All language subtitles for pulsionsCD2-2cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:55,400 --> 00:01:57,700 Vous n'�tes jamais l�. 2 00:01:58,900 --> 00:02:02,000 Moi aussi, je suis sorti pour traquer cette fouineuse. 3 00:02:06,000 --> 00:02:08,200 J'ai d�couvert o� elle habite. 4 00:02:08,400 --> 00:02:11,900 Je vais l'attendre jusqu'� ce qu'elle se pointe. 5 00:02:14,700 --> 00:02:17,600 Ensuite, je lui arracherai ses yeux d'espionne. 6 00:02:20,700 --> 00:02:23,300 Vous vouliez me parler ? 7 00:02:23,600 --> 00:02:26,900 Serait-ce � propos du meurtre dont parlaient les journaux ? 8 00:02:27,200 --> 00:02:30,800 Sale fa�on de perdre un patient. Il ne faut pas essayer de les baiser. 9 00:02:31,200 --> 00:02:32,900 Salut, Max. C'est Liz. 10 00:02:33,000 --> 00:02:36,500 J'aimerais acheter 60 actions d'Auditron. Elles sont � quel prix ? 11 00:02:36,900 --> 00:02:39,800 Je suis contente d'avoir eu cette allumeuse. 12 00:02:41,200 --> 00:02:43,700 - 15,60 l'action ? - Vous auriez fait pareil. 13 00:02:44,100 --> 00:02:46,400 �a fait 936 dollars... 14 00:02:46,900 --> 00:02:49,200 Ne quitte pas, Max. 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,600 C'est pour �a que j'ai utilis� votre rasoir. 16 00:02:51,900 --> 00:02:54,000 - All� ? - Ne vous inqui�tez pas. 17 00:02:54,200 --> 00:02:58,700 - Bonjour, Norma. D�sol�e pour hier. - Appelez la police, les objets trouv�s. 18 00:02:59,100 --> 00:03:01,200 Je sais. J'ai �t� odieuse. 19 00:03:01,400 --> 00:03:04,100 - N'oubliez pas. Si Levy appelle... - Ce soir ? 20 00:03:04,300 --> 00:03:07,500 - ...dites-lui que je vais bien. - Non, je ne peux vraiment pas. 21 00:03:07,700 --> 00:03:10,900 Norma, ne quittez pas. J'�tais en ligne avec ma m�re. 22 00:03:11,300 --> 00:03:13,700 - Max, quand te faut-il l'argent ? - C'est dr�le. 23 00:03:13,900 --> 00:03:17,100 Non, je ne veux rien vendre. Reste en ligne, Max. 24 00:03:19,100 --> 00:03:22,700 Norma, vous croyez que ce type serait pr�t � payer 500 ? 25 00:03:24,900 --> 00:03:28,500 G�nial. Ne quittez pas. Je vais dire au revoir � ma m�re. 26 00:03:29,400 --> 00:03:32,400 C'est bon, Max. J'ai l'argent. Tu l'auras demain. 27 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 D'accord. 28 00:03:36,000 --> 00:03:37,100 Norma. 29 00:03:37,300 --> 00:03:41,500 Vous pouvez m'organiser une pause-caf� et un d�jeuner ? 30 00:03:41,800 --> 00:03:43,500 Pour demain ? 31 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 Oui, il me faut mille dollars pour l'op�ration de ma m�re. 32 00:03:48,800 --> 00:03:52,100 Ce n'est rien de grave. Elle s'en remettra. 33 00:03:53,100 --> 00:03:56,900 - Super. Ce soir � quelle heure ? - Votre op�ration remonte � 3 ans. 34 00:03:57,300 --> 00:04:00,700 - � 20 h 30. O� �a ? - Regardez cette photo prise avant... 35 00:04:00,900 --> 00:04:06,400 - D'accord. Rien de particulier ? - On l'a vol�e � la revue "People". 36 00:04:06,700 --> 00:04:10,600 - Ouf, il n'y a pas que des tordus. - Voici Nancy Hunt, le transsexuel. 37 00:04:10,800 --> 00:04:13,100 - Il est de Cleveland ? - Impressionnant, non ? 38 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 - J'y serai. - Vous �tiez correspondant de guerre ? 39 00:04:16,300 --> 00:04:19,900 Entre autres. Et correspondant � l'�tranger pour le Moyen-Orient. 40 00:04:20,200 --> 00:04:26,300 J'ai fait des reportages d'investigation et de la plong�e sur �pave en Espagne. 41 00:04:26,800 --> 00:04:30,400 - Ce sont des activit�s plut�t macho. - C'est courant chez les transsexuels. 42 00:04:30,800 --> 00:04:32,600 Vous trouvez... 43 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 Quand je parle de transsexuels, je le dis dans le sens homme-femme, 44 00:04:36,200 --> 00:04:39,300 parce que c'est la majorit� des cas. 45 00:04:39,600 --> 00:04:43,100 Un grand nombre d'entre eux viennent de milieux tr�s machos. 