00:21:11,287 --> 00:21:15,689 Pros�m, pom�� mi n�js� Damona, aby som sa k tomu �ivotu mohla vr�ti�. 452 00:21:15,691 --> 00:21:18,191 Dobre, to je podv�dzanie. 453 00:21:18,193 --> 00:21:20,661 Vie�, �e tvoje ��astie pre m�a znamen� v�etko. 454 00:21:20,663 --> 00:21:23,363 Ale pravidl� s� pravidl�. Budem potrebova� nie�o, 455 00:21:23,365 --> 00:21:25,699 �o patr� Damonovi, ak ho chce�, aby som ho na�la. 456 00:21:25,701 --> 00:21:31,471 Raz mi nap�sal list... sna�il sa mi ospravedlni�. 457 00:21:31,471 --> 00:21:31,472 458 00:21:31,473 --> 00:21:33,173 Mus� by� niekde tu. 459 00:21:33,175 --> 00:21:36,476 Zm�kla si, die�a? Toto je m�j dom. 460 00:21:36,478 --> 00:21:38,111 A toto je Damonova hlava. 461 00:21:38,113 --> 00:21:41,181 To znamen�, �e ak si ochotn� pom�c�... 462 00:21:41,183 --> 00:21:44,217 Hlboko vo vn�tri, Damon chce aby som ho na�la. 463 00:21:44,219 --> 00:21:47,020 Ale ak niekedy bude chcie�, aby som vedela �o v �om je, 464 00:21:47,022 --> 00:21:50,691 bude mi ho musie� pre��ta� s�m. 465 00:21:53,495 --> 00:21:56,196 No tak. S�stre� sa so mnou. 466 00:22:04,673 --> 00:22:05,739 Matt. 467 00:22:05,741 --> 00:22:07,574 �o sa deje? 468 00:22:07,576 --> 00:22:11,511 Rozpr�vali sme sa vonku o tom, ako Stefan potrebuje posla� Cadovi ove�a viac du��, 469 00:22:11,511 --> 00:22:11,512 470 00:22:11,513 --> 00:22:13,413 tak som mu pon�kla p�r tis�c. 471 00:22:13,415 --> 00:22:14,815 Dnes ve�er. 472 00:22:14,817 --> 00:22:16,883 A potom som povedal, �e to znie pr�li� dobre, aby to bola pravda 473 00:22:16,885 --> 00:22:19,219 a Selina povedala, "Po� za mnou." 474 00:22:19,221 --> 00:22:20,887 A teraz ste v�etko dohnali. 475 00:22:20,889 --> 00:22:22,887 Chce� tie du�e? 476 00:22:22,912 --> 00:22:25,926 V�etko �o mus� urobi� je to, �e sa uist�, aby ten zvon zvonil. 477 00:22:25,928 --> 00:22:27,994 12kr�t, aby som bola presn�. 478 00:22:27,996 --> 00:22:29,196 To nebola s��as� dohody. 479 00:22:29,198 --> 00:22:30,497 480 00:22:30,499 --> 00:22:32,399 Zabudla som spomen�� drobn� p�smenk�?(upozornenie ako v reklam�ch) 481 00:22:32,401 --> 00:22:33,667 Dobre, v�etko �o viete je, 482 00:22:33,669 --> 00:22:37,771 �e zvon je schopn� zni�i� Sir�nu. 483 00:22:37,773 --> 00:22:41,408 To �o neviete je, �e to rob� s pekeln�m oh�om. 484 00:22:41,408 --> 00:22:41,409 485 00:22:41,410 --> 00:22:48,039 Svet, ktor� vytvoril Cade je naozaj ve�k�m psychickym odtla�kom momentu jeho smrti. 486 00:22:48,039 --> 00:22:48,040 487 00:22:48,684 --> 00:22:51,351 Bol up�len� na k�le. 488 00:22:51,353 --> 00:22:55,622 �o znamen�, �e jeho dom�nou je v zna�nej miere ohniv� gu�a. 489 00:22:55,624 --> 00:22:58,692 A tie zvoniace vidly (ladi�ka) nar��aj� t� energiu. 490 00:22:58,694 --> 00:23:01,628 Ke� sa zosiln� p�s�ou a zvonom, 491 00:23:01,630 --> 00:23:05,217 otvor� to dieru, priamo ku Cadovi. 492 00:23:05,242 --> 00:23:06,733 Znie to nebezpe�ne. 493 00:23:06,735 --> 00:23:08,168 To sa mi p��i. 494 00:23:08,170 --> 00:23:11,037 Nem� tu�enie. Uvid�, ak sa dvere 495 00:23:11,039 --> 00:23:14,875 medzi t�mto svetom a t�m Cadov�m pootvoria, 496 00:23:14,877 --> 00:23:16,710 rozp�ta sa pekeln� ohe� 497 00:23:16,712 --> 00:23:18,779 a nevyhlad� to iba Sir�ny 498 00:23:18,781 --> 00:23:20,714 v jeho bl�zkosti, 499 00:23:20,716 --> 00:23:23,817 vyhlad� to v�etko, na m�le �aleko. 