All language subtitles for pulsions-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:04:10,040 --> 00:04:13,077 Il fait actuellement 8�C et il est 7h17. 2 00:04:13,200 --> 00:04:15,873 � venir, les informations sportives � 7h25. 3 00:04:16,000 --> 00:04:19,310 Jack Walters fera une interview exclusive de Billy Martin. 4 00:04:19,440 --> 00:04:22,034 �a risque d'�tre explosif ! 5 00:04:22,160 --> 00:04:26,836 Mon conseil aux auditeurs du Jersey : pr�parez-vous. 6 00:04:50,280 --> 00:04:53,511 Vous �coutez Willie Craig sur PRM-FM-93. 7 00:04:53,640 --> 00:04:59,078 Si votre r�veil est r�gl� pour 7h18, il devrait �tre en train de sonner. 8 00:04:59,920 --> 00:05:02,593 D�butez votre journ�e en musique sur PRM. 9 00:05:02,720 --> 00:05:06,474 Voici un extrait du nouvel album de Pandemonium, "Lady Stevie". 10 00:05:10,920 --> 00:05:14,674 Peter, tu dois �tre pr�t dans une demi-heure. 11 00:05:14,800 --> 00:05:18,031 - Pour quoi faire ? - On va au mus�e... 12 00:05:18,160 --> 00:05:21,436 Impossible. Je dois finir �a pendant les vacances. 13 00:05:21,560 --> 00:05:23,551 C'est pr�vu depuis une semaine. 14 00:05:23,680 --> 00:05:26,672 Je sais, mais j'ai pris du retard. D�sol�. 15 00:05:27,440 --> 00:05:30,000 T'as encore pas dormi de la nuit ? 16 00:05:30,120 --> 00:05:33,271 Le concours de sciences de la ville est dans une semaine. 17 00:05:34,440 --> 00:05:36,476 �teins-moi �a. 18 00:05:36,600 --> 00:05:38,750 Pose ce truc et regarde-moi. 19 00:05:44,760 --> 00:05:47,115 On avait conclu un march�. 20 00:05:49,040 --> 00:05:51,554 Je suis tr�s fi�re et enthousiaste pour ton projet, 21 00:05:51,680 --> 00:05:54,069 mais je refuse que tu y consacres tes nuits. 22 00:05:54,200 --> 00:05:56,509 Je sais. Je suis d�sol�. 23 00:05:56,640 --> 00:05:59,359 Je n'ai jamais con�u un truc aussi g�nial. 24 00:05:59,480 --> 00:06:03,439 - Il accepte. - Il accepte quoi ? 25 00:06:03,560 --> 00:06:07,075 Des nombres binaires. Il g�re des nombres � 20 chiffres. 26 00:06:07,200 --> 00:06:10,988 Attends. Tu dis qu'il accepte et qu'il g�re aussi ? 27 00:06:11,120 --> 00:06:13,076 Il fait les deux. C'est l� l'int�r�t. 28 00:06:13,200 --> 00:06:17,990 Ce circuit ne figure dans aucun bouquin. Je l'ai cr��. 29 00:06:18,120 --> 00:06:20,759 C'est g�nial. 30 00:06:20,880 --> 00:06:23,838 G�nial. Comment vas-tu l'appeler ? 31 00:06:24,880 --> 00:06:27,519 - Je ne sais pas. - Allons ! 32 00:06:27,640 --> 00:06:32,475 On donne toujours un nom � son invention ou sa d�couverte. 33 00:06:32,600 --> 00:06:34,830 Comme le napol�on. 34 00:06:36,080 --> 00:06:39,550 - Le quoi ? - Le millefeuille invent� par Napol�on. 35 00:06:39,680 --> 00:06:42,353 Il a invent� le millefeuille ? Il n'�tait pas g�n�ral ? 36 00:06:42,480 --> 00:06:47,395 Il n'a pas fait que la guerre. Faire de la p�tisserie le d�tendait. 37 00:06:49,600 --> 00:06:51,556 Tu vas bien ? 38 00:06:51,680 --> 00:06:55,150 Plus de nuits blanches, d'accord ? 39 00:06:56,480 --> 00:06:58,436 D'accord. 40 00:07:01,520 --> 00:07:03,750 Alors qu'est-ce que c'est ? 41 00:07:04,680 --> 00:07:08,719 Un Peter, �videmment. Enfin, si j'arrive � le finir. 42 00:07:08,840 --> 00:07:13,868 Bon, t'as le droit de continuer, mais promets-moi de dormir cette nuit. 43 00:07:16,320 --> 00:07:18,311 Promis. 44 00:07:20,400 --> 00:07:22,630 C'est promis, d'accord ? 45 00:07:24,240 --> 00:07:28,153 Ta grand-m�re sera d��ue, mais ne t'inqui�te pas. 46 00:07:28,280 --> 00:07:31,636 Je lui expliquerai que tu travailles sur ton Peter. 47 00:08:13,160 --> 00:08:16,072 On vient de sonner. 48 00:08:16,200 --> 00:08:18,589 Mardi entre 11 heures et midi, d'accord ? 49 00:08:18,720 --> 00:08:20,676 Tr�s bien. Au revoir. 50 00:08:22,840 --> 00:08:24,990 Kate. Je suis ravi de vous voir ! 51 00:08:25,680 --> 00:08:30,754 Mary est en vacances et je la remplace � la r�ception. Je m'en sors bien ? 52 00:08:30,880 --> 00:08:34,190 Ne me faites pas trop attendre. Je veux arriver t�t au mus�e. 53 00:08:34,320 --> 00:08:37,312 Je d�jeune � midi et demi avec Mike et sa m�re. 54 00:08:37,440 --> 00:08:41,319 Aucune attente. Entrez. Le docteur vous rejoint de suite. 55 00:08:49,280 --> 00:08:51,635 Alors, que vous arrive-t-il ? 56 00:08:55,640 --> 00:08:58,313 Ma m�re me rend folle comme d'habitude. 57 00:08:58,440 --> 00:09:00,590 Vous lui avez parl� ? 58 00:09:01,720 --> 00:09:05,315 Elle veut me faire une surprise pour mon anniversaire. 59 00:09:06,800 --> 00:09:09,030 Elle va d�barquer de Floride ? 60 00:09:09,160 --> 00:09:11,515 C'est sa surprise. 61 00:09:12,760 --> 00:09:15,115 Que ressentez-vous � l'id�e de la voir ? 62 00:09:16,120 --> 00:09:19,669 Je devrais �tre contente. 63 00:09:19,800 --> 00:09:22,189 �a fait six mois qu'on n'est pas all�s la voir, 64 00:09:22,320 --> 00:09:25,517 mais elle va g�cher mon anniversaire. 65 00:09:25,640 --> 00:09:27,790 C'est mon jour, pas le sien. 66 00:09:28,760 --> 00:09:31,832 R�fl�chissez. Que pouvez-vous faire ? 67 00:09:34,160 --> 00:09:36,993 Trouver une excuse pour qu'elle ne vienne pas. 68 00:09:40,920 --> 00:09:43,593 Non, je ne peux pas faire �a. 69 00:09:43,720 --> 00:09:48,840 N'oublions pas que c'est cens� �tre une surprise. Ce n'est pas sa faute. 70 00:09:49,800 --> 00:09:52,678 Je ne peux affronter ni elle, ni quoi que ce soit. 71 00:09:54,400 --> 00:09:56,516 - Comment �a va avec Mike ? - Bien. 72 00:09:56,640 --> 00:09:58,596 Bien. 73 00:09:59,640 --> 00:10:02,791 Non, le mot ne convient pas. C'est idiot. 74 00:10:04,520 --> 00:10:08,559 Il m'a encore saut�e vite fait ce matin. 75 00:10:08,680 --> 00:10:12,309 Je suis furieuse contre lui. J'ai raison, n'est-ce pas ? 76 00:10:13,360 --> 00:10:15,749 Oui. Le lui avez-vous dit ? 77 00:10:17,200 --> 00:10:19,668 - Quoi donc ? - Que vous lui en voulez. 