46 00:04:43,400 --> 00:04:48,400 Je connais un capitaine de police, un militaire, des pilotes de chasse. 47 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 Ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient. 48 00:04:52,600 --> 00:04:56,800 Vous vous �tes mari� deux fois et �tes p�re de trois enfants. 49 00:04:58,300 --> 00:05:00,700 Vous avez donc eu une vie... 50 00:05:02,200 --> 00:05:04,800 Je ne vais pas dire normale. Ce serait p�joratif. 51 00:05:05,000 --> 00:05:09,600 Une vie traditionnelle : vous �tiez p�re de famille. Vous avez eu trois enfants 52 00:05:10,000 --> 00:05:14,800 et vous avez v�cu au moins deux relations h�t�rosexuelles. 53 00:05:16,000 --> 00:05:19,300 Plus que �a. J'ai toujours �t� un vrai h�t�ro. 54 00:05:31,900 --> 00:05:34,700 - Cleveland ? - Pardon ? 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Chambre 331. Vous venez de Cleveland, n'est-ce pas ? 56 00:05:38,300 --> 00:05:40,700 Chambre 331. Je suis bien de Cleveland. 57 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 Salut. Je suis Liz du service d'escorte. 58 00:05:45,800 --> 00:05:48,400 Sans blague ? 59 00:05:48,600 --> 00:05:50,900 - C'est bien moi. - Salut. 60 00:05:51,200 --> 00:05:53,500 Ravi de vous rencontrer. 61 00:05:53,700 --> 00:05:56,600 Vous ne m'invitez pas � entrer ? 62 00:05:57,000 --> 00:06:00,300 D�sol�. Entrez. Je vous sers quelque chose ? 63 00:06:26,000 --> 00:06:27,900 93 Nassau Street. 64 00:06:30,800 --> 00:06:32,900 Allez. D�marrez ! 65 00:06:46,700 --> 00:06:51,400 Oubliez cette adresse. D�posez-moi � Columbus Circle. 66 00:06:52,900 --> 00:06:55,900 Vous voulez bien m'aider ? On me suit. 67 00:06:58,300 --> 00:07:02,000 C'est encore le Dr Elliott. Bobbi a-t-elle eu mes messages ? 68 00:07:02,200 --> 00:07:03,400 Oui, elle les a eus. 69 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 - Vraiment ? - Oui. 70 00:07:05,700 --> 00:07:08,000 - Quand �a ? - D�sol�e, je n'en sais rien. 71 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Je peux en laisser un autre ? 72 00:07:14,700 --> 00:07:18,700 - Je vous �coute. - Je dois la voir d'urgence. 73 00:07:20,000 --> 00:07:24,300 Je serai � mon cabinet toute la soir�e et demain d�s 5 heures. 74 00:07:34,400 --> 00:07:37,100 �a co�te combien de br�ler les feux rouges ? 75 00:07:48,200 --> 00:07:50,300 Je l'ai sem�e ? 76 00:07:51,300 --> 00:07:53,800 Vous vous en sortez tr�s bien. 77 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Mais elle nous suit toujours. 78 00:08:07,600 --> 00:08:12,600 Comme je n'ai pas rempli mon contrat, j'aimerais vous inviter � d�ner. 79 00:08:13,100 --> 00:08:15,400 - C'est d'accord, j'accepte. - G�nial. 80 00:08:15,600 --> 00:08:17,700 - Je dois y aller. - Je vous appelle. 81 00:08:18,100 --> 00:08:20,200 C'est �a, appelez-moi ! 82 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Excusez-moi ! 83 00:10:20,800 --> 00:10:23,700 Pourquoi elle se colle � moi ? Tu la connais ? 84 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Vous attendez quelque chose ? 85 00:10:31,400 --> 00:10:33,900 Le m�tro. Il s'arr�te toujours ici, non ? 86 00:10:34,100 --> 00:10:37,000 Oui, il s'arr�te ici. Mais plus loin aussi. 87 00:10:39,900 --> 00:10:43,300 - Je vous d�range ? - Non, pas du tout. 88 00:10:44,800 --> 00:10:47,300 - Parfait. - Mais moi, si. 89 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 - Elle te d�range, Sonny ? - Oui. 90 00:10:49,600 --> 00:10:52,300 - Cette salope me d�range. - Que vas-tu faire ? 91 00:10:52,600 --> 00:10:54,600 Je vais lui botter le cul. 92 00:10:54,900 --> 00:10:57,500 Pourquoi le botter si on peut le baiser d'abord ? 93 00:10:57,900 --> 00:11:00,200 - O� vas-tu ? - Je veux pas vous importuner. 94 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 Qu'est-ce que tu fais l�, alors ? 95 00:11:02,700 --> 00:11:04,600 L�chez-moi ! 