All language subtitles for the-way-back-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:47,708 --> 00:02:04,202 THE WAY BACK by Ajeesh Vijayan 1 00:02:31,103 --> 00:02:32,684 [speaking Russian] 2 00:02:46,785 --> 00:02:48,650 [sobbing] 3 00:04:28,220 --> 00:04:29,505 [door opeans] 4 00:04:31,098 --> 00:04:32,759 [door closes] 5 00:05:37,789 --> 00:05:39,825 [man shouts in Russian] 6 00:05:39,916 --> 00:05:41,452 [men respond in Russian] 7 00:05:52,721 --> 00:05:54,461 [man speaks Russian] 8 00:06:15,076 --> 00:06:16,816 [in Russian] 9 00:07:03,875 --> 00:07:05,831 [Russian chatter] 10 00:07:11,675 --> 00:07:14,087 [speaking Russian] 11 00:07:28,984 --> 00:07:30,975 (male prisoner) Look at those poor men. 12 00:07:31,069 --> 00:07:32,559 They've got night blindness. 13 00:07:32,654 --> 00:07:34,645 I saw it in the transit camp. 14 00:07:34,739 --> 00:07:37,651 It's vitamin deficiency from starvation. 15 00:07:51,339 --> 00:07:52,749 [groan] 16 00:07:58,388 --> 00:08:01,755 [whimpering] 17 00:08:01,850 --> 00:08:03,681 Here, here. 18 00:08:03,768 --> 00:08:05,633 [gasping] 19 00:08:05,729 --> 00:08:08,141 You planning on surviving on half rations, son? 20 00:08:08,231 --> 00:08:09,266 Look, he's an old man. 21 00:08:09,357 --> 00:08:10,893 I'm an old man. 22 00:08:10,984 --> 00:08:13,441 I'll be alive in the morning. He won't. 23 00:08:16,990 --> 00:08:19,527 Kindness. 24 00:08:19,618 --> 00:08:21,404 That can kill you here. 25 00:08:25,206 --> 00:08:26,616 He's American. 26 00:08:26,708 --> 00:08:30,292 In Here? How? 27 00:08:30,378 --> 00:08:33,290 Stalin hates foreigners, 28 00:08:33,381 --> 00:08:35,838 and that includes Poles. 29 00:08:35,842 --> 00:08:37,503 You're Polish, no? 30 00:08:37,510 --> 00:08:38,670 Uh-huh. 31 00:08:38,678 --> 00:08:40,634 I like you Poles. 32 00:08:40,722 --> 00:08:43,464 Your burning sense of injustice, 33 00:08:43,558 --> 00:08:46,140 the yearning for freedom. 34 00:08:46,227 --> 00:08:49,640 Khabarov-- Andrei Timofeyevich. 35 00:08:49,731 --> 00:08:51,847 Weiszczek-- Janusz. 36 00:08:51,858 --> 00:08:54,691 Your charge, may I ask, Janusz? 37 00:08:54,778 --> 00:08:59,238 58-10. 38 00:08:59,324 --> 00:09:01,030 A spy. 39 00:09:01,117 --> 00:09:03,028 That's what they told me. 40 00:09:03,119 --> 00:09:04,529 Ten years? 41 00:09:04,621 --> 00:09:06,577 No. 20. 42 00:09:06,665 --> 00:09:09,702 58-14. Sabotage. Ten years. 43 00:09:09,793 --> 00:09:12,034 And you were on Soviet side of line, 44 00:09:12,128 --> 00:09:14,710 and they arrest you. They accuse you of spying. 45 00:09:14,714 --> 00:09:17,171 Torture you, huh? 46 00:09:17,258 --> 00:09:18,714 Did you sign confession? 47 00:09:18,718 --> 00:09:20,208 No. 48 00:09:20,303 --> 00:09:22,919 No, I wouldn't sign, 49 00:09:23,014 --> 00:09:26,256 so they--they tortured someone else. 50 00:09:26,351 --> 00:09:30,060 Forgive me. 51 00:09:30,063 --> 00:09:32,224 I was actor. 52 00:09:32,232 --> 00:09:33,768 Moving pictures. 53 00:09:33,858 --> 00:09:38,522 In my last picture, I played aristocrat. 54 00:09:38,613 --> 00:09:40,854 They arrested me when the film was released. 55 00:09:40,949 --> 00:09:42,405 Why? 56 00:09:42,492 --> 00:09:44,198 it was claimed 57 00:09:44,285 --> 00:09:49,746 I was elevating the status of the old nobility. 58 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 So you got ten years for a performance in a film. 59 00:09:53,378 --> 00:09:55,790 I've had better notices. 60 00:10:00,343 --> 00:10:01,799 [speaking Russian] 61 00:10:10,562 --> 00:10:11,927 Nyet. 62 00:10:21,364 --> 00:10:22,604 The Urki. 63 00:10:22,699 --> 00:10:25,441 Do you know who these are? 64 00:10:25,535 --> 00:10:28,117 Professional criminals. 65 00:10:28,204 --> 00:10:30,445 Murderers and thieves. 66 00:10:30,540 --> 00:10:32,451 Don't stare at them. 67 00:10:32,542 --> 00:10:34,954 The guards let them run things in here, 68 00:10:35,044 --> 00:10:36,580 and they are to be feared. 69 00:10:36,671 --> 00:10:38,411 Then why would they let them run things? 70 00:10:38,506 --> 00:10:41,498 Because they are byproduct of bourgeois society 71 00:10:41,593 --> 00:10:43,584 and so friends of people. 72 00:10:43,678 --> 00:10:49,799 We are political prisoners and so enemies of people. 73 00:10:49,893 --> 00:10:53,351 The Soviet Union has become one vast prison. 74 00:10:53,438 --> 00:10:55,429 Slave labor. 75 00:10:55,523 --> 00:10:58,640 They are from far reaches of Soviet Empire, 76 00:10:58,735 --> 00:11:03,024 all caught up in same net. 77 00:11:03,114 --> 00:11:06,277 And, uh, do any of them wriggle out of the net? 78 00:11:06,367 --> 00:11:10,406 No, Janusz. You must be more careful. 79 00:11:13,833 --> 00:11:16,700 Stalin has eyes and ears everywhere, 80 00:11:16,795 --> 00:11:18,285 even in here. 81 00:11:18,379 --> 00:11:21,291 If you are not more careful, 82 00:11:21,382 --> 00:11:23,543 you will die after one year. 83 00:11:23,635 --> 00:11:25,216 If not literally, 84 00:11:28,348 --> 00:11:31,306 then spirit. 85 00:11:31,392 --> 00:11:35,055 And how long have you been in here? 86 00:11:35,146 --> 00:11:38,889 Eleven months and 29 days. 87 00:11:38,983 --> 00:11:40,314 [speaking Russian] 88 00:12:00,839 --> 00:12:02,204 [inmates laugh] 89 00:12:14,435 --> 00:12:16,096 [man shouting in distance] 90 00:12:51,472 --> 00:12:53,383 [man shouting in Russian] 91 00:14:02,502 --> 00:14:04,117 [chatter] 92 00:14:13,471 --> 00:14:17,510 You do for me. 93 00:14:17,600 --> 00:14:19,215 You want me to draw you? 94 00:14:19,310 --> 00:14:21,392 No. Not me. 95 00:15:19,120 --> 00:15:22,612 [distant voice speaking Russian] 96 00:15:37,346 --> 00:15:38,426 Lice? 97 00:15:38,514 --> 00:15:40,254 Eating me alive. 98 00:15:40,266 --> 00:15:43,258 For that I have old folk remedy. Come. 99 00:15:46,272 --> 00:15:47,728 [explosion in distance] 100 00:15:49,525 --> 00:15:50,640 The mine. 101 00:15:50,735 --> 00:15:52,691 They blast at night. 102 00:15:54,113 --> 00:15:56,104 What are you doing? 103 00:15:56,115 --> 00:15:59,448 We must be quick. 104 00:15:59,535 --> 00:16:01,947 Or this will not be here in the morning. 105 00:16:02,038 --> 00:16:04,370 You're going to leave it here overnight? Why? 106 00:16:06,042 --> 00:16:07,031 You'll see. 107 00:16:24,936 --> 00:16:27,973 It can be done. 108 00:16:28,064 --> 00:16:29,679 I know a way through the wire. 109 00:16:29,774 --> 00:16:31,139 How? 110 00:16:31,234 --> 00:16:33,099 Lazar, my associate, 111 00:16:33,194 --> 00:16:35,185 he is overseer of construction. 112 00:16:35,279 --> 00:16:37,486 He showed me. 113 00:16:37,573 --> 00:16:40,315 If you ever escape the camps, 114 00:16:40,326 --> 00:16:43,443 and I've been waiting so long for someone like you, 115 00:16:43,538 --> 00:16:45,620 someone with the strength, 116 00:16:45,706 --> 00:16:47,822 the will to see it through. 117 00:16:47,917 --> 00:16:49,828 But to go where? 118 00:16:49,919 --> 00:16:52,001 I mean, we can't go west. 119 00:16:52,004 --> 00:16:54,791 I mean, apart from the Germans, there's the Soviets. 120 00:16:54,882 --> 00:16:58,374 And east, all Soviet right to the Pacific. 121 00:16:58,469 --> 00:17:00,005 No, no, no, no. 122 00:17:00,012 --> 00:17:01,673 North. Have to be-- have to be south. 123 00:17:01,764 --> 00:17:03,470 Correct. 124 00:17:03,558 --> 00:17:06,174 But do you know where we are? I mean, exactly? 125 00:17:06,185 --> 00:17:13,102 I beileve we are about 500 kilometers north of Lake Baikal. 126 00:17:13,192 --> 00:17:15,353 This is the lake. 127 00:17:15,444 --> 00:17:16,854 Camp is here. 128 00:17:16,863 --> 00:17:18,694 And the border is here. 129 00:17:18,698 --> 00:17:20,859 We could follow the edge of the lake here. 130 00:17:20,950 --> 00:17:22,736 That runs due south. 131 00:17:22,827 --> 00:17:25,193 Exactly. Then we cross the Trans-Siberian Railway 132 00:17:25,288 --> 00:17:28,826 to the Mongolian border and freedom. 133 00:17:28,916 --> 00:17:30,577 Spring is already upon us. 134 00:17:30,668 --> 00:17:32,249 We will have to wait till autumn. 135 00:17:32,336 --> 00:17:33,542 No. Why wait? 136 00:17:33,546 --> 00:17:35,582 Why? 137 00:17:35,673 --> 00:17:38,380 Because it is a thousand kilometers to the border, maybe more. 138 00:17:38,384 --> 00:17:42,002 We need careful planning. We need to stockpile food. 139 00:17:42,096 --> 00:17:44,587 I've already begun trading, dealing. 140 00:17:44,682 --> 00:17:46,422 You must do the same. 141 00:17:46,517 --> 00:17:49,224 And in autumn, the weather is more predictable. 142 00:17:49,312 --> 00:17:50,893 [chatter in distance] 143 00:17:53,107 --> 00:17:57,191 We can use the new snow to cover our tracks. 144 00:17:57,278 --> 00:17:59,610 And we bring my friends. 145 00:17:59,697 --> 00:18:01,562 Your friends? You trust them? 146 00:18:01,574 --> 00:18:03,189 Of course. 147 00:18:03,284 --> 00:18:06,071 They won't all survive. 148 00:18:06,162 --> 00:18:08,153 But they will die free men. 149 00:18:11,375 --> 00:18:12,706 Free. 150 00:18:14,212 --> 00:18:15,873 [clanging] 151 00:18:23,095 --> 00:18:25,882 [man speaking Russian] 152 00:20:38,856 --> 00:20:41,689 That's a really brave man! 153 00:21:17,520 --> 00:21:19,476 First we need big branches! 