500 00:23:23,819 --> 00:23:25,552 V tomto pr�pade... 501 00:23:25,554 --> 00:23:28,088 n�s v�etk�ch a Mystic Falls. 502 00:23:28,090 --> 00:23:30,290 Pl�nujem by� odtia�to �aleko, ke� sa to stane. 503 00:23:30,292 --> 00:23:32,259 Tak�e... 504 00:23:32,261 --> 00:23:34,161 �o chce�, Stefan? 505 00:23:34,953 --> 00:23:39,933 Bolo by toto cel� mizern� mesto pre teba dosta�uj�ce za zradenie mojej sestry? 506 00:23:39,933 --> 00:23:39,934 507 00:23:46,366 --> 00:23:48,978 Prestala by si s t�m? Je to otravn�. 508 00:23:48,980 --> 00:23:50,212 Nehovoriac o tom, �e to ukazuje 509 00:23:50,214 --> 00:23:52,214 �pln� nedostatok d�very v Bonnie. 510 00:23:52,216 --> 00:23:55,584 M�m sto percentn� d�veru v Bonnie. 511 00:23:55,586 --> 00:23:57,653 Nie som si ist�, �i s� tie pocity vz�jomn�. 512 00:23:57,655 --> 00:23:59,822 Nemala by som ti to hovori�, 513 00:23:59,824 --> 00:24:01,690 preto�e som to zachytila v jej hlave, ale... 514 00:24:01,692 --> 00:24:03,492 Koho tu vlastne klamem? 515 00:24:03,494 --> 00:24:05,561 Ve�mi ti to ubl��, tak�e to bude z�bavn�. 516 00:24:05,563 --> 00:24:08,263 Ak by bola Bonnie naozaj tvoja najlep�ia kamar�tka, 517 00:24:08,265 --> 00:24:09,765 nemysl� si, �e by ti povedala, 518 00:24:09,767 --> 00:24:12,167 �e pl�nuje da� Enzovi liek? 519 00:24:12,169 --> 00:24:15,504 Ona chce da� liek Enzovi? 520 00:24:17,908 --> 00:24:20,442 P�tala sa ma na radu. 521 00:24:20,444 --> 00:24:23,746 Len sme... sa trocha rozpt�lili. 522 00:24:23,748 --> 00:24:28,517 V�dy, ke� pr�de na to, �o ona chce, v�ak? 523 00:24:30,521 --> 00:24:32,454 S� to jej pocity alebo tvoje? 524 00:24:32,456 --> 00:24:34,790 Z�le�� na tom, ke� sa mus� p�ta�? 525 00:24:49,707 --> 00:24:51,507 Nemala by si tu by�, Bonnie. 526 00:24:52,977 --> 00:24:54,676 Damon, to si ty? 527 00:24:59,483 --> 00:25:01,183 Pros�m, od��... 528 00:25:01,185 --> 00:25:03,285 alebo �a don�tim. 529 00:25:05,156 --> 00:25:08,023 Och, t� sir�na je zl� a� do �piku kost�. 530 00:25:08,025 --> 00:25:10,125 Nezni�� na�e mesto. 531 00:25:10,127 --> 00:25:11,794 Naozaj? 532 00:25:11,796 --> 00:25:13,429 Vzh�adom na to, �e mi to nesp�sobilo ni� in� len probl�my 533 00:25:13,431 --> 00:25:16,432 a tieto em�cie dr�ia Damona viac 534 00:25:16,434 --> 00:25:18,233 ne� poh�adnice k sviatkom. 535 00:25:18,235 --> 00:25:20,069 Zab�da� na jeden mal� detail. 536 00:25:20,071 --> 00:25:21,837 Potrebueje� Maxwell-a, ktor� na to zazvon� 537 00:25:21,839 --> 00:25:23,005 a ja sa toho nedotknem. 538 00:25:23,007 --> 00:25:25,307 �no, urob� to, Matt. 539 00:25:25,309 --> 00:25:28,043 A ke� zapr��in� smr� v�etk�ch t�ch nevinn�ch �ud�, 540 00:25:28,045 --> 00:25:30,712 ozna��m tvoju dobro�inn� du�u pre Cadea. 541 00:25:30,714 --> 00:25:32,337 Je to v�hra pre oboch. 542 00:25:32,362 --> 00:25:33,694 Dr� sa od neho. 543 00:25:35,959 --> 00:25:37,859 Prep��. Kto si ty vlastne? 544 00:25:39,023 --> 00:25:41,356 Ak ma ovplyvn�, urob� to rozhodnutie za m�a ty, 545 00:25:41,358 --> 00:25:43,926 a v�etka t� krv bude na tvojich ruk�ch, nie mojich. 546 00:25:43,928 --> 00:25:46,028 Tak, ako ve�mi chce�, aby som i�iel do pekla? 547 00:25:46,030 --> 00:25:47,362 Celkom dos�. 