96 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Allez ! Rattrapez-la ! 97 00:11:18,100 --> 00:11:20,300 Du calme. Ce n'est pas l'heure de pointe. 98 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 Jamais l� quand il faut. J'ai failli �tre agress�e. 99 00:11:23,800 --> 00:11:26,000 - Quand �a ? - � l'instant. 100 00:11:26,100 --> 00:11:28,100 Par ces sales petits voyous. 101 00:11:39,700 --> 00:11:42,700 - Je ne vois personne. - Ils �taient juste l�. 102 00:11:43,000 --> 00:11:45,400 Ils vous ont agress�e ou pas ? 103 00:11:52,100 --> 00:11:55,800 Il y avait eux, mais aussi une blonde qui me suivait... 104 00:11:56,100 --> 00:11:58,500 Laissez tomber. 105 00:14:42,700 --> 00:14:44,700 Ce doit �tre une patiente d'Elliott. 106 00:14:44,900 --> 00:14:48,200 Je l'ai suivie de son cabinet jusqu'ici. 107 00:14:48,500 --> 00:14:50,300 C'�tait quoi, ce spray ? 108 00:14:50,500 --> 00:14:53,400 C'est une substance que j'ai cr��e � base de sodium... 109 00:14:53,600 --> 00:14:57,600 �pargne-moi ton cours de chimie. C'est du chinois pour moi. 110 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 En tout cas, �a a march�. 111 00:15:01,100 --> 00:15:04,700 �a aveugle temporairement. �a n'agit que 10 secondes. 112 00:15:07,500 --> 00:15:09,400 �a m'a sauv� la vie. 113 00:15:09,700 --> 00:15:11,600 Je sais. 114 00:15:11,900 --> 00:15:14,200 Il aurait pu sauver maman. 115 00:15:17,000 --> 00:15:19,400 Tu aimais beaucoup ta m�re, hein ? 116 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 Oui. 117 00:15:24,900 --> 00:15:27,200 Elle me manque. 118 00:15:32,100 --> 00:15:34,700 Je te ressers du coca ? 119 00:15:35,000 --> 00:15:36,900 Oui, merci. 120 00:15:38,300 --> 00:15:40,400 Tu aimes mon tableau ? 121 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Il est pas mal. 122 00:15:47,300 --> 00:15:49,900 Je l'ai achet� 500 dollars il y a deux ans. 123 00:15:50,800 --> 00:15:53,200 Mais c'est un bon investissement. 124 00:15:53,400 --> 00:15:57,300 Dans dix ans, il vaudra un million de dollars. 125 00:16:00,200 --> 00:16:02,600 Et plus si l'artiste meurt, bien s�r. 126 00:16:04,900 --> 00:16:07,400 Alors, bonne chance. 127 00:16:07,500 --> 00:16:11,200 Merci. Ton p�re ne va pas s'inqui�ter ? 128 00:16:11,500 --> 00:16:13,700 Ce n'est pas mon p�re, c'est mon beau-p�re. 129 00:16:14,000 --> 00:16:16,900 Je suis cens� �tre chez mon ami Paul. Il me couvrira. 130 00:16:17,200 --> 00:16:20,300 - Je te ram�nerai chez toi demain. - Je ne veux pas rentrer. 131 00:16:20,500 --> 00:16:22,600 - Mlle Blake... - Appelle-moi Liz. 132 00:16:22,800 --> 00:16:27,000 D'accord. J'ai pris des photos de la blonde devant chez Elliott. 133 00:16:27,400 --> 00:16:30,700 Il faut qu'on r�cup�re son agenda pour savoir son nom. 134 00:16:30,900 --> 00:16:34,200 C'est le boulot de la police. Allons voir Marino. 135 00:16:34,500 --> 00:16:37,600 Allez-y toute seule. Moi, je d�couvrirai le nom de la blonde. 136 00:16:37,800 --> 00:16:41,400 Tu te prends pour Superman ? Mais tu n'es qu'un gamin ! 137 00:16:41,800 --> 00:16:44,100 Un gamin qui vous a sauv� la vie. 138 00:16:48,700 --> 00:16:50,900 D'accord. 139 00:16:52,200 --> 00:16:54,700 Je vais parler � Marino. 140 00:16:54,900 --> 00:16:57,400 S'il se d�file, je t'aiderai. 141 00:17:00,400 --> 00:17:05,200 D'accord, mais ne citez pas mon nom. Mike me tuerait. 142 00:17:05,500 --> 00:17:09,400 Je suis cens� r�viser pour un contr�le de fran�ais. 143 00:17:11,600 --> 00:17:15,400 Ton ami te couvre pour ce soir. 144 00:17:15,600 --> 00:17:19,600 Moi aussi, je suis ton amie. Je serai ta meilleure couverture. 145 00:17:20,900 --> 00:17:23,100 D'accord. 146 00:17:23,300 --> 00:17:26,300 - �a te va, le canap� ? - Tr�s bien. 147 00:17:29,200 --> 00:17:30,900 Alors, tiens ! 148 00:17:31,100 --> 00:17:32,700 Bonne nuit. 149 00:17:37,100 --> 00:17:39,000 Marino, je dois vous parler. 