154 00:21:19,563 --> 00:21:22,521 One on each side and then one on the back! 155 00:21:28,155 --> 00:21:29,816 Help me, Kazik. 156 00:21:29,907 --> 00:21:32,740 These down there, put it there on the branch. 157 00:21:32,827 --> 00:21:34,317 Yes, yes. 158 00:21:34,412 --> 00:21:35,902 Follow me. We'll both go like this. 159 00:21:35,996 --> 00:21:37,031 What? 160 00:21:37,123 --> 00:21:38,408 Good. 161 00:21:41,335 --> 00:21:43,451 Yes.Put it there. 162 00:21:46,340 --> 00:21:48,171 Zoran! Your blanket! 163 00:21:48,259 --> 00:21:50,671 For a wind break. 164 00:21:50,761 --> 00:21:53,468 Get in. Come on. 165 00:21:53,556 --> 00:21:55,046 Come! 166 00:21:55,141 --> 00:21:57,507 Please come with us! We have shelter! 167 00:22:10,781 --> 00:22:15,821 I am Zoran, Yugoslav. That's Janusz. 168 00:22:15,828 --> 00:22:17,534 And he's Kazik. 169 00:22:17,621 --> 00:22:18,610 Horodinsky. 170 00:22:18,706 --> 00:22:19,786 They are Polish. 171 00:22:19,874 --> 00:22:23,958 Voss. I'm Latvian. 172 00:22:24,044 --> 00:22:27,036 It's a League of Nations. 173 00:22:27,131 --> 00:22:28,337 And you are? 174 00:22:28,340 --> 00:22:30,547 Smith. 175 00:22:30,634 --> 00:22:32,170 And your first name. 176 00:22:32,261 --> 00:22:34,547 Mister. 177 00:22:34,638 --> 00:22:36,299 Mr. Smith. 178 00:22:36,390 --> 00:22:37,800 That's right. 179 00:23:08,005 --> 00:23:11,589 Might as well have shot us yesterday. 180 00:23:11,675 --> 00:23:15,167 We're for the mines. 181 00:23:15,262 --> 00:23:18,925 [thunderous crashing] 182 00:23:19,016 --> 00:23:22,429 [shouting, coughing] 183 00:23:37,076 --> 00:23:41,445 These collars same as used by ancient Egyptian people. 184 00:23:41,539 --> 00:23:44,406 Yes, but on their horses, probably. 185 00:23:44,416 --> 00:23:47,283 No. No, no, no. Same for people. 186 00:23:47,378 --> 00:23:48,709 How do you know? 187 00:23:48,796 --> 00:23:51,082 I was professor of Egyptology, 188 00:23:51,173 --> 00:23:53,789 Leningrad University. 189 00:23:53,884 --> 00:23:56,250 [men shouting in Russian] 190 00:24:01,684 --> 00:24:04,676 [grunting screaming] 191 00:24:10,609 --> 00:24:15,444 [heavy breathing] 192 00:24:15,447 --> 00:24:18,154 [gasping] 193 00:24:49,815 --> 00:24:51,021 [shouting] 194 00:24:54,236 --> 00:24:56,648 Are you crazy? They'll shoot you. 195 00:24:56,655 --> 00:24:58,270 I've got to get out of here. 196 00:24:58,365 --> 00:24:59,855 I have to get back. 197 00:24:59,950 --> 00:25:02,987 I have to get back. 198 00:25:03,078 --> 00:25:05,569 [man shouting in Russian] 199 00:25:05,664 --> 00:25:09,828 [gasping] 200 00:25:09,835 --> 00:25:10,950 It can be done. 201 00:25:11,045 --> 00:25:12,410 What can be done? 202 00:25:12,504 --> 00:25:13,744 He knows a way through the wire. 203 00:25:16,592 --> 00:25:17,752 He has a plan. 204 00:25:17,843 --> 00:25:20,175 Shh. Who has a plan? 205 00:25:20,179 --> 00:25:22,841 His name is Khabarov. 206 00:25:22,931 --> 00:25:24,387 The actor. 207 00:25:24,475 --> 00:25:25,931 Do you know him? 208 00:25:26,018 --> 00:25:27,974 He has no intention of escaping. 209 00:25:31,065 --> 00:25:32,054 What do you mean? 210 00:25:32,149 --> 00:25:33,855 He's a liar. 211 00:25:33,942 --> 00:25:36,524 He's been here for years. 212 00:25:36,528 --> 00:25:38,860 Seeks out new arrivals. 213 00:25:38,947 --> 00:25:40,983 Me, when I first came here. 214 00:25:41,075 --> 00:25:43,862 He just likes to talk about escape. 215 00:25:43,952 --> 00:25:45,658 I've known others like him. 216 00:25:45,746 --> 00:25:47,862 Why should I believe you? 217 00:25:47,956 --> 00:25:50,242 Nothing is for nothing in the camps. 218 00:25:50,334 --> 00:25:54,418 From you he gets your energy, your spirit. 219 00:25:54,505 --> 00:25:56,666 You feed his dream of escape. 220 00:25:56,757 --> 00:25:58,543 You help keep him alive. 221 00:25:58,550 --> 00:26:01,337 He's nothing but a leech. 222 00:26:01,428 --> 00:26:03,714 You are a cold bastard, Mister. 223 00:26:03,806 --> 00:26:07,845 I'm still alive, that's all I know. 224 00:26:07,935 --> 00:26:10,221 But I won't be in another six months, 225 00:26:10,229 --> 00:26:11,890 and neither will you. Not here. 226 00:26:11,980 --> 00:26:13,311 Not in these mines. 227 00:26:20,030 --> 00:26:24,615 But if you are serious-- 228 00:26:24,702 --> 00:26:29,571 really serious about making a run for it-- 229 00:26:29,665 --> 00:26:33,249 I'm with you. 230 00:26:33,335 --> 00:26:35,371 I thought you were a loner. 231 00:26:35,462 --> 00:26:37,544 It can't be done alone. 232 00:26:37,631 --> 00:26:41,749 Besides, you have a--a weakness. 233 00:26:41,760 --> 00:26:43,216 You could be useful to me. 234 00:26:43,303 --> 00:26:45,043 And what is that? 235 00:26:45,139 --> 00:26:47,095 Kindness. 236 00:26:47,182 --> 00:26:48,763 If anything happens to me, 237 00:26:48,767 --> 00:26:50,803 I'm counting on you carrying me. 238 00:26:54,440 --> 00:26:56,772 [whistling of wind] 239 00:26:56,859 --> 00:26:58,599 [Janusz, whispering] Khabarov. 240 00:26:58,694 --> 00:26:59,729 Khabarov, come. 241 00:26:59,820 --> 00:27:00,855 What? 242 00:27:00,946 --> 00:27:02,106 Come with me. Now. 243 00:27:02,197 --> 00:27:03,232 What is it? What? What? 244 00:27:03,323 --> 00:27:04,312 Come. Look at this. 245 00:27:04,408 --> 00:27:05,739 Look at this. 246 00:27:05,826 --> 00:27:08,613 We can go. We can go tonight. 247 00:27:08,620 --> 00:27:10,656 The storm will cover our tracks. 248 00:27:10,748 --> 00:27:12,284 No, no, no. What are you talking about? It's a passing storm! 249 00:27:12,291 --> 00:27:13,576 No, it's enough. 250 00:27:13,667 --> 00:27:15,157 Janusz, that is impossible. 251 00:27:15,252 --> 00:27:17,493 We need-- We need detailed preparation, 252 00:27:17,588 --> 00:27:19,124 we need plans, we need maps. 253 00:27:19,214 --> 00:27:21,296 No, no, the timing will never be perfect. 254 00:27:21,383 --> 00:27:23,089 Look, they won't expect it now. 255 00:27:23,177 --> 00:27:24,508 Are you crazy? 256 00:27:24,595 --> 00:27:26,426 What about the distances, huh? 257 00:27:26,513 --> 00:27:28,754 It's, it's a thousand kilometers, and we need food. 258 00:27:28,849 --> 00:27:30,339 Plenty of food. 259 00:27:30,434 --> 00:27:31,765 But, but we have food. You have food. 260 00:27:31,852 --> 00:27:33,342 Look, the American is with us. 261 00:27:33,437 --> 00:27:35,143 We've been trading, just like you said. 262 00:27:35,147 --> 00:27:36,478 How long will that last? 263 00:27:36,565 --> 00:27:37,850 Look, I've spent half my life 264 00:27:37,941 --> 00:27:39,147 In the woods and mountains. 265 00:27:39,234 --> 00:27:41,976 We can live off the land. 266 00:27:41,987 --> 00:27:44,148 You don't understand. You are too young. 267 00:27:44,156 --> 00:27:45,191 It cannot be done. 268 00:27:45,282 --> 00:27:46,317 What else is there? 269 00:27:46,325 --> 00:27:47,485 You hear me? 270 00:27:47,576 --> 00:27:48,611 To stay here and die? 271 00:27:48,702 --> 00:27:50,238 It cannot be done. 272 00:27:50,329 --> 00:27:52,160 Andrei! How do we get through that wire? 273 00:27:52,247 --> 00:27:54,329 I don't know what you are talking about. 274 00:27:54,333 --> 00:27:56,369 Your friend Lazar-- 275 00:27:56,460 --> 00:27:58,951 I mean, he knows, doesn't he? 276 00:27:59,046 --> 00:28:00,661 You told me that. 277 00:28:18,565 --> 00:28:20,101 Piss off now. 278 00:28:27,199 --> 00:28:28,405 [grunt] 279 00:28:28,492 --> 00:28:29,823 You can't see, can you? 280 00:28:32,788 --> 00:28:34,528 Please don't leave me behind. 281 00:28:34,540 --> 00:28:36,155 Promise me, Andrejs. 282 00:28:36,250 --> 00:28:38,411 I can hold onto your shoulder by night. 283 00:28:38,502 --> 00:28:39,912 I can--I can see shapes. 284 00:28:40,003 --> 00:28:42,710 By day I can see just fine. 285 00:28:42,798 --> 00:28:46,382 I won't hold you up. 286 00:28:46,385 --> 00:28:50,549 Please don't tell the others. 287 00:28:50,639 --> 00:28:54,223 In here, I die. 288 00:28:54,226 --> 00:28:55,841 [speaking Russian] 289 00:29:20,627 --> 00:29:21,992 Swiss. 290 00:30:01,835 --> 00:30:04,747 [hawking, spitting, coughing] 291 00:30:04,838 --> 00:30:06,794 There are no secrets here. 292 00:30:06,882 --> 00:30:08,463 What do you want? 293 00:30:08,550 --> 00:30:10,962 The game goes against me. 294 00:30:10,969 --> 00:30:14,086 Small debt, they take fingers. 295 00:30:14,181 --> 00:30:16,797 Big debt, they take head. 296 00:30:16,808 --> 00:30:19,094 Me, big debt. 297 00:30:19,186 --> 00:30:22,804 But I never gambie my Wolf. 298 00:30:22,814 --> 00:30:24,350 In forest, you need knife, 299 00:30:24,441 --> 00:30:26,978 and I need miracle. Get me out of here. 300 00:30:38,455 --> 00:30:40,946 [clanging] 301 00:30:45,170 --> 00:30:48,003 [clanging] 302 00:30:48,006 --> 00:30:49,416 [short metallic screech] 303 00:30:54,388 --> 00:30:56,674 [dogs barking, men shouting] 304 00:30:56,682 --> 00:30:57,842 [alarm blaring] 305 00:31:49,776 --> 00:31:51,266 Come on! Come on! 306 00:31:51,361 --> 00:31:53,101 Look! keep going. Keep going! 