Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,829
- V predch�dzaj�cich �astiach The Vampire Diaries...
- Nap�sal som ti list.
2
00:00:03,853 --> 00:00:06,401
Nie som zmieren� s t�m,
�e �a u� nikdy viac neuvid�m.
3
00:00:06,403 --> 00:00:08,370
- Neot��aj sa svojej rodine chrbtom.
- Vie� �o?
4
00:00:08,372 --> 00:00:10,372
Zo v�etk�ch mojich kamar�tov,
som vyrastal s t�m, �e ja som bol jedin�,
5
00:00:10,374 --> 00:00:12,441
ktor�ho rodina nemala v Mystic Falls nijak� odkaz.
6
00:00:12,443 --> 00:00:14,276
Toto mohlo pre m�a v�etko zmeni�.
7
00:00:14,278 --> 00:00:17,081
Dedi�stvo Maxvellovcov a zvoniace vidly, tie veci,
8
00:00:17,106 --> 00:00:19,614
zapadaj� do seba a vytvoria kladivo,
ktor� sa k�va vo vn�tri zvona.
9
00:00:19,616 --> 00:00:22,851
Ak s� spr�vne poskladan�, tento zvon
sa stane nie��m ako, magick�m
10
00:00:22,853 --> 00:00:24,786
- super zvonom.
- Nechaj ich od�s�.
11
00:00:24,788 --> 00:00:27,122
Vedela si po cel� �as, �e budem
musie� zab�ja� �ud� pre Cadea.
12
00:00:27,124 --> 00:00:30,092
Zl�ch �ud� a vrahov.
Tieto diev�at� s� nevinn�.
13
00:00:30,094 --> 00:00:31,293
Presne.
14
00:00:31,295 --> 00:00:32,427
Nie!
15
00:00:32,429 --> 00:00:34,696
Jedn�ho d�a si uvedom�,
16
00:00:34,698 --> 00:00:37,032
�e si ani nepam�t� �o je to ��astie.
17
00:00:37,034 --> 00:00:40,068
Dovtedy sa odo m�a dr� �alej.
18
00:00:40,070 --> 00:00:41,770
Tvoja �udskos� sa priplav� sp�.
19
00:00:41,772 --> 00:00:44,506
Bude� pohlten� svojou vinou za �nos
20
00:00:44,508 --> 00:00:46,074
Ricov�ch a Carolinin�ch det�,
21
00:00:46,076 --> 00:00:48,643
za zapredanie du�e tvojho brata Cadovi,
22
00:00:48,645 --> 00:00:50,220
za zabitie Tylera Lockwooda.
23
00:00:51,691 --> 00:00:54,450
Ja nie som t� vec v tvojej hlave,
24
00:00:54,475 --> 00:00:57,443
ktorej sa mus� b�, Damon. Ty si.
25
00:01:10,310 --> 00:01:12,143
Dobr� r�no.
26
00:01:12,145 --> 00:01:13,653
To bolo ve�mi nepresved�iv�.
27
00:01:13,678 --> 00:01:14,545
�o rob�?
28
00:01:14,547 --> 00:01:15,546
Vie�,
29
00:01:15,548 --> 00:01:18,049
iba sa... motivujem.
30
00:01:18,051 --> 00:01:19,450
Preklad:
31
00:01:19,452 --> 00:01:22,020
si st�le v posteli a tr�pi� sa kv�li Stefanovi.
32
00:01:22,022 --> 00:01:23,388
Vinn�.
33
00:01:23,390 --> 00:01:25,495
Pre�o d�cha� tak �a�ko?
34
00:01:25,520 --> 00:01:26,658
Be��m.
35
00:01:26,660 --> 00:01:29,427
Musela som vypadn��, vy�isti� si hlavu.
36
00:01:29,429 --> 00:01:30,662
Nad ��m prem��la�?
37
00:01:30,664 --> 00:01:31,829
Nad Enzom.
38
00:01:31,831 --> 00:01:32,873
Potrebujem tvoju radu.
39
00:01:32,898 --> 00:01:34,115
Chce� si da� ra�ajky?
40
00:01:34,140 --> 00:01:35,760
Som t� posledn� osoba,
ktorej by si sa mala p�ta�
41
00:01:35,785 --> 00:01:37,168
na rady o vz�ahoch.
42
00:01:37,170 --> 00:01:39,504
M�j sn�benec premenil Miss Mystic Falls na up�rku
43
00:01:39,506 --> 00:01:40,938
iba preto, aby mi urobil napriek.
44
00:01:40,940 --> 00:01:44,275
Tak�e, nie, nejdem nikam.
45
00:01:44,277 --> 00:01:46,077
Dobre.
46
00:01:46,079 --> 00:01:47,545
Tak potom ra�ajky v posteli..
47
00:01:47,547 --> 00:01:49,047
M� rada vaj��ka?
48
00:01:50,550 --> 00:01:52,550
Naozaj si teraz tu?
49
00:01:57,308 --> 00:01:58,875
Damon?
50
00:01:58,900 --> 00:02:00,499
Po�kaj, je tu aj Damon?
51
00:02:08,935 --> 00:02:10,968
Po� dole Caroline.
52
00:02:11,705 --> 00:02:13,504
Teraz.
53
00:02:16,259 --> 00:02:21,021
- preklad a korekcia: Pitr a An�o -
-- www.tvguru.cz --
54
00:02:21,281 --> 00:02:23,347
Hej, pane, je mi to ��to.
55
00:02:23,349 --> 00:02:24,449
Pros�m, zobu�te sa.
56
00:02:24,451 --> 00:02:26,050
Nie si pr�li� mlad� na to, aby si pila?
57
00:02:26,052 --> 00:02:27,685
Ty.
58
00:02:27,687 --> 00:02:30,488
Ty si mi to sp�sobil a teraz si zo m�a u�ahuje�?
59
00:02:30,490 --> 00:02:32,690
Ty si Violet, v�ak? Upokoj sa.
60
00:02:32,692 --> 00:02:34,843
V�etko bude v poriadku.
61
00:02:34,868 --> 00:02:37,761
To povedala aj Caroline, ale pozri sa.
62
00:02:37,786 --> 00:02:39,564
Si nahnevan�. Ch�pem to.
63
00:02:39,566 --> 00:02:41,666
C�ti� sa, ako by som �a k tomuto prin�til.
64
00:02:41,668 --> 00:02:43,501
Ver mi, viem sa s t�m stoto�ni�.
65
00:02:43,503 --> 00:02:45,636
M�j brat ma prin�til urobi� dohodu
66
00:02:45,638 --> 00:02:48,940
s diablom, aby som mohol premie�a�
nevinn� diev�at� ako si ty,
67
00:02:48,942 --> 00:02:50,742
na mon�tr�, ktor� m��u robi�...
68
00:02:50,744 --> 00:02:53,010
stra�n� veci ako toto.
69
00:02:53,880 --> 00:02:56,280
Toto...
70
00:02:56,282 --> 00:02:58,349
Toto nie je f�r.
71
00:02:58,351 --> 00:03:01,619
Ale �ivot nie je f�r, Violet.
72
00:03:01,621 --> 00:03:03,955
Pozri, dal som ti na v�ber.
73
00:03:03,957 --> 00:03:06,424
Nemusela si t�chto �ud� zabi�, ale ty si to spravila.
74
00:03:06,426 --> 00:03:07,859
Vybrala si si, �e sa nak�mi�.
75
00:03:08,895 --> 00:03:12,530
A to z teba rob� v�born� ponuku pre Cadea.
76
00:03:12,532 --> 00:03:14,832
�o to znamen�?
77
00:03:14,834 --> 00:03:16,334
To je trocha �a�k� vysvetli�.
78
00:03:16,336 --> 00:03:19,036
Pravdepodobne bude jednoduch�ie ak ti to uk�em.
79
00:03:27,781 --> 00:03:29,847
�o si mysl�, �e sa mu stalo?
80
00:03:29,849 --> 00:03:32,550
Mysl�m, �e za to m��e Sybil.
81
00:03:32,552 --> 00:03:33,651
Ale skuto�n� ot�zka je,
82
00:03:33,653 --> 00:03:35,853
�o s jeho mozgom spravila teraz?
83
00:03:35,855 --> 00:03:37,188
Je iba jeden sp�sob ako to zisti�.
84
00:03:37,190 --> 00:03:39,724
M��e� n�s tam dnu dosta� obe?
85
00:03:39,724 --> 00:03:39,725
86
00:03:39,726 --> 00:03:42,660
Nech� ma �s� sp� do postele
ak ti poviem, �e to nedok�em?
87
00:03:42,662 --> 00:03:44,495
Ani n�hodou.
88
00:03:59,746 --> 00:04:01,179
- �o to bolo?
- Neviem.
89
00:04:01,181 --> 00:04:04,482
Ja... bol tam iba ohe� a boles�.
90
00:04:04,484 --> 00:04:06,684
Tak potom je to to, �o Damon c�ti.
91
00:04:06,686 --> 00:04:08,452
Pozri.
92
00:04:08,454 --> 00:04:10,087
Trp�.
93
00:04:17,797 --> 00:04:20,765
Po�kaj, po�uje� to?
94
00:04:27,540 --> 00:04:30,942
Dobre, vyzer� to tak, �e m�me v pivnici potkana.
95
00:04:30,944 --> 00:04:32,176
Ste nahnevan�?
96
00:04:32,178 --> 00:04:34,545
V�dy som si myslela, �e toto je iba tvoja pokojn� tv�r.
97
00:04:34,547 --> 00:04:35,880
Nechajte ma h�da�.
98
00:04:35,882 --> 00:04:38,316
Damon sa nec�ti dobre.
99
00:04:38,318 --> 00:04:39,584
�o si mu to spravila?
100
00:04:39,586 --> 00:04:40,818
Dala som mu �o chcel.
101
00:04:40,820 --> 00:04:43,554
Vr�tila som mu jeho �udskos� sp�.
102
00:04:43,556 --> 00:04:45,056
Tak pre�o je z neho zombie?
103
00:04:45,058 --> 00:04:50,294
No, mysl�m, �e jeho myse� nemohla zvl�dnu�
v�etky tie spomienky a n�hle pocity naraz.
104
00:04:50,294 --> 00:04:50,295
105
00:04:50,296 --> 00:04:53,598
Ale nebojte sa, viem to napravi�,
ak dostanem to �o chcem.
106
00:04:53,600 --> 00:04:56,634
Si �ialen� ak si mysl�, �e �a z tejto cely pust�me pre�.