78 00:10:21,120 --> 00:10:23,270 Bien s�r que non. 79 00:10:24,880 --> 00:10:29,078 J'ai g�mi sous ses caresses. C'est ce qu'attendent les hommes, non ? 80 00:10:29,560 --> 00:10:31,630 Je ne sais pas. Vous le croyez ? 81 00:10:31,760 --> 00:10:33,910 Ne jouez pas ce jeu avec moi. 82 00:10:34,040 --> 00:10:38,716 Vous ne vous sentiriez pas mieux si vous vous d�fouliez sur Mike ? 83 00:10:38,840 --> 00:10:41,798 Regardez o� vous m�ne votre col�re. 84 00:10:46,320 --> 00:10:47,275 Je suis d�sol�e. 85 00:10:47,400 --> 00:10:51,109 Arr�tez de l'�tre et dites ce que vous pensez � Mike. 86 00:10:53,080 --> 00:10:55,548 - Qu'il est nul au lit ? - C'est vrai ? 87 00:10:58,840 --> 00:11:01,035 - Oui. - Alors dites-le-lui. 88 00:11:06,080 --> 00:11:08,469 Et si c'�tait ma faute. Si j'avais un probl�me. 89 00:11:08,600 --> 00:11:10,875 Ce n'est pas votre faute. Vous n'avez aucun probl�me. 90 00:11:11,000 --> 00:11:14,276 - Me trouvez-vous s�duisante ? - Bien s�r. 91 00:11:15,360 --> 00:11:17,794 Aimeriez-vous coucher avec moi ? 92 00:11:17,920 --> 00:11:19,876 Oui. 93 00:11:20,800 --> 00:11:22,950 Pourquoi ne le faites-vous pas ? 94 00:11:26,600 --> 00:11:28,716 Parce que j'aime ma femme 95 00:11:28,840 --> 00:11:32,310 et je ne veux pas mettre mon mariage en danger. 96 00:11:32,440 --> 00:11:35,238 Seriez-vous pr�te � compromettre le v�tre ? 97 00:11:35,360 --> 00:11:37,510 Je ne sais pas. 98 00:12:35,480 --> 00:12:37,436 Salut. 99 00:12:46,440 --> 00:12:48,396 Arr�te ! 100 00:13:24,320 --> 00:13:26,515 Maman ! 101 00:13:29,000 --> 00:13:30,956 T'arr�tes maintenant ! 102 00:13:48,120 --> 00:13:50,076 D�ner Lait de poule 103 00:13:50,200 --> 00:13:51,315 Noix 104 00:14:12,360 --> 00:14:14,351 Acheter la dinde ! 105 00:21:12,400 --> 00:21:16,552 D�sol�e. J'ai �t� impolie. Merci d'avoir ramass� mon... 106 00:25:53,600 --> 00:25:55,556 All� ? 107 00:25:58,600 --> 00:26:00,556 Qui est � l'appareil ? 108 00:27:47,600 --> 00:27:49,955 CLUB DE GYM DE WALL STREET 109 00:28:11,400 --> 00:28:15,916 J'ai ador� cet apr�s-midi. On pourrait se revoir. 110 00:28:30,200 --> 00:28:32,873 J'ai ador� notre apr�s-midi. 111 00:28:51,520 --> 00:28:53,476 MINIST�RE DE LA SANT� 112 00:29:02,000 --> 00:29:04,150 SYPHILIS ET BLENNORRAGIE 113 00:29:08,080 --> 00:29:14,235 VOUS AVEZ CONTRACT� UNE MALADIE V�N�RIENNE 114 00:29:49,360 --> 00:29:51,874 ESCALIER DE SECOURS 115 00:31:14,080 --> 00:31:16,355 On ne d�visage pas les gens. 116 00:32:27,280 --> 00:32:28,235 Non. 117 00:32:29,360 --> 00:32:31,316 Non. 118 00:32:38,840 --> 00:32:43,595 - Vous croyez qu'Auditron va monter ? - Je le tiens de source s�re. 119 00:32:51,160 --> 00:32:53,435 - Jusqu'� doubler ? - Je n'ai rien dit. 120 00:33:04,520 --> 00:33:07,637 Vous savez quoi ? Je vais appeler mon courtier. 121 00:33:07,760 --> 00:33:09,318 Mon Dieu ! 122 00:33:09,440 --> 00:33:11,749 Et pour... ? 123 00:34:11,040 --> 00:34:13,110 Non ! Attendez... 124 00:34:13,240 --> 00:34:15,959 Vous ne comprenez pas. Appelez la police ! 125 00:34:18,840 --> 00:34:20,796 Appelez la police ! 126 00:34:41,000 --> 00:34:43,833 Appelez la police ! Que quelqu'un pr�vienne la police ! 127 00:35:14,200 --> 00:35:16,156 Docteur Elliott. C'est Lou Freeman. 128 00:35:16,280 --> 00:35:20,558 Je suis encore � Chicago. Je ne pourrai pas venir vendredi. 129 00:35:20,680 --> 00:35:23,592 Je vous rappelle lundi. D'accord ? 130 00:35:27,760 --> 00:35:31,116 Robert, rappelle George. Je serai chez moi ce week-end. 131 00:35:37,120 --> 00:35:39,475 Bobbi � l'appareil. 132 00:35:41,200 --> 00:35:45,990 Comme vous ne me reverrez plus, je vais me confier � votre r�pondeur. 133 00:35:47,360 --> 00:35:49,590 Je suis tr�s malheureuse. 134 00:35:49,720 --> 00:35:54,840 Vous ne m'aidez pas � lib�rer la femme qui est pi�g�e dans ce corps d'homme. 135 00:35:55,840 --> 00:35:58,195 J'ai un nouveau psy. Il s'appelle Levy. 136 00:35:58,320 --> 00:36:01,949 Il va signer les papiers pour que je me fasse op�rer. 137 00:36:03,400 --> 00:36:05,595 Je vous ai emprunt� votre rasoir et... 138 00:36:07,840 --> 00:36:10,195 Vous lirez le reste dans les journaux. 139 00:36:11,400 --> 00:36:13,960 Une blondasse m'a vue, mais je l'aurai. 140 00:36:18,400 --> 00:36:20,960 N'oubliez pas. S'il vous appelle, 141 00:36:22,240 --> 00:36:24,595 dites � Levy que je vais bien. 142 00:36:26,080 --> 00:36:28,719 Sinon, je serai encore une vilaine fille. 143 00:36:34,560 --> 00:36:36,835 Docteur Elliott, c'est Mme Peters. 144 00:36:36,960 --> 00:36:41,397 Je voulais confirmer notre s�ance de demain � deux heures... 145 00:36:50,360 --> 00:36:54,194 Inspecteur Marino du 13�me district. 146 00:36:54,320 --> 00:36:58,279 Votre patiente Kate Miller a �t� assassin�e ce soir. 147 00:36:58,400 --> 00:37:01,312 Pourriez-vous passer me voir au poste ? 148 00:37:01,440 --> 00:37:04,557 J'ai quelques doutes que vous pourriez �claircir. 149 00:37:20,640 --> 00:37:22,596 Vous �tes s�re ? 150 00:37:23,600 --> 00:37:25,556 Bien. 151 00:37:31,400 --> 00:37:33,755 Elle l'a bien reconnue. 152 00:37:38,560 --> 00:37:43,998 Eddie. Emm�ne �a au labo et fais-en tirer des photos. 153 00:37:44,120 --> 00:37:46,634 Surveillez-la. 154 00:37:46,760 --> 00:37:48,478 Inspecteur Marino. 155 00:37:48,600 --> 00:37:50,955 - Je suis le docteur Elliott. - Docteur. 156 00:37:51,680 --> 00:37:55,355 Vous voulez bien vous asseoir devant mon bureau, l�-bas ? 157 00:37:55,480 --> 00:37:57,516 - Je suis � vous tout de suite. - D'accord. 158 00:37:57,640 --> 00:37:59,790 Fais-en trois exemplaires. 159 00:38:22,600 --> 00:38:24,955 Tu es le fils de Kate Miller ? 160 00:38:28,200 --> 00:38:30,953 Je suis le Dr Elliott, le psy de ta m�re. 161 00:38:38,120 --> 00:38:40,475 Que fais-tu ici ? 