150 00:17:39,300 --> 00:17:41,000 - Vous avez vu "M. pas d'ici" ? - Non. 151 00:17:41,200 --> 00:17:45,100 - Alors pr�parez-vous � dormir ici. - Vous savez que je ne l'ai pas tu�e. 152 00:17:45,300 --> 00:17:47,500 Vous �tes toujours mon suspect n�1. 153 00:17:47,800 --> 00:17:51,600 Pour votre gouverne, elle a essay� de me tuer hier soir. 154 00:17:51,900 --> 00:17:53,200 Vraiment ? 155 00:17:53,500 --> 00:17:55,800 Votre voix trahirait-elle de l'inqui�tude ? 156 00:17:56,000 --> 00:17:59,400 C'est mon boulot de m'int�resser � nos citoyens qui s'entretuent. 157 00:17:59,700 --> 00:18:01,500 O� est-ce arriv� ? 158 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Elle m'a suivie dans le m�tro. Je croyais l'avoir sem�e, 159 00:18:04,900 --> 00:18:07,000 mais elle m'attendait quand je suis rentr�e... 160 00:18:07,400 --> 00:18:08,900 - Des t�moins ? - Oui. 161 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 Qui ? 162 00:18:13,300 --> 00:18:16,700 - Je ne peux rien vous dire. - Encore un �tranger ? 163 00:18:17,000 --> 00:18:19,600 Non, mais j'ai promis de ne rien dire. 164 00:18:19,900 --> 00:18:21,900 J'ai d�j� entendu �a quelque part. 165 00:18:22,200 --> 00:18:26,600 Arr�tez vos allusions d�biles. On veut me tuer et j'ai besoin d'aide. 166 00:18:27,000 --> 00:18:30,800 � votre service. Dans ma cellule, vous serez en s�curit�. Eddie. 167 00:18:31,100 --> 00:18:34,500 Attendez. La meurtri�re est une patiente d'Elliott. 168 00:18:34,900 --> 00:18:37,400 - Qu'en savez-vous ? - Elle sortait de son cabinet. 169 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 Vous l'avez vue ? 170 00:18:40,400 --> 00:18:43,200 Pas exactement, mais je le sais. 171 00:18:43,500 --> 00:18:47,400 Procurez-vous son agenda. Son nom y figure forc�ment. 172 00:18:47,700 --> 00:18:50,400 Vous �tes meilleure pute qu'inspecteur, j'esp�re. 173 00:18:50,600 --> 00:18:53,200 J'ai d�j� pens� � l'agenda. 174 00:18:53,500 --> 00:18:53,900 Et alors ? 175 00:18:54,200 --> 00:18:58,300 On ne se pointe pas chez un psy pour feuilleter son agenda comme �a. 176 00:18:58,700 --> 00:19:01,000 Il faut un mandat et les juges prennent leur temps 177 00:19:01,400 --> 00:19:05,400 avant de vous autoriser � fourrer votre nez chez un psy. 178 00:19:06,500 --> 00:19:13,600 Mais �a n'emp�che pas un suspect parano de s'introduire chez lui. 179 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Vous savez, afin de trouver des preuves pour sa d�fense. 180 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 Je vois. Vous m'incitez � le faire � votre place. 181 00:19:20,900 --> 00:19:25,200 Je ne vous pousse pas � commettre une infraction. Ne l'oubliez pas. 182 00:19:25,500 --> 00:19:29,400 Mais je vous arr�te demain. Pig� ? Demain. 183 00:19:42,300 --> 00:19:45,200 H�PITAL PSYCHIATRIQUE METROPOLITAN 184 00:19:52,200 --> 00:19:55,100 - Je suis le Dr Levy. - Enchant�. Je suis le Dr Elliott. 185 00:19:57,800 --> 00:20:00,700 Que puis-je pour vous, docteur ? 186 00:20:00,900 --> 00:20:04,300 - Vous voyez une de mes patientes. - C'est exact. 187 00:20:04,600 --> 00:20:08,100 - Je la consid�re comme dangereuse. - Ah bon ? � quel niveau ? 188 00:20:08,400 --> 00:20:12,100 Elle me cr�e des probl�mes car je me suis oppos� � son op�ration. 189 00:20:12,400 --> 00:20:14,200 Quel genre de probl�mes ? 190 00:20:14,400 --> 00:20:16,900 Elle m'a menac� plusieurs fois au t�l�phone. 191 00:20:17,200 --> 00:20:21,000 - Elle a aussi vol� mon rasoir. - Pourquoi aurait-elle fait �a ? 192 00:20:21,200 --> 00:20:24,700 Vous avez lu l'histoire de la femme mutil�e dans un ascenseur ? 193 00:20:25,100 --> 00:20:30,300 - �a a fait la une. Impossible de... - La victime �tait ma patiente. 194 00:20:30,700 --> 00:20:33,000 Vous soup�onnez Bobbi ? 195 00:20:33,200 --> 00:20:36,600 Mon rasoir a disparu. Kate Miller a �t� tu�e avec un rasoir. 