107
00:04:56,636 --> 00:04:58,236
Pohr� sa aj s na�imi mys�ami.
108
00:04:58,238 --> 00:04:59,470
To je na tom to kr�sne...
109
00:04:59,472 --> 00:05:00,872
Nem�te na v�ber.
110
00:05:00,874 --> 00:05:06,277
Spravte �o chcem alebo sa na va�ej svatbe
pripravte na svedka v katabonickom stave.
111
00:05:06,277 --> 00:05:06,278
112
00:05:06,279 --> 00:05:08,746
Ak svatba st�le plat�, samozrejme.
113
00:05:08,748 --> 00:05:11,949
Viem, �e to nevyzer� ve�mi pote�uj�co.
114
00:05:14,821 --> 00:05:17,188
�o chce�?
115
00:05:19,592 --> 00:05:21,659
Hej, �erif.
116
00:05:23,363 --> 00:05:25,363
Presta�te s t�m. Teraz som civilista.
117
00:05:25,365 --> 00:05:26,797
D�fam, �e �ivot civilistu V�m ide lep�ie,
118
00:05:26,799 --> 00:05:27,932
ako �ivot toho diev�a�a v uli�ke.
119
00:05:27,934 --> 00:05:30,968
- Kto je to?
- Violet Fellov�.
120
00:05:30,970 --> 00:05:33,671
Bola s��a�iacou na v�eraj�ej sl�vnosti Miss Mystic Falls.
121
00:05:33,673 --> 00:05:35,139
Kde je s��asn� �erif?
122
00:05:35,141 --> 00:05:36,440
Na pol ceste do Duluth.
123
00:05:36,442 --> 00:05:38,376
Jenkins dnes r�no odovzdal svoj odznak.
124
00:05:38,378 --> 00:05:39,577
Nemyslel si, �e v tak malom meste ako je toto,
125
00:05:39,579 --> 00:05:40,878
bude to�ko ve�a vr�d.
126
00:05:44,117 --> 00:05:45,983
Po�kajte chv��u.
127
00:05:45,985 --> 00:05:48,502
Toto nie je vhodn� �as.
128
00:05:48,527 --> 00:05:50,988
No, tento hovor to nijako nezlep��.
129
00:05:50,990 --> 00:05:52,556
Potrebujem ten zvon.
130
00:05:52,558 --> 00:05:55,326
Pr�ve som sa postaral o to, aby ho
m�j otec skryl mimo mesta. Pre�o?
131
00:05:55,328 --> 00:05:56,494
Preto�e ho d�m Sybil.
132
00:05:56,496 --> 00:05:57,528
�o?
133
00:05:57,530 --> 00:05:58,829
To je �ialen�, Caroline.
134
00:05:58,831 --> 00:06:02,066
Ja viem. Ale Sybil v podstate upra�ila Damonov mozog,
135
00:06:02,068 --> 00:06:03,935
a teraz je jedin�, ktor� to vie napravi�.
136
00:06:03,937 --> 00:06:05,469
Mus�me jej da� �o chce.
137
00:06:05,471 --> 00:06:08,272
To �o chce je jedin� zbra�, ktor� ju m��e zabi�.
138
00:06:08,272 --> 00:06:08,273
139
00:06:08,274 --> 00:06:10,641
Mysl�m t�m, ak jej to d�me,
ako ju potom zastav�me?
140
00:06:10,643 --> 00:06:11,842
Netu��m.
141
00:06:11,844 --> 00:06:14,612
V�etko �o viem je, �e Damon je uv�znen� vo svojej mysli
142
00:06:14,614 --> 00:06:18,349
a jeho myse� je sopkou bolesti a utrpenia.
143
00:06:18,351 --> 00:06:19,984
�no, dobre, mo�no je to to, �o si zasl��i.
144
00:06:19,986 --> 00:06:21,452
To nemysl� v�ne.
145
00:06:21,454 --> 00:06:23,254
�no, v skuto�nosti mysl�m, Caroline.
146
00:06:23,256 --> 00:06:24,922
Pr�ve stoj�m na mieste �inu,
147
00:06:24,924 --> 00:06:27,158
kde je skupina �ud� m�tva.
148
00:06:27,160 --> 00:06:29,393
A jednou z nich je Violet Fellov�.
149
00:06:30,229 --> 00:06:32,396
�o?
150
00:06:32,398 --> 00:06:36,100
Oh m�j Bo�e.
151
00:06:36,102 --> 00:06:38,869
Matt, to mi je ��to.
152
00:06:38,871 --> 00:06:40,504
��to?
153
00:06:40,506 --> 00:06:42,206
Preto�e nez�le�� na tom, ko�ko nevinn�ch �ud� zomrie,
154
00:06:42,208 --> 00:06:44,709
v�etci sa v�dy ob�vaj� iba o Stefana a Damona.
155
00:06:44,711 --> 00:06:46,711
M� pravdu.
156
00:06:46,713 --> 00:06:48,546
Boj�m sa, dobre?
157
00:06:48,548 --> 00:06:50,915
Viem ak� je teraz v�etko �ialen�.
158
00:06:50,917 --> 00:06:53,918
A ak to nechce� urobi� pre nich, pros�m,
159
00:06:53,920 --> 00:06:55,886
urob to pre m�a.
160
00:07:01,260 --> 00:07:04,428
Ne�artovali ste. V�ade je tu iba ohe� a s�ra.
161
00:07:04,430 --> 00:07:06,897
Toto bude ove�a komplikovanej�ie ako som si myslela.
162
00:07:06,899 --> 00:07:09,633
Dobre, tak�to je dohoda.
163
00:07:09,635 --> 00:07:12,169
Vo vedom� si Damon mysl�, �e je v pekle.
164
00:07:12,171 --> 00:07:13,270
- �o?
- Z nejak�ho d�vodu,
165
00:07:13,272 --> 00:07:15,459
si Damon mysl�, �e je tam kde patr�.
166
00:07:15,459 --> 00:07:15,460
167
00:07:15,484 --> 00:07:17,274
Dobre, ako zmen�me jeho n�zor?
168
00:07:17,276 --> 00:07:19,510
No, to je ot�zka, na ktor� m��e odpoveda� iba Damon.
169
00:07:19,512 --> 00:07:21,946
Tak�e v�m odpor��am, aby ste i�li
do jeho mysle a op�tali sa ho sam�.
170
00:07:21,948 --> 00:07:23,848
Ak pr�dete na to �o ho dr�� sp�,
171
00:07:23,850 --> 00:07:25,850
mala by som by� schopn� napravi� jeho �kody.
172
00:07:25,852 --> 00:07:27,885
U� sme sk��ali vojs� od jeho mysle, pam�t�?
173
00:07:27,887 --> 00:07:28,953
Ne�lo to dobre.
174
00:07:28,955 --> 00:07:31,489
�no, to preto, �e ste �li predn�mi dverami.
175
00:07:31,489 --> 00:07:31,490
176
00:07:31,491 --> 00:07:33,724
Ale na�tastie pre v�s, m��em v�s tam dosta� t�mi zadn�mi.
177
00:07:33,726 --> 00:07:36,460
Do jeho podvedomia.
178
00:07:37,296 --> 00:07:39,930
V poriadku, d�my, chy�te sa.
179
00:07:55,815 --> 00:07:58,139
Vyzer� to tak, �e Damonove vn�tro
180
00:07:58,164 --> 00:08:00,552
vyzer� ve�mi podobne ako vonkaj�ok.
181
00:08:02,588 --> 00:08:05,790
Dobre, po�me. Nemalo by to trva� dlho.
182
00:08:12,265 --> 00:08:14,398
Dobr� r�no.
183
00:08:14,400 --> 00:08:16,167
Vitajte v penzi�ne Salvatorovcov.
184
00:08:16,169 --> 00:08:18,169
M�te rezerv�ciu, d�my?
185
00:08:18,194 --> 00:08:21,160
Nie som si ist�.
186
00:08:21,185 --> 00:08:22,684
Potrebujeme nejak�?
187
00:08:22,709 --> 00:08:23,974
Ob�vam sa, �e �no.
188
00:08:23,976 --> 00:08:26,644
Penzi�n je plne obsaden�.
189
00:08:26,646 --> 00:08:28,879
H�ad�me Damona Salvatoreho.
190
00:08:28,881 --> 00:08:30,114
No, to je jednoduch�.
191
00:08:30,116 --> 00:08:32,216
Je priamo za vami.
192
00:08:33,519 --> 00:08:35,519
Beriem sp�.
193
00:08:35,521 --> 00:08:37,421
Toto n�m mo�no zaberie nejak� t� min�tu.
194
00:08:37,423 --> 00:08:40,658
P�n Salvatore bol po�as vojny hrdinom.
195
00:08:40,660 --> 00:08:42,026
�no. To v�etko vieme.
196
00:08:42,028 --> 00:08:45,563
Ale kde je... pr�ve teraz?
197
00:08:45,565 --> 00:08:48,833
Rozumiete, �e som myslel ob�iansku vojnu?
198
00:08:50,600 --> 00:08:53,471
Po�kaj chv��u. Vy ste Henry.
199
00:08:53,473 --> 00:08:55,906
Damon mi povedal, �e V�s zachr�nil po�as vojny.
200
00:08:55,908 --> 00:08:57,641
Tak kde je?
201
00:08:57,643 --> 00:09:00,244
Budem v�s obe musie� po�iada�, aby ste odi�li.
202
00:09:01,681 --> 00:09:02,813
Teraz!
203
00:09:02,815 --> 00:09:03,848
�love�e.
204
00:09:03,850 --> 00:09:05,182
- �o sa to stalo?
- Odkia� to m�me vedie�?
205
00:09:05,184 --> 00:09:06,827
Dobre, �o povedal Damon?
206
00:09:06,852 --> 00:09:07,785
Nepovedal ni�,
207
00:09:07,787 --> 00:09:10,020
- preto�e tam nebol.
- To je nemo�n�.
208
00:09:10,022 --> 00:09:11,222
- Je to jeho myse�.
- Ty si t�,
209
00:09:11,224 --> 00:09:12,356
ktor� mu to spravila.
210
00:09:12,358 --> 00:09:13,691
Tak to sprav mo�n�m.
211
00:09:13,693 --> 00:09:15,392
- R�chlo.
- Verte mi,
212
00:09:15,394 --> 00:09:17,528
sna��m sa. Ale ak vy dve neviete n�js� Damona,
213
00:09:17,530 --> 00:09:19,385
tak nie je ni� �o m��em urobi�.
214
00:09:19,410 --> 00:09:21,544
Mo�no ja m��em pom�c�.