162 00:38:41,440 --> 00:38:45,228 J'ai tenu � venir avec Mike. Il est en train d'identifier le... 163 00:38:47,800 --> 00:38:50,917 Elle ne serait pas morte si je l'avais accompagn�e. 164 00:38:51,040 --> 00:38:54,828 Ne te consid�re pas responsable de la mort de ta m�re. 165 00:38:54,960 --> 00:38:57,394 Si tu m'en parlais, je pourrais t'aider. 166 00:38:57,520 --> 00:38:59,954 - Vous savez qui l'a tu�e ? - Non. 167 00:39:00,080 --> 00:39:03,675 - Alors vous ne pouvez pas m'aider. - Pas pour l'instant. 168 00:39:03,800 --> 00:39:08,954 Mais si tu as besoin de te confier un jour, demande � ton p�re de... 169 00:39:09,080 --> 00:39:12,914 Non. Ce n'est pas mon p�re. Mon p�re a �t� tu� au Vi�t-nam. 170 00:39:20,920 --> 00:39:23,309 Tiens. 171 00:39:23,440 --> 00:39:25,556 Appelle-moi quand tu veux. 172 00:39:25,680 --> 00:39:30,470 - Je suis l� en journ�e et... - � nous, docteur. Entrez. 173 00:39:31,760 --> 00:39:34,115 Appelle-moi. 174 00:40:24,520 --> 00:40:26,795 Lockman l'a branch�e au mus�e. 175 00:40:26,920 --> 00:40:30,549 Elle a pass� l'apr�s-midi chez lui et a �t� charcut�e dans l'ascenseur. 176 00:40:30,680 --> 00:40:32,955 Cette fille a vu le meurtrier. 177 00:40:33,960 --> 00:40:36,315 C'est affreux. 178 00:40:36,440 --> 00:40:38,749 - Qui l'a tu�e ? - Une gonzesse. 179 00:40:38,880 --> 00:40:40,472 - Une femme ? - Oui. 180 00:40:40,600 --> 00:40:44,878 Mlle Blake n'a pas bien vu son visage parce qu'elle portait des lunettes. 181 00:40:45,000 --> 00:40:47,389 Je peux faire quelque chose pour vous ? 182 00:40:47,520 --> 00:40:48,475 Oui. 183 00:40:48,600 --> 00:40:52,752 Quand vous avez parl� � Mme Miller, vous a-t-elle parl� d'un rendez-vous ? 184 00:40:52,880 --> 00:40:53,995 Non. 185 00:40:54,120 --> 00:40:57,476 - �tait-elle accompagn�e ? - Non. 186 00:40:57,600 --> 00:41:00,114 - Pourquoi venait-elle vous voir ? - Rien de grave. 187 00:41:00,240 --> 00:41:03,516 Des probl�mes dans son couple. Je l'aidais � les r�soudre. 188 00:41:03,640 --> 00:41:07,394 - Quel genre de probl�mes ? - �tes-vous mari�, inspecteur ? 189 00:41:09,360 --> 00:41:10,110 Oui. 190 00:41:10,240 --> 00:41:12,549 - Des enfants ? - Deux fils. 191 00:41:12,680 --> 00:41:16,229 Et la derni�re fois que vous avez fait l'amour ? 192 00:41:18,040 --> 00:41:19,996 En quoi �a vous regarde ? 193 00:41:20,120 --> 00:41:24,671 Je r�pondrai la m�me chose � votre question sur Mme Miller. 194 00:41:27,440 --> 00:41:29,795 �coutez, docteur. 195 00:41:30,520 --> 00:41:33,432 On a sauvagement assassin� cette femme 196 00:41:33,560 --> 00:41:38,429 et elle se fout d�sormais de ce que vous me r�v�lerez � son sujet. 197 00:41:42,400 --> 00:41:46,791 C'est vrai. Je n'ai pas l'habitude de parler de mes patients avec n'importe qui. 198 00:41:46,920 --> 00:41:49,275 Je ne suis pas n'importe qui, je suis un flic. 199 00:41:50,360 --> 00:41:52,396 Je vais vous simplifier la t�che. 200 00:41:52,520 --> 00:41:55,876 - Voulait-elle mourir ? - Si elle �tait suicidaire ? 201 00:41:56,000 --> 00:41:57,115 Non. 202 00:41:57,240 --> 00:42:00,596 Alors pourquoi allumer ce Lockman ? Il pouvait �tre un tueur. 203 00:42:00,720 --> 00:42:02,995 - Ce n'est pas le cas. - Et le suivant ? 204 00:42:03,120 --> 00:42:04,997 Si on n'y arrive pas du premier coup... 205 00:42:05,120 --> 00:42:07,998 - Vous pensez qu'elle l'a cherch� ? - Pas vous ? 206 00:42:08,120 --> 00:42:11,590 Il y a un tas de nymphos qui ne demandent que �a. 207 00:42:11,720 --> 00:42:15,554 Le type qu'elle a branch� l'a tout de m�me l�ch�e dans un taxi ! 208 00:42:15,680 --> 00:42:19,514 Le chauffeur m'a racont� des d�tails des plus croustillants. 209 00:42:20,320 --> 00:42:24,313 Et apr�s avoir conclu, elle aurait allum� un f�l� dans l'ascenseur ? 210 00:42:24,440 --> 00:42:27,671 On peut facilement se faire tuer dans cette ville, 211 00:42:27,800 --> 00:42:30,155 si on se d�brouille bien. 212 00:42:31,400 --> 00:42:35,188 D'accord. Elle avait un probl�me d'assurance sexuelle. 213 00:42:36,600 --> 00:42:40,354 Ce matin, elle m'a demand� si je la trouvais s�duisante. 214 00:42:40,600 --> 00:42:42,750 Mais vous n'�tes pas un psychopathe. 215 00:42:43,640 --> 00:42:46,473 Mais vous en connaissez quelques-uns, n'est-ce pas ? 216 00:42:46,600 --> 00:42:49,910 Oui, bien s�r. J'assure une permanence � Bellevue. 217 00:42:50,040 --> 00:42:53,191 Aurait-elle pu en croiser � votre cabinet ? 218 00:42:53,320 --> 00:42:57,438 Un f�l� qu'elle aurait allum� et qui l'aurait suivie ? 219 00:42:57,560 --> 00:43:01,519 Nous n'utilisons pas le terme "f�l�", inspecteur. 220 00:43:01,640 --> 00:43:04,313 Nous disons une personne ayant des troubles affectifs 221 00:43:04,440 --> 00:43:06,795 et un probl�me d'adaptation. 222 00:43:06,920 --> 00:43:09,275 Et ils ne viennent jamais � mon cabinet. 223 00:43:11,600 --> 00:43:13,750 En �tes-vous s�r ? 224 00:43:16,080 --> 00:43:18,275 Et un nouveau patient ? 225 00:43:18,400 --> 00:43:21,836 Comment �valuez-vous leur �tat mental avant de les avoir vus ? 226 00:43:21,960 --> 00:43:25,635 - Vous avez raison, mais c'est rare... - Docteur. 227 00:43:26,520 --> 00:43:29,318 Vous ne prot�geriez pas un de vos patients, par hasard ? 228 00:43:29,440 --> 00:43:31,590 Bien s�r que non ! 229 00:43:33,800 --> 00:43:36,519 Alors mettez-vous � ma place. 230 00:43:37,520 --> 00:43:40,751 On n'a aucune piste, � part le t�moin, l�-bas, 231 00:43:40,880 --> 00:43:45,351 � qui on devrait pr�senter vos patients pr�sents ce matin-l�. 232 00:43:45,480 --> 00:43:49,996 Ainsi je pourrais �tre absolument s�r que notre f�l� 233 00:43:50,120 --> 00:43:54,591 n'est pas une personne ayant des troubles affectifs 234 00:43:54,720 --> 00:43:57,712 et des probl�mes d'adaptation. 235 00:43:59,840 --> 00:44:03,037 Viens, Peter. On rentre. 