548 00:25:47,364 --> 00:25:48,831 Tak�e tu je dohoda. 549 00:25:48,833 --> 00:25:51,133 Vo�ba bude na tebe, Matt, 550 00:25:51,135 --> 00:25:53,602 ale mus� nasledova� svoje srdce. 551 00:25:53,604 --> 00:25:55,037 �o to m� znamena�? 552 00:25:55,039 --> 00:25:57,306 To znamen�, �e pokia� nechce� zazvoni� na ten zvon, 553 00:25:57,308 --> 00:25:59,708 mus� odpusti� Damonovi, �e zabil tvoju sestru. 554 00:25:59,710 --> 00:26:01,276 A ak to nedok�e�, 555 00:26:01,278 --> 00:26:03,712 tak bude� musie� zazvoni� dvan�s�kr�t, 556 00:26:03,714 --> 00:26:05,481 ke� odbije cel� hodina. 557 00:26:05,483 --> 00:26:07,549 �iadne v�hovorky. 558 00:26:09,153 --> 00:26:11,687 Maj sa, Matt. 559 00:26:16,694 --> 00:26:18,861 Povedal som ti, aby si i�la! 560 00:26:22,644 --> 00:26:24,778 Nem��e� ma don�ti� od�s�. 561 00:26:26,170 --> 00:26:28,270 Damon ma doviedol do tejto krypty, preto�e chcel, 562 00:26:28,272 --> 00:26:30,072 aby som na�la cestu a zachr�nila ho. 563 00:26:30,074 --> 00:26:31,974 Nem��e� ho zachr�ni�, Bonnie. 564 00:26:31,976 --> 00:26:34,042 Damon ma zabil... to zo m�a rob� jedin�ho, 565 00:26:34,044 --> 00:26:35,711 ktor� mu za to v�bec m��e odpusti�. 566 00:26:35,736 --> 00:26:37,599 Damon spravil ve�a vec�, Tyler. 567 00:26:37,624 --> 00:26:40,382 Veci, ktor� bude musie� do konca zvy�ka svojho �ivota od�ini�. 568 00:26:40,384 --> 00:26:43,561 A viem, �e je to desiv�, ale ver�m, �e to zvl�dne. 569 00:26:44,788 --> 00:26:46,688 On jednoducho mus� veri�, �e to dok�e. 570 00:26:46,690 --> 00:26:49,925 Damon Salvatore je m�tvy a pokia� sa p�ta� m�a, 571 00:26:49,927 --> 00:26:51,393 dobre mu tak! 572 00:26:51,395 --> 00:26:54,296 Mrz� ma to, Tyler. 573 00:26:54,298 --> 00:26:56,535 Takto toto miesto nefunguje. 574 00:27:00,971 --> 00:27:03,238 A pr�ve som pri�la na to, ako to funguje. 575 00:27:07,611 --> 00:27:09,278 Hej, si v poriadku? 576 00:27:09,280 --> 00:27:10,979 Potrebujeme sem znova zavola� Stefana. 577 00:27:10,981 --> 00:27:11,980 Pre�o? 578 00:27:11,982 --> 00:27:14,216 Preto�e v Damonovej mysli, 579 00:27:14,218 --> 00:27:16,985 �il a zomrel ako �lovek. 580 00:27:16,987 --> 00:27:18,921 Nikdy sa nestal up�rom. 581 00:27:18,923 --> 00:27:20,522 Je to jedin� sp�sob, ako si dok�e predstavi�, 582 00:27:20,524 --> 00:27:22,268 dr�a� �ud�, ktor�ch m� r�d, v bezpe��. 583 00:27:22,293 --> 00:27:23,515 Tak �o? 584 00:27:23,540 --> 00:27:25,440 Tak�e na�e odpustenie nie je to na �om z�le��. 585 00:27:27,131 --> 00:27:29,331 Damon sa potrebuje rozpr�va� so Stefanom. 586 00:27:38,590 --> 00:27:40,432 Len, aby bolo jasn�, 587 00:27:40,457 --> 00:27:42,258 nie som tu preto, �e si mi volala ty. 588 00:27:42,260 --> 00:27:43,493 M�m nap�t� harmonogram, 589 00:27:43,495 --> 00:27:45,644 tak�e, pros�m, nehovorte. 590 00:27:45,669 --> 00:27:46,940 Nejak� ��astie s t�m zvonom? 591 00:27:46,965 --> 00:27:48,531 Pracuje sa na tom. 592 00:27:48,533 --> 00:27:50,166 Nejak� ��astie s moj�m bratom? 593 00:27:50,168 --> 00:27:51,701 Pracuje sa na tom. 594 00:27:57,009 --> 00:27:59,309 - To je nejak� trik. - Neboj sa. 595 00:27:59,311 --> 00:28:01,611 V�etko, �o tam n�jde�, je pravda. 596 00:28:11,590 --> 00:28:13,657 V�ne, Damon? 