215
00:09:21,801 --> 00:09:23,667
Prep��te, na��val som.
216
00:09:23,669 --> 00:09:25,736
Stefan.
217
00:09:25,738 --> 00:09:27,970
Ahoj, Caroline.
218
00:09:32,156 --> 00:09:35,417
Povedala som ti, aby si sa odo m�a
dr�al �alej. �o tu rob�?
219
00:09:35,442 --> 00:09:37,442
Spravil som chybu.
220
00:09:37,444 --> 00:09:40,244
Pri�iel som �a presved�i�,
aby si si ma vzala.
221
00:09:42,048 --> 00:09:44,015
Nie. �primne,
222
00:09:44,017 --> 00:09:46,351
som tu iba preto, �e ke� si ma minul� noc zabila,
223
00:09:46,353 --> 00:09:49,020
Cade a ja sme mali men�� rozhovor a uk�zalo sa,
224
00:09:49,022 --> 00:09:50,989
�e peklo potrebuje ove�a viac du��,
ako som mu poskytoval.
225
00:09:50,991 --> 00:09:53,925
A je tak �as na to,
aby Damon zohral svoju �lohu.
226
00:09:53,927 --> 00:09:56,894
Tak�e zobu�te Damona, aby urobil
to �o m� a budeme za dobre.
227
00:09:56,896 --> 00:09:58,529
Sna��me sa.
228
00:09:58,531 --> 00:09:59,931
Viac zlyh�vate.
229
00:09:59,933 --> 00:10:01,599
Viete �o rob�, v�ak?
230
00:10:01,601 --> 00:10:04,469
Damonova �udskos� je sp�,
�o znamen�, �e je z neho emo
231
00:10:04,469 --> 00:10:04,470
232
00:10:04,471 --> 00:10:07,138
a boj� sa prizna� si v�etko �o urobil ak ju nemal.
233
00:10:07,140 --> 00:10:08,448
Ke� sme boli de�mi,
234
00:10:08,473 --> 00:10:10,860
zvykol sa skry� v�dy ak sme spravili nie�o zl�,
235
00:10:10,885 --> 00:10:14,345
k�m som ho nena�iel a nepovedal mu,
�e v�etko bude v poriadku.
236
00:10:14,347 --> 00:10:18,416
Tak�e, v�etko �o mus�te urobi� je,
�e zist�te kde sa tam vo vn�tri skr�va
237
00:10:18,416 --> 00:10:18,417
238
00:10:18,418 --> 00:10:19,984
a urob�te t� ist� vec.
239
00:10:19,986 --> 00:10:21,515
Mimochodom,
240
00:10:21,540 --> 00:10:23,273
pre�o im pom�ha�?
241
00:10:23,298 --> 00:10:26,724
Potrebujem zvon Maxvellovcov sk�r,
ako ho pou�ije moja sestra proti mne.
242
00:10:26,726 --> 00:10:29,843
Tak�e som ochotn� dohodn�� sa
s hocik�m, kto mi ho donesie.
243
00:10:29,868 --> 00:10:31,378
Dobre, Uvid�m �o sa d� robi�.
244
00:10:31,403 --> 00:10:34,565
Medzit�m, napravte to.
245
00:10:34,567 --> 00:10:37,602
V poriadku, po�uli ste ho.
246
00:10:49,526 --> 00:10:51,495
No, nie je na svojej ob��benej barovej stoli�ke
247
00:10:51,497 --> 00:10:52,829
a nepop�ja imagin�rny bourbon,
248
00:10:52,831 --> 00:10:55,532
aby zo seba zmyl svoju vinu, tak�e, �o teraz?
249
00:10:55,534 --> 00:10:57,034
Damon tu je. V poriadku.
250
00:10:57,036 --> 00:10:59,102
Ak je toto jeho podvedomie, znamen� to, �e je zodpovedn�
251
00:10:59,104 --> 00:11:02,005
za v�etko �o sa tu deje, vr�tane...
252
00:11:02,007 --> 00:11:04,174
tohto �toku zviera�a.
253
00:11:04,176 --> 00:11:06,295
V�etko �o mus�me urobi� je,
�e budeme sledova� stopy,
254
00:11:06,320 --> 00:11:09,313
- a tie by n�s mali dovies� priamo k nemu.
- A ako za�neme?
255
00:11:09,315 --> 00:11:11,415
Iba mu slepo odpust�me za v�etky tie ohavn� veci,
256
00:11:11,417 --> 00:11:12,749
ktor� n�m za tie roky urobil?
257
00:11:12,751 --> 00:11:15,085
Odpustila som mu predt�m.
258
00:11:15,087 --> 00:11:16,587
M��em to urobi� znova.
259
00:11:16,589 --> 00:11:18,822
Povedz to e�te raz, s pocitmi.
260
00:11:18,824 --> 00:11:22,259
Hej, diev�at�.
261
00:11:22,261 --> 00:11:23,760
Vicki Donovanov�?
262
00:11:23,762 --> 00:11:24,962
�no,
263
00:11:24,964 --> 00:11:26,997
Caroline Forbesov�.
264
00:11:26,999 --> 00:11:28,966
Naposledy �o som to kontrolovala, volala som sa tak.
265
00:11:28,968 --> 00:11:32,102
Pri�li ste na obed? Po�te za mnou.
266
00:11:33,806 --> 00:11:36,340
To je... stra�ide�n�.
267
00:11:36,342 --> 00:11:38,075
Ale svetlou str�nkou je,
268
00:11:38,077 --> 00:11:41,411
Damon pohryzol Vicki na tom istom mieste, pam�t�?
269
00:11:41,413 --> 00:11:42,546
270
00:11:42,548 --> 00:11:44,358
Nasleduj stopy.
271
00:11:54,293 --> 00:11:57,257
Matt. Hej, �o sa deje?
272
00:11:57,282 --> 00:11:59,463
Myslel som, �e si chcela, aby
som ten zvon vzal pre� z mesta.
273
00:11:59,465 --> 00:12:02,099
Povedal som Fellovcom, �e im
pom��em vybra� miesto pre ich dc�ru.
274
00:12:02,101 --> 00:12:03,767
Robil som to u� predt�m, tak�e...
275
00:12:03,773 --> 00:12:05,418
276
00:12:07,418 --> 00:12:09,685
Je toto d�vod pre�o si ma sem priviedol?
277
00:12:09,687 --> 00:12:12,188
Vyrazi� mi zuby za nie�o,
�o nem��em zmeni�?
278
00:12:12,190 --> 00:12:13,422
Nie, to nie,
279
00:12:13,424 --> 00:12:15,024
ale, k�m si tu.
280
00:12:15,026 --> 00:12:17,193
Oci, pam�t� si v�bec Vicki?
281
00:12:19,153 --> 00:12:21,386
�primne, sna��m sa nespom�na�.
282
00:12:24,369 --> 00:12:26,335
Vin�m sa za to, �o sa jej stalo.
283
00:12:28,106 --> 00:12:29,972
Nie si jedin� zodpovedn�.
284
00:12:29,974 --> 00:12:31,874
�o ak by som ti povedal,
285
00:12:31,876 --> 00:12:34,143
�e osoba, ktor� zabila Vicki pr�ve teraz trp�?
286
00:12:34,145 --> 00:12:38,614
A ten zvon by ho mohol bu� zachr�ni�
287
00:12:38,614 --> 00:12:38,615
288
00:12:38,616 --> 00:12:41,884
alebo zaru�i� to, �e bude st�le trpie�?
289
00:12:45,290 --> 00:12:48,391
Povedal by som, nechaj ho trpie�.
290
00:12:53,097 --> 00:12:55,531
Mysl�m t�m, je to zvl�tne, v�ak?
291
00:12:55,533 --> 00:12:57,533
Ak by som postavala svet
vo svojej vlastnej mysli,
292
00:12:57,535 --> 00:12:59,101
vytvorila by som ��astn� miesto.
293
00:12:59,103 --> 00:13:01,170
Jednoro�ce zaru�en�.
294
00:13:01,172 --> 00:13:02,572
Ale Damon zabil Vicki,
295
00:13:02,574 --> 00:13:04,740
tak pre�o by ju chcel dr�a� na okolo?
296
00:13:07,312 --> 00:13:08,711
Odch�dza. No tak.
297
00:13:08,713 --> 00:13:10,613
Po�me ju sledova�.
298
00:13:17,221 --> 00:13:21,123
Nemys�m si, �e sme jedin�,
ktor� pracuj� na tomto pr�pade.
299
00:13:25,797 --> 00:13:30,232
Zabudla som ak� pekn� bola.
300
00:13:32,570 --> 00:13:35,071
Poviem ti �o.
301
00:13:35,073 --> 00:13:37,807
P�jdem sa porozpr�va� s Vicki,
ty si pohovor so svojou mamou.
302
00:13:37,809 --> 00:13:40,576
Nie. Nie je skuto�n�, Bonnie.
303
00:13:40,601 --> 00:13:41,711
Ja viem.
304
00:13:41,713 --> 00:13:44,747
Ale ak by som bola tebou,
st�le by som jej mala �o poveda�.
305
00:14:00,598 --> 00:14:02,765
Hej, Vicki.
306
00:14:02,767 --> 00:14:04,505
- Po�kaj na m�a.
- �o sa deje, Benettov�?
307
00:14:04,530 --> 00:14:06,535
Potrebuje� viac ke�upu?
U� som skon�ila.
308
00:14:06,537 --> 00:14:08,904
Je �anca, �e si niekde videla
309
00:14:08,906 --> 00:14:11,574
- Damona Salvatoreho?
- Nie. Mus�m �s�.
310
00:14:11,576 --> 00:14:14,610
Si si ist�? Nem� mo�no nie�o
spolo�n� s t�m obv�zom na krku?
311
00:14:14,610 --> 00:14:14,611
312
00:14:14,612 --> 00:14:16,078
Dobre, teraz ma u� naozaj
za��na� hneva�, tak pre�o
313
00:14:16,080 --> 00:14:18,147
rovno nepovie� na rovinu �o naozaj chce�?
314
00:14:18,149 --> 00:14:19,615
Myslela som si, �e on mo�no...
315
00:14:19,617 --> 00:14:22,485
Tu. ��astn�?
316
00:14:23,621 --> 00:14:24,987
Je to to, �o si mysl�m, �e je?
317
00:14:24,989 --> 00:14:25,955
Cucflek?
318
00:14:25,957 --> 00:14:27,890
�no. Tak�e ma ozna� za �ahk�
diev�a bez hanby ako len chce�,
319
00:14:27,892 --> 00:14:29,792
ale toto nem�m od Damona Salvatoreho.