196 00:20:37,800 --> 00:20:41,300 - N'importe qui aurait pu le prendre. - Je ne suis pas parano�aque. 197 00:20:41,700 --> 00:20:44,700 Bobbi m'a menac� au t�l�phone de me faire du mal. 198 00:20:44,900 --> 00:20:47,500 Ma patiente a �t� taillad�e � mort et mon rasoir a disparu. 199 00:20:47,700 --> 00:20:51,900 Pas besoin d'�tre d�tective pour comprendre. 200 00:20:52,200 --> 00:20:55,600 Allons voir la police ensemble. 201 00:20:55,900 --> 00:20:58,000 Je suis d�j� all� la voir. 202 00:20:58,200 --> 00:21:01,200 Je ne leur ai pas parl� de Bobbi. Je veux d'abord lui parler. 203 00:21:01,500 --> 00:21:04,100 Je veux �tre absolument s�r que c'est elle. 204 00:21:04,300 --> 00:21:06,500 Mais elle ne me rappelle pas. 205 00:21:06,800 --> 00:21:09,500 J'esp�rais que vous pourriez m'aider. 206 00:21:09,800 --> 00:21:12,900 D'accord. Je vais lui parler. 207 00:21:13,800 --> 00:21:16,600 Si je confirme votre diagnostic, on ira voir la police. 208 00:21:16,800 --> 00:21:19,700 Merci. Tenez-moi au courant. 209 00:21:20,600 --> 00:21:23,100 Vous savez pourquoi elle est venue me voir au d�part ? 210 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 Non. 211 00:21:29,200 --> 00:21:32,700 Et si on allait dans mon bureau pour essayer de la joindre ? 212 00:21:32,900 --> 00:21:35,600 Je suis en retard, j'ai un rendez-vous. 213 00:21:35,800 --> 00:21:38,600 Appelez-moi � mon cabinet une fois que vous l'aurez eue. 214 00:21:38,900 --> 00:21:42,000 Tr�s bien. Vous �tes s�r que vous y serez ? 215 00:21:42,300 --> 00:21:44,500 Certain. 216 00:21:44,700 --> 00:21:47,000 Je vous y appellerai. 217 00:21:56,600 --> 00:21:59,500 Peter Miller. Je viens chercher mon film en super-8. 218 00:21:59,900 --> 00:22:02,200 Voici quatre dollars. 219 00:22:14,400 --> 00:22:18,200 J'ai minut� la sortie des patients d'Elliott. Le record est de 8 secondes. 220 00:22:18,400 --> 00:22:23,000 Ma cam�ra se d�clenchait toutes les 4 secondes pour ne rater personne. 221 00:22:37,400 --> 00:22:40,500 - C'est elle. - S�rement son dernier rendez-vous. 222 00:22:41,100 --> 00:22:43,300 Il faut qu'on examine l'agenda. 223 00:22:43,600 --> 00:22:47,800 Marino le veut aussi et je peux le lui procurer plus rapidement. 224 00:22:48,100 --> 00:22:50,400 Pas de paperasserie, juste ma gueule. 225 00:22:50,600 --> 00:22:55,400 Je m'en charge. Je ne compte pas. Je ne suis qu'un gamin en deuil. 226 00:22:55,700 --> 00:22:58,000 Oui, mais quel gamin ! 227 00:23:00,000 --> 00:23:02,400 J'ai une id�e. 228 00:23:05,700 --> 00:23:08,000 Merci de me recevoir. 229 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 Surtout si rapidement. 230 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 Je r�serve mes soir�es pour rappeler les gens ou pour les urgences. 231 00:23:22,200 --> 00:23:24,300 Je m'inqui�tais pour vous. 232 00:23:25,100 --> 00:23:27,300 Vous avez travers� une terrible �preuve. 233 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 Je sais. Je ne m'en suis pas rendu compte. 234 00:23:32,900 --> 00:23:36,200 Mais depuis, je fais d'affreux cauchemars. 235 00:23:40,600 --> 00:23:42,800 Lesquels ? 236 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Ben... 237 00:23:46,900 --> 00:23:49,500 Il me faut une cigarette. 238 00:23:50,700 --> 00:23:54,900 Je suis dans une maison inconnue, en visite chez un ami. 239 00:23:59,300 --> 00:24:01,300 Il n'est pas l�. 240 00:24:02,800 --> 00:24:06,300 Je regarde la t�l� et on sonne � la porte. 241 00:24:08,600 --> 00:24:10,900 C'est un homme. 242 00:24:11,100 --> 00:24:13,800 Il est grand, brun... 243 00:24:16,800 --> 00:24:20,300 Il est tomb� en panne et veut passer un coup de fil. 244 00:24:21,800 --> 00:24:24,500 Je le crois et le laisse entrer, 245 00:24:25,700 --> 00:24:27,900 m�me si �a me para�t bizarre. 