597 00:28:13,659 --> 00:28:15,325 Cintor�n? 598 00:28:15,327 --> 00:28:18,028 Mohlo by� tvoje podvedomie viac v�eobecn�? 599 00:28:19,564 --> 00:28:22,232 To bol vtip. 600 00:28:22,234 --> 00:28:26,670 Pozri, len chcem, aby si vedel, �e sme v pohode. 601 00:28:26,672 --> 00:28:29,973 �oko�vek si mysl�, �e si mi urobil, 602 00:28:29,975 --> 00:28:32,008 �oko�vek �a dr�� sp�, 603 00:28:32,010 --> 00:28:35,011 je to v poriadku. 604 00:28:35,013 --> 00:28:37,681 Pre�o len proste nezodvihne� odtia�to svoju ri� 605 00:28:37,683 --> 00:28:39,482 a nejde� sp� do pr�ce? 606 00:28:41,753 --> 00:28:43,787 Ahoj, bra�ek. 607 00:28:43,789 --> 00:28:46,723 Zlat� chrli�, bro. 608 00:28:46,725 --> 00:28:50,460 Vie�, pravdepodobne by si sa tu nemal potu�ova� �plne s�m. 609 00:28:48,593 --> 00:28:50,460 610 00:28:50,462 --> 00:28:52,929 Je tu vra�diaci up�r na vo�nej nohe, v mojej hlave. 611 00:28:52,931 --> 00:28:55,432 �o keby sme rovno pre�li k jadru veci, �o? 612 00:28:56,668 --> 00:28:58,768 Som tu, aby som ti odpustil, Damon. 613 00:28:58,770 --> 00:29:00,837 Zrejme si neobdr�al ten odkaz. 614 00:29:00,839 --> 00:29:03,707 Vie�, Bonnie mi pomohla s moj�mi probl�mami. 615 00:29:03,709 --> 00:29:07,143 A ty m� d�vod sa sem vraca�. 616 00:29:07,979 --> 00:29:10,080 Dobre teda. 617 00:29:10,082 --> 00:29:11,581 Pou� ma. 618 00:29:11,583 --> 00:29:14,317 Nie si tu preto, aby si mi odpustil, Stefan. 619 00:29:15,353 --> 00:29:18,722 Si tu preto, aby som ti mohol odpusti� ja. 620 00:29:18,724 --> 00:29:20,190 Nem��e� proste... pozri, ja neviem, 621 00:29:20,192 --> 00:29:22,058 nem��e� n�js� sp�sob, ako odpusti� Damonovi? 622 00:29:22,060 --> 00:29:23,727 Nie v najbli���ch desiatich min�tach. 623 00:29:23,729 --> 00:29:25,128 Mo�no nikdy. 624 00:29:25,931 --> 00:29:26,930 Pozri, len... 625 00:29:26,932 --> 00:29:28,498 len �a mus�m odtia�to dosta� pre�. 626 00:29:28,500 --> 00:29:30,967 Cho� za policajtmi a zahr�� to�ko �ud�, ko�ko dok�e�, dobre? 627 00:29:30,969 --> 00:29:33,303 Neexistuje �iaden d�vod, pre�o by sme mali obaja zomrie�. 628 00:29:33,305 --> 00:29:35,138 Cel�m d�vodom, pre�o sme v tejto ka�i, je to, �e som utekal, Matt. 629 00:29:35,140 --> 00:29:36,039 S� to rozdiely, Otec. 630 00:29:36,041 --> 00:29:37,640 Tento raz chcem, aby si ma opustil. 631 00:29:37,642 --> 00:29:39,209 Preto�e, ke� zazovn�m na ten zvon, 632 00:29:39,211 --> 00:29:40,744 cel� peklo sa pretrhne, doslova. 633 00:29:40,746 --> 00:29:42,879 Opusti� teba a tvoju sestru bolo najv��ou chybou 634 00:29:42,881 --> 00:29:45,515 m�jho �ivota a budem zatraten�, ak to sprav�m znova. 635 00:29:45,517 --> 00:29:47,283 Nie, tatko, bude� zatrateny, ke� to neurob�. 636 00:29:47,285 --> 00:29:50,286 Mo�no! Mo�no, ale ak chce� zazvoni� na ten zvon, Matt, 637 00:29:50,288 --> 00:29:51,855 mus� prejs� cezo m�a. 638 00:29:51,857 --> 00:29:52,889 Nech�pe� to, tatko? 639 00:29:52,891 --> 00:29:54,571 Ja p�jdem cez teba. 640 00:29:54,596 --> 00:29:56,797 Som ovplyvnen�. Zazvon�m na ten zvon! 641 00:29:59,097 --> 00:30:01,931 Iba�e by si ma zabil. 642 00:30:01,933 --> 00:30:03,800 �o? 643 00:30:03,802 --> 00:30:05,468 �o? Nie. 644 00:30:05,470 --> 00:30:07,270 Nie, nie, nie, nie, nie, nie. 645 00:30:07,272 --> 00:30:08,371 Mus� ma zabi�. 