307 00:31:53,196 --> 00:31:54,527 We must keep going! Get up! 308 00:31:54,614 --> 00:31:56,070 Get up! 309 00:31:56,158 --> 00:31:57,898 Activity, or we die right now. 310 00:31:57,993 --> 00:32:00,234 You know how fast the dogs are. 311 00:32:00,245 --> 00:32:01,951 Run, damn you! 312 00:32:02,039 --> 00:32:04,405 Mister, come on, look at me. 313 00:32:04,499 --> 00:32:06,740 Is it time for me to carry you? 314 00:32:06,752 --> 00:32:09,038 Come on. Come on. 315 00:32:09,129 --> 00:32:10,494 Come on! 316 00:32:13,383 --> 00:32:17,592 Janusz, we can't see anything! 317 00:32:17,679 --> 00:32:20,546 The snow is blinding us! 318 00:32:20,640 --> 00:32:22,301 Janusz! 319 00:32:31,943 --> 00:32:33,353 (Janusz) I need your knife! 320 00:32:36,531 --> 00:32:38,943 Give me the knife! 321 00:32:38,950 --> 00:32:40,861 Your knife! 322 00:32:48,376 --> 00:32:51,288 Janusz, we must take shelter! 323 00:32:51,296 --> 00:32:52,661 We can't go on! 324 00:32:52,756 --> 00:32:55,793 Don't you see? This is perfect! 325 00:32:55,884 --> 00:32:57,465 They'll never find us like this. 326 00:32:57,469 --> 00:32:58,709 Never! 327 00:33:18,865 --> 00:33:20,230 [deep silence] 328 00:33:29,668 --> 00:33:33,286 You stare at me like snake at rabbit. 329 00:33:33,380 --> 00:33:35,496 He teach me English. 330 00:33:35,507 --> 00:33:37,998 Speak good, huh? 331 00:33:38,093 --> 00:33:43,383 Bread for words, wasn't it, cowboy? 332 00:33:43,473 --> 00:33:45,384 How far have we come? 333 00:33:45,475 --> 00:33:49,013 Maybe 20, 30 kilometers. 334 00:33:49,104 --> 00:33:50,560 That's all? 335 00:33:50,647 --> 00:33:52,638 Less, if we've been going in circles 336 00:33:52,732 --> 00:33:54,563 like chicken without head. 337 00:33:54,651 --> 00:33:58,985 All right, let's see what we have. 338 00:34:00,407 --> 00:34:01,988 Everyone, come on. 339 00:34:02,075 --> 00:34:05,909 We share everything. 340 00:34:05,996 --> 00:34:07,532 And you? 341 00:34:07,622 --> 00:34:08,657 What? 342 00:34:08,748 --> 00:34:10,363 Do you have? 343 00:34:17,382 --> 00:34:18,918 And that coat. 344 00:34:19,009 --> 00:34:20,374 It's not your coat. 345 00:34:20,468 --> 00:34:22,504 That is Khabarov's coat. 346 00:34:22,596 --> 00:34:25,838 Yes, he gave me. 347 00:34:25,932 --> 00:34:26,967 And... 348 00:34:32,689 --> 00:34:34,896 Huh? Huh? 349 00:34:34,900 --> 00:34:35,889 [chuckling] 350 00:34:35,984 --> 00:34:37,064 See? 351 00:34:41,740 --> 00:34:44,106 He was going to inform. 352 00:34:44,201 --> 00:34:47,068 Don't worry. I talk to him. 353 00:34:47,078 --> 00:34:48,488 Everything okay. 354 00:34:58,381 --> 00:35:00,918 (Sm!th) You've made a bargain with the devil. 355 00:35:01,009 --> 00:35:02,249 You realize that? 356 00:35:02,260 --> 00:35:03,750 Do you have a knife? 357 00:35:11,561 --> 00:35:14,428 For direction he uses grass and the mosses. What's that? 358 00:35:14,439 --> 00:35:16,555 I swear to God he better know what he's doing. 359 00:35:16,650 --> 00:35:18,811 You should be grateful you're here at all. 360 00:35:18,902 --> 00:35:20,767 Grateful is for dogs. 361 00:35:26,534 --> 00:35:28,490 [howling in distance] 362 00:35:28,578 --> 00:35:31,615 What-- What's that? 363 00:35:31,706 --> 00:35:34,288 Woives. It's only wolves. 364 00:35:34,292 --> 00:35:36,032 Only wolves. 365 00:36:37,981 --> 00:36:41,519 South. 366 00:36:41,609 --> 00:36:44,021 To Lake Baikal. 367 00:36:50,994 --> 00:36:53,360 You are the Pakhan. 368 00:36:53,455 --> 00:36:54,490 Am I? 369 00:36:54,581 --> 00:36:56,697 What is a Pakhan? 370 00:36:56,708 --> 00:36:59,541 Boss of Urki. 371 00:36:59,627 --> 00:37:01,834 We are not criminals. 372 00:37:01,921 --> 00:37:04,207 We are escaping from criminals. 373 00:37:04,215 --> 00:37:05,705 I have been watching you. 374 00:37:05,800 --> 00:37:08,542 And I swear to God you win my respect 375 00:37:08,636 --> 00:37:10,718 with your sticks and pine cones. 376 00:37:10,805 --> 00:37:14,218 I'll come between you and death. 377 00:37:14,225 --> 00:37:16,511 So you want to be my bodyguard? 378 00:37:16,603 --> 00:37:18,093 It's the Urka way. 379 00:37:18,188 --> 00:37:22,101 You have me, and you have the Wolf. 380 00:37:22,192 --> 00:37:24,057 Huh? 381 00:37:24,152 --> 00:37:26,564 Janusz, how long till we get to the lake? 382 00:37:26,571 --> 00:37:27,731 How long? 383 00:37:27,739 --> 00:37:29,604 Three, four weeks. 384 00:37:29,699 --> 00:37:31,485 Maybe more. 385 00:37:41,169 --> 00:37:43,751 (Janusz) I have us here somewhere. 386 00:37:43,755 --> 00:37:46,747 And down here, the Trans-Siberian Railway, 387 00:37:46,841 --> 00:37:49,082 and the border of Mongolia. 388 00:37:49,094 --> 00:37:50,550 [groans] 389 00:37:50,637 --> 00:37:52,298 Mongolia seems so far away. 390 00:37:52,389 --> 00:37:55,096 Mongolia? I go more. 391 00:37:55,183 --> 00:37:58,425 To America. 392 00:37:58,520 --> 00:38:03,435 It's like this-- we have food for another week. 393 00:38:03,525 --> 00:38:04,935 We have no more matches. 394 00:38:05,026 --> 00:38:08,063 But still we have Khabarov's flint. 395 00:38:08,154 --> 00:38:09,610 We need meat. 396 00:38:09,614 --> 00:38:11,775 I can make traps. 397 00:38:11,783 --> 00:38:14,274 We'll be moving too fast to wait for traps. 398 00:38:14,369 --> 00:38:17,827 We find farms, villages, get food there. 399 00:38:17,914 --> 00:38:20,121 Look, there's a bounty on our heads. Remember that. 400 00:38:20,208 --> 00:38:22,915 We steal it. At night. They never know. 401 00:38:23,002 --> 00:38:24,458 We are not thieves. 402 00:38:24,462 --> 00:38:27,295 Then I'll steal it, and I'll eat. 403 00:38:27,382 --> 00:38:28,462 You can watch. 404 00:38:28,466 --> 00:38:29,581 What is that? 405 00:38:29,676 --> 00:38:30,882 Barbed wire. 406 00:38:30,969 --> 00:38:32,800 He's making a fish-hook. 407 00:38:32,804 --> 00:38:34,260 That's how we will survive. 408 00:38:34,347 --> 00:38:35,132 With fish? 409 00:38:35,140 --> 00:38:36,300 Uh. 410 00:38:36,391 --> 00:38:38,097 But I don't eat fish. 411 00:38:38,184 --> 00:38:39,173 Then you'll die. 412 00:38:42,105 --> 00:38:43,470 (Kazik) Come on, 413 00:38:43,565 --> 00:38:45,977 we need to make a fire. 414 00:38:45,984 --> 00:38:47,474 Come on, lots of wood. 415 00:38:47,485 --> 00:38:50,352 It'll be 40 below tonight. 416 00:38:50,447 --> 00:38:51,402 Tomasz? 417 00:38:51,489 --> 00:38:52,478 [Tomasz grunts] 418 00:39:05,670 --> 00:39:08,662 (Janusz) No, no, not too much, not too much. 419 00:39:21,978 --> 00:39:23,093 Kazik? 420 00:39:27,859 --> 00:39:29,395 Kazik? 421 00:39:29,486 --> 00:39:32,899 He's still out, looking for wood. 422 00:39:32,989 --> 00:39:35,230 He has night blindness. 423 00:39:36,993 --> 00:39:38,278 Kazik! 424 00:39:38,369 --> 00:39:38,949 (male voice) Kazik! 425 00:39:53,510 --> 00:39:55,125 Janusz! 426 00:40:03,811 --> 00:40:05,392 Janusz! 427 00:40:16,366 --> 00:40:17,526 [logs ciatter] 428 00:40:24,916 --> 00:40:25,905 [muttering] 429 00:40:28,586 --> 00:40:29,871 [grunt] 430 00:40:38,263 --> 00:40:40,720 [grunting] 431 00:40:58,783 --> 00:41:00,444 (Kazik) Professor. 432 00:41:00,535 --> 00:41:02,071 I came from the mine to find you. 433 00:41:05,206 --> 00:41:07,162 I thought I was alone. 434 00:41:07,250 --> 00:41:10,959 I've been walking with you for some time. 435 00:41:11,045 --> 00:41:13,661 I'll-- I'll just sit for a minute. 436 00:41:27,854 --> 00:41:30,095 Not far to go. 437 00:41:37,614 --> 00:41:39,070 We made it. 438 00:41:41,576 --> 00:41:44,192 We really made it. 439 00:41:47,332 --> 00:41:49,664 Isn't that something? 440 00:42:39,717 --> 00:42:44,211 Lord, take this innocent soul into thy keeping. 441 00:42:44,305 --> 00:42:49,766 Amen. 442 00:42:49,852 --> 00:42:52,138 A free man died here today. 443 00:42:57,360 --> 00:43:00,022 Still, one less mouth to feed. 444 00:43:01,823 --> 00:43:03,905 What? 445 00:43:09,038 --> 00:43:14,874 [birds calling] 446 00:43:22,427 --> 00:43:26,511 [gasping] 447 00:43:46,701 --> 00:43:53,573 [bird crying out loudly] 448 00:44:17,565 --> 00:44:19,271 [coughing] 449 00:44:27,116 --> 00:44:29,983 They'll find our bones and your drawings 450 00:44:29,994 --> 00:44:32,110 a hundred years from now 451 00:44:32,205 --> 00:44:36,699 and say "Look, a fine example of Early Gulag Man." 452 00:44:36,793 --> 00:44:39,159 [angrily] Shut up with your jokes. 453 00:44:39,170 --> 00:44:41,001 Go and find food like the others do. 454 00:44:41,088 --> 00:44:42,953 You do the shutting up! 455 00:44:43,049 --> 00:44:44,664 Drawing all day like you're on holiday. 456 00:44:44,759 --> 00:44:45,965 I'm sick. 457 00:44:46,052 --> 00:44:48,168 I cook. They find food. 458 00:44:48,262 --> 00:44:49,342 What do you ever do? 459 00:44:49,430 --> 00:44:52,342 Nothing. 460 00:44:52,433 --> 00:44:54,799 But I make you all laugh. 461 00:44:54,894 --> 00:44:57,101 No, not anymore, you don't. 462 00:45:24,131 --> 00:45:25,996 So... 463 00:45:26,092 --> 00:45:30,586 who will be first? 464 00:45:30,680 --> 00:45:32,261 What do you mean, first? 465 00:45:32,348 --> 00:45:34,213 The first to die. 466 00:45:34,308 --> 00:45:37,266 I think the artist. 467 00:45:37,353 --> 00:45:40,561 But better if it was him, the funny man. 468 00:45:40,565 --> 00:45:44,228 Why better if it's Zoran? 