246 00:24:31,600 --> 00:24:35,000 Il ferme la porte � cl� derri�re lui 247 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 et sort un rasoir. 248 00:24:38,700 --> 00:24:41,300 Il me dit qu'il ne me fera aucun mal. 249 00:24:46,000 --> 00:24:49,800 Ensuite, il me dit ce qu'il va me faire 250 00:24:50,100 --> 00:24:52,600 et que je vais adorer �a. 251 00:24:52,800 --> 00:24:55,000 Il me demande de me d�shabiller. 252 00:24:55,300 --> 00:24:58,100 Je m'ex�cute, en gardant un �il sur le rasoir. 253 00:25:01,200 --> 00:25:03,300 Il baisse son pantalon. 254 00:25:04,300 --> 00:25:08,200 Il m'allonge de force sur le ventre. 255 00:25:09,000 --> 00:25:11,100 Il s'agenouille derri�re moi 256 00:25:12,400 --> 00:25:14,700 et pose la lame glac�e... 257 00:25:29,100 --> 00:25:31,400 En la for�ant... 258 00:25:33,500 --> 00:25:35,600 Je suis d�sol�e. 259 00:25:36,800 --> 00:25:40,000 - Qu'y a-t-il ? - C'est si obsc�ne. 260 00:25:41,000 --> 00:25:43,300 Pourquoi dites-vous �a ? 261 00:25:43,600 --> 00:25:46,700 J'en connais un rayon et �a l'est. 262 00:25:50,800 --> 00:25:53,400 Oubliez �a et racontez-moi. 263 00:25:53,700 --> 00:25:56,000 Ce n'est s�rement pas si grave que �a. 264 00:25:57,100 --> 00:26:01,800 Si, je suis une experte en la mati�re. 265 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Ah bon ? 266 00:26:04,100 --> 00:26:07,000 Comment �a se fait ? 267 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Je suis une prostitu�e. 268 00:26:11,200 --> 00:26:15,400 J'ai fait des choses dont on ne parle que dans les livres. 269 00:26:16,500 --> 00:26:20,000 - �a vous pla�t de faire �a ? - Parfois. 270 00:26:20,300 --> 00:26:22,600 Qu'est-ce qui vous pla�t ? 271 00:26:22,900 --> 00:26:25,000 J'aime exciter les hommes. 272 00:26:26,300 --> 00:26:29,300 Je dois bien me d�brouiller parce qu'ils me paient bien. 273 00:26:29,600 --> 00:26:32,600 Il vous arrive de faire l'amour sans �tre pay�e ? 274 00:26:34,400 --> 00:26:36,500 C'est une proposition ? 275 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Non. 276 00:26:39,700 --> 00:26:42,800 C'est ce que les psychiatres appellent une question. 277 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 - Oui. - Oui, quoi ? 278 00:26:47,400 --> 00:26:50,300 Oui, quand un homme me pla�t. 279 00:26:52,100 --> 00:26:54,400 Quel type d'homme vous pla�t ? 280 00:26:57,100 --> 00:26:59,500 Les hommes m�rs, du genre m�decin. 281 00:27:00,500 --> 00:27:02,600 Comme vous. 282 00:27:05,100 --> 00:27:07,600 Je vous attire sexuellement ? 283 00:27:07,800 --> 00:27:09,800 Oui. Et moi ? 284 00:27:09,900 --> 00:27:11,900 Si vous m'attirez ? 285 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Oui. 286 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 Mais vous n'�tes pas venue pour �a. 287 00:27:19,800 --> 00:27:24,200 Vous �tes en d�tresse et mon r�le est de vous apporter un r�confort affectif. 288 00:27:24,500 --> 00:27:26,800 Et si vous me r�confortiez sexuellement ? 289 00:27:28,800 --> 00:27:31,100 Aimeriez-vous me baiser ? 290 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 - Oui. - Qu'est-ce qui vous retient ? 291 00:27:33,800 --> 00:27:36,200 - Je suis docteur. - Je m'en suis tap� des tas. 292 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 - Je suis mari�. - Beaucoup l'�taient aussi. 293 00:27:38,700 --> 00:27:41,700 Vous ne trouvez pas qu'on s'�gare ? 294 00:27:41,900 --> 00:27:44,300 �a vous d�range si j'enl�ve mon manteau ? 295 00:27:45,100 --> 00:27:47,100 Non. 296 00:27:58,700 --> 00:28:00,700 Et le reste aussi ? 297 00:28:02,400 --> 00:28:05,800 Pourquoi voulez-vous faire �a ? 298 00:28:06,000 --> 00:28:09,500 � cause de la bosse qui grossit dans votre pantalon. 299 00:28:11,700 --> 00:28:13,900 Vous ne semblez pas si mari� que �a. 300 00:28:26,000 --> 00:28:29,700 Alors, qu'en dites-vous ? 301 00:28:34,700 --> 00:28:37,300 Vous �tes tr�s attirante. 