646 00:30:08,373 --> 00:30:10,707 Bez oh�adu na to, �o sprav�, st�le p�jdem. 647 00:30:10,709 --> 00:30:12,642 Pravdepodobne �a po�as toho zabijem. 648 00:30:12,644 --> 00:30:14,711 Pros�m, otec. 649 00:30:14,713 --> 00:30:16,513 Zomriem ako hrdina. 650 00:30:16,709 --> 00:30:18,942 M�j �ivot bude nie�o znamena�. 651 00:30:23,121 --> 00:30:25,655 Nezdvihnem na teba ruku, synu. 652 00:30:30,996 --> 00:30:34,697 Bol si mizern�m otcom cel� m�j �ivot. Pre�o to chce� teraz meni�? 653 00:30:36,535 --> 00:30:38,001 Sranduje�, v�ak? 654 00:30:38,003 --> 00:30:39,502 Mysli na tie v�etky sp�soby, 655 00:30:39,504 --> 00:30:41,738 ktor�mi si zni�il m�j �ivot za posledn� storo�ie... 656 00:30:41,740 --> 00:30:43,940 Zah��aj�c fakt, �e pr�ve teraz pracujem pre Cadea 657 00:30:43,942 --> 00:30:45,875 kv�li tebe... A ty naozaj ver� tomu, 658 00:30:45,877 --> 00:30:48,545 �e ja som ten, ktor�mu by malo by� odpusten�? 659 00:30:48,547 --> 00:30:50,914 M� pravdu. 660 00:30:50,916 --> 00:30:52,582 Ja som netvor. 661 00:30:52,584 --> 00:30:55,131 Ale ako som povedal... 662 00:30:56,841 --> 00:30:59,308 ...odp���am ti. 663 00:31:04,529 --> 00:31:07,697 Nem�m sa za �o ospravedl�ova�. 664 00:31:07,699 --> 00:31:11,267 Tak pre�o si tu, Stefan? 665 00:31:11,269 --> 00:31:12,969 Huh? 666 00:31:12,971 --> 00:31:14,304 Pre�o si v�dy tu, 667 00:31:14,306 --> 00:31:17,373 aby si ma usmernil, ke� sch�dzam z ko�aj�? 668 00:31:17,375 --> 00:31:20,043 No tak, �love�e, nie si tu kv�li Cadeovi. 669 00:31:20,045 --> 00:31:21,930 Si tu preto, lebo obvi�uje� seba sam�ho 670 00:31:21,955 --> 00:31:23,867 za premenenie m�a na prvom mieste. 671 00:31:23,892 --> 00:31:27,027 Zd� sa, �e ja sa obvi�ujem tie�. 672 00:31:27,052 --> 00:31:30,253 Aspo� dodnes. 673 00:31:31,590 --> 00:31:34,490 Ofici�lne ti odp���am. 674 00:31:36,761 --> 00:31:37,894 Dr� hubu! 675 00:31:37,896 --> 00:31:39,462 Odp���am ti, Stefan. 676 00:31:44,836 --> 00:31:46,903 Pre�o sa nehoj�? 677 00:31:46,928 --> 00:31:49,372 Spom�na� si na toho up�ra, na ktor�ho som �a upozor�oval, 678 00:31:49,397 --> 00:31:50,897 �e tu chod� v mojej hlave? 679 00:31:51,653 --> 00:31:54,110 Nu�, nie som to ja. 680 00:31:54,112 --> 00:31:55,778 Si to ty. 681 00:31:55,780 --> 00:31:59,682 St�le si to bol ty, Stefan. 682 00:31:59,684 --> 00:32:01,484 Tak�e, posledn� raz, 683 00:32:01,486 --> 00:32:04,854 odp���am ti za to, �e si zo m�a spravil to, ��m som. 684 00:32:04,856 --> 00:32:07,624 Oslobodzujem �a od v�ek�ch smrt� a skaz, 685 00:32:07,626 --> 00:32:09,192 ktor� som sp�sobil vo v�sledku. 686 00:32:09,194 --> 00:32:12,195 A chce� vedie� pre�o? 687 00:32:12,197 --> 00:32:14,664 Preto�e si m�j brat. 688 00:32:14,666 --> 00:32:16,099 A m�m �a r�d. 689 00:32:16,101 --> 00:32:18,880 A nie je ni�, �o by si mohol urobi�, 690 00:32:18,905 --> 00:32:21,038 aby si to zmenil. 691 00:32:23,375 --> 00:32:26,409 Uvid�me. 692 00:32:26,411 --> 00:32:29,746 Chce� mi odpusti� za nie�o zl�, Damon? 693 00:32:29,748 --> 00:32:31,481 No, �o napr�klad toto? 694 00:32:31,483 --> 00:32:34,851 Pl�nujem sp�li� Mystic Falls do z�kladov. 695 00:32:34,853 --> 00:32:36,495 O �om to, do pekla, hovor�? 