469 00:45:44,235 --> 00:45:46,897 More soft. 470 00:45:46,988 --> 00:45:50,071 More--tender. 471 00:45:50,157 --> 00:45:54,196 [deep breath] 472 00:45:54,287 --> 00:45:57,029 Mister only catch little fish now. 473 00:45:57,123 --> 00:45:59,034 We must have meat, or we die here. 474 00:45:59,125 --> 00:46:01,366 You're the Pakhan, you've thought of it. 475 00:46:01,460 --> 00:46:03,166 We all have. 476 00:46:03,254 --> 00:46:04,915 That's why you brought extra people, isn't it? 477 00:46:05,006 --> 00:46:05,870 For food? 478 00:46:05,965 --> 00:46:07,751 No, no, no. 479 00:46:07,842 --> 00:46:09,423 We will get more food when we get to Lake Baikal. 480 00:46:09,427 --> 00:46:11,292 There will be plenty of fish there. 481 00:46:11,387 --> 00:46:15,221 You said we would have seen lake a week ago. 482 00:46:15,308 --> 00:46:17,594 Huh? 483 00:46:17,602 --> 00:46:20,639 We're lost, Pakhan. 484 00:46:30,823 --> 00:46:32,438 [distant low growling] 485 00:46:42,668 --> 00:46:44,204 [growling continues] 486 00:46:48,466 --> 00:46:50,127 [low growling and chewing] 487 00:46:53,095 --> 00:46:57,464 [growiing] 488 00:46:57,558 --> 00:47:00,425 [shouting] 489 00:47:11,238 --> 00:47:12,478 Raah! 490 00:47:12,573 --> 00:47:14,438 Yaah! 491 00:47:14,533 --> 00:47:17,320 [shouting] 492 00:47:18,371 --> 00:47:19,986 Yaah! 493 00:47:20,081 --> 00:47:22,413 Yaah! Yaah! 494 00:47:25,127 --> 00:47:26,492 [grunting] 495 00:47:26,587 --> 00:47:27,667 [guttural shout] 496 00:47:51,362 --> 00:47:54,229 Look, if I, uh, if I find the lake, 497 00:47:54,323 --> 00:47:57,190 I will be back in a week. 498 00:47:57,284 --> 00:48:03,245 If I don't, well, you're on your own. 499 00:48:03,332 --> 00:48:04,321 [coughing] 500 00:48:07,128 --> 00:48:08,368 I know. 501 00:48:08,379 --> 00:48:10,540 Our friend Valka. 502 00:48:10,548 --> 00:48:12,789 Don't let him out of your sight. 503 00:48:16,470 --> 00:48:17,676 Here. 504 00:48:20,975 --> 00:48:22,761 Fresh this morning. 505 00:48:25,688 --> 00:48:27,098 Thank you. 506 00:48:28,774 --> 00:48:29,809 Good luck. 507 00:48:33,362 --> 00:48:35,944 And you. 508 00:48:36,032 --> 00:48:39,570 [birds chirping] 509 00:48:58,637 --> 00:49:00,878 [thunder rolling] 510 00:49:13,402 --> 00:49:14,733 [whimpering] 511 00:49:58,948 --> 00:50:02,361 [groaning] 512 00:50:26,350 --> 00:50:27,430 Janusz! 513 00:50:27,518 --> 00:50:29,383 I saw it. I saw it. 514 00:50:29,478 --> 00:50:30,809 I saw the Lake. 515 00:50:30,896 --> 00:50:31,976 Easy, easy. 516 00:50:32,064 --> 00:50:33,474 Three days from here. 517 00:50:33,566 --> 00:50:35,227 Stones! Gather stones! 518 00:50:35,317 --> 00:50:36,773 Heat them in the fire! 519 00:51:14,523 --> 00:51:16,309 [birds chirping] 520 00:51:24,325 --> 00:51:25,781 What is it? 521 00:51:27,036 --> 00:51:28,867 Psst. Psst. 522 00:51:28,954 --> 00:51:32,321 Pssst. Hey. 523 00:51:35,794 --> 00:51:38,376 (Smith) Someone's been following us. 524 00:51:38,464 --> 00:51:42,082 He's behind that dark clump of trees. 525 00:51:42,176 --> 00:51:43,586 If he gives us away, 526 00:51:43,677 --> 00:51:46,544 they'll be all over us in no time. 527 00:51:46,639 --> 00:51:49,472 He's right. We have to do this. 528 00:51:49,558 --> 00:51:50,593 No killing. 529 00:51:50,601 --> 00:51:51,932 No? 530 00:51:52,019 --> 00:51:53,725 I think you've killed before. 531 00:51:53,812 --> 00:51:57,771 You say too many prayers for an innocent man. 532 00:51:57,775 --> 00:51:59,390 Valka, you go behind 533 00:51:59,485 --> 00:52:01,350 in case he makes a run for it. Go. 534 00:52:04,990 --> 00:52:07,151 Spread out, spread out. 535 00:52:20,256 --> 00:52:22,087 [Janusz whispers] Valka, no. 536 00:52:22,174 --> 00:52:23,414 No! 537 00:52:32,935 --> 00:52:34,266 [whimpering] 538 00:52:34,353 --> 00:52:36,309 We--we won't hurt you. 539 00:52:47,157 --> 00:52:49,648 Huh. 540 00:52:49,743 --> 00:52:50,949 A Polka. 541 00:52:51,036 --> 00:52:52,651 Polka? What does he want? 542 00:52:52,746 --> 00:52:54,031 I don't know. It's a girl. 543 00:52:54,123 --> 00:52:55,988 And she's Polish. 544 00:52:56,083 --> 00:52:57,744 She's been following us for several days. 545 00:52:57,835 --> 00:52:59,416 And what? 546 00:52:59,503 --> 00:53:01,164 Well, she needs food, you know, protection. 547 00:53:01,255 --> 00:53:03,291 She's been too afraid to approach us 548 00:53:03,382 --> 00:53:05,668 until she was sure we weren't Russian. 549 00:53:05,676 --> 00:53:07,132 She wants to travel with us? 550 00:53:07,219 --> 00:53:09,380 She's on the run, like us. 551 00:53:09,471 --> 00:53:11,678 She'll slow us down. 552 00:53:11,765 --> 00:53:14,051 She said she's escaped 553 00:53:14,143 --> 00:53:16,225 from a Russian collective farm. 554 00:53:16,312 --> 00:53:20,146 I know this type-- street gypsies. 555 00:53:20,232 --> 00:53:23,315 There are thousands like that, less use than a dog! 556 00:53:23,402 --> 00:53:27,896 Pakhan, don't do this. Huh? 557 00:53:27,990 --> 00:53:29,696 Oh, come on. She's starving. 558 00:53:29,783 --> 00:53:31,694 We can barely feed ourselves. 559 00:53:31,702 --> 00:53:33,317 Yeah, maybe it's kinder to leave her. 560 00:53:33,412 --> 00:53:35,494 No, she was sent to us. We can't leave her. 561 00:53:35,581 --> 00:53:39,199 Janusz, we have no choice. 562 00:54:01,106 --> 00:54:02,186 [birds cawing] 563 00:54:04,860 --> 00:54:06,725 (Janusz) Hey, hey, hey, hey! 564 00:54:06,820 --> 00:54:08,981 Hey! Hey, hey, hey, hey! 565 00:54:14,745 --> 00:54:16,406 Stay back. 566 00:54:16,497 --> 00:54:18,033 Stay back. Careful of the mud. 567 00:54:19,750 --> 00:54:22,332 Easy. Easy. Easy. 568 00:54:24,963 --> 00:54:26,954 Valka. 569 00:54:27,049 --> 00:54:28,880 Here you are. 570 00:54:50,948 --> 00:54:52,813 [chatter] 571 00:54:52,908 --> 00:54:54,318 Find some wood. 572 00:54:59,873 --> 00:55:01,534 [chatter] 573 00:55:14,388 --> 00:55:15,878 Her name is Irena. 574 00:55:43,625 --> 00:55:45,081 [snoring] 575 00:55:45,169 --> 00:55:47,535 [chuckle] 576 00:55:47,629 --> 00:55:48,960 Is the soap ready? 577 00:55:49,047 --> 00:55:50,287 Yes. 578 00:55:50,382 --> 00:55:51,792 Ah, good. 579 00:55:51,884 --> 00:55:53,420 Stir. 580 00:56:02,478 --> 00:56:03,763 [laughing] 581 00:56:05,856 --> 00:56:07,016 Well? 582 00:56:08,400 --> 00:56:09,640 What's so funny? 583 00:56:09,735 --> 00:56:11,316 Are you-- 584 00:56:11,403 --> 00:56:13,564 you are going to the office this morning? 585 00:56:13,655 --> 00:56:17,773 [laughing] 586 00:56:33,926 --> 00:56:35,041 Valka? 587 00:56:35,135 --> 00:56:36,170 Valka. 588 00:56:36,261 --> 00:56:37,376 Come on. 589 00:56:37,471 --> 00:56:38,802 You're next. Go, go. 590 00:56:38,889 --> 00:56:41,471 (Zoran) Valka, come on! 591 00:56:49,483 --> 00:56:51,064 Now take off your shirt. 592 00:56:53,070 --> 00:56:55,436 Why do we do this? 593 00:56:55,531 --> 00:56:59,740 So we don't look like thieves and robbers. 594 00:56:59,743 --> 00:57:02,359 Head up. 595 00:57:02,454 --> 00:57:06,367 [groaning] 596 00:57:06,458 --> 00:57:07,447 Now, still. 597 00:57:07,543 --> 00:57:08,623 [grunt] 598 00:57:08,710 --> 00:57:11,247 Very still, please. 599 00:57:11,338 --> 00:57:12,703 Head up. 600 00:57:12,798 --> 00:57:14,038 [grunt] 601 00:57:14,132 --> 00:57:15,292 More. 602 00:57:18,053 --> 00:57:19,668 Nyet. 603 00:57:19,763 --> 00:57:24,052 [grunting] 604 00:57:52,421 --> 00:57:54,207 [men and Irena laugh, chatter] 605 00:58:02,848 --> 00:58:07,137 You know, I, uh, can't beiieve she's Polish. 606 00:58:07,144 --> 00:58:09,180 She's, uh, she's educated. 607 00:58:09,271 --> 00:58:11,307 Speaks good English, French. 608 00:58:11,398 --> 00:58:12,979 Is that right? 609 00:58:13,066 --> 00:58:14,977 You don't like her, do you? 610 00:58:15,068 --> 00:58:16,649 Speak to Valka about her. 611 00:58:16,653 --> 00:58:18,564 He doesn't even think she's Polish. 612 00:58:18,655 --> 00:58:19,861 Well, I did speak to him. 613 00:58:19,948 --> 00:58:21,609 And the others. 614 00:58:21,700 --> 00:58:23,156 They agree she comes with us. 615 00:58:25,746 --> 00:58:27,657 What, you disagree? 616 00:58:27,664 --> 00:58:30,781 There's no room for sentimentality, you know that. 617 00:58:30,876 --> 00:58:33,743 Apart from food, she'll slow us down. 618 00:58:46,224 --> 00:58:48,010 [sigh] 619 00:59:02,449 --> 00:59:04,531 (Janusz) No, it won't take our weight. 620 00:59:04,618 --> 00:59:06,358 We'll have to swim across. 621 00:59:11,041 --> 00:59:12,406 Can you swim? 622 00:59:13,502 --> 00:59:14,912 Yes, Mister. 623 00:59:15,003 --> 00:59:16,493 You wouldn't lie to me. 624 00:59:16,588 --> 00:59:17,828 I'm not lying, Comrade. 625 00:59:17,923 --> 00:59:19,879 And don't call me Comrade. 626 00:59:29,184 --> 00:59:30,219 Irena, no! 627 00:59:55,961 --> 00:59:57,872 Here, come on. 628 01:00:03,218 --> 01:00:04,708 [speaking Polish] 629 01:00:04,803 --> 01:00:06,339 Here, take the food. 630 01:00:16,523 --> 01:00:18,479 Were your parents arrested with you? 631 01:00:18,567 --> 01:00:20,558 They're dead. 632 01:00:20,652 --> 01:00:23,439 We lived on a farm outside Warsaw. 633 01:00:23,530 --> 01:00:25,145 When the Russians came, 634 01:00:25,240 --> 01:00:26,776 they said we were kulaks 635 01:00:26,867 --> 01:00:29,153 and exploiting the peasants. 