236 00:44:03,160 --> 00:44:05,116 Excusez-moi. 237 00:44:18,200 --> 00:44:20,714 Serait-elle la femme qu'on recherche ? 238 00:44:31,320 --> 00:44:35,836 Bon. Je suis navr� par votre r�ticence � coop�rer. 239 00:44:35,960 --> 00:44:38,758 Je vais donc devoir perdre du temps 240 00:44:38,880 --> 00:44:41,792 � demander un mandat pour d�cortiquer votre agenda. 241 00:44:41,920 --> 00:44:46,038 Moi aussi, je suis navr� mais je suis li� par le secret professionnel. 242 00:44:46,160 --> 00:44:51,314 Je comprends. Nous sommes tous deux des professionnels. 243 00:44:51,440 --> 00:44:53,670 Dommage qu'on ne puisse pas collaborer. 244 00:44:53,800 --> 00:44:55,916 Venez. 245 00:44:56,040 --> 00:44:59,112 Merci de votre aide. Je vous contacterai. 246 00:45:04,040 --> 00:45:08,158 Permanence t�l�phonique. Souhaitez-vous laisser un message ? 247 00:45:08,280 --> 00:45:10,236 Oui. Je suis le docteur Elliott. 248 00:45:10,360 --> 00:45:13,989 - Vous pouvez �peler ? - E-l-l-i-o-t-t. 249 00:45:14,120 --> 00:45:15,519 Votre message ? 250 00:45:15,640 --> 00:45:20,350 J'aimerais bien la voir. Elle peut m'appeler au cabinet. 251 00:45:22,640 --> 00:45:25,313 Alors, Mlle Blake. 252 00:45:25,440 --> 00:45:29,513 - Vous habitez bien au 93 Nassau Street ? - C'est exact. 253 00:45:29,640 --> 00:45:34,509 Pourquoi �tiez-vous dans l'immeuble o� Mme Miller a �t� tu�e ? 254 00:45:34,640 --> 00:45:37,598 - Je rendais visite � un ami. - Qui est-ce ? 255 00:45:41,080 --> 00:45:44,470 C'est un peu g�nant. Je pr�f�rerais ne pas le citer. 256 00:45:44,600 --> 00:45:46,556 Pourquoi ? 257 00:45:47,920 --> 00:45:49,876 Il est mari�. 258 00:45:50,640 --> 00:45:55,236 C'est quoi, cet immeuble ? Un vrai baisodrome ! 259 00:45:56,080 --> 00:46:01,029 Je n'ai pas dit qu'on y baisait, pour reprendre votre expression. 260 00:46:02,800 --> 00:46:06,156 Quoi ? Vous me trouvez trop grossier ? 261 00:46:06,880 --> 00:46:09,030 Absolument. 262 00:46:11,080 --> 00:46:13,548 On arr�te les conneries. 263 00:46:13,680 --> 00:46:17,559 J'ai votre dossier sous la main. �a vous dit quelque chose ? 264 00:46:17,680 --> 00:46:19,796 Voyons voir. Arr�t�e le 5 mars 265 00:46:19,920 --> 00:46:23,674 pour atteinte aux bonnes m�urs et incitation � la d�bauche 266 00:46:23,800 --> 00:46:27,679 par l'agent Duram � l'h�tel Park Avenue. 267 00:46:28,240 --> 00:46:30,800 - C'est la grande classe. - Merci. 268 00:46:30,920 --> 00:46:32,876 Soyons francs, vous �tes une putain. 269 00:46:33,000 --> 00:46:35,389 De Park Avenue, soit, mais une putain quand m�me. 270 00:46:35,520 --> 00:46:37,909 Alors avec qui baisiez-vous ? 271 00:46:41,360 --> 00:46:44,477 - Allez vous faire foutre. - Non, c'est vous. 272 00:46:44,600 --> 00:46:48,275 - Vous �tes un suspect, pas un t�moin. - Qu'est-ce que vous racontez ? 273 00:46:48,400 --> 00:46:50,595 Vos empreintes sont sur l'arme du crime. 274 00:46:50,720 --> 00:46:54,713 - Mais pourquoi l'aurais-je tu�e ? - � vous de me le dire. 275 00:46:54,840 --> 00:46:56,751 Je vous l'ai dit. J'ai vu une blonde... 276 00:46:56,880 --> 00:46:59,917 Que personne n'a vue entrer ou sortir. 277 00:47:00,040 --> 00:47:03,032 Vous n'auriez pas vu des ailes sur son dos ? 278 00:47:03,160 --> 00:47:05,628 Elle �tait dans l'ascenseur. Je l'ai vue. 279 00:47:05,760 --> 00:47:08,593 - Que faisiez-vous l�-bas ? - J'y retrouvais un client. 280 00:47:08,720 --> 00:47:10,870 - Qui ? - Vous voulez que j'aie des ennuis ? 281 00:47:11,000 --> 00:47:13,116 - Vous en avez d�j�. - Je ne l'ai pas tu�e. 282 00:47:13,240 --> 00:47:15,231 Avec qui baisiez-vous ? 283 00:47:15,360 --> 00:47:18,238 Ted. Je ne connais pas son nom de famille. Il n'est pas d'ici. 284 00:47:18,360 --> 00:47:20,715 G�nial. Un Ted qui n'est pas d'ici. 285 00:47:20,840 --> 00:47:23,912 C'est presque aussi bien que la blonde de l'ascenseur. 286 00:47:24,040 --> 00:47:27,476 C'est la v�rit�. Il se tenait derri�re moi. Il a vu la porte s'ouvrir 287 00:47:27,600 --> 00:47:31,559 et la femme � l'int�rieur, compl�tement mutil�e et en sang. 288 00:47:31,680 --> 00:47:34,194 Je sais tout sur Mme Miller. Elle est au sous-sol. 289 00:47:34,320 --> 00:47:36,629 Est-ce qu'il a vu la blonde ? 290 00:47:36,760 --> 00:47:39,115 Je ne sais pas. 291 00:47:41,360 --> 00:47:44,079 �coutez, Mlle Blake. 292 00:47:44,200 --> 00:47:48,796 Vous allez me faire le plaisir de retrouver ce Ted qui n'est pas d'ici 293 00:47:48,920 --> 00:47:51,480 et de l'amener au poste illico 294 00:47:51,600 --> 00:47:55,070 pour qu'il signe une d�position sur ce qu'il a vu et quand il l'a vu. 295 00:47:55,200 --> 00:47:57,430 Et comment je vais faire pour le retrouver ? 296 00:47:57,560 --> 00:47:59,676 Si vous n'y arrivez pas, moi non plus. 297 00:47:59,800 --> 00:48:02,758 Vous, au moins, vous avez une raison d'�tre motiv�e. 298 00:48:02,880 --> 00:48:05,030 Vous avez votre peau � sauver. 299 00:48:06,080 --> 00:48:09,311 Tirez-vous d'ici. Vous avez 48 heures. 300 00:48:10,000 --> 00:48:13,310 N'essayez pas de dispara�tre. Je vais vous faire surveiller. 301 00:48:14,760 --> 00:48:16,239 Norma ? C'est Liz. 302 00:48:16,360 --> 00:48:20,353 O� �tiez-vous ? J'ai essay� de vous joindre toute la journ�e. 303 00:48:23,880 --> 00:48:28,158 Ted �tait super et je vous appelle parce que j'aimerais bien le revoir. 304 00:48:28,280 --> 00:48:30,635 Quand est-ce qu'il revient ? 305 00:48:32,240 --> 00:48:34,993 Dans deux semaines ? C'est trop long. 306 00:48:36,240 --> 00:48:39,550 Vous avez son num�ro ? J'aimerais l'appeler. 307 00:48:41,680 --> 00:48:45,593 Votre service d'escorte ne donne pas de num�ros ? Je dois lui parler. 308 00:48:47,320 --> 00:48:51,233 Des ennuis ? Non, pas du tout. Je voudrais juste lui parler. 309 00:48:52,920 --> 00:48:54,433 D'accord. 310 00:48:54,560 --> 00:48:56,994 D'accord. Merci pour rien. 311 00:53:15,320 --> 00:53:17,675 Vous n'�tes jamais l�. 