696 00:32:36,520 --> 00:32:38,621 Peklo je to, o �om hovor�m. 697 00:32:38,623 --> 00:32:40,023 Tak predt�m, 698 00:32:40,025 --> 00:32:41,991 kr�sne bitia na mosadzn� zvon, 699 00:32:41,993 --> 00:32:44,594 odpus� mi, Damon... Vyz�vam �a. 700 00:32:44,596 --> 00:32:46,663 A ke� u� sme pri tom, odpus� mi za to, �e som sem pri�iel 701 00:32:46,665 --> 00:32:47,830 a pok��al sa �a zachr�ni�. 702 00:32:47,832 --> 00:32:50,333 Odpus� mi za mali�k� zlomok viny, 703 00:32:50,335 --> 00:32:52,902 �e �a tu nech�m so v�etk�mi ostatn�mi, 704 00:32:52,904 --> 00:32:55,939 �e som nevidel jedin� sp�sob ako sa �a zbavi�: 705 00:32:55,941 --> 00:32:59,509 necha� �a zhorie� v plame�och so zvy�kom tohto prekliateho mesta. 706 00:33:04,149 --> 00:33:06,649 No tak, otec! Sprav nie�o! 707 00:33:18,330 --> 00:33:20,196 Bonnie? Bonnie! 708 00:33:20,198 --> 00:33:21,331 Seline m� zvon. 709 00:33:21,333 --> 00:33:23,032 Klamal si mi. 710 00:33:23,034 --> 00:33:25,735 �no, prep��. To je moja vina. 711 00:33:27,672 --> 00:33:28,905 Oh, no tak. Nepozeraj 712 00:33:28,907 --> 00:33:30,239 tak na m�a, Caroline. 713 00:33:30,241 --> 00:33:31,774 Toto si chcela, �e? 714 00:33:31,776 --> 00:33:34,210 Pokia� n�s smr� nerozdel�. 715 00:33:35,860 --> 00:33:37,413 M� pravdu, bra�ek. 716 00:33:37,415 --> 00:33:40,183 Nem��em ti odpusti� za zni�enie n�ho rodn�ho mesta. 717 00:33:40,185 --> 00:33:41,918 Preto�e nedovol�m, aby sa to stalo. 718 00:33:51,495 --> 00:33:55,280 No tak, otec, sprav nie�o, pros�m. 719 00:33:55,282 --> 00:33:56,882 Tatko, vst�vaj! 720 00:33:58,686 --> 00:34:00,219 Dev�! 721 00:34:00,221 --> 00:34:01,687 T�to vec sa zahrieva! 722 00:34:01,689 --> 00:34:04,189 Desa�! 723 00:34:04,191 --> 00:34:05,257 Bude� ma musie� zabi�. 724 00:34:05,259 --> 00:34:06,692 Otec, no tak! 725 00:34:06,694 --> 00:34:08,160 Jeden�s�! 726 00:34:10,264 --> 00:34:12,865 Ve�mi ma to mrz�, Matt. 727 00:34:15,403 --> 00:34:16,935 Odp���am ti. 728 00:34:19,940 --> 00:34:22,741 D�fajme, �e tento sa ner�ta. 729 00:34:33,988 --> 00:34:36,622 Ako sa c�ti�, �portovec? 730 00:34:36,624 --> 00:34:39,958 Akoby moja hlava narazila do obrovsk�ho kovov�ho predmetu. 731 00:34:39,960 --> 00:34:41,193 Hashtag - nem� za�. 732 00:34:41,195 --> 00:34:43,429 Tvoj otec vyzeral tie� dos� drsne. 733 00:34:43,431 --> 00:34:45,431 Dal som ten pekeln� zvon do kufra jeho auta 734 00:34:45,433 --> 00:34:47,066 a poslal ho svojou cestou. 735 00:34:47,068 --> 00:34:48,233 Neurob� nejak� hl�pos�, 736 00:34:48,235 --> 00:34:50,069 ako napr�klad, prenasledova� ho, v�ak? 737 00:34:50,071 --> 00:34:52,204 Nu�, Stefan ma ovplyvnil, aby som zazvonil o 21:00, 738 00:34:52,206 --> 00:34:54,840 tak�e by som povedal, �e to u� je v pohode. 739 00:34:54,842 --> 00:34:56,475 Pre z�znam, je �a�k� po�akova� ti 740 00:34:56,477 --> 00:34:58,243 za nie�o, �o je do zna�nej miery tvoja vina. 741 00:34:59,847 --> 00:35:02,114 Hej. Matt. 742 00:35:07,021 --> 00:35:09,488 Osprvedl�ujem sa za Vicki. 743 00:35:09,490 --> 00:35:11,523 Viem, �e mi nikdy 744 00:35:11,525 --> 00:35:15,527 neodpust� za to, �o som spravil... 745 00:35:15,529 --> 00:35:19,031 Mal som ti to poveda� u� d�vno. 746 00:35:21,102 --> 00:35:24,269 Nechaj ma h�da�, tvoje em�cie s� sp�, �o? 747 00:35:24,271 --> 00:35:27,106 Jo. 748 00:35:27,108 --> 00:35:30,075 Bude to hrbo�at� cesta. 