320
00:14:29,794 --> 00:14:31,761
To meno som ani nikdy nepo�ula.
321
00:14:38,436 --> 00:14:40,102
Ahoj, mami.
322
00:14:40,104 --> 00:14:42,438
Ahoj, zlatko. Stalo sa nie�o?
323
00:14:42,440 --> 00:14:43,506
324
00:14:45,724 --> 00:14:48,192
Beriem to ako �no.
325
00:14:52,050 --> 00:14:56,986
Moje jemne vybr�sen� detekt�vne znalosti mi
hovoria, �e ide pravdepodobne o chlapca.
326
00:14:56,986 --> 00:14:56,987
327
00:14:56,988 --> 00:14:58,521
M� pravdu.
328
00:14:58,523 --> 00:15:00,156
Damon Salvatore.
329
00:15:00,158 --> 00:15:01,557
Ktor� je to?
330
00:15:02,960 --> 00:15:04,994
Viem. Je to trochu m�t�ce.
331
00:15:04,996 --> 00:15:06,529
Damon bol...
332
00:15:07,432 --> 00:15:09,398
...je, v zakladate�skej rade
333
00:15:09,400 --> 00:15:11,996
a je tak trochu tvoj najlep�� priate�.
334
00:15:12,021 --> 00:15:15,337
Alebo sa stal tvojim najlep��m priate�om.
335
00:15:15,339 --> 00:15:19,475
Zlatko, prep��, ale netu�im o kom hovor�
336
00:15:19,477 --> 00:15:22,144
alebo kto je to Damon Salvatore.
337
00:15:22,146 --> 00:15:23,979
338
00:15:25,978 --> 00:15:28,279
Damon je up�r.
339
00:15:28,304 --> 00:15:31,220
Ten, ktor� je za t�m zvan�m "zvierac�m �tokom."
340
00:15:31,222 --> 00:15:33,756
Ako o tom vie�?
341
00:15:33,758 --> 00:15:35,991
Mami, naozaj. Je to v poriadku, dobre?
342
00:15:35,993 --> 00:15:38,494
Potrebujem n�js� Damona tak ve�mi ako aj ty,
343
00:15:38,496 --> 00:15:42,364
tak�e mi napadlo, �e by
sme sa mo�no mohli spoji�.
344
00:15:42,364 --> 00:15:42,365
345
00:15:42,366 --> 00:15:44,233
�o povie�?
346
00:15:47,205 --> 00:15:49,171
Poviem, �e up�r,
347
00:15:49,173 --> 00:15:52,675
ktor�ho som h�adala,
je moja vlastn� dc�ra.
348
00:15:54,712 --> 00:15:56,746
Caroline?
349
00:15:56,748 --> 00:15:59,648
Bonnie, n�jdi Damona.
350
00:15:59,650 --> 00:16:01,425
Varujem �a Bonnie, nemie�aj sa do toho.
351
00:16:13,856 --> 00:16:15,889
V�aka za vypo�utie, Matt.
352
00:16:15,891 --> 00:16:18,225
Na tento de� som �akala ve�mi dlho.
353
00:16:18,227 --> 00:16:20,194
- Nerob�m to pre teba.
- Na tom nez�le��.
354
00:16:20,196 --> 00:16:22,730
V�etko na �om mi z�le�� je to,
�e si ochotn� zni�i� moju sestru.
355
00:16:22,732 --> 00:16:24,698
Ale dostane� body za to,
�e si mi dal vedie� o tom,
356
00:16:24,700 --> 00:16:27,001
�e teraz nie je schopn� sa br�ni�.
357
00:16:27,003 --> 00:16:28,902
- Iba mi povedz ako to funguje.
- Je to jednoduch�.
358
00:16:28,904 --> 00:16:31,205
Potom ako tvoj otec dokon��
zv�ranie zvona sp� dokopy,
359
00:16:31,207 --> 00:16:33,040
ty alebo on, na neho zazvon�te 12kr�t.
360
00:16:33,042 --> 00:16:35,109
Mus� v tom by� nie�o viac ako to.
361
00:16:35,111 --> 00:16:36,410
�o si mi o tom nepovedala?
362
00:16:36,412 --> 00:16:38,746
- Pre�o n�m mus�me zazvoni�?
- Viem.
363
00:16:38,748 --> 00:16:41,749
Je to hl�pe pravidlo, ale tvoja
pokrvn� l�nia je k tomu ur�en�,
364
00:16:41,751 --> 00:16:44,752
tak�e tvoja pokrvn� l�nia mus� ma� t� �es�.
365
00:16:44,754 --> 00:16:47,221
Mysl�m t�m, aspo�, ak chce� zabi� Sir�nu
366
00:16:47,223 --> 00:16:49,623
alebo udr�a� Damona uv�znen�ho
v jeho ment�lnom pekle.
367
00:16:49,625 --> 00:16:52,626
Nem��em ti to dovoli�, Matt.
368
00:16:52,628 --> 00:16:55,625
A tip od rozparova�a: ak si sa zaprisahal niekoho zavra�di�,
369
00:16:55,650 --> 00:16:57,498
mal by si si pravdepodobne udr�a� ni��� profil.
370
00:16:57,500 --> 00:16:59,533
Odkedy sa zauj�ma� o umieranie �ud�?
371
00:16:59,535 --> 00:17:02,736
U� asi hodinu, kedy som sa rozhodol,
�e potrebujem ten zvon.
372
00:17:02,738 --> 00:17:04,338
Po�kaj. Pre�o chce� ten zvon?
373
00:17:04,340 --> 00:17:07,207
Skr�tim to...
Cade potrebuje viac du��
374
00:17:07,209 --> 00:17:10,177
a tvoja sestra je v uzavret� doh�d lep�ia ako ty.
375
00:17:10,179 --> 00:17:12,246
O tom pochybujem.
376
00:17:12,248 --> 00:17:15,949
Stav�m sa, �e ti m��em pon�knu�
nie�o lep�ie ako Sybil.
377
00:17:15,951 --> 00:17:18,118
Hovor.
378
00:17:24,313 --> 00:17:26,546
To nie je dobr�.
379
00:17:34,991 --> 00:17:37,461
Mami, pre�o mi to rob�?
380
00:17:37,486 --> 00:17:39,740
Preto�e si up�rka, Caroline.
381
00:17:39,742 --> 00:17:41,742
Som zahanben� t�m, �e som vychovala mon�trum,
382
00:17:41,744 --> 00:17:44,111
ktor� zab�ja �ud�, ktor�ch m�m chr�ni�.
383
00:17:44,113 --> 00:17:47,381
Nie! Povedala som ti, Damon je ten,
ktor� to urobil. Nie ja!
384
00:17:47,383 --> 00:17:49,016
Presta� hovori� to meno.
385
00:17:50,152 --> 00:17:52,519
Mami, pros�m! Nie, ty to vie�!
386
00:17:52,521 --> 00:17:56,423
Iba mi presta� ubli�ova� aspo�
na sekundu a prem���aj.
387
00:17:59,495 --> 00:18:02,529
Damon... Salvatore.
388
00:18:02,531 --> 00:18:04,565
Stefanov brat.
389
00:18:04,567 --> 00:18:06,366
Stefan Salvatore nem� brata.
390
00:18:06,368 --> 00:18:09,069
Skontrolovala som mestsk� z�znamy.
Damon zomrel u� ve�mi d�vno.
391
00:18:09,071 --> 00:18:10,904
Tak�e pros�m �a,
392
00:18:10,906 --> 00:18:13,707
prijmi pravdu a toto v�etko skon��.
393
00:18:13,709 --> 00:18:15,442
Hovor�m ti pravdu.
394
00:18:15,444 --> 00:18:19,313
A neod�dem odtia�to, k�m nen�jdem Damona.
395
00:18:19,315 --> 00:18:20,481
Damon je m�tvy!
396
00:18:20,483 --> 00:18:21,682
Nie!
397
00:18:21,684 --> 00:18:23,117
Nie!
398
00:18:23,119 --> 00:18:25,452
Ty si!
399
00:18:25,454 --> 00:18:26,854
�o?
400
00:18:30,805 --> 00:18:34,307
Ochorela si a zomrela, mami.
401
00:18:34,332 --> 00:18:36,930
A chce� vedie�, kto tam bol st�le pre teba?
402
00:18:36,932 --> 00:18:38,532
Bol to Damon.
403
00:18:38,534 --> 00:18:39,933
Presta� s t�m, Caroline!
404
00:18:39,935 --> 00:18:41,768
- Presta� h�ada� v�hovorky.
- Ver mi,
405
00:18:41,770 --> 00:18:44,538
nikdy som si nemyslela,
�e to jedn�ho d�a uvid�m
406
00:18:44,540 --> 00:18:46,640
Damon bol mon�trum a urobil
407
00:18:46,642 --> 00:18:49,409
stra�n� veci, mne aj mojim priate�om,
408
00:18:49,411 --> 00:18:51,411
a predt�m som ho za to nen�videla.
409
00:18:51,413 --> 00:18:54,014
Tak pre�o zn�a� v�etk� t� boles�
410
00:18:54,016 --> 00:18:57,284
a v�etko to utrpenie kv�li nemu?
411
00:18:57,286 --> 00:19:00,654
Preto�e bol jedinou osobou,
412
00:19:00,656 --> 00:19:05,259
ktor� skuto�ne rozumela tomu,
ako ve�mi to bolelo, strati� �a.
413
00:19:08,898 --> 00:19:11,498
A je zvl�tne ako to znie,
414
00:19:11,500 --> 00:19:14,701
ale to sp�sobilo, �e som mu v�etko odpustila.
415
00:19:19,542 --> 00:19:22,543
Zbohom, Caroline.
416
00:19:22,545 --> 00:19:24,711
Mami po�kaj.
417
00:19:25,748 --> 00:19:28,482
Mami! Mami!
418
00:19:28,484 --> 00:19:29,550
Mami!
419
00:19:29,552 --> 00:19:31,552
Mami!
420
00:19:31,554 --> 00:19:34,121
Na sekundu som sa o teba naozaj b�la.
421
00:19:34,123 --> 00:19:36,290
A potom som sa cez to preniesla.
422
00:19:36,292 --> 00:19:38,258
- �o sa pr�ve stalo?
- No, Stefan mal pravdu.
423
00:19:38,260 --> 00:19:40,727
Odpustenie je k���om k dosiahnutiu Damona,
424
00:19:40,729 --> 00:19:42,129
ale nie tvoje.