312 00:53:18,680 --> 00:53:21,831 Moi aussi, je suis sorti pour traquer cette fouineuse. 313 00:53:25,560 --> 00:53:27,710 J'ai d�couvert o� elle habite. 314 00:53:27,840 --> 00:53:31,389 Je vais l'attendre jusqu'� ce qu'elle se pointe. 315 00:53:33,880 --> 00:53:36,758 Ensuite, je lui arracherai ses yeux d'espionne. 316 00:53:39,680 --> 00:53:42,274 Vous vouliez me parler ? 317 00:53:42,400 --> 00:53:45,756 Serait-ce � propos du meurtre dont parlaient les journaux ? 318 00:53:45,880 --> 00:53:49,475 Sale fa�on de perdre un patient. Il ne faut pas essayer de les baiser. 319 00:53:49,600 --> 00:53:51,318 Salut, Max. C'est Liz. 320 00:53:51,440 --> 00:53:54,989 J'aimerais acheter 60 actions d'Auditron. Elles sont � quel prix ? 321 00:53:55,120 --> 00:53:58,078 Je suis contente d'avoir eu cette allumeuse. 322 00:53:59,240 --> 00:54:01,879 - 15,60 l'action ? - Vous auriez fait pareil. 323 00:54:02,000 --> 00:54:04,309 �a fait 936 dollars... 324 00:54:04,760 --> 00:54:07,069 Ne quitte pas, Max. 325 00:54:07,200 --> 00:54:09,395 C'est pour �a que j'ai utilis� votre rasoir. 326 00:54:09,520 --> 00:54:11,636 - All� ? - Ne vous inqui�tez pas. 327 00:54:11,760 --> 00:54:16,276 - Bonjour, Norma. D�sol�e pour hier. - Appelez la police, les objets trouv�s. 328 00:54:16,400 --> 00:54:18,516 Je sais. J'ai �t� odieuse. 329 00:54:18,640 --> 00:54:21,359 - N'oubliez pas. Si Levy appelle... - Ce soir ? 330 00:54:21,480 --> 00:54:24,631 - ...dites-lui que je vais bien. - Non, je ne peux vraiment pas. 331 00:54:24,760 --> 00:54:27,991 Norma, ne quittez pas. J'�tais en ligne avec ma m�re. 332 00:54:28,120 --> 00:54:30,554 - Max, quand te faut-il l'argent ? - C'est dr�le. 333 00:54:30,680 --> 00:54:33,877 Non, je ne veux rien vendre. Reste en ligne, Max. 334 00:54:35,640 --> 00:54:39,189 Norma, vous croyez que ce type serait pr�t � payer 500 ? 335 00:54:41,120 --> 00:54:44,829 G�nial. Ne quittez pas. Je vais dire au revoir � ma m�re. 336 00:54:45,480 --> 00:54:48,438 C'est bon, Max. J'ai l'argent. Tu l'auras demain. 337 00:54:48,560 --> 00:54:50,516 D'accord. 338 00:54:51,880 --> 00:54:52,995 Norma. 339 00:54:53,120 --> 00:54:57,318 Vous pouvez m'organiser une pause-caf� et un d�jeuner ? 340 00:54:57,440 --> 00:54:59,192 Pour demain ? 341 00:54:59,320 --> 00:55:02,392 Oui, il me faut mille dollars pour l'op�ration de ma m�re. 342 00:55:04,000 --> 00:55:07,310 Ce n'est rien de grave. Elle s'en remettra. 343 00:55:08,240 --> 00:55:12,074 - Super. Ce soir � quelle heure ? - Votre op�ration remonte � 3 ans. 344 00:55:12,200 --> 00:55:15,636 - � 20 h 30. O� �a ? - Regardez cette photo prise avant... 345 00:55:15,760 --> 00:55:21,198 - D'accord. Rien de particulier ? - On l'a vol�e � la revue "People". 346 00:55:21,320 --> 00:55:25,154 - Ouf, il n'y a pas que des tordus. - Voici Nancy Hunt, le transsexuel. 347 00:55:25,280 --> 00:55:27,589 - Il est de Cleveland ? - Impressionnant, non ? 348 00:55:27,720 --> 00:55:30,314 - J'y serai. - Vous �tiez correspondant de guerre ? 349 00:55:30,440 --> 00:55:34,069 Entre autres. Et correspondant � l'�tranger pour le Moyen-Orient. 350 00:55:34,200 --> 00:55:40,389 J'ai fait des reportages d'investigation et de la plong�e sur �pave en Espagne. 351 00:55:40,520 --> 00:55:44,195 - Ce sont des activit�s plut�t macho. - C'est courant chez les transsexuels. 352 00:55:44,320 --> 00:55:46,117 Vous trouvez... 353 00:55:46,240 --> 00:55:49,391 Quand je parle de transsexuels, je le dis dans le sens homme-femme, 354 00:55:49,520 --> 00:55:52,671 parce que c'est la majorit� des cas. 355 00:55:52,800 --> 00:55:56,315 Un grand nombre d'entre eux viennent de milieux tr�s machos. 356 00:55:56,440 --> 00:56:01,434 Je connais un capitaine de police, un militaire, des pilotes de chasse. 357 00:56:02,960 --> 00:56:05,190 Ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient. 358 00:56:05,320 --> 00:56:09,598 Vous vous �tes mari� deux fois et �tes p�re de trois enfants. 359 00:56:10,760 --> 00:56:13,115 Vous avez donc eu une vie... 360 00:56:14,480 --> 00:56:17,153 Je ne vais pas dire normale. Ce serait p�joratif. 361 00:56:17,280 --> 00:56:21,876 Une vie traditionnelle : vous �tiez p�re de famille. Vous avez eu trois enfants 362 00:56:22,000 --> 00:56:26,869 et vous avez v�cu au moins deux relations h�t�rosexuelles. 363 00:56:27,760 --> 00:56:31,036 Plus que �a. J'ai toujours �t� un vrai h�t�ro. 364 00:56:43,080 --> 00:56:45,799 - Cleveland ? - Pardon ? 365 00:56:45,920 --> 00:56:48,992 Chambre 331. Vous venez de Cleveland, n'est-ce pas ? 366 00:56:49,120 --> 00:56:51,588 Chambre 331. Je suis bien de Cleveland. 367 00:56:51,720 --> 00:56:54,598 Salut. Je suis Liz du service d'escorte. 368 00:56:56,360 --> 00:56:58,954 Sans blague ? 369 00:56:59,080 --> 00:57:01,355 - C'est bien moi. - Salut. 370 00:57:01,480 --> 00:57:03,789 Ravi de vous rencontrer. 371 00:57:03,920 --> 00:57:06,878 Vous ne m'invitez pas � entrer ? 372 00:57:07,000 --> 00:57:10,310 D�sol�. Entrez. Je vous sers quelque chose ? 373 00:57:34,800 --> 00:57:36,756 93 Nassau Street. 374 00:57:39,400 --> 00:57:41,550 Allez. D�marrez ! 375 00:57:54,720 --> 00:57:59,475 Oubliez cette adresse. D�posez-moi � Columbus Circle. 376 00:58:00,600 --> 00:58:03,751 Vous voulez bien m'aider ? On me suit. 377 00:58:05,800 --> 00:58:09,509 C'est encore le Dr Elliott. Bobbi a-t-elle eu mes messages ? 378 00:58:09,640 --> 00:58:10,834 Oui, elle les a eus. 379 00:58:10,960 --> 00:58:12,791 - Vraiment ? - Oui. 380 00:58:12,920 --> 00:58:15,275 - Quand �a ? - D�sol�e, je n'en sais rien. 381 00:58:19,440 --> 00:58:21,431 Je peux en laisser un autre ? 382 00:58:21,560 --> 00:58:25,519 - Je vous �coute. - Je dois la voir d'urgence. 