749 00:35:30,077 --> 00:35:31,777 Nu�, pr�ve si zachr�nil m�jho otca 750 00:35:31,779 --> 00:35:34,640 a celkom iste aj cel� mesto, tak�e... 751 00:35:35,416 --> 00:35:38,283 ...sa to za nie�o r�ta v mojej knihe. 752 00:35:40,554 --> 00:35:42,521 Znamen� to, �e sme na tom dobre? 753 00:35:42,523 --> 00:35:45,491 Nie z dlhodob�ho h�adiska. 754 00:35:45,493 --> 00:35:47,993 Ale ak si to bude� z�skava� sp�sobom, ako aj dnes ve�er, 755 00:35:47,995 --> 00:35:50,696 nevylu�ujem �iadnu mo�nos�. 756 00:35:52,166 --> 00:35:54,633 Celkom f�r. 757 00:35:54,635 --> 00:35:56,568 Potrebuje� odvoz? 758 00:35:56,570 --> 00:35:59,605 Nah. Mus�m sa zastavi� pri pol�ci�. 759 00:35:59,607 --> 00:36:03,242 Po�ul som, �e Mystic Falls potrebuje �erifa. 760 00:36:04,612 --> 00:36:07,412 V�dy si robil to, �o �erifovia v tomto meste robia. 761 00:36:26,367 --> 00:36:30,269 Wow. V�ne nedok�e� pochopi� n�povedu. 762 00:36:30,271 --> 00:36:32,137 Vlastne, dok�em. 763 00:36:32,139 --> 00:36:35,741 Tak�e predt�m ako ma znovu zni��, 764 00:36:35,743 --> 00:36:38,277 som si plne vedom�, 765 00:36:38,279 --> 00:36:40,579 �e Damon znamen� pre teba ove�a viac ako ja. 766 00:36:40,581 --> 00:36:43,081 Tak pre�o si st�le tu? 767 00:36:43,083 --> 00:36:44,917 Preto�e �a milujem, 768 00:36:44,919 --> 00:36:46,351 Stefan. 769 00:36:46,353 --> 00:36:48,687 To tvoje druh� ja. 770 00:36:48,689 --> 00:36:50,923 Tvoje dobr� ja. 771 00:36:50,925 --> 00:36:56,195 Ale t�to �tvrtina mu�a, na ktor� sa pozer�m, nie si ty. 772 00:36:56,197 --> 00:36:59,031 Ani z�aleka. 773 00:36:59,033 --> 00:37:02,367 Tak�e ak je Damon odpove� na vr�tenie tvojej �udskosti 774 00:37:02,369 --> 00:37:05,103 a nie ja, fajn. 775 00:37:05,105 --> 00:37:07,539 Urob�m �oko�vek. 776 00:37:08,843 --> 00:37:13,045 A budeme sa milova� nav�dy alebo nie. 777 00:37:13,047 --> 00:37:17,382 A sprav�me n� vz�ah funk�n�m... 778 00:37:17,384 --> 00:37:19,484 alebo nie. 779 00:37:26,227 --> 00:37:27,826 Ale v oboch pr�padoch, 780 00:37:27,828 --> 00:37:29,962 �a z�skam sp�. 781 00:37:54,154 --> 00:37:56,455 Ahoj. 782 00:37:56,457 --> 00:37:57,723 Ahoj, cudzinec. 783 00:37:57,725 --> 00:38:01,326 Vyzer� to, �e preru�ujem moment zamyslenia. 784 00:38:01,328 --> 00:38:02,794 To je v poriadku. 785 00:38:02,796 --> 00:38:04,596 Zam���am sa nad dobr�mi vecami... 786 00:38:04,598 --> 00:38:06,465 Pre zmenu. 787 00:38:06,467 --> 00:38:10,269 Prajem si, aby som mohol poveda� to ist�. 788 00:38:14,541 --> 00:38:15,908 To, �o si spravil, 789 00:38:15,910 --> 00:38:17,276 k�m si bol pod Sybilinou kontrolou, 790 00:38:17,278 --> 00:38:18,543 nebola tvoja vina, Damon. 791 00:38:19,947 --> 00:38:21,580 Nemal si na v�ber. 792 00:38:24,084 --> 00:38:25,651 Drah� Bonnie... 793 00:38:27,755 --> 00:38:29,688 Som zbabelec. 794 00:38:30,582 --> 00:38:33,516 Mal by som ti to poveda� do o�� 795 00:38:33,541 --> 00:38:36,495 a nie p�sa� tento list, ale... 796 00:38:36,497 --> 00:38:38,997 ...viem, �e keby som to urobil, 797 00:38:38,999 --> 00:38:42,467 vyhovorila by si mi ujdenie od v�etk�ch mojich probl�mov. 798 00:38:42,469 --> 00:38:46,705 Bude� mi predstavova� bud�cnos� bez Eleny. 799 00:38:46,707 --> 00:38:48,974 Potom mi m��e� pom�c� zo m�a spravi� 800 00:38:48,976 --> 00:38:52,945 najlep�ieho �loveka, ak�m m��em by�. 