425
00:19:42,131 --> 00:19:43,964
D�fam, �e tvoja kamar�tka bude ma� viac ��astia.
426
00:19:56,946 --> 00:19:58,912
Hej, zlatko.
427
00:20:06,855 --> 00:20:08,689
Nevedela som �i tu bude�.
428
00:20:08,691 --> 00:20:11,925
Ty m�... m� dokonca aj svoj sveter.
429
00:20:11,927 --> 00:20:13,727
Si v poriadku, die�a?
430
00:20:13,729 --> 00:20:15,829
Vyzer� ako by si videla ducha.
431
00:20:15,831 --> 00:20:18,665
Potrebujem tvoju pomoc, babi.
432
00:20:26,642 --> 00:20:30,043
Toto by ti malo pom�c� upokoji� myse�.
433
00:20:30,045 --> 00:20:31,745
Teraz, pre�o cel� ten rozruch?
434
00:20:31,747 --> 00:20:34,281
M�j kamar�t m� probl�my.
435
00:20:34,283 --> 00:20:36,283
Potrebujem, aby si urobila vyh�ad�vacie k�zlo.
436
00:20:36,285 --> 00:20:37,784
M�gia, �o?
437
00:20:37,786 --> 00:20:41,054
Vie� �o hovor�m...
V�dy prich�dza za nejak� cenu.
438
00:20:41,056 --> 00:20:43,790
Teraz, �o presne h�ad�?
439
00:20:43,792 --> 00:20:46,326
Damona Salvatoreho.
440
00:20:46,328 --> 00:20:47,661
To meno mi ni� nehovor�.
441
00:20:47,663 --> 00:20:49,813
- Je pr�buzn� so Stefanom?
- S� to bratia.
442
00:20:49,838 --> 00:20:51,215
Tak potom na to zabudni.
443
00:20:51,240 --> 00:20:54,334
Nezap�jam sa do up�rskych z�le�itost�.
444
00:20:54,336 --> 00:20:55,897
A navrhujem ti to ist�.
445
00:20:55,922 --> 00:20:57,838
Na to je pr�li� neskoro.
446
00:20:57,840 --> 00:21:00,974
Skoro v�etci moji kamar�ti s� teraz up�ri.
447
00:21:00,976 --> 00:21:03,043
Do jedn�ho som aj zamilovan�.
448
00:21:03,045 --> 00:21:05,279
Bonnie Benettov�, sna�� sa ma zabi�?
449
00:21:05,281 --> 00:21:08,115
Nikdy som nebola tak�to ��astn�, babi.
450
00:21:08,117 --> 00:21:11,285
Som tak bl�zko k �ivotu,
ktor� som v�dy chcela.
451
00:21:11,287 --> 00:21:15,689
Pros�m, pom�� mi n�js� Damona,
aby som sa k tomu �ivotu mohla vr�ti�.
452
00:21:15,691 --> 00:21:18,191
Dobre, to je podv�dzanie.
453
00:21:18,193 --> 00:21:20,661
Vie�, �e tvoje ��astie pre m�a znamen� v�etko.
454
00:21:20,663 --> 00:21:23,363
Ale pravidl� s� pravidl�.
Budem potrebova� nie�o,
455
00:21:23,365 --> 00:21:25,699
�o patr� Damonovi, ak ho chce�,
aby som ho na�la.
456
00:21:25,701 --> 00:21:31,471
Raz mi nap�sal list...
sna�il sa mi ospravedlni�.
457
00:21:31,471 --> 00:21:31,472
458
00:21:31,473 --> 00:21:33,173
Mus� by� niekde tu.
459
00:21:33,175 --> 00:21:36,476
Zm�kla si, die�a? Toto je m�j dom.
460
00:21:36,478 --> 00:21:38,111
A toto je Damonova hlava.
461
00:21:38,113 --> 00:21:41,181
To znamen�, �e ak si ochotn� pom�c�...
462
00:21:41,183 --> 00:21:44,217
Hlboko vo vn�tri, Damon chce aby som ho na�la.
463
00:21:44,219 --> 00:21:47,020
Ale ak niekedy bude chcie�,
aby som vedela �o v �om je,
464
00:21:47,022 --> 00:21:50,691
bude mi ho musie� pre��ta� s�m.
465
00:21:53,495 --> 00:21:56,196
No tak. S�stre� sa so mnou.
466
00:22:04,673 --> 00:22:05,739
Matt.
467
00:22:05,741 --> 00:22:07,574
�o sa deje?
468
00:22:07,576 --> 00:22:11,511
Rozpr�vali sme sa vonku o tom, ako Stefan
potrebuje posla� Cadovi ove�a viac du��,
469
00:22:11,511 --> 00:22:11,512
470
00:22:11,513 --> 00:22:13,413
tak som mu pon�kla p�r tis�c.
471
00:22:13,415 --> 00:22:14,815
Dnes ve�er.
472
00:22:14,817 --> 00:22:16,883
A potom som povedal, �e to znie
pr�li� dobre, aby to bola pravda
473
00:22:16,885 --> 00:22:19,219
a Selina povedala, "Po� za mnou."
474
00:22:19,221 --> 00:22:20,887
A teraz ste v�etko dohnali.
475
00:22:20,889 --> 00:22:22,887
Chce� tie du�e?
476
00:22:22,912 --> 00:22:25,926
V�etko �o mus� urobi� je to, �e sa
uist�, aby ten zvon zvonil.
477
00:22:25,928 --> 00:22:27,994
12kr�t, aby som bola presn�.
478
00:22:27,996 --> 00:22:29,196
To nebola s��as� dohody.
479
00:22:29,198 --> 00:22:30,497
480
00:22:30,499 --> 00:22:32,399
Zabudla som spomen�� drobn� p�smenk�?(upozornenie ako v reklam�ch)
481
00:22:32,401 --> 00:22:33,667
Dobre, v�etko �o viete je,
482
00:22:33,669 --> 00:22:37,771
�e zvon je schopn� zni�i� Sir�nu.
483
00:22:37,773 --> 00:22:41,408
To �o neviete je, �e to rob� s pekeln�m oh�om.
484
00:22:41,408 --> 00:22:41,409
485
00:22:41,410 --> 00:22:48,039
Svet, ktor� vytvoril Cade je naozaj ve�k�m
psychickym odtla�kom momentu jeho smrti.
486
00:22:48,039 --> 00:22:48,040
487
00:22:48,684 --> 00:22:51,351
Bol up�len� na k�le.
488
00:22:51,353 --> 00:22:55,622
�o znamen�, �e jeho dom�nou
je v zna�nej miere ohniv� gu�a.
489
00:22:55,624 --> 00:22:58,692
A tie zvoniace vidly (ladi�ka) nar��aj� t� energiu.
490
00:22:58,694 --> 00:23:01,628
Ke� sa zosiln� p�s�ou a zvonom,
491
00:23:01,630 --> 00:23:05,217
otvor� to dieru, priamo ku Cadovi.
492
00:23:05,242 --> 00:23:06,733
Znie to nebezpe�ne.
493
00:23:06,735 --> 00:23:08,168
To sa mi p��i.
494
00:23:08,170 --> 00:23:11,037
Nem� tu�enie. Uvid�, ak sa dvere
495
00:23:11,039 --> 00:23:14,875
medzi t�mto svetom a t�m Cadov�m pootvoria,
496
00:23:14,877 --> 00:23:16,710
rozp�ta sa pekeln� ohe�
497
00:23:16,712 --> 00:23:18,779
a nevyhlad� to iba Sir�ny
498
00:23:18,781 --> 00:23:20,714
v jeho bl�zkosti,
499
00:23:20,716 --> 00:23:23,817
vyhlad� to v�etko, na m�le �aleko.
500
00:23:23,819 --> 00:23:25,552
V tomto pr�pade...
501
00:23:25,554 --> 00:23:28,088
n�s v�etk�ch a Mystic Falls.
502
00:23:28,090 --> 00:23:30,290
Pl�nujem by� odtia�to �aleko,
ke� sa to stane.
503
00:23:30,292 --> 00:23:32,259
Tak�e...
504
00:23:32,261 --> 00:23:34,161
�o chce�, Stefan?
505
00:23:34,953 --> 00:23:39,933
Bolo by toto cel� mizern� mesto pre teba
dosta�uj�ce za zradenie mojej sestry?
506
00:23:39,933 --> 00:23:39,934
507
00:23:46,366 --> 00:23:48,978
Prestala by si s t�m? Je to otravn�.
508
00:23:48,980 --> 00:23:50,212
Nehovoriac o tom, �e to ukazuje
509
00:23:50,214 --> 00:23:52,214
�pln� nedostatok d�very v Bonnie.
510
00:23:52,216 --> 00:23:55,584
M�m sto percentn� d�veru v Bonnie.
511
00:23:55,586 --> 00:23:57,653
Nie som si ist�, �i s� tie pocity vz�jomn�.
512
00:23:57,655 --> 00:23:59,822
Nemala by som ti to hovori�,
513
00:23:59,824 --> 00:24:01,690
preto�e som to zachytila v jej hlave, ale...
514
00:24:01,692 --> 00:24:03,492
Koho tu vlastne klamem?
515
00:24:03,494 --> 00:24:05,561
Ve�mi ti to ubl��, tak�e to bude z�bavn�.
516
00:24:05,563 --> 00:24:08,263
Ak by bola Bonnie naozaj tvoja najlep�ia kamar�tka,
517
00:24:08,265 --> 00:24:09,765
nemysl� si, �e by ti povedala,
518
00:24:09,767 --> 00:24:12,167
�e pl�nuje da� Enzovi liek?
519
00:24:12,169 --> 00:24:15,504
Ona chce da� liek Enzovi?
520
00:24:17,908 --> 00:24:20,442
P�tala sa ma na radu.
521
00:24:20,444 --> 00:24:23,746
Len sme... sa trocha rozpt�lili.
522
00:24:23,748 --> 00:24:28,517
V�dy, ke� pr�de na to, �o ona chce, v�ak?
523
00:24:30,521 --> 00:24:32,454
S� to jej pocity alebo tvoje?
524
00:24:32,456 --> 00:24:34,790
Z�le�� na tom, ke� sa mus� p�ta�?
525
00:24:49,707 --> 00:24:51,507
Nemala by si tu by�, Bonnie.
526
00:24:52,977 --> 00:24:54,676
Damon, to si ty?
527
00:24:59,483 --> 00:25:01,183
Pros�m, od��...
528
00:25:01,185 --> 00:25:03,285
alebo �a don�tim.