302 00:28:39,400 --> 00:28:41,600 Aimeriez-vous me toucher ? 303 00:28:44,700 --> 00:28:48,200 - Oui et non. Oui parce que je... - Qu'est-ce qui vous retient ? 304 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Je vous l'ai d�j� dit. 305 00:28:53,400 --> 00:28:57,200 C'est vrai. Vous �tes docteur et mari�. J'avais oubli�. 306 00:28:58,400 --> 00:29:01,900 - Vous n'�tes qu'un sale hypocrite. - Vraiment ? 307 00:29:02,300 --> 00:29:06,600 � cause de ma conscience morale et professionnelle ? 308 00:29:06,800 --> 00:29:09,400 �coutez, vous me semblez un peu timide. 309 00:29:10,600 --> 00:29:14,900 Alors je vais aller me repoudrer le nez 310 00:29:15,900 --> 00:29:21,200 et � mon retour, j'esp�re voir vos habits � c�t� des miens. 311 00:29:22,500 --> 00:29:26,100 Sinon, on n'aura qu'� continuer � fantasmer. 312 00:32:10,100 --> 00:32:11,400 Dr Elliott ! 313 00:32:20,800 --> 00:32:22,600 Dr Elliott ? 314 00:32:31,200 --> 00:32:33,800 Ce que vous pouvez �tre timide ! 315 00:32:36,600 --> 00:32:38,500 Liz ! 316 00:32:44,500 --> 00:32:45,700 Derri�re vous, Liz ! 317 00:34:08,500 --> 00:34:10,900 - Vous m'avez vraiment fait suivre. - Exact. 318 00:34:11,100 --> 00:34:14,900 Vous connaissez Betty Luce, l'un de nos meilleurs �l�ments. 319 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 Vous m'avez crue folle quand j'ai mentionn� l'agression. 320 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 L'inspecteur Luce vous a perdue � Columbus Circle. 321 00:34:21,700 --> 00:34:25,600 Je ne pouvais pas deviner qu'une autre blonde vous suivait. 322 00:34:25,900 --> 00:34:29,100 Pour vous, je n'�tais qu'une fille � l'imagination d�bordante. 323 00:34:29,400 --> 00:34:30,600 Plus ou moins. 324 00:34:30,800 --> 00:34:34,100 - Elle m'a suivie chez Elliott. - C'est �a. 325 00:34:34,300 --> 00:34:37,600 Dieu merci. C'est quoi au juste le probl�me de ce type ? 326 00:34:38,000 --> 00:34:39,800 - C'est un transsexuel. - Un quoi ? 327 00:34:40,100 --> 00:34:42,000 Un transsexuel. 328 00:34:42,200 --> 00:34:45,500 Sur le point de franchir le cap, mais l'homme en lui s'y refusait. 329 00:34:45,700 --> 00:34:47,800 L'homme en lui ? 330 00:34:48,000 --> 00:34:50,700 Il y avait le Dr Elliott et Bobbi. 331 00:34:51,600 --> 00:34:54,100 Bobbi voulait mon accord psychiatrique 332 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 pour son op�ration. 333 00:34:56,400 --> 00:34:59,900 Je l'ai trouv�e instable, ce qu'Elliott m'a confirm�. 334 00:35:00,100 --> 00:35:02,700 Deux sexes cohabitant dans un m�me corps. 335 00:35:03,000 --> 00:35:05,700 L'op�ration devait r�soudre le conflit. 336 00:35:06,000 --> 00:35:10,600 Malgr� les efforts de Bobbi, Elliott l'en emp�chait. 337 00:35:12,700 --> 00:35:16,000 - Alors Bobbi s'est veng�e. - En tuant Mme Miller. 338 00:35:16,300 --> 00:35:20,500 Oui. Elle a s�duit Elliott, tout comme vous, Mlle Blake. 339 00:35:20,800 --> 00:35:23,800 Quand Elliott �tait excit�, Bobbi prenait le dessus ? 340 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 Oui. C'�tait le signal d'alerte pour Bobbi. 341 00:35:27,900 --> 00:35:30,900 Elliott avait une �rection et Bobbi entrait en sc�ne 342 00:35:31,200 --> 00:35:34,300 pour tuer celles qui avaient r�veill� la virilit� d'Elliott. 343 00:35:34,600 --> 00:35:39,500 Quand j'ai vu Elliott, j'ai enfin d�couvert le c�t� masculin de Bobbi. 344 00:35:39,800 --> 00:35:43,500 Quand il m'a dit qu'il soup�onnait Bobbi d'avoir tu� Mme Miller, 345 00:35:43,900 --> 00:35:46,200 il faisait ses propres aveux. 346 00:35:47,000 --> 00:35:49,600 J'ai aussit�t appel� l'inspecteur Marino. 347 00:35:50,900 --> 00:35:53,800 Pourquoi ne pas m'avoir emp�ch�e d'aller chez Elliott ? 348 00:35:54,000 --> 00:35:57,900 Parce que j'�tais � un match de foot avec mes enfants. 349 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Quand j'ai parl� au Dr Levy, vous y �tiez d�j�. 