383 00:58:26,640 --> 00:58:30,918 Je serai � mon cabinet toute la soir�e et demain d�s 5 heures. 384 00:58:40,440 --> 00:58:43,113 �a co�te combien de br�ler les feux rouges ? 385 00:58:53,720 --> 00:58:55,870 Je l'ai sem�e ? 386 00:58:56,680 --> 00:58:59,240 Vous vous en sortez tr�s bien. 387 00:59:03,080 --> 00:59:05,275 Mais elle nous suit toujours. 388 00:59:12,360 --> 00:59:17,388 Comme je n'ai pas rempli mon contrat, j'aimerais vous inviter � d�ner. 389 00:59:17,520 --> 00:59:19,909 - C'est d'accord, j'accepte. - G�nial. 390 00:59:20,040 --> 00:59:22,190 - Je dois y aller. - Je vous appelle. 391 00:59:22,320 --> 00:59:24,470 C'est �a, appelez-moi ! 392 00:59:40,560 --> 00:59:42,039 Excusez-moi ! 393 01:01:20,080 --> 01:01:22,958 Pourquoi elle se colle � moi ? Tu la connais ? 394 01:01:27,960 --> 01:01:30,110 Vous attendez quelque chose ? 395 01:01:30,240 --> 01:01:32,708 Le m�tro. Il s'arr�te toujours ici, non ? 396 01:01:32,840 --> 01:01:35,718 Oui, il s'arr�te ici. Mais plus loin aussi. 397 01:01:38,320 --> 01:01:41,790 - Je vous d�range ? - Non, pas du tout. 398 01:01:43,080 --> 01:01:45,548 - Parfait. - Mais moi, si. 399 01:01:45,680 --> 01:01:47,636 - Elle te d�range, Sonny ? - Oui. 400 01:01:47,760 --> 01:01:50,433 - Cette salope me d�range. - Que vas-tu faire ? 401 01:01:50,560 --> 01:01:52,596 Je vais lui botter le cul. 402 01:01:52,720 --> 01:01:55,314 Pourquoi le botter si on peut le baiser d'abord ? 403 01:01:55,600 --> 01:01:57,955 - O� vas-tu ? - Je veux pas vous importuner. 404 01:01:58,080 --> 01:02:00,071 Qu'est-ce que tu fais l�, alors ? 405 01:02:00,200 --> 01:02:02,156 L�chez-moi ! 406 01:02:05,360 --> 01:02:07,316 Allez ! Rattrapez-la ! 407 01:02:15,040 --> 01:02:17,235 Du calme. Ce n'est pas l'heure de pointe. 408 01:02:17,360 --> 01:02:20,352 Jamais l� quand il faut. J'ai failli �tre agress�e. 409 01:02:20,480 --> 01:02:22,630 - Quand �a ? - � l'instant. 410 01:02:22,760 --> 01:02:24,751 Par ces sales petits voyous. 411 01:02:35,760 --> 01:02:38,797 - Je ne vois personne. - Ils �taient juste l�. 412 01:02:38,920 --> 01:02:41,309 Ils vous ont agress�e ou pas ? 413 01:02:47,640 --> 01:02:51,349 Il y avait eux, mais aussi une blonde qui me suivait... 414 01:02:51,480 --> 01:02:53,835 Laissez tomber. 415 01:05:31,280 --> 01:05:33,236 Ce doit �tre une patiente d'Elliott. 416 01:05:33,360 --> 01:05:36,716 Je l'ai suivie de son cabinet jusqu'ici. 417 01:05:36,840 --> 01:05:38,637 C'�tait quoi, ce spray ? 418 01:05:38,760 --> 01:05:41,638 C'est une substance que j'ai cr��e � base de sodium... 419 01:05:41,760 --> 01:05:45,719 �pargne-moi ton cours de chimie. C'est du chinois pour moi. 420 01:05:46,680 --> 01:05:48,796 En tout cas, �a a march�. 421 01:05:48,920 --> 01:05:52,595 �a aveugle temporairement. �a n'agit que 10 secondes. 422 01:05:55,000 --> 01:05:56,991 �a m'a sauv� la vie. 423 01:05:57,120 --> 01:05:59,076 Je sais. 424 01:05:59,200 --> 01:06:01,555 Il aurait pu sauver maman. 425 01:06:04,120 --> 01:06:06,509 Tu aimais beaucoup ta m�re, hein ? 426 01:06:08,360 --> 01:06:10,316 Oui. 427 01:06:11,720 --> 01:06:14,075 Elle me manque. 428 01:06:18,640 --> 01:06:21,279 Je te ressers du coca ? 429 01:06:21,400 --> 01:06:23,356 Oui, merci. 430 01:06:24,520 --> 01:06:26,670 Tu aimes mon tableau ? 431 01:06:31,000 --> 01:06:33,070 Il est pas mal. 432 01:06:33,200 --> 01:06:35,873 Je l'ai achet� 500 dollars il y a deux ans. 433 01:06:36,520 --> 01:06:38,954 Mais c'est un bon investissement. 434 01:06:39,080 --> 01:06:42,993 Dans dix ans, il vaudra un million de dollars. 435 01:06:45,600 --> 01:06:47,909 Et plus si l'artiste meurt, bien s�r. 436 01:06:50,160 --> 01:06:52,515 Alors, bonne chance. 437 01:06:52,640 --> 01:06:56,349 Merci. Ton p�re ne va pas s'inqui�ter ? 438 01:06:56,480 --> 01:06:58,630 Ce n'est pas mon p�re, c'est mon beau-p�re. 439 01:06:58,760 --> 01:07:01,752 Je suis cens� �tre chez mon ami Paul. Il me couvrira. 440 01:07:01,880 --> 01:07:04,952 - Je te ram�nerai chez toi demain. - Je ne veux pas rentrer. 441 01:07:05,080 --> 01:07:07,116 - Mlle Blake... - Appelle-moi Liz. 442 01:07:07,240 --> 01:07:11,472 D'accord. J'ai pris des photos de la blonde devant chez Elliott. 443 01:07:11,600 --> 01:07:14,910 Il faut qu'on r�cup�re son agenda pour savoir son nom. 444 01:07:15,040 --> 01:07:18,316 C'est le boulot de la police. Allons voir Marino. 445 01:07:18,440 --> 01:07:21,512 Allez-y toute seule. Moi, je d�couvrirai le nom de la blonde. 446 01:07:21,640 --> 01:07:25,269 Tu te prends pour Superman ? Mais tu n'es qu'un gamin ! 447 01:07:25,400 --> 01:07:27,755 Un gamin qui vous a sauv� la vie. 448 01:07:32,120 --> 01:07:34,270 D'accord. 449 01:07:35,480 --> 01:07:37,948 Je vais parler � Marino. 450 01:07:38,080 --> 01:07:40,514 S'il se d�file, je t'aiderai. 451 01:07:43,320 --> 01:07:48,110 D'accord, mais ne citez pas mon nom. Mike me tuerait. 452 01:07:48,240 --> 01:07:52,153 Je suis cens� r�viser pour un contr�le de fran�ais. 453 01:07:54,080 --> 01:07:57,834 Ton ami te couvre pour ce soir. 454 01:07:57,960 --> 01:08:01,919 Moi aussi, je suis ton amie. Je serai ta meilleure couverture. 455 01:08:03,080 --> 01:08:05,150 D'accord. 456 01:08:05,280 --> 01:08:08,272 - �a te va, le canap� ? - Tr�s bien. 457 01:08:10,920 --> 01:08:12,638 Alors, tiens ! 458 01:08:12,760 --> 01:08:14,398 Bonne nuit. 459 01:08:18,520 --> 01:08:20,476 Marino, je dois vous parler. 460 01:08:20,600 --> 01:08:22,352 - Vous avez vu "M. pas d'ici" ? - Non. 461 01:08:22,480 --> 01:08:26,314 - Alors pr�parez-vous � dormir ici. - Vous savez que je ne l'ai pas tu�e. 462 01:08:26,440 --> 01:08:28,635 Vous �tes toujours mon suspect n�1. 463 01:08:28,760 --> 01:08:32,594 Pour votre gouverne, elle a essay� de me tuer hier soir. 464 01:08:32,720 --> 01:08:34,073 Vraiment ? 