529
00:25:05,156 --> 00:25:08,023
Och, t� sir�na je zl� a� do �piku kost�.
530
00:25:08,025 --> 00:25:10,125
Nezni�� na�e mesto.
531
00:25:10,127 --> 00:25:11,794
Naozaj?
532
00:25:11,796 --> 00:25:13,429
Vzh�adom na to, �e mi to
nesp�sobilo ni� in� len probl�my
533
00:25:13,431 --> 00:25:16,432
a tieto em�cie dr�ia Damona viac
534
00:25:16,434 --> 00:25:18,233
ne� poh�adnice k sviatkom.
535
00:25:18,235 --> 00:25:20,069
Zab�da� na jeden mal� detail.
536
00:25:20,071 --> 00:25:21,837
Potrebueje� Maxwell-a, ktor� na to zazvon�
537
00:25:21,839 --> 00:25:23,005
a ja sa toho nedotknem.
538
00:25:23,007 --> 00:25:25,307
�no, urob� to, Matt.
539
00:25:25,309 --> 00:25:28,043
A ke� zapr��in� smr�
v�etk�ch t�ch nevinn�ch �ud�,
540
00:25:28,045 --> 00:25:30,712
ozna��m tvoju dobro�inn� du�u pre Cadea.
541
00:25:30,714 --> 00:25:32,337
Je to v�hra pre oboch.
542
00:25:32,362 --> 00:25:33,694
Dr� sa od neho.
543
00:25:35,959 --> 00:25:37,859
Prep��. Kto si ty vlastne?
544
00:25:39,023 --> 00:25:41,356
Ak ma ovplyvn�, urob� to rozhodnutie za m�a ty,
545
00:25:41,358 --> 00:25:43,926
a v�etka t� krv bude na tvojich ruk�ch, nie mojich.
546
00:25:43,928 --> 00:25:46,028
Tak, ako ve�mi chce�,
aby som i�iel do pekla?
547
00:25:46,030 --> 00:25:47,362
Celkom dos�.
548
00:25:47,364 --> 00:25:48,831
Tak�e tu je dohoda.
549
00:25:48,833 --> 00:25:51,133
Vo�ba bude na tebe, Matt,
550
00:25:51,135 --> 00:25:53,602
ale mus� nasledova� svoje srdce.
551
00:25:53,604 --> 00:25:55,037
�o to m� znamena�?
552
00:25:55,039 --> 00:25:57,306
To znamen�, �e pokia� nechce�
zazvoni� na ten zvon,
553
00:25:57,308 --> 00:25:59,708
mus� odpusti� Damonovi,
�e zabil tvoju sestru.
554
00:25:59,710 --> 00:26:01,276
A ak to nedok�e�,
555
00:26:01,278 --> 00:26:03,712
tak bude� musie� zazvoni� dvan�s�kr�t,
556
00:26:03,714 --> 00:26:05,481
ke� odbije cel� hodina.
557
00:26:05,483 --> 00:26:07,549
�iadne v�hovorky.
558
00:26:09,153 --> 00:26:11,687
Maj sa, Matt.
559
00:26:16,694 --> 00:26:18,861
Povedal som ti, aby si i�la!
560
00:26:22,644 --> 00:26:24,778
Nem��e� ma don�ti� od�s�.
561
00:26:26,170 --> 00:26:28,270
Damon ma doviedol do tejto krypty,
preto�e chcel,
562
00:26:28,272 --> 00:26:30,072
aby som na�la cestu a zachr�nila ho.
563
00:26:30,074 --> 00:26:31,974
Nem��e� ho zachr�ni�, Bonnie.
564
00:26:31,976 --> 00:26:34,042
Damon ma zabil...
to zo m�a rob� jedin�ho,
565
00:26:34,044 --> 00:26:35,711
ktor� mu za to v�bec m��e odpusti�.
566
00:26:35,736 --> 00:26:37,599
Damon spravil ve�a vec�, Tyler.
567
00:26:37,624 --> 00:26:40,382
Veci, ktor� bude musie�
do konca zvy�ka svojho �ivota od�ini�.
568
00:26:40,384 --> 00:26:43,561
A viem, �e je to desiv�,
ale ver�m, �e to zvl�dne.
569
00:26:44,788 --> 00:26:46,688
On jednoducho mus� veri�, �e to dok�e.
570
00:26:46,690 --> 00:26:49,925
Damon Salvatore je m�tvy
a pokia� sa p�ta� m�a,
571
00:26:49,927 --> 00:26:51,393
dobre mu tak!
572
00:26:51,395 --> 00:26:54,296
Mrz� ma to, Tyler.
573
00:26:54,298 --> 00:26:56,535
Takto toto miesto nefunguje.
574
00:27:00,971 --> 00:27:03,238
A pr�ve som pri�la na to, ako to funguje.
575
00:27:07,611 --> 00:27:09,278
Hej, si v poriadku?
576
00:27:09,280 --> 00:27:10,979
Potrebujeme sem znova zavola� Stefana.
577
00:27:10,981 --> 00:27:11,980
Pre�o?
578
00:27:11,982 --> 00:27:14,216
Preto�e v Damonovej mysli,
579
00:27:14,218 --> 00:27:16,985
�il a zomrel ako �lovek.
580
00:27:16,987 --> 00:27:18,921
Nikdy sa nestal up�rom.
581
00:27:18,923 --> 00:27:20,522
Je to jedin� sp�sob, ako si dok�e predstavi�,
582
00:27:20,524 --> 00:27:22,268
dr�a� �ud�, ktor�ch m� r�d, v bezpe��.
583
00:27:22,293 --> 00:27:23,515
Tak �o?
584
00:27:23,540 --> 00:27:25,440
Tak�e na�e odpustenie nie je to na �om z�le��.
585
00:27:27,131 --> 00:27:29,331
Damon sa potrebuje rozpr�va� so Stefanom.
586
00:27:38,590 --> 00:27:40,432
Len, aby bolo jasn�,
587
00:27:40,457 --> 00:27:42,258
nie som tu preto, �e si mi volala ty.
588
00:27:42,260 --> 00:27:43,493
M�m nap�t� harmonogram,
589
00:27:43,495 --> 00:27:45,644
tak�e, pros�m, nehovorte.
590
00:27:45,669 --> 00:27:46,940
Nejak� ��astie s t�m zvonom?
591
00:27:46,965 --> 00:27:48,531
Pracuje sa na tom.
592
00:27:48,533 --> 00:27:50,166
Nejak� ��astie s moj�m bratom?
593
00:27:50,168 --> 00:27:51,701
Pracuje sa na tom.
594
00:27:57,009 --> 00:27:59,309
- To je nejak� trik.
- Neboj sa.
595
00:27:59,311 --> 00:28:01,611
V�etko, �o tam n�jde�, je pravda.
596
00:28:11,590 --> 00:28:13,657
V�ne, Damon?
597
00:28:13,659 --> 00:28:15,325
Cintor�n?
598
00:28:15,327 --> 00:28:18,028
Mohlo by� tvoje podvedomie viac v�eobecn�?
599
00:28:19,564 --> 00:28:22,232
To bol vtip.
600
00:28:22,234 --> 00:28:26,670
Pozri, len chcem, aby si vedel, �e sme v pohode.
601
00:28:26,672 --> 00:28:29,973
�oko�vek si mysl�, �e si mi urobil,
602
00:28:29,975 --> 00:28:32,008
�oko�vek �a dr�� sp�,
603
00:28:32,010 --> 00:28:35,011
je to v poriadku.
604
00:28:35,013 --> 00:28:37,681
Pre�o len proste nezodvihne�
odtia�to svoju ri�
605
00:28:37,683 --> 00:28:39,482
a nejde� sp� do pr�ce?
606
00:28:41,753 --> 00:28:43,787
Ahoj, bra�ek.
607
00:28:43,789 --> 00:28:46,723
Zlat� chrli�, bro.
608
00:28:46,725 --> 00:28:50,460
Vie�, pravdepodobne by si sa tu
nemal potu�ova� �plne s�m.
609
00:28:48,593 --> 00:28:50,460
610
00:28:50,462 --> 00:28:52,929
Je tu vra�diaci up�r na vo�nej nohe, v mojej hlave.
611
00:28:52,931 --> 00:28:55,432
�o keby sme rovno pre�li k jadru veci, �o?
612
00:28:56,668 --> 00:28:58,768
Som tu, aby som ti odpustil, Damon.
613
00:28:58,770 --> 00:29:00,837
Zrejme si neobdr�al ten odkaz.
614
00:29:00,839 --> 00:29:03,707
Vie�, Bonnie mi pomohla s moj�mi probl�mami.
615
00:29:03,709 --> 00:29:07,143
A ty m� d�vod sa sem vraca�.
616
00:29:07,979 --> 00:29:10,080
Dobre teda.
617
00:29:10,082 --> 00:29:11,581
Pou� ma.
618
00:29:11,583 --> 00:29:14,317
Nie si tu preto, aby si mi odpustil, Stefan.
619
00:29:15,353 --> 00:29:18,722
Si tu preto, aby som ti mohol odpusti� ja.
620
00:29:18,724 --> 00:29:20,190
Nem��e� proste... pozri, ja neviem,
621
00:29:20,192 --> 00:29:22,058
nem��e� n�js� sp�sob, ako odpusti� Damonovi?
622
00:29:22,060 --> 00:29:23,727
Nie v najbli���ch desiatich min�tach.
623
00:29:23,729 --> 00:29:25,128
Mo�no nikdy.
624
00:29:25,931 --> 00:29:26,930
Pozri, len...
625
00:29:26,932 --> 00:29:28,498
len �a mus�m odtia�to dosta� pre�.
626
00:29:28,500 --> 00:29:30,967
Cho� za policajtmi a zahr�� to�ko
�ud�, ko�ko dok�e�, dobre?
627
00:29:30,969 --> 00:29:33,303
Neexistuje �iaden d�vod,
pre�o by sme mali obaja zomrie�.
628
00:29:33,305 --> 00:29:35,138
Cel�m d�vodom, pre�o sme v tejto
ka�i, je to, �e som utekal, Matt.
629
00:29:35,140 --> 00:29:36,039
S� to rozdiely, Otec.
630
00:29:36,041 --> 00:29:37,640
Tento raz chcem, aby si ma opustil.
631
00:29:37,642 --> 00:29:39,209
Preto�e, ke� zazovn�m na ten zvon,
632
00:29:39,211 --> 00:29:40,744
cel� peklo sa pretrhne, doslova.