350 00:36:01,500 --> 00:36:04,900 Vous n'avez donc jamais cru que j'avais tu� Mme Miller ? 351 00:36:05,100 --> 00:36:09,300 Non. Mais je devais p�n�trer chez Elliott pour identifier le f�l�, 352 00:36:09,600 --> 00:36:11,800 alors je vous ai mise � contribution. 353 00:36:12,600 --> 00:36:14,600 Vous plaisantez ? 354 00:36:14,700 --> 00:36:19,600 Mlle Luce vous suivait pour vous �viter le pire. 355 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Merci. 356 00:36:23,900 --> 00:36:28,200 C'est toujours merveilleux de pouvoir aider la police. 357 00:36:28,600 --> 00:36:30,500 L�, c'est vous qui plaisantez. 358 00:36:32,000 --> 00:36:34,500 Que va devenir Elliott ? 359 00:36:47,300 --> 00:36:48,000 Alors ? 360 00:36:48,100 --> 00:36:51,200 Certaines personnes pensent �tre n�es dans le mauvais corps. 361 00:36:51,500 --> 00:36:56,300 On les appelle des transsexuels et ils n'aspirent qu'� changer de sexe. 362 00:37:00,400 --> 00:37:02,300 Comment fait-on �a ? 363 00:37:02,600 --> 00:37:06,400 Si un homme veut devenir une femme, il prend des hormones femelles. 364 00:37:06,700 --> 00:37:08,700 Et �a donne quoi ? 365 00:37:09,000 --> 00:37:13,800 La peau s'adoucit, les seins poussent et les �rections disparaissent. 366 00:37:17,500 --> 00:37:19,300 G�nial. 367 00:37:19,500 --> 00:37:21,900 Tu veux vraiment en savoir plus ? 368 00:37:22,100 --> 00:37:27,100 Oui, �a me donne des tas d'id�es pour un projet scientifique. 369 00:37:27,500 --> 00:37:31,100 Au lieu de construire un ordinateur, je peux cr�er une femme � partir de moi. 370 00:37:31,500 --> 00:37:35,500 Super id�e. Dans ce cas, je te donnerai tous les d�tails. 371 00:37:35,900 --> 00:37:38,100 L'�tape suivante est l'op�ration. 372 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 Voyons si je me souviens du terme exact qu'a utilis� Levy ? 373 00:37:41,700 --> 00:37:45,400 - Une penectomie. - Qu'est-ce que c'est ? 374 00:37:46,300 --> 00:37:50,400 Ils prennent le p�nis et le coupent par le milieu. 375 00:37:51,800 --> 00:37:54,300 C'est ce que je me disais. 376 00:37:54,500 --> 00:37:58,500 Ensuite, c'est la castration. 377 00:38:00,900 --> 00:38:05,300 Reconstruction plastique et cr�ation d'un vagin artificiel. 378 00:38:05,700 --> 00:38:08,200 Une vaginoplastie pour les initi�s. 379 00:38:11,000 --> 00:38:15,300 - Pour moi, Elliott portait des jupes. - Il portait aussi une perruque. 380 00:38:15,700 --> 00:38:19,200 Mais �a ne suffit pas quand on doit passer � l'acte. 381 00:38:19,600 --> 00:38:21,400 Que va-t-il lui arriver ? 382 00:38:21,700 --> 00:38:24,000 Il doit d'abord se remettre de sa blessure. 383 00:38:24,200 --> 00:38:28,500 Ensuite, si on le laisse sortir de Bellevue, il sera jug�. 384 00:38:28,800 --> 00:38:31,200 Et devine qui sera le t�moin vedette ? 385 00:38:32,200 --> 00:38:33,500 - Vous. - Exact. 386 00:38:33,700 --> 00:38:36,200 J'attends ce jour avec impatience. 387 00:38:38,300 --> 00:38:41,700 Je vais me contenter de mon ordinateur. 388 00:38:43,400 --> 00:38:45,900 �a me semble une bonne id�e. 389 00:38:51,600 --> 00:38:55,100 Bon. Je dois rentrer pour me remettre au boulot. 390 00:38:57,200 --> 00:39:00,400 Dommage, j'aimais bien quand tu me suivais. 391 00:39:00,600 --> 00:39:03,000 Je me sentais en s�curit�. 392 00:39:03,900 --> 00:39:07,400 Vous voulez venir avec moi ? Je serais ravi. 393 00:39:08,700 --> 00:39:10,700 �a ne d�rangera pas Mike ? 394 00:39:12,400 --> 00:39:15,300 Mike est parti en voyage d'affaires. 395 00:39:17,000 --> 00:39:21,100 - On a l'appart pour nous. - Super. J'ai m�rit� un peu de vacances. 396 00:39:23,700 --> 00:39:26,200 Parfait. Je vais demander l'addition. 397 00:48:05,200 --> 00:48:07,100 Non ! 398 00:48:08,100 --> 00:48:18,100 Downloaded From www.AllSubs.org 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.