636 01:00:29,244 --> 01:00:33,783 My parents were afraid and hid me in the barn. 637 01:00:33,790 --> 01:00:36,122 I found them later. 638 01:00:43,633 --> 01:00:47,125 I-- 639 01:00:47,220 --> 01:00:54,137 I found them face-down in the mud. 640 01:00:54,227 --> 01:00:59,062 They'd been bashed and strangled with barbed wire. 641 01:01:05,447 --> 01:01:07,813 Later, the Russians caught me 642 01:01:07,908 --> 01:01:12,277 and sent me to a collective farm. 643 01:01:12,370 --> 01:01:14,782 They were cruel to me. 644 01:01:14,873 --> 01:01:17,489 I ran away. 645 01:01:17,584 --> 01:01:19,666 I had no food. 646 01:01:19,753 --> 01:01:21,789 And then I saw you. 647 01:01:30,055 --> 01:01:31,886 You can't swim, can you? 648 01:01:35,101 --> 01:01:36,762 What? 649 01:01:36,853 --> 01:01:38,514 You've never been near the water in your life. 650 01:01:38,605 --> 01:01:41,187 But I got across, didn't I? And you followed. 651 01:01:41,191 --> 01:01:44,524 And you said you lived on a farm near Warsaw? 652 01:01:44,528 --> 01:01:45,813 Yes. 653 01:01:45,904 --> 01:01:47,394 Soviets didn't get that far. 654 01:01:47,489 --> 01:01:52,028 That was German territory. 655 01:01:52,118 --> 01:01:55,485 Your parents weren't murdered, were they? 656 01:01:55,580 --> 01:01:57,821 You made all that up. 657 01:02:01,419 --> 01:02:04,411 We've all done terrible things to survives. 658 01:02:08,468 --> 01:02:10,629 But don't ever lie to me again. 659 01:02:14,349 --> 01:02:16,590 We've had enough of lies. 660 01:02:21,314 --> 01:02:23,225 [dogs barking in distance] 661 01:02:23,316 --> 01:02:27,559 [men shouting distant] 662 01:02:27,571 --> 01:02:29,277 (Janusz) We have to go around it. 663 01:02:29,364 --> 01:02:31,605 Quicker through it. 664 01:02:31,700 --> 01:02:33,565 No, they have dogs. 665 01:02:33,660 --> 01:02:36,072 If they raise the alarm, then we don't stand a chance. 666 01:02:36,162 --> 01:02:37,948 We need food again, Pakhan. 667 01:02:38,039 --> 01:02:39,779 Look, I know we need food, 668 01:02:39,875 --> 01:02:42,207 but we can't go into that town and risk arrest. 669 01:02:42,294 --> 01:02:43,704 We're wasting time. 670 01:03:00,854 --> 01:03:02,765 (Smith) What is it? What's wrong? 671 01:03:02,772 --> 01:03:04,262 Where's Valka? 672 01:03:04,274 --> 01:03:05,764 He was behind Zoran. 673 01:03:05,859 --> 01:03:07,975 Zoran, weren't you watching him? 674 01:03:08,069 --> 01:03:12,153 (Zoran) I'm not his keeper. 675 01:03:12,240 --> 01:03:13,855 Damn him. 676 01:03:13,950 --> 01:03:15,941 (Smith) He could turn us in for the bounty. 677 01:03:16,036 --> 01:03:17,242 And risk arrest? 678 01:03:17,329 --> 01:03:19,615 He's a gambler. 679 01:03:19,706 --> 01:03:22,914 Irena, do you think he would do that? 680 01:03:23,001 --> 01:03:24,207 He might. 681 01:03:24,294 --> 01:03:25,659 We don't need his knife. 682 01:03:25,754 --> 01:03:27,665 We can make one out of deer bone. 683 01:03:27,756 --> 01:03:29,872 It's an opportunity to get rid of him. 684 01:03:32,510 --> 01:03:34,341 All right, all right. 685 01:03:34,429 --> 01:03:36,010 Come on, let's go. 686 01:03:36,097 --> 01:03:38,304 (Valka) Watch it funny man? 687 01:03:38,308 --> 01:03:39,798 Hey, hey, hey! 688 01:03:39,893 --> 01:03:42,475 You want to get us all killed? Hmm? 689 01:03:42,562 --> 01:03:44,974 Hmm? 690 01:03:44,981 --> 01:03:48,314 Easy, cowboy. 691 01:03:48,401 --> 01:03:51,188 You tear my coat. 692 01:03:51,279 --> 01:03:52,268 Idiot. 693 01:03:52,364 --> 01:03:55,822 Idlot? Ha. 694 01:03:55,909 --> 01:03:57,240 Am I? 695 01:03:57,327 --> 01:03:59,158 Let's see who is idiot. 696 01:04:02,374 --> 01:04:05,366 What? 697 01:04:05,460 --> 01:04:06,620 Did I kill? 698 01:04:06,711 --> 01:04:09,999 Yes. 699 01:04:10,006 --> 01:04:11,496 A dog. 700 01:04:11,591 --> 01:04:14,333 Don't believe me, then don't eat. 701 01:04:14,427 --> 01:04:19,217 But you will, won't you, because you want to survive. 702 01:04:19,307 --> 01:04:21,172 I know about survive. 703 01:04:21,184 --> 01:04:24,972 All my life. 704 01:04:25,063 --> 01:04:27,679 And-- 705 01:04:27,691 --> 01:04:29,522 it's my birthday. 706 01:04:29,609 --> 01:04:33,022 In Russia, that means we drink. 707 01:04:37,033 --> 01:04:39,524 [Valka sings in Russian] 708 01:05:05,520 --> 01:05:08,387 [singing in Russian] 709 01:05:21,870 --> 01:05:26,660 She lived in the streets, like me. 710 01:05:28,918 --> 01:05:31,204 So the story you told us wasn't true. 711 01:05:31,296 --> 01:05:33,252 I thought that story would be more sad 712 01:05:33,339 --> 01:05:35,125 and you wouldn't leave me behind. 713 01:05:42,640 --> 01:05:46,224 My parents were Polish Communists. 714 01:05:46,311 --> 01:05:50,930 They took us to live in Soviet Union, to Moscow. 715 01:05:50,940 --> 01:05:53,556 They want to work for the Revolution. 716 01:05:55,695 --> 01:05:57,936 We lived in the Hotel Lux, 717 01:05:58,031 --> 01:06:01,148 with lots of foreign Communists. 718 01:06:01,242 --> 01:06:07,784 But they arrested them in 1937. 719 01:06:07,874 --> 01:06:09,330 They said they were spies. 720 01:06:12,670 --> 01:06:15,127 The people pot me in the orphanage. 721 01:06:15,215 --> 01:06:16,751 And my brother, 722 01:06:16,841 --> 01:06:18,923 he died. 723 01:06:19,010 --> 01:06:21,001 I was ten years old. 724 01:06:26,059 --> 01:06:28,516 They called me Rykov, 725 01:06:28,603 --> 01:06:36,601 but I remembered our Polish name-- Zielinska. 726 01:06:36,694 --> 01:06:42,815 I used to say it every night before I went to sleep. 727 01:06:42,909 --> 01:06:44,194 So you ran away. 728 01:06:48,623 --> 01:06:49,738 Oh. 729 01:06:53,628 --> 01:06:54,663 [gasp] 730 01:06:56,297 --> 01:06:58,288 [mosquitoes buzzing] 731 01:07:04,848 --> 01:07:07,339 [buzzing continues] 732 01:07:07,350 --> 01:07:09,261 [speaking Russian] 733 01:07:09,352 --> 01:07:11,638 [Irena, groaning] 734 01:07:14,899 --> 01:07:15,979 [light chatter] 735 01:07:20,321 --> 01:07:21,902 They have no mosquitoes. 736 01:07:26,536 --> 01:07:28,151 What can we do? 737 01:07:28,246 --> 01:07:29,986 Steal a boat? 738 01:07:30,081 --> 01:07:31,696 No, it's too risky. 739 01:07:31,791 --> 01:07:33,907 People are going to get ill. 740 01:07:34,002 --> 01:07:36,038 (Janusz) I know. 741 01:07:36,129 --> 01:07:37,869 (Smith) Isn't it strange? 742 01:07:37,964 --> 01:07:39,500 After all we've faced, 743 01:07:39,591 --> 01:07:42,674 these tiny insects might bring us down. 744 01:07:42,760 --> 01:07:43,920 [mosquitoes buzzing] 745 01:07:44,012 --> 01:07:45,752 [groaning] 746 01:07:52,979 --> 01:07:55,186 There it is again. 747 01:07:55,273 --> 01:07:56,683 No mosquitoes! 748 01:07:56,774 --> 01:07:57,889 Zoran! Zoran! 749 01:08:02,989 --> 01:08:05,571 What's he doing, for God's sake? 750 01:08:10,205 --> 01:08:11,786 [buzzing continues] 751 01:08:22,425 --> 01:08:24,040 Mosquito repellent. 752 01:08:27,931 --> 01:08:30,468 So what you say to him? 753 01:08:30,558 --> 01:08:32,139 Who? 754 01:08:32,227 --> 01:08:33,763 The mosquito man. 755 01:08:33,853 --> 01:08:35,593 Ah. 756 01:08:35,605 --> 01:08:36,936 I'm an escaped convict 757 01:08:37,023 --> 01:08:38,308 who is plagued by mosquitoes. 758 01:08:38,399 --> 01:08:39,764 Yeah, very funny. 759 01:08:39,776 --> 01:08:41,232 No, really, what did you say? 760 01:08:41,319 --> 01:08:43,025 Come on, man. 761 01:08:43,112 --> 01:08:44,943 [laughter] 762 01:08:45,031 --> 01:08:46,066 Clown. 763 01:08:52,080 --> 01:08:53,820 (Janusz) Goodbye, Lake Baikal. 764 01:08:53,915 --> 01:08:55,280 Well done. 765 01:09:05,301 --> 01:09:07,462 Mister, did you know Voss is a priest? 766 01:09:07,553 --> 01:09:10,169 No, I didn't know that. 767 01:09:10,265 --> 01:09:12,347 And Tomasz is a pastry chef, 768 01:09:12,433 --> 01:09:13,969 but he wants to be an artist. 769 01:09:13,977 --> 01:09:15,638 You don't say. 770 01:09:15,728 --> 01:09:18,936 And Zoran was on business in Moscow, 771 01:09:19,023 --> 01:09:20,934 arrested in Red Square. 772 01:09:21,025 --> 01:09:23,687 He said he was just taking a photo of the Kremlin. 773 01:09:23,778 --> 01:09:26,315 He's an accountant. 774 01:09:26,406 --> 01:09:28,317 Well, I'll be damned. 775 01:09:28,324 --> 01:09:30,315 I never knew a funny accountant. 776 01:09:30,410 --> 01:09:33,152 [laughing] 777 01:09:33,246 --> 01:09:35,328 Don't you talk to each other? 778 01:09:35,415 --> 01:09:39,203 In the camps you learn to say as little as possible. 779 01:09:39,294 --> 01:09:40,875 Mr. Smith? 780 01:09:40,962 --> 01:09:42,953 Working on the Moscow Metro? 781 01:09:43,047 --> 01:09:44,662 He's an engineer. 782 01:09:44,757 --> 01:09:46,497 His father was Finnish. 783 01:09:46,509 --> 01:09:49,842 Grew up in America, but he could speak Russian. 784 01:09:49,929 --> 01:09:53,342 And why would an American move to Russia, for God's sake? 785 01:09:53,349 --> 01:09:55,010 The Depression. 786 01:09:55,018 --> 01:09:57,350 His son came with him. 787 01:09:57,437 --> 01:10:00,895 What happened to his son? 788 01:10:00,982 --> 01:10:02,973 They shot him. 789 01:10:03,067 --> 01:10:04,477 He was 17. 