633
00:29:40,746 --> 00:29:42,879
Opusti� teba a tvoju sestru
bolo najv��ou chybou
634
00:29:42,881 --> 00:29:45,515
m�jho �ivota a budem zatraten�,
ak to sprav�m znova.
635
00:29:45,517 --> 00:29:47,283
Nie, tatko, bude� zatrateny, ke� to neurob�.
636
00:29:47,285 --> 00:29:50,286
Mo�no! Mo�no, ale ak chce�
zazvoni� na ten zvon, Matt,
637
00:29:50,288 --> 00:29:51,855
mus� prejs� cezo m�a.
638
00:29:51,857 --> 00:29:52,889
Nech�pe� to, tatko?
639
00:29:52,891 --> 00:29:54,571
Ja p�jdem cez teba.
640
00:29:54,596 --> 00:29:56,797
Som ovplyvnen�. Zazvon�m na ten zvon!
641
00:29:59,097 --> 00:30:01,931
Iba�e by si ma zabil.
642
00:30:01,933 --> 00:30:03,800
�o?
643
00:30:03,802 --> 00:30:05,468
�o? Nie.
644
00:30:05,470 --> 00:30:07,270
Nie, nie, nie, nie, nie, nie.
645
00:30:07,272 --> 00:30:08,371
Mus� ma zabi�.
646
00:30:08,373 --> 00:30:10,707
Bez oh�adu na to, �o sprav�, st�le p�jdem.
647
00:30:10,709 --> 00:30:12,642
Pravdepodobne �a po�as toho zabijem.
648
00:30:12,644 --> 00:30:14,711
Pros�m, otec.
649
00:30:14,713 --> 00:30:16,513
Zomriem ako hrdina.
650
00:30:16,709 --> 00:30:18,942
M�j �ivot bude nie�o znamena�.
651
00:30:23,121 --> 00:30:25,655
Nezdvihnem na teba ruku, synu.
652
00:30:30,996 --> 00:30:34,697
Bol si mizern�m otcom cel� m�j �ivot.
Pre�o to chce� teraz meni�?
653
00:30:36,535 --> 00:30:38,001
Sranduje�, v�ak?
654
00:30:38,003 --> 00:30:39,502
Mysli na tie v�etky sp�soby,
655
00:30:39,504 --> 00:30:41,738
ktor�mi si zni�il m�j �ivot
za posledn� storo�ie...
656
00:30:41,740 --> 00:30:43,940
Zah��aj�c fakt, �e pr�ve
teraz pracujem pre Cadea
657
00:30:43,942 --> 00:30:45,875
kv�li tebe...
A ty naozaj ver� tomu,
658
00:30:45,877 --> 00:30:48,545
�e ja som ten, ktor�mu by malo by� odpusten�?
659
00:30:48,547 --> 00:30:50,914
M� pravdu.
660
00:30:50,916 --> 00:30:52,582
Ja som netvor.
661
00:30:52,584 --> 00:30:55,131
Ale ako som povedal...
662
00:30:56,841 --> 00:30:59,308
...odp���am ti.
663
00:31:04,529 --> 00:31:07,697
Nem�m sa za �o ospravedl�ova�.
664
00:31:07,699 --> 00:31:11,267
Tak pre�o si tu, Stefan?
665
00:31:11,269 --> 00:31:12,969
Huh?
666
00:31:12,971 --> 00:31:14,304
Pre�o si v�dy tu,
667
00:31:14,306 --> 00:31:17,373
aby si ma usmernil, ke� sch�dzam z ko�aj�?
668
00:31:17,375 --> 00:31:20,043
No tak, �love�e, nie si tu kv�li Cadeovi.
669
00:31:20,045 --> 00:31:21,930
Si tu preto, lebo obvi�uje� seba sam�ho
670
00:31:21,955 --> 00:31:23,867
za premenenie m�a na prvom mieste.
671
00:31:23,892 --> 00:31:27,027
Zd� sa, �e ja sa obvi�ujem tie�.
672
00:31:27,052 --> 00:31:30,253
Aspo� dodnes.
673
00:31:31,590 --> 00:31:34,490
Ofici�lne ti odp���am.
674
00:31:36,761 --> 00:31:37,894
Dr� hubu!
675
00:31:37,896 --> 00:31:39,462
Odp���am ti, Stefan.
676
00:31:44,836 --> 00:31:46,903
Pre�o sa nehoj�?
677
00:31:46,928 --> 00:31:49,372
Spom�na� si na toho up�ra,
na ktor�ho som �a upozor�oval,
678
00:31:49,397 --> 00:31:50,897
�e tu chod� v mojej hlave?
679
00:31:51,653 --> 00:31:54,110
Nu�, nie som to ja.
680
00:31:54,112 --> 00:31:55,778
Si to ty.
681
00:31:55,780 --> 00:31:59,682
St�le si to bol ty, Stefan.
682
00:31:59,684 --> 00:32:01,484
Tak�e, posledn� raz,
683
00:32:01,486 --> 00:32:04,854
odp���am ti za to,
�e si zo m�a spravil to, ��m som.
684
00:32:04,856 --> 00:32:07,624
Oslobodzujem �a od v�ek�ch smrt� a skaz,
685
00:32:07,626 --> 00:32:09,192
ktor� som sp�sobil vo v�sledku.
686
00:32:09,194 --> 00:32:12,195
A chce� vedie� pre�o?
687
00:32:12,197 --> 00:32:14,664
Preto�e si m�j brat.
688
00:32:14,666 --> 00:32:16,099
A m�m �a r�d.
689
00:32:16,101 --> 00:32:18,880
A nie je ni�, �o by si mohol urobi�,
690
00:32:18,905 --> 00:32:21,038
aby si to zmenil.
691
00:32:23,375 --> 00:32:26,409
Uvid�me.
692
00:32:26,411 --> 00:32:29,746
Chce� mi odpusti� za nie�o zl�, Damon?
693
00:32:29,748 --> 00:32:31,481
No, �o napr�klad toto?
694
00:32:31,483 --> 00:32:34,851
Pl�nujem sp�li� Mystic
Falls do z�kladov.
695
00:32:34,853 --> 00:32:36,495
O �om to, do pekla, hovor�?
696
00:32:36,520 --> 00:32:38,621
Peklo je to, o �om hovor�m.
697
00:32:38,623 --> 00:32:40,023
Tak predt�m,
698
00:32:40,025 --> 00:32:41,991
kr�sne bitia na mosadzn� zvon,
699
00:32:41,993 --> 00:32:44,594
odpus� mi, Damon... Vyz�vam �a.
700
00:32:44,596 --> 00:32:46,663
A ke� u� sme pri tom,
odpus� mi za to, �e som sem pri�iel
701
00:32:46,665 --> 00:32:47,830
a pok��al sa �a zachr�ni�.
702
00:32:47,832 --> 00:32:50,333
Odpus� mi za mali�k� zlomok viny,
703
00:32:50,335 --> 00:32:52,902
�e �a tu nech�m so v�etk�mi ostatn�mi,
704
00:32:52,904 --> 00:32:55,939
�e som nevidel jedin� sp�sob ako sa �a zbavi�:
705
00:32:55,941 --> 00:32:59,509
necha� �a zhorie� v plame�och
so zvy�kom tohto prekliateho mesta.
706
00:33:04,149 --> 00:33:06,649
No tak, otec! Sprav nie�o!
707
00:33:18,330 --> 00:33:20,196
Bonnie? Bonnie!
708
00:33:20,198 --> 00:33:21,331
Seline m� zvon.
709
00:33:21,333 --> 00:33:23,032
Klamal si mi.
710
00:33:23,034 --> 00:33:25,735
�no, prep��. To je moja vina.
711
00:33:27,672 --> 00:33:28,905
Oh, no tak. Nepozeraj
712
00:33:28,907 --> 00:33:30,239
tak na m�a, Caroline.
713
00:33:30,241 --> 00:33:31,774
Toto si chcela, �e?
714
00:33:31,776 --> 00:33:34,210
Pokia� n�s smr� nerozdel�.
715
00:33:35,860 --> 00:33:37,413
M� pravdu, bra�ek.
716
00:33:37,415 --> 00:33:40,183
Nem��em ti odpusti�
za zni�enie n�ho rodn�ho mesta.
717
00:33:40,185 --> 00:33:41,918
Preto�e nedovol�m, aby sa to stalo.
718
00:33:51,495 --> 00:33:55,280
No tak, otec, sprav nie�o, pros�m.
719
00:33:55,282 --> 00:33:56,882
Tatko, vst�vaj!
720
00:33:58,686 --> 00:34:00,219
Dev�!
721
00:34:00,221 --> 00:34:01,687
T�to vec sa zahrieva!
722
00:34:01,689 --> 00:34:04,189
Desa�!
723
00:34:04,191 --> 00:34:05,257
Bude� ma musie� zabi�.
724
00:34:05,259 --> 00:34:06,692
Otec, no tak!
725
00:34:06,694 --> 00:34:08,160
Jeden�s�!
726
00:34:10,264 --> 00:34:12,865
Ve�mi ma to mrz�, Matt.
727
00:34:15,403 --> 00:34:16,935
Odp���am ti.
728
00:34:19,940 --> 00:34:22,741
D�fajme, �e tento sa ner�ta.
729
00:34:33,988 --> 00:34:36,622
Ako sa c�ti�, �portovec?
730
00:34:36,624 --> 00:34:39,958
Akoby moja hlava narazila
do obrovsk�ho kovov�ho predmetu.
731
00:34:39,960 --> 00:34:41,193
Hashtag - nem� za�.
732
00:34:41,195 --> 00:34:43,429
Tvoj otec vyzeral tie� dos� drsne.
733
00:34:43,431 --> 00:34:45,431
Dal som ten pekeln� zvon do kufra jeho auta
734
00:34:45,433 --> 00:34:47,066
a poslal ho svojou cestou.
735
00:34:47,068 --> 00:34:48,233
Neurob� nejak� hl�pos�,
736
00:34:48,235 --> 00:34:50,069
ako napr�klad, prenasledova� ho, v�ak?
737
00:34:50,071 --> 00:34:52,204
Nu�, Stefan ma ovplyvnil, aby som zazvonil o 21:00,
738
00:34:52,206 --> 00:34:54,840
tak�e by som povedal, �e to u� je v pohode.
739
00:34:54,842 --> 00:34:56,475
Pre z�znam, je �a�k� po�akova� ti
740
00:34:56,477 --> 00:34:58,243
za nie�o, �o je do zna�nej miery tvoja vina.