465 01:08:34,200 --> 01:08:36,555 Votre voix trahirait-elle de l'inqui�tude ? 466 01:08:36,680 --> 01:08:40,070 C'est mon boulot de m'int�resser � nos citoyens qui s'entretuent. 467 01:08:40,200 --> 01:08:42,077 O� est-ce arriv� ? 468 01:08:42,200 --> 01:08:45,078 Elle m'a suivie dans le m�tro. Je croyais l'avoir sem�e, 469 01:08:45,200 --> 01:08:47,395 mais elle m'attendait quand je suis rentr�e... 470 01:08:47,520 --> 01:08:49,158 - Des t�moins ? - Oui. 471 01:08:49,280 --> 01:08:51,236 Qui ? 472 01:08:53,240 --> 01:08:56,630 - Je ne peux rien vous dire. - Encore un �tranger ? 473 01:08:56,760 --> 01:08:59,433 Non, mais j'ai promis de ne rien dire. 474 01:08:59,560 --> 01:09:01,596 J'ai d�j� entendu �a quelque part. 475 01:09:01,720 --> 01:09:06,236 Arr�tez vos allusions d�biles. On veut me tuer et j'ai besoin d'aide. 476 01:09:06,360 --> 01:09:10,194 � votre service. Dans ma cellule, vous serez en s�curit�. Eddie. 477 01:09:10,320 --> 01:09:13,790 Attendez. La meurtri�re est une patiente d'Elliott. 478 01:09:13,920 --> 01:09:16,434 - Qu'en savez-vous ? - Elle sortait de son cabinet. 479 01:09:16,560 --> 01:09:18,516 Vous l'avez vue ? 480 01:09:19,280 --> 01:09:22,078 Pas exactement, mais je le sais. 481 01:09:22,200 --> 01:09:26,113 Procurez-vous son agenda. Son nom y figure forc�ment. 482 01:09:26,240 --> 01:09:28,913 Vous �tes meilleure pute qu'inspecteur, j'esp�re. 483 01:09:29,040 --> 01:09:31,679 J'ai d�j� pens� � l'agenda. 484 01:09:31,800 --> 01:09:32,277 Et alors ? 485 01:09:32,400 --> 01:09:36,598 On ne se pointe pas chez un psy pour feuilleter son agenda comme �a. 486 01:09:36,720 --> 01:09:39,188 Il faut un mandat et les juges prennent leur temps 487 01:09:39,320 --> 01:09:43,313 avant de vous autoriser � fourrer votre nez chez un psy. 488 01:09:44,280 --> 01:09:51,311 Mais �a n'emp�che pas un suspect parano de s'introduire chez lui. 489 01:09:51,440 --> 01:09:55,433 Vous savez, afin de trouver des preuves pour sa d�fense. 490 01:09:55,560 --> 01:09:57,915 Je vois. Vous m'incitez � le faire � votre place. 491 01:09:58,040 --> 01:10:02,397 Je ne vous pousse pas � commettre une infraction. Ne l'oubliez pas. 492 01:10:02,520 --> 01:10:06,433 Mais je vous arr�te demain. Pig� ? Demain. 493 01:10:18,600 --> 01:10:21,592 H�PITAL PSYCHIATRIQUE METROPOLITAN 494 01:10:28,040 --> 01:10:30,998 - Je suis le Dr Levy. - Enchant�. Je suis le Dr Elliott. 495 01:10:33,480 --> 01:10:36,358 Que puis-je pour vous, docteur ? 496 01:10:36,480 --> 01:10:39,836 - Vous voyez une de mes patientes. - C'est exact. 497 01:10:39,960 --> 01:10:43,509 - Je la consid�re comme dangereuse. - Ah bon ? � quel niveau ? 498 01:10:43,640 --> 01:10:47,349 Elle me cr�e des probl�mes car je me suis oppos� � son op�ration. 499 01:10:47,480 --> 01:10:49,311 Quel genre de probl�mes ? 500 01:10:49,440 --> 01:10:51,908 Elle m'a menac� plusieurs fois au t�l�phone. 501 01:10:52,040 --> 01:10:55,828 - Elle a aussi vol� mon rasoir. - Pourquoi aurait-elle fait �a ? 502 01:10:55,960 --> 01:10:59,475 Vous avez lu l'histoire de la femme mutil�e dans un ascenseur ? 503 01:10:59,600 --> 01:11:04,879 - �a a fait la une. Impossible de... - La victime �tait ma patiente. 504 01:11:05,000 --> 01:11:07,309 Vous soup�onnez Bobbi ? 505 01:11:07,440 --> 01:11:10,876 Mon rasoir a disparu. Kate Miller a �t� tu�e avec un rasoir. 506 01:11:11,800 --> 01:11:15,395 - N'importe qui aurait pu le prendre. - Je ne suis pas parano�aque. 507 01:11:15,520 --> 01:11:18,512 Bobbi m'a menac� au t�l�phone de me faire du mal. 508 01:11:18,640 --> 01:11:21,234 Ma patiente a �t� taillad�e � mort et mon rasoir a disparu. 509 01:11:21,360 --> 01:11:25,512 Pas besoin d'�tre d�tective pour comprendre. 510 01:11:25,640 --> 01:11:29,076 Allons voir la police ensemble. 511 01:11:29,200 --> 01:11:31,350 Je suis d�j� all� la voir. 512 01:11:31,480 --> 01:11:34,438 Je ne leur ai pas parl� de Bobbi. Je veux d'abord lui parler. 513 01:11:34,560 --> 01:11:37,154 Je veux �tre absolument s�r que c'est elle. 514 01:11:37,280 --> 01:11:39,475 Mais elle ne me rappelle pas. 515 01:11:39,600 --> 01:11:42,398 J'esp�rais que vous pourriez m'aider. 516 01:11:42,520 --> 01:11:45,671 D'accord. Je vais lui parler. 517 01:11:46,320 --> 01:11:49,153 Si je confirme votre diagnostic, on ira voir la police. 518 01:11:49,280 --> 01:11:52,113 Merci. Tenez-moi au courant. 519 01:11:52,840 --> 01:11:55,434 Vous savez pourquoi elle est venue me voir au d�part ? 520 01:11:55,560 --> 01:11:57,710 Non. 521 01:12:01,120 --> 01:12:04,635 Et si on allait dans mon bureau pour essayer de la joindre ? 522 01:12:04,760 --> 01:12:07,320 Je suis en retard, j'ai un rendez-vous. 523 01:12:07,440 --> 01:12:10,273 Appelez-moi � mon cabinet une fois que vous l'aurez eue. 524 01:12:10,400 --> 01:12:13,551 Tr�s bien. Vous �tes s�r que vous y serez ? 525 01:12:13,680 --> 01:12:15,830 Certain. 526 01:12:15,960 --> 01:12:18,315 Je vous y appellerai. 527 01:12:27,480 --> 01:12:30,392 Peter Miller. Je viens chercher mon film en super-8. 528 01:12:30,520 --> 01:12:32,875 Voici quatre dollars. 529 01:12:44,520 --> 01:12:48,229 J'ai minut� la sortie des patients d'Elliott. Le record est de 8 secondes. 530 01:12:48,360 --> 01:12:52,990 Ma cam�ra se d�clenchait toutes les 4 secondes pour ne rater personne. 531 01:13:06,520 --> 01:13:09,637 - C'est elle. - S�rement son dernier rendez-vous. 532 01:13:10,120 --> 01:13:12,270 Il faut qu'on examine l'agenda. 533 01:13:12,400 --> 01:13:16,678 Marino le veut aussi et je peux le lui procurer plus rapidement. 534 01:13:16,800 --> 01:13:19,155 Pas de paperasserie, juste ma gueule. 535 01:13:19,280 --> 01:13:23,910 Je m'en charge. Je ne compte pas. Je ne suis qu'un gamin en deuil. 536 01:13:24,040 --> 01:13:26,395 Oui, mais quel gamin ! 