790 01:10:59,874 --> 01:11:02,240 [dogs barking] 791 01:11:02,335 --> 01:11:04,872 [loud chatter] 792 01:11:12,929 --> 01:11:14,419 [whispering] The Mongolian border 793 01:11:14,514 --> 01:11:16,220 is on the other side of those tracks-- 794 01:11:16,307 --> 01:11:17,922 maybe four, five days away. 795 01:11:18,017 --> 01:11:19,928 Can we cross somewhere else? 796 01:11:20,019 --> 01:11:21,509 Here, this is the main line. 797 01:11:21,604 --> 01:11:23,435 It's going to be like this everywhere. 798 01:11:23,439 --> 01:11:26,272 He's right. We wait till tonight. 799 01:11:32,490 --> 01:11:33,605 What? 800 01:11:33,699 --> 01:11:35,155 Nothing. just looking. 801 01:11:35,243 --> 01:11:36,904 Don't look. 802 01:11:44,877 --> 01:11:46,117 (Zoran) Valka? 803 01:11:46,212 --> 01:11:48,203 What? 804 01:11:48,297 --> 01:11:50,583 Why do you have assholes tattooed on your chest? 805 01:11:50,675 --> 01:11:52,631 I mean, they should be on your ass 806 01:11:52,718 --> 01:11:55,130 so you can sit on them every time you take a shit. 807 01:11:55,138 --> 01:11:56,844 You think it's funny? 808 01:11:56,931 --> 01:11:58,671 They are great men. 809 01:12:00,852 --> 01:12:02,683 Whoa, whoa! Valka! Valka! 810 01:12:02,770 --> 01:12:05,807 Don't you know what "Stalin" means, funny man? 811 01:12:05,898 --> 01:12:07,684 Means Man-of-Steel. 812 01:12:07,775 --> 01:12:09,811 He takes from rich and gives to poor. 813 01:12:09,902 --> 01:12:12,188 Yes, of course he does. 814 01:12:12,280 --> 01:12:14,316 Then he takes both of them 815 01:12:14,323 --> 01:12:16,279 and puts them in a Gulag for 25 years. 816 01:12:16,367 --> 01:12:18,608 Watch your eyes, crow bait. 817 01:12:23,958 --> 01:12:27,075 [train whistles in distance] 818 01:12:59,452 --> 01:13:02,194 Thank you, Mother Russia, for your hospitality, 819 01:13:02,205 --> 01:13:04,321 but I will definitely not be coming back. 820 01:13:04,415 --> 01:13:05,530 [chuckling] 821 01:13:33,402 --> 01:13:36,565 You know, they'll-- they'll catch you. 822 01:13:36,656 --> 01:13:39,568 Yeah. Prison is okay. 823 01:13:39,575 --> 01:13:41,065 Debt is bad. 824 01:13:41,160 --> 01:13:42,741 But there are many prisons, 825 01:13:42,745 --> 01:13:43,985 they don't find me. 826 01:13:46,832 --> 01:13:49,699 What about America? 827 01:13:49,794 --> 01:13:53,912 Oh. It's not for me, freedom. 828 01:13:54,006 --> 01:13:56,668 I wouldn't know what to do with it, I swear to God. 829 01:13:59,679 --> 01:14:06,426 So we must say goodbye, my Wolf and me. 830 01:14:06,435 --> 01:14:09,427 You don't need him anymore. 831 01:14:15,361 --> 01:14:18,945 Good luck, Valka. 832 01:14:18,948 --> 01:14:20,939 Goodbye, Janusz. 833 01:15:05,286 --> 01:15:07,993 (Janusz) Look. See? 834 01:15:08,080 --> 01:15:10,867 (Irena) Do you think we'll get there by tonight? 835 01:15:10,958 --> 01:15:12,539 Yes, I think so. 836 01:15:12,627 --> 01:15:14,458 What will we do? 837 01:15:14,545 --> 01:15:16,661 We will eat. 838 01:15:16,672 --> 01:15:17,627 Yes. 839 01:15:17,715 --> 01:15:19,205 We will sleep. 840 01:15:23,846 --> 01:15:25,131 (Janusz) We made it. 841 01:15:25,222 --> 01:15:26,712 [chatter] 842 01:15:50,831 --> 01:15:52,446 Mister! 843 01:15:58,089 --> 01:15:59,829 They're communists. 844 01:16:04,887 --> 01:16:06,752 (Janusz) So it's here too. 845 01:16:15,648 --> 01:16:17,934 This changes everything. 846 01:16:20,319 --> 01:16:22,184 There's nowhere to hide. 847 01:16:39,213 --> 01:16:40,874 (Voss) It's a Buddhist temple. 848 01:16:40,965 --> 01:16:43,547 They might take us in. 849 01:16:43,634 --> 01:16:46,091 They might also be working with the regime. 850 01:16:46,178 --> 01:16:48,385 It's a risk. 851 01:17:44,612 --> 01:17:47,149 What happened here? 852 01:17:47,156 --> 01:17:49,693 The same as happened in Russia. 853 01:17:55,039 --> 01:17:58,782 Churches closed... 854 01:17:58,876 --> 01:18:03,495 priests shot or taken to camps... 855 01:18:03,506 --> 01:18:05,121 religion banned. 856 01:18:08,886 --> 01:18:13,129 They came to my church, in Latvia. 857 01:18:13,224 --> 01:18:15,431 Destroyed everything, much like this. 858 01:18:20,815 --> 01:18:24,057 I went back later that night, 859 01:18:24,151 --> 01:18:26,813 and there was a lone-- lone guard. 860 01:18:26,904 --> 01:18:30,647 Just a boy. 861 01:18:30,741 --> 01:18:32,527 And I strangled him 862 01:18:32,618 --> 01:18:35,576 until his eyes popped right out of his head. 863 01:18:45,297 --> 01:18:49,210 Valka knew somehow. 864 01:18:49,218 --> 01:18:51,755 He knew I'd killed in cold blood. 865 01:19:01,814 --> 01:19:03,179 (Zoran) How far is China? 866 01:19:03,274 --> 01:19:04,889 I don't know. 867 01:19:04,984 --> 01:19:09,227 Maybe five, six hundred kilometers due south. 868 01:19:09,238 --> 01:19:12,355 600 kilometers? 869 01:19:12,449 --> 01:19:13,689 Is Chlna free? 870 01:19:13,784 --> 01:19:14,944 They're fighting the Japs. 871 01:19:15,035 --> 01:19:16,150 I know that much. 872 01:19:16,245 --> 01:19:18,110 After China is Tibet. 873 01:19:18,205 --> 01:19:21,038 We could go to Lhasa, the capital. 874 01:19:24,253 --> 01:19:27,666 [speaking Polish] 875 01:19:36,265 --> 01:19:38,381 (Voss) What? What are you talking about? 876 01:19:38,475 --> 01:19:40,261 They say we could go beyond Tibet, 877 01:19:40,352 --> 01:19:41,888 over the mountains to India. 878 01:19:41,979 --> 01:19:42,934 What mountains? 879 01:19:43,022 --> 01:19:44,432 The Himalayas. 880 01:19:44,523 --> 01:19:45,979 Join the British Army. 881 01:19:46,066 --> 01:19:47,806 Fight Nazls, then fight the Russians. 882 01:19:47,902 --> 01:19:50,769 Go over the Himalayas? 883 01:19:50,863 --> 01:19:54,481 How? On a magic carpet? 884 01:19:54,575 --> 01:19:56,782 How? 885 01:19:56,785 --> 01:19:58,491 We walk. 886 01:20:13,677 --> 01:20:14,666 (Janusz) Careful. 887 01:20:28,567 --> 01:20:30,933 Come on, wake up. 888 01:20:31,028 --> 01:20:33,986 I was in the middle of this beautiful dream. 889 01:20:34,073 --> 01:20:36,485 I was about to eat some salt. 890 01:20:36,575 --> 01:20:38,611 I almost taste it. 891 01:20:38,702 --> 01:20:41,535 I just want to go back to that dream. 892 01:20:41,622 --> 01:20:43,362 It's a very simple recipe. 893 01:20:43,457 --> 01:20:46,290 You just need two sprigs of rosemary 894 01:20:46,377 --> 01:20:47,992 and a pinch of nutmeg. 895 01:20:48,087 --> 01:20:50,499 Nutmeg? What about the salt? 896 01:20:50,506 --> 01:20:52,542 No, we'll--we'll get to that. Now-- 897 01:20:52,633 --> 01:20:53,713 add the oil-- 898 01:20:53,801 --> 01:20:55,086 Mm-hmm. 899 01:20:55,177 --> 01:20:56,508 and you leave it to marinate 900 01:20:56,595 --> 01:20:57,960 while you prepare the chicken. 901 01:20:58,055 --> 01:20:58,794 This is where the salt comes in. 902 01:20:58,889 --> 01:21:00,425 Good. 903 01:21:00,516 --> 01:21:02,177 You rub it into the skin of the chicken 904 01:21:02,184 --> 01:21:03,720 with a little bit of the paprika. 905 01:21:03,811 --> 01:21:05,347 But double the salt. 906 01:21:05,437 --> 01:21:06,847 Look, you cannot just doubie the sait. 907 01:21:06,939 --> 01:21:08,395 It'll be too salty then. 908 01:21:08,482 --> 01:21:10,188 I don't care, just doubie the sait. 909 01:21:10,192 --> 01:21:12,023 I'm not going to ruin it. 910 01:21:12,111 --> 01:21:13,726 just double the salt, please. 911 01:21:13,821 --> 01:21:15,186 No. 912 01:21:15,280 --> 01:21:16,315 Tomasz-- 913 01:21:16,407 --> 01:21:17,442 No. 914 01:21:21,829 --> 01:21:24,366 [men shouting in distance] 915 01:21:24,373 --> 01:21:25,533 [horses nickering] 916 01:21:25,624 --> 01:21:27,205 [galloping grows louder] 917 01:21:27,292 --> 01:21:28,748 All right, all right. Everybody keep calm. 918 01:21:28,836 --> 01:21:30,292 Oh, my God! 919 01:21:30,379 --> 01:21:33,542 No, no, no! Don't run! Don't run. 920 01:21:33,632 --> 01:21:35,793 Be calm and smile. Be friendly. 921 01:21:38,887 --> 01:21:42,596 Hey, whoa! Whoa! 922 01:21:42,683 --> 01:21:44,014 Everybody smile. 923 01:21:44,101 --> 01:21:48,265 Hello. Hello. 924 01:21:48,355 --> 01:21:49,515 [speaking Russian] 925 01:22:48,874 --> 01:22:50,660 [speaking Russian] 926 01:22:56,048 --> 01:22:57,083 [command to horse] 927 01:23:39,049 --> 01:23:40,505 That's south. 928 01:24:15,627 --> 01:24:17,663 Are we going to eat that? 929 01:24:17,754 --> 01:24:20,666 It's either this or fish. 930 01:24:26,597 --> 01:24:28,679 It looks like a bird's nest. 931 01:24:28,765 --> 01:24:31,006 It will protect you from the sun. 932 01:24:35,939 --> 01:24:38,271 Irena, try this for your feet. 933 01:25:11,892 --> 01:25:13,223 [grunt] 934 01:25:24,738 --> 01:25:26,444 South. 935 01:25:26,448 --> 01:25:28,439 Come on, we keep going. 936 01:25:35,040 --> 01:25:36,746 [heavy breathing] 937 01:25:45,592 --> 01:25:48,083 No, it's another mirage. 938 01:25:48,178 --> 01:25:49,384 We have no water. 939 01:25:50,931 --> 01:25:52,421 There's trees there. 940 01:25:52,516 --> 01:25:56,304 If there's trees, there--there's water. 941 01:25:56,311 --> 01:25:57,676 No, I don't care. 942 01:25:57,771 --> 01:25:59,636 It's east. We're going south. 