801 00:38:52,947 --> 00:38:55,280 Rovnak�m sp�sosobom ako to spravila ona. 802 00:38:58,319 --> 00:39:01,553 A som skuto�ne vydesen� zo sklamania v�s oboch. 803 00:39:05,693 --> 00:39:07,693 Tak�e odch�dzam. 804 00:39:07,695 --> 00:39:11,463 Preto�e rad�ej �a sklamem raz 805 00:39:11,465 --> 00:39:14,299 akoby som �a mal sklama� pre zvy�ok tvojho �ivota. 806 00:39:16,395 --> 00:39:20,072 A d�fam, �e to bude naj��astnej�� �ivot. 807 00:39:20,074 --> 00:39:23,542 Preto�e ty, Bonnie Bennett, 808 00:39:23,544 --> 00:39:25,544 si ��asn� �ena... 809 00:39:27,348 --> 00:39:30,248 ...podpriemern� hr�� kr�oviek... 810 00:39:31,518 --> 00:39:33,418 ...a m�j najlep�� priate�. 811 00:39:40,648 --> 00:39:42,281 S ve�kou l�skou a re�pektom... 812 00:39:44,698 --> 00:39:46,631 ...Damon. 813 00:39:53,273 --> 00:39:56,108 Mus�m uzna�, �e to je skuto�ne dobr� list. 814 00:39:57,945 --> 00:39:59,845 Mrz� ma, �e som odi�iel. 815 00:40:04,418 --> 00:40:06,852 U� sa to znova nestane. 816 00:40:28,442 --> 00:40:31,176 Pre�o vlastne som tu? 817 00:40:31,178 --> 00:40:33,779 Si si vedom� toho, �e som sa �a pok�sila zabi�. 818 00:40:33,781 --> 00:40:35,714 M��eme presta�, pros�m? 819 00:40:35,716 --> 00:40:37,916 S h�dkami a postojmi 820 00:40:37,918 --> 00:40:39,785 a t�mi malichern�mi pl�nmi pomsty. 821 00:40:39,787 --> 00:40:42,018 - Je to vy�erpavaj�ce. - Ja neviem. 822 00:40:42,043 --> 00:40:43,388 M��eme? 823 00:40:43,390 --> 00:40:45,591 Nu�, ak to Damon a Stefan Salvatorovci dok�u od�kodni�, 824 00:40:45,616 --> 00:40:47,459 tak je v�etko mo�n�. 825 00:40:47,461 --> 00:40:48,527 Dobre. 826 00:40:48,529 --> 00:40:49,928 D�m tomu �ancu. 827 00:40:49,930 --> 00:40:53,331 Ak sa mi ospravedln� za po�pinenie s Cadeom. 828 00:40:53,333 --> 00:40:55,734 Ja sa m�m opsravedlni� tebe? 829 00:40:55,736 --> 00:40:58,270 Ty si t�, kto ma premenil v kanibala 830 00:40:58,272 --> 00:41:00,105 a kto zapredal moju du�u do otroctva 831 00:41:00,107 --> 00:41:02,641 a kto potom ma potom opustil na viac ako jedno storo�ie. 832 00:41:03,777 --> 00:41:05,343 M� pravdu. 833 00:41:05,345 --> 00:41:07,079 A v�etko by som to urobila znova. 834 00:41:07,081 --> 00:41:09,781 Preto�e ty v�dy bude� t� slab�ia. 835 00:41:09,783 --> 00:41:12,184 Fajn. 836 00:41:12,186 --> 00:41:14,169 Ka�li na odpustenie. 837 00:41:14,194 --> 00:41:16,221 Moje n�dhern� deti. 838 00:41:16,223 --> 00:41:20,092 St�le zni�en� po v�etk�ch t�ch rokoch. 839 00:41:20,094 --> 00:41:21,126 Cade. 840 00:41:21,128 --> 00:41:23,462 Z m�sa a kost�. 841 00:41:26,166 --> 00:41:27,966 Ako to, �e si tu? 842 00:41:27,968 --> 00:41:30,001 Zvon zazvonil 11 kr�t. 843 00:41:30,003 --> 00:41:31,803 Jedno zazvonenie od n�v�tevy pekla na Zemi, 844 00:41:31,805 --> 00:41:33,872 ale dos� pre m�a, aby som si uskuto�nil n�v�tevu. 845 00:41:33,874 --> 00:41:35,173 M��eme to urobi� lep�ie. 846 00:41:35,175 --> 00:41:36,408 Budeme spolo�ne pracova�. 847 00:41:36,410 --> 00:41:37,676 To nebude potrebn�. 848 00:41:38,679 --> 00:41:40,545 Odteraz to zvl�dnem s�m. 849 00:41:45,152 --> 00:41:47,119 �o n�m to rob�?! 850 00:41:55,214 --> 00:41:59,507 - Preklad a korekcia: Pitr a An�o - -- www.tvguru.cz -- 63784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.