537 01:13:28,280 --> 01:13:30,635 J'ai une id�e. 538 01:13:33,720 --> 01:13:36,075 Merci de me recevoir. 539 01:13:39,360 --> 01:13:41,396 Surtout si rapidement. 540 01:13:42,640 --> 01:13:47,634 Je r�serve mes soir�es pour rappeler les gens ou pour les urgences. 541 01:13:49,440 --> 01:13:51,590 Je m'inqui�tais pour vous. 542 01:13:52,240 --> 01:13:54,595 Vous avez travers� une terrible �preuve. 543 01:13:55,840 --> 01:13:58,832 Je sais. Je ne m'en suis pas rendu compte. 544 01:13:59,720 --> 01:14:03,076 Mais depuis, je fais d'affreux cauchemars. 545 01:14:07,160 --> 01:14:09,310 Lesquels ? 546 01:14:10,280 --> 01:14:12,236 Ben... 547 01:14:13,120 --> 01:14:15,759 Il me faut une cigarette. 548 01:14:16,880 --> 01:14:21,032 Je suis dans une maison inconnue, en visite chez un ami. 549 01:14:25,040 --> 01:14:27,190 Il n'est pas l�. 550 01:14:28,440 --> 01:14:31,955 Je regarde la t�l� et on sonne � la porte. 551 01:14:34,000 --> 01:14:36,355 C'est un homme. 552 01:14:36,480 --> 01:14:39,153 Il est grand, brun... 553 01:14:41,840 --> 01:14:45,355 Il est tomb� en panne et veut passer un coup de fil. 554 01:14:46,640 --> 01:14:49,313 Je le crois et le laisse entrer, 555 01:14:50,360 --> 01:14:52,635 m�me si �a me para�t bizarre. 556 01:14:56,040 --> 01:14:59,430 Il ferme la porte � cl� derri�re lui 557 01:14:59,560 --> 01:15:01,710 et sort un rasoir. 558 01:15:02,880 --> 01:15:05,474 Il me dit qu'il ne me fera aucun mal. 559 01:15:09,800 --> 01:15:13,679 Ensuite, il me dit ce qu'il va me faire 560 01:15:13,800 --> 01:15:16,268 et que je vais adorer �a. 561 01:15:16,400 --> 01:15:18,595 Il me demande de me d�shabiller. 562 01:15:18,720 --> 01:15:21,632 Je m'ex�cute, en gardant un �il sur le rasoir. 563 01:15:24,440 --> 01:15:26,590 Il baisse son pantalon. 564 01:15:27,400 --> 01:15:31,393 Il m'allonge de force sur le ventre. 565 01:15:31,920 --> 01:15:34,070 Il s'agenouille derri�re moi 566 01:15:35,240 --> 01:15:37,595 et pose la lame glac�e... 567 01:15:51,240 --> 01:15:53,595 En la for�ant... 568 01:15:55,440 --> 01:15:57,590 Je suis d�sol�e. 569 01:15:58,600 --> 01:16:01,751 - Qu'y a-t-il ? - C'est si obsc�ne. 570 01:16:02,640 --> 01:16:04,995 Pourquoi dites-vous �a ? 571 01:16:05,120 --> 01:16:08,237 J'en connais un rayon et �a l'est. 572 01:16:12,080 --> 01:16:14,674 Oubliez �a et racontez-moi. 573 01:16:14,800 --> 01:16:17,189 Ce n'est s�rement pas si grave que �a. 574 01:16:18,080 --> 01:16:22,756 Si, je suis une experte en la mati�re. 575 01:16:22,880 --> 01:16:24,757 Ah bon ? 576 01:16:24,880 --> 01:16:27,792 Comment �a se fait ? 577 01:16:27,920 --> 01:16:29,876 Je suis une prostitu�e. 578 01:16:31,680 --> 01:16:35,832 J'ai fait des choses dont on ne parle que dans les livres. 579 01:16:36,640 --> 01:16:40,189 - �a vous pla�t de faire �a ? - Parfois. 580 01:16:40,320 --> 01:16:42,675 Qu'est-ce qui vous pla�t ? 581 01:16:42,800 --> 01:16:44,950 J'aime exciter les hommes. 582 01:16:46,080 --> 01:16:49,072 Je dois bien me d�brouiller parce qu'ils me paient bien. 583 01:16:49,200 --> 01:16:52,237 Il vous arrive de faire l'amour sans �tre pay�e ? 584 01:16:53,800 --> 01:16:55,950 C'est une proposition ? 585 01:16:56,640 --> 01:16:58,835 Non. 586 01:16:58,960 --> 01:17:02,032 C'est ce que les psychiatres appellent une question. 587 01:17:03,200 --> 01:17:06,237 - Oui. - Oui, quoi ? 588 01:17:06,360 --> 01:17:09,158 Oui, quand un homme me pla�t. 589 01:17:10,800 --> 01:17:13,155 Quel type d'homme vous pla�t ? 590 01:17:15,680 --> 01:17:18,035 Les hommes m�rs, du genre m�decin. 591 01:17:18,840 --> 01:17:20,990 Comme vous. 592 01:17:23,200 --> 01:17:25,760 Je vous attire sexuellement ? 593 01:17:25,880 --> 01:17:27,836 Oui. Et moi ? 594 01:17:27,960 --> 01:17:29,837 Si vous m'attirez ? 595 01:17:31,480 --> 01:17:33,630 Oui. 596 01:17:35,200 --> 01:17:37,236 Mais vous n'�tes pas venue pour �a. 597 01:17:37,360 --> 01:17:41,717 Vous �tes en d�tresse et mon r�le est de vous apporter un r�confort affectif. 598 01:17:41,840 --> 01:17:44,229 Et si vous me r�confortiez sexuellement ? 599 01:17:46,000 --> 01:17:48,389 Aimeriez-vous me baiser ? 600 01:17:48,520 --> 01:17:50,750 - Oui. - Qu'est-ce qui vous retient ? 601 01:17:50,880 --> 01:17:53,235 - Je suis docteur. - Je m'en suis tap� des tas. 602 01:17:53,360 --> 01:17:55,396 - Je suis mari�. - Beaucoup l'�taient aussi. 603 01:17:55,520 --> 01:17:58,557 Vous ne trouvez pas qu'on s'�gare ? 604 01:17:58,680 --> 01:18:00,910 �a vous d�range si j'enl�ve mon manteau ? 605 01:18:01,600 --> 01:18:03,636 Non. 606 01:18:14,760 --> 01:18:16,716 Et le reste aussi ? 607 01:18:18,280 --> 01:18:21,636 Pourquoi voulez-vous faire �a ? 608 01:18:21,760 --> 01:18:25,196 � cause de la bosse qui grossit dans votre pantalon. 609 01:18:27,120 --> 01:18:29,395 Vous ne semblez pas si mari� que �a. 610 01:18:40,880 --> 01:18:44,509 Alors, qu'en dites-vous ? 611 01:18:49,240 --> 01:18:51,834 Vous �tes tr�s attirante. 612 01:18:53,760 --> 01:18:55,910 Aimeriez-vous me toucher ? 613 01:18:58,800 --> 01:19:02,349 - Oui et non. Oui parce que je... - Qu'est-ce qui vous retient ? 614 01:19:02,480 --> 01:19:04,436 Je vous l'ai d�j� dit. 615 01:19:07,160 --> 01:19:10,948 C'est vrai. Vous �tes docteur et mari�. J'avais oubli�. 616 01:19:11,960 --> 01:19:15,475 - Vous n'�tes qu'un sale hypocrite. - Vraiment ? 617 01:19:15,600 --> 01:19:19,912 � cause de ma conscience morale et professionnelle ? 618 01:19:20,040 --> 01:19:22,679 �coutez, vous me semblez un peu timide. 619 01:19:23,600 --> 01:19:27,912 Alors je vais aller me repoudrer le nez 620 01:19:28,760 --> 01:19:34,039 et � mon retour, j'esp�re voir vos habits � c�t� des miens. 621 01:19:35,080 --> 01:19:38,675 Sinon, on n'aura qu'� continuer � fantasmer. 622 01:22:15