943 01:25:59,731 --> 01:26:02,268 But, Janusz, we've got to give it a try. 944 01:26:02,359 --> 01:26:04,816 No, no, no. We must keep going south, 945 01:26:04,820 --> 01:26:06,105 or you'll kill us all. 946 01:26:06,196 --> 01:26:07,652 Damn it! 947 01:26:07,739 --> 01:26:11,527 Janusz, we're dying. 948 01:26:11,618 --> 01:26:12,949 We're already dying. 949 01:26:13,036 --> 01:26:14,446 Stop. 950 01:26:37,936 --> 01:26:39,597 It's a mirage! 951 01:26:40,814 --> 01:26:42,975 It's just a mirage. 952 01:27:01,752 --> 01:27:06,246 [heavy breathing] 953 01:27:06,340 --> 01:27:08,126 [bird calls] 954 01:27:14,639 --> 01:27:17,176 [whispering] Mirages don't have birds. 955 01:27:21,897 --> 01:27:24,263 [loudly] Mirages don't have birds! 956 01:27:34,409 --> 01:27:36,115 It's a well! 957 01:27:50,634 --> 01:27:52,716 [coughing] 958 01:27:52,803 --> 01:27:55,590 Don't fill yourselves. You'll get sick. 959 01:29:29,232 --> 01:29:31,018 (Zoran) At least we have water here. 960 01:29:31,109 --> 01:29:32,895 (Janusz) Shh. Shh. You'll wake her. 961 01:29:32,986 --> 01:29:34,851 Yeah, but no food. 962 01:29:34,946 --> 01:29:36,857 (Voss) Maybe nomads will come to water their flocks. 963 01:29:36,948 --> 01:29:38,654 When? 964 01:29:38,742 --> 01:29:40,653 Next week, next month? 965 01:29:40,744 --> 01:29:43,486 We should stay here at least a few more days. 966 01:29:43,580 --> 01:29:47,414 Look, without food, we'll only get weaker. 967 01:29:47,501 --> 01:29:50,368 And then maybe too weak to travel. 968 01:29:50,378 --> 01:29:56,749 I don't know. After these last days-- 969 01:29:56,843 --> 01:29:58,925 I don't know if I can go through that again. 970 01:30:01,264 --> 01:30:03,220 It was a miracle finding this. 971 01:30:03,308 --> 01:30:06,175 Can we count on another? 972 01:30:06,269 --> 01:30:07,384 Janusz? 973 01:30:13,401 --> 01:30:15,266 (Janusz) Okay, give me your best. 974 01:30:21,618 --> 01:30:22,858 Ohh! 975 01:30:22,953 --> 01:30:24,238 Ah, ha ha! 976 01:30:24,329 --> 01:30:26,741 (Irena) Wait, wait, wait! 977 01:30:26,748 --> 01:30:28,033 Go, Tomasz! 978 01:30:28,124 --> 01:30:29,159 [happy shriek] 979 01:30:29,251 --> 01:30:31,082 [laughter] 980 01:30:31,086 --> 01:30:32,417 Hat, please. 981 01:30:36,049 --> 01:30:37,539 Lower. 982 01:31:46,536 --> 01:31:48,948 Run! Run! 983 01:31:49,039 --> 01:31:51,325 Get back, get back! Take cover! 984 01:31:51,416 --> 01:31:54,749 [thundering wind] 985 01:31:57,339 --> 01:31:58,624 Behind that dune! 986 01:32:05,263 --> 01:32:08,221 Irena! Get down! 987 01:32:08,308 --> 01:32:10,390 [shouting] 988 01:32:10,477 --> 01:32:11,887 Don't be afraid! 989 01:32:11,978 --> 01:32:17,644 [inaudible] 990 01:32:22,280 --> 01:32:25,397 [Tomasz, whispering] Irena. 991 01:32:25,492 --> 01:32:29,576 Irena. 992 01:32:29,663 --> 01:32:33,872 Sun-dried fish. 993 01:32:33,958 --> 01:32:35,243 [weakiy] Thank you. 994 01:32:38,505 --> 01:32:39,711 (Tomasz) Here. 995 01:32:52,894 --> 01:32:54,850 Can you find our way back to the well? 996 01:32:54,938 --> 01:32:57,771 It was way off course. 997 01:32:57,857 --> 01:33:00,599 Remember? I mean, way east. 998 01:33:00,694 --> 01:33:02,184 There's no-- 999 01:33:02,278 --> 01:33:04,519 There's no features in this wasteland. 1000 01:33:04,614 --> 01:33:06,900 I could never find it. 1001 01:33:37,439 --> 01:33:39,475 When I helped my father in the fields 1002 01:33:39,566 --> 01:33:41,227 during the hot summers, 1003 01:33:41,317 --> 01:33:43,478 we used to suck on small stones like these. 1004 01:33:43,570 --> 01:33:45,777 Made us feel less thirsty. 1005 01:34:00,044 --> 01:34:01,329 Janusz! 1006 01:34:22,275 --> 01:34:23,731 Sunstroke? 1007 01:34:31,159 --> 01:34:32,820 I'm becoming a nuisance. 1008 01:34:34,245 --> 01:34:37,988 No, no, no. 1009 01:34:38,082 --> 01:34:40,824 Do they hurt you? 1010 01:34:40,835 --> 01:34:44,953 No, not at all. 1011 01:34:45,048 --> 01:34:48,381 They must be swelling because I've walked so far. 1012 01:34:50,637 --> 01:34:53,549 Don't you think, Mister? 1013 01:34:53,640 --> 01:34:54,629 Yes. 1014 01:34:57,519 --> 01:34:59,055 You lie back down now. 1015 01:34:59,145 --> 01:35:01,010 I'm gonna cover your legs up for you. 1016 01:35:16,871 --> 01:35:21,160 [labored breathing] 1017 01:35:21,251 --> 01:35:23,412 Irena, we can stop for a while. 1018 01:35:23,503 --> 01:35:26,870 No. 1019 01:35:26,965 --> 01:35:28,876 just suck on this. 1020 01:35:48,444 --> 01:35:50,730 No! Please, no! No! 1021 01:35:50,738 --> 01:35:54,105 Shh. Shh. 1022 01:36:03,626 --> 01:36:06,663 Come on. We've got to keep going. 1023 01:36:15,221 --> 01:36:17,257 My name is Irena Zieilnska. 1024 01:36:17,348 --> 01:36:20,135 Shh. 1025 01:36:20,226 --> 01:36:22,137 My name is Irena Zieilnska. 1026 01:36:22,228 --> 01:36:23,513 Shh, shh, shh. 1027 01:36:42,415 --> 01:36:44,997 Put me on the ground, Andrejs. 1028 01:36:48,463 --> 01:36:50,545 just lay me on the ground. 1029 01:37:57,532 --> 01:37:59,443 It's okay. 1030 01:38:02,620 --> 01:38:05,282 [exhales softly] 1031 01:38:47,749 --> 01:38:51,617 (Voss) Command thine angels to receive her 1032 01:38:51,711 --> 01:38:54,248 and to take her to heaven-- 1033 01:38:54,255 --> 01:38:57,122 her country. 1034 01:38:57,216 --> 01:39:02,381 Amen. 1035 01:40:18,673 --> 01:40:20,038 [grunt] 1036 01:40:20,133 --> 01:40:21,589 [flies buzzing] 1037 01:41:25,281 --> 01:41:27,272 (Smith) I really like this one. 1038 01:41:27,366 --> 01:41:29,072 When did you do that? 1039 01:41:29,160 --> 01:41:31,401 Second night in the Gulag. 1040 01:41:31,495 --> 01:41:37,707 Poor Kazik, always in trouble with his feet. 1041 01:41:37,793 --> 01:41:41,251 Who is this? 1042 01:41:41,339 --> 01:41:43,125 You. 1043 01:41:43,216 --> 01:41:45,923 Looks like my father. 1044 01:41:45,927 --> 01:41:47,258 Is that how I look now? 1045 01:41:47,345 --> 01:41:48,630 No. 1046 01:41:48,721 --> 01:41:51,258 Now, you look worse. 1047 01:41:51,265 --> 01:41:52,550 [Voss laughing weakly] 1048 01:41:55,269 --> 01:41:57,260 [inaudible] 1049 01:41:57,271 --> 01:41:59,557 You caught her smile. 1050 01:42:01,901 --> 01:42:03,232 Look. 1051 01:42:03,319 --> 01:42:07,278 This is--just a sketch. 1052 01:42:07,281 --> 01:42:10,114 But I'll work on it. 1053 01:42:10,201 --> 01:42:11,737 I'll do it. 1054 01:42:11,827 --> 01:42:14,819 That's really fine work. 1055 01:42:14,914 --> 01:42:20,625 You're a great artist, Tomasz. 1056 01:42:20,628 --> 01:42:22,334 It's almost like a photography. 1057 01:42:22,421 --> 01:42:25,629 It's the shadow. 1058 01:42:25,716 --> 01:42:28,048 It's really nice. 1059 01:43:06,090 --> 01:43:08,627 We have to get to those hills. 1060 01:43:08,718 --> 01:43:12,836 Water may be trapped there. 1061 01:43:12,847 --> 01:43:16,510 Come on. Come on, get up. Get up. 1062 01:43:21,272 --> 01:43:23,137 Mister. 1063 01:43:23,232 --> 01:43:26,065 Come on. 1064 01:43:26,152 --> 01:43:30,691 Go on without me. 1065 01:43:30,698 --> 01:43:32,279 I'm done. 1066 01:43:36,203 --> 01:43:37,318 Go. 1067 01:43:45,379 --> 01:43:48,667 Zoran... 1068 01:43:48,758 --> 01:43:52,546 you go to the hills and look for water. 1069 01:43:52,553 --> 01:43:54,009 And you wait for us there. 1070 01:43:54,096 --> 01:43:55,085 No. 1071 01:43:55,181 --> 01:43:56,261 Yes. 1072 01:43:56,349 --> 01:43:58,635 We'll catch up. 1073 01:44:36,847 --> 01:44:38,132 Did you find water? 1074 01:44:38,224 --> 01:44:39,339 No. 1075 01:44:49,276 --> 01:44:50,891 [rustiing] 1076 01:44:55,408 --> 01:45:03,827 [gasping] 1077 01:45:18,264 --> 01:45:20,630 Show me. 1078 01:45:20,724 --> 01:45:22,931 Please show me. 1079 01:45:29,108 --> 01:45:30,564 Where--? 1080 01:45:37,491 --> 01:45:38,901 Where are you? 1081 01:45:41,370 --> 01:45:42,985 [grunting] 1082 01:45:55,885 --> 01:45:56,874 There's-- 1083 01:45:59,221 --> 01:46:00,336 water! 1084 01:46:02,141 --> 01:46:03,631 [slurping] 1085 01:46:16,489 --> 01:46:19,481 [coughing] 1086 01:46:38,677 --> 01:46:41,168 [whispering] Zoran. 1087 01:46:41,263 --> 01:46:42,673 Around here. 1088 01:46:55,361 --> 01:46:57,443 [weak laughing] 1089 01:46:57,530 --> 01:46:59,862 Look at that, uh? 1090 01:46:59,949 --> 01:47:02,235 What if--if it's poisonous? How can we eat it? 1091 01:47:02,326 --> 01:47:04,362 No, no, no, we cut off its head. 1092 01:47:04,453 --> 01:47:06,944 Here. Give me the knife. 1093 01:47:07,039 --> 01:47:09,451 Ah, look at that. 1094 01:47:19,176 --> 01:47:20,461 [loud sigh] 1095 01:47:32,064 --> 01:47:33,270 Tastes like chicken. 1096 01:47:33,357 --> 01:47:35,018 Yeah. 1097 01:47:35,109 --> 01:47:38,101 A big, black, poisonous chicken with no legs. 1098 01:47:38,112 --> 01:47:39,773 (Janusz) Well, it's not bad. 1099 01:47:43,284 --> 01:47:47,653 You know, Valka talked of eating each other 1100 01:47:47,746 --> 01:47:49,282 when we were in Siberia. 1101 01:47:51,750 --> 01:47:52,489 He did? 1102 01:47:52,585 --> 01:47:53,995 Yes. 1103 01:47:54,086 --> 01:47:56,873 And? Would you have eaten me? 1104 01:47:56,964 --> 01:47:59,626 [chuckling] Yeah. 1105 01:47:59,633 --> 01:48:02,124 Yeah, of course. 1106 01:48:02,136 --> 01:48:04,297 I would never have eaten you. 1107 01:48:04,305 --> 01:48:05,920 [laughing] Well, why not? 1108 01:48:06,015 --> 01:48:07,551 Too stringy and bitter. 1109 01:48:07,641 --> 01:48:09,427 I'd rather eat snake. 1110 01:48:37,338 --> 01:48:39,124 Here's some water. 1111 01:48:47,598 --> 01:48:49,839 It can kill you, remember? 1112 01:48:49,850 --> 01:48:51,181 What? 1113 01:48:51,185 --> 01:48:54,018 Kindness. 1114 01:48:54,104 --> 01:48:57,187 How long can you survive on mud and snakes? 1115 01:48:58,484 --> 01:49:00,520 Just leave me here. 1116 01:49:04,823 --> 01:49:07,155 You can't, can you? 1117 01:49:14,792 --> 01:49:16,202 Look, Mister-- 1118 01:49:16,293 --> 01:49:18,409 What? 1119 01:49:18,504 --> 01:49:23,669 You know, I may not even know your first name, 1120 01:49:23,759 --> 01:49:25,750 but i, uh-- 1121 01:49:25,844 --> 01:49:28,335 I know your son's name. 1122 01:49:28,430 --> 01:49:31,217 Irena told you? 1123 01:49:31,308 --> 01:49:32,889 Yes. 1124 01:49:37,606 --> 01:49:39,016 Can I say his name? 1125 01:49:42,319 --> 01:49:43,308 David. 1126 01:49:45,531 --> 01:49:50,446 Saying his name won't bring him back. 1127 01:49:50,536 --> 01:49:51,901 What are you trying to do, 1128 01:49:51,995 --> 01:49:53,075 give me the will to live? 1129 01:49:53,163 --> 01:49:54,573 Is that it? 1130 01:49:54,581 --> 01:49:56,287 Stop me from giving up? 1131 01:49:56,375 --> 01:49:58,115 And are you giving up? 1132 01:49:58,210 --> 01:50:00,701 In the camps, some saw death as freedom. 1133 01:50:00,796 --> 01:50:04,209 Then why didn't you just kill yourseif? 1134 01:50:04,299 --> 01:50:06,711 Survival was a kind of protest. 1135 01:50:06,802 --> 01:50:09,885 Being alive was my punishment. 1136 01:50:09,972 --> 01:50:12,304 Punishment for what? 1137 01:50:12,391 --> 01:50:15,053 I brought David to Russia. 1138 01:50:22,568 --> 01:50:25,981 And now no one can forgive you. 1139 01:50:26,071 --> 01:50:28,403 And you can't forgive yourself. 1140 01:50:31,034 --> 01:50:35,573 Irena told me... 1141 01:50:35,664 --> 01:50:38,280 that they tortured your wife... 1142 01:50:40,544 --> 01:50:43,035 and she informed on you. 1143 01:50:48,761 --> 01:50:50,251 Yes. 1144 01:50:50,345 --> 01:50:54,088 They did the same thing to my boy. 1145 01:50:54,183 --> 01:50:57,016 Then they shot him in the head. 1146 01:51:04,026 --> 01:51:05,857 My wife is alive. 1147 01:51:08,572 --> 01:51:10,187 She lived-- 1148 01:51:10,282 --> 01:51:16,118 and was released. That much I know. 1149 01:51:16,205 --> 01:51:18,537 But she'll never be able to forgive herseif 1150 01:51:18,624 --> 01:51:21,331 for what she's done. 1151 01:51:21,335 --> 01:51:24,623 You see, only I can do that. 1152 01:51:24,713 --> 01:51:27,705 She will be torturing herself, just like you. 1153 01:51:27,800 --> 01:51:31,839 So you see, I have to get back. 1154 01:51:31,929 --> 01:51:35,262 I-have-to-get-back. 1155 01:52:02,459 --> 01:52:04,120 Janusz. 1156 01:52:12,594 --> 01:52:14,585 Pack your things, quick. 1157 01:53:45,771 --> 01:53:49,138 [dog barking] 1158 01:53:49,149 --> 01:53:50,685 Janusz! 1159 01:54:36,947 --> 01:54:38,357 (Janusz) Do you hear that? 1160 01:54:38,448 --> 01:54:39,483 [flapping] 1161 01:54:39,574 --> 01:54:40,654 What is that? 1162 01:55:10,105 --> 01:55:11,515 [flapping] 1163 01:55:22,659 --> 01:55:23,944 Tibet. 1164 01:55:24,036 --> 01:55:26,527 [laughing] 1165 01:55:56,234 --> 01:55:58,600 [man speaking native language] 1166 01:55:58,695 --> 01:56:01,061 [all repeat] 1167 01:56:06,578 --> 01:56:07,909 Lhasa. 1168 01:56:13,794 --> 01:56:15,455 (Janusz) And where is India? 1169 01:56:15,462 --> 01:56:18,249 (man) Mmmm. 1170 01:56:18,340 --> 01:56:20,080 [man speaking native language] 1171 01:56:22,177 --> 01:56:23,462 India. 1172 01:56:42,405 --> 01:56:44,612 [speaking native language] 1173 01:56:59,881 --> 01:57:02,213 India. Yes. 1174 01:57:02,300 --> 01:57:06,839 There is the track to Sikkim, over the mountains. 1175 01:57:06,930 --> 01:57:09,012 Many people go there. 1176 01:57:09,099 --> 01:57:11,215 Are there villages on the way? 1177 01:57:11,309 --> 01:57:13,345 Small villages, yes. 1178 01:57:13,353 --> 01:57:15,184 They give you food. 1179 01:57:15,272 --> 01:57:17,513 Fuel for fire. 1180 01:57:17,524 --> 01:57:19,936 But you can't go now. 1181 01:57:20,026 --> 01:57:21,436 Why? 1182 01:57:21,528 --> 01:57:25,362 If big snow comes, very difficult. 1183 01:57:25,365 --> 01:57:29,404 You wait until spring. 1184 01:57:29,494 --> 01:57:31,780 This family keep you. 1185 01:57:36,918 --> 01:57:39,660 Well, we can't cross the mountains in winter. 1186 01:57:39,754 --> 01:57:42,712 (Janusz) He said it was difficult but not impossible. 1187 01:57:42,716 --> 01:57:44,422 Janusz, it's only three months. 1188 01:57:44,509 --> 01:57:46,875 Look, we can't let go. 1189 01:57:46,887 --> 01:57:48,627 What do you mean? 1190 01:57:48,722 --> 01:57:52,340 If we stop now, then we'll give In to exhaustion. 1191 01:57:52,434 --> 01:57:54,550 No, it's not giving in. 1192 01:57:54,644 --> 01:57:57,886 We are exhausted. 1193 01:57:57,898 --> 01:58:00,731 I will sleep till spring like a bear in a cave. 1194 01:58:00,734 --> 01:58:04,067 You can study Buddhism and become a monk. 1195 01:58:04,070 --> 01:58:08,109 But first you must learn how to like their tea. 1196 01:58:08,200 --> 01:58:10,532 I already like the tea. 1197 01:58:10,619 --> 01:58:11,904 Good night. 1198 01:58:11,995 --> 01:58:13,326 [man speaks native language] 1199 01:58:15,999 --> 01:58:17,910 What about you, Mister? 1200 01:58:18,001 --> 01:58:20,788 What are you going to do for three or four months? 1201 01:58:23,506 --> 01:58:25,417 I'm going to Lhasa. 1202 01:58:25,425 --> 01:58:27,381 Our friend has a contact. 1203 01:58:27,469 --> 01:58:29,551 He thinks he can get me out through China. 1204 01:58:29,638 --> 01:58:34,257 There's a U.S. military mission there. 1205 01:58:34,267 --> 01:58:36,132 Looking out for number one. 1206 01:58:36,228 --> 01:58:38,093 Isn't that what you Americans say? 1207 01:58:38,104 --> 01:58:40,220 Zoran-- 1208 01:58:40,315 --> 01:58:41,430 Zoran. 1209 01:58:41,441 --> 01:58:42,430 What? 1210 01:58:42,525 --> 01:58:43,605 We escaped. 1211 01:58:46,529 --> 01:58:48,235 We made it. 1212 01:58:50,492 --> 01:58:51,732 You're right. 1213 01:58:51,826 --> 01:58:53,691 He's right. 1214 01:58:53,787 --> 01:58:57,575 Apart from a few mountains, we are there. 1215 01:58:57,666 --> 01:58:59,577 We made it. 1216 01:58:59,668 --> 01:59:01,454 Not all of us. 1217 01:59:01,544 --> 01:59:04,707 No, not all of us. 1218 01:59:09,636 --> 01:59:11,627 What are you going to do, Mister? 1219 01:59:11,721 --> 01:59:13,336 When you go back home. 1220 01:59:13,431 --> 01:59:15,012 Home? 1221 01:59:15,100 --> 01:59:16,465 Build Metros? 1222 01:59:16,476 --> 01:59:19,468 Might drift a while. 1223 01:59:19,479 --> 01:59:23,142 I will fight. 1224 01:59:23,233 --> 01:59:28,102 First Germans, then Russians. 1225 01:59:28,196 --> 01:59:29,811 (Zoran) And then? 1226 01:59:29,906 --> 01:59:31,191 (Zoran) Re-build your church? 1227 01:59:31,283 --> 01:59:33,820 No. 1228 01:59:33,910 --> 01:59:36,071 I will die fighting. 1229 01:59:39,416 --> 01:59:42,328 I'm going to get Tomasz' pictures to a newspaper 1230 01:59:42,419 --> 01:59:44,876 or get them published somehow. 1231 01:59:44,963 --> 01:59:49,502 And then I'm going to cook his chicken 1232 01:59:49,509 --> 01:59:53,548 but with extra salt, just--just to annoy him. 1233 01:59:56,308 --> 01:59:59,175 And you, Janusz? 1234 01:59:59,185 --> 02:00:01,346 As long as the communists are in Poland, 1235 02:00:01,354 --> 02:00:03,140 you cannot go back. 1236 02:00:03,231 --> 02:00:06,894 They'll shoot you, Janusz. 1237 02:00:06,985 --> 02:00:11,854 I'll just, uh--keep going, you know, until it's over. 1238 02:00:18,788 --> 02:00:20,870 I'll just keep walking. 1239 02:00:37,057 --> 02:00:38,467 He's gone. 1240 02:00:44,564 --> 02:00:46,896 Janusz! 1241 02:00:46,900 --> 02:00:48,436 [echoing] Janusz! 1242 02:01:31,611 --> 02:01:33,977 [chatter] 1243 02:01:37,575 --> 02:01:39,657 [woman shouting in native language] 1244 02:01:52,882 --> 02:01:54,873 [speaking native language] 1245 02:02:17,323 --> 02:02:19,609 Namaste. 1246 02:02:34,799 --> 02:02:37,131 Namaste. 1247 02:02:37,218 --> 02:02:38,503 Welcome to India. 1248 02:02:38,595 --> 02:02:39,835 Paper passport, please. 1249 02:02:39,929 --> 02:02:42,170 Passport. 1250 02:02:42,182 --> 02:02:43,388 We--we--we don't have. 1251 02:02:43,475 --> 02:02:45,511 Never mind. Come with me. 1252 02:02:45,602 --> 02:02:49,845 [speaking native language] 1253 02:02:49,856 --> 02:02:51,187 Where have you come from? 1254 02:02:51,191 --> 02:02:52,351 Siberia. 1255 02:02:52,358 --> 02:02:53,598 Siberia? 1256 02:02:53,693 --> 02:02:55,900 [speaking native language] 1257 02:02:55,987 --> 02:02:57,648 And how did you come, sir? 1258 02:02:57,739 --> 02:02:59,195 We walked. 1259 02:02:59,282 --> 02:03:00,772 Walked? [speaking native language] 1260 02:03:00,867 --> 02:03:02,653 [appiauding and cheering] 1261 02:03:30,021 --> 02:03:34,515 [crowds cheering] 1262 02:05:45,973 --> 02:05:53,407 Subtitles by Ajeesh Vijayan 79250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.