741
00:34:59,847 --> 00:35:02,114
Hej. Matt.
742
00:35:07,021 --> 00:35:09,488
Osprvedl�ujem sa za Vicki.
743
00:35:09,490 --> 00:35:11,523
Viem, �e mi nikdy
744
00:35:11,525 --> 00:35:15,527
neodpust� za to, �o som spravil...
745
00:35:15,529 --> 00:35:19,031
Mal som ti to poveda� u� d�vno.
746
00:35:21,102 --> 00:35:24,269
Nechaj ma h�da�, tvoje em�cie s� sp�, �o?
747
00:35:24,271 --> 00:35:27,106
Jo.
748
00:35:27,108 --> 00:35:30,075
Bude to hrbo�at� cesta.
749
00:35:30,077 --> 00:35:31,777
Nu�, pr�ve si zachr�nil m�jho otca
750
00:35:31,779 --> 00:35:34,640
a celkom iste aj cel� mesto, tak�e...
751
00:35:35,416 --> 00:35:38,283
...sa to za nie�o r�ta v mojej knihe.
752
00:35:40,554 --> 00:35:42,521
Znamen� to, �e sme na tom dobre?
753
00:35:42,523 --> 00:35:45,491
Nie z dlhodob�ho h�adiska.
754
00:35:45,493 --> 00:35:47,993
Ale ak si to bude� z�skava� sp�sobom,
ako aj dnes ve�er,
755
00:35:47,995 --> 00:35:50,696
nevylu�ujem �iadnu mo�nos�.
756
00:35:52,166 --> 00:35:54,633
Celkom f�r.
757
00:35:54,635 --> 00:35:56,568
Potrebuje� odvoz?
758
00:35:56,570 --> 00:35:59,605
Nah. Mus�m sa zastavi� pri pol�ci�.
759
00:35:59,607 --> 00:36:03,242
Po�ul som, �e Mystic Falls potrebuje �erifa.
760
00:36:04,612 --> 00:36:07,412
V�dy si robil to, �o �erifovia v tomto meste robia.
761
00:36:26,367 --> 00:36:30,269
Wow. V�ne nedok�e� pochopi� n�povedu.
762
00:36:30,271 --> 00:36:32,137
Vlastne, dok�em.
763
00:36:32,139 --> 00:36:35,741
Tak�e predt�m ako ma znovu zni��,
764
00:36:35,743 --> 00:36:38,277
som si plne vedom�,
765
00:36:38,279 --> 00:36:40,579
�e Damon znamen� pre teba ove�a viac ako ja.
766
00:36:40,581 --> 00:36:43,081
Tak pre�o si st�le tu?
767
00:36:43,083 --> 00:36:44,917
Preto�e �a milujem,
768
00:36:44,919 --> 00:36:46,351
Stefan.
769
00:36:46,353 --> 00:36:48,687
To tvoje druh� ja.
770
00:36:48,689 --> 00:36:50,923
Tvoje dobr� ja.
771
00:36:50,925 --> 00:36:56,195
Ale t�to �tvrtina mu�a,
na ktor� sa pozer�m, nie si ty.
772
00:36:56,197 --> 00:36:59,031
Ani z�aleka.
773
00:36:59,033 --> 00:37:02,367
Tak�e ak je Damon odpove�
na vr�tenie tvojej �udskosti
774
00:37:02,369 --> 00:37:05,103
a nie ja, fajn.
775
00:37:05,105 --> 00:37:07,539
Urob�m �oko�vek.
776
00:37:08,843 --> 00:37:13,045
A budeme sa milova� nav�dy alebo nie.
777
00:37:13,047 --> 00:37:17,382
A sprav�me n� vz�ah funk�n�m...
778
00:37:17,384 --> 00:37:19,484
alebo nie.
779
00:37:26,227 --> 00:37:27,826
Ale v oboch pr�padoch,
780
00:37:27,828 --> 00:37:29,962
�a z�skam sp�.
781
00:37:54,154 --> 00:37:56,455
Ahoj.
782
00:37:56,457 --> 00:37:57,723
Ahoj, cudzinec.
783
00:37:57,725 --> 00:38:01,326
Vyzer� to, �e preru�ujem moment zamyslenia.
784
00:38:01,328 --> 00:38:02,794
To je v poriadku.
785
00:38:02,796 --> 00:38:04,596
Zam���am sa nad dobr�mi vecami...
786
00:38:04,598 --> 00:38:06,465
Pre zmenu.
787
00:38:06,467 --> 00:38:10,269
Prajem si, aby som mohol poveda� to ist�.
788
00:38:14,541 --> 00:38:15,908
To, �o si spravil,
789
00:38:15,910 --> 00:38:17,276
k�m si bol pod Sybilinou kontrolou,
790
00:38:17,278 --> 00:38:18,543
nebola tvoja vina, Damon.
791
00:38:19,947 --> 00:38:21,580
Nemal si na v�ber.
792
00:38:24,084 --> 00:38:25,651
Drah� Bonnie...
793
00:38:27,755 --> 00:38:29,688
Som zbabelec.
794
00:38:30,582 --> 00:38:33,516
Mal by som ti to poveda� do o��
795
00:38:33,541 --> 00:38:36,495
a nie p�sa� tento list, ale...
796
00:38:36,497 --> 00:38:38,997
...viem, �e keby som to urobil,
797
00:38:38,999 --> 00:38:42,467
vyhovorila by si mi ujdenie
od v�etk�ch mojich probl�mov.
798
00:38:42,469 --> 00:38:46,705
Bude� mi predstavova� bud�cnos� bez Eleny.
799
00:38:46,707 --> 00:38:48,974
Potom mi m��e� pom�c� zo m�a spravi�
800
00:38:48,976 --> 00:38:52,945
najlep�ieho �loveka, ak�m m��em by�.
801
00:38:52,947 --> 00:38:55,280
Rovnak�m sp�sosobom ako to spravila ona.
802
00:38:58,319 --> 00:39:01,553
A som skuto�ne vydesen� zo sklamania v�s oboch.
803
00:39:05,693 --> 00:39:07,693
Tak�e odch�dzam.
804
00:39:07,695 --> 00:39:11,463
Preto�e rad�ej �a sklamem raz
805
00:39:11,465 --> 00:39:14,299
akoby som �a mal sklama� pre zvy�ok tvojho �ivota.
806
00:39:16,395 --> 00:39:20,072
A d�fam, �e to bude naj��astnej�� �ivot.
807
00:39:20,074 --> 00:39:23,542
Preto�e ty, Bonnie Bennett,
808
00:39:23,544 --> 00:39:25,544
si ��asn� �ena...
809
00:39:27,348 --> 00:39:30,248
...podpriemern� hr�� kr�oviek...
810
00:39:31,518 --> 00:39:33,418
...a m�j najlep�� priate�.
811
00:39:40,648 --> 00:39:42,281
S ve�kou l�skou a re�pektom...
812
00:39:44,698 --> 00:39:46,631
...Damon.
813
00:39:53,273 --> 00:39:56,108
Mus�m uzna�, �e to je skuto�ne dobr� list.
814
00:39:57,945 --> 00:39:59,845
Mrz� ma, �e som odi�iel.
815
00:40:04,418 --> 00:40:06,852
U� sa to znova nestane.
816
00:40:28,442 --> 00:40:31,176
Pre�o vlastne som tu?
817
00:40:31,178 --> 00:40:33,779
Si si vedom� toho,
�e som sa �a pok�sila zabi�.
818
00:40:33,781 --> 00:40:35,714
M��eme presta�, pros�m?
819
00:40:35,716 --> 00:40:37,916
S h�dkami a postojmi
820
00:40:37,918 --> 00:40:39,785
a t�mi malichern�mi pl�nmi pomsty.
821
00:40:39,787 --> 00:40:42,018
- Je to vy�erpavaj�ce.
- Ja neviem.
822
00:40:42,043 --> 00:40:43,388
M��eme?
823
00:40:43,390 --> 00:40:45,591
Nu�, ak to Damon a Stefan Salvatorovci
dok�u od�kodni�,
824
00:40:45,616 --> 00:40:47,459
tak je v�etko mo�n�.
825
00:40:47,461 --> 00:40:48,527
Dobre.
826
00:40:48,529 --> 00:40:49,928
D�m tomu �ancu.
827
00:40:49,930 --> 00:40:53,331
Ak sa mi ospravedln� za po�pinenie s Cadeom.
828
00:40:53,333 --> 00:40:55,734
Ja sa m�m opsravedlni� tebe?
829
00:40:55,736 --> 00:40:58,270
Ty si t�, kto ma premenil v kanibala
830
00:40:58,272 --> 00:41:00,105
a kto zapredal moju du�u do otroctva
831
00:41:00,107 --> 00:41:02,641
a kto potom ma potom opustil
na viac ako jedno storo�ie.
832
00:41:03,777 --> 00:41:05,343
M� pravdu.
833
00:41:05,345 --> 00:41:07,079
A v�etko by som to urobila znova.
834
00:41:07,081 --> 00:41:09,781
Preto�e ty v�dy bude� t� slab�ia.
835
00:41:09,783 --> 00:41:12,184
Fajn.
836
00:41:12,186 --> 00:41:14,169
Ka�li na odpustenie.
837
00:41:14,194 --> 00:41:16,221
Moje n�dhern� deti.
838
00:41:16,223 --> 00:41:20,092
St�le zni�en� po v�etk�ch t�ch rokoch.
839
00:41:20,094 --> 00:41:21,126
Cade.
840
00:41:21,128 --> 00:41:23,462
Z m�sa a kost�.
841
00:41:26,166 --> 00:41:27,966
Ako to, �e si tu?
842
00:41:27,968 --> 00:41:30,001
Zvon zazvonil 11 kr�t.
843
00:41:30,003 --> 00:41:31,803
Jedno zazvonenie od n�v�tevy pekla na Zemi,
844
00:41:31,805 --> 00:41:33,872
ale dos� pre m�a, aby som si uskuto�nil n�v�tevu.
845
00:41:33,874 --> 00:41:35,173
M��eme to urobi� lep�ie.
846
00:41:35,175 --> 00:41:36,408
Budeme spolo�ne pracova�.
847
00:41:36,410 --> 00:41:37,676
To nebude potrebn�.
848
00:41:38,679 --> 00:41:40,545
Odteraz to zvl�dnem s�m.
849
00:41:45,152 --> 00:41:47,119
�o n�m to rob�?!
850
00:41:55,214 --> 00:41:59,507
- Preklad a korekcia: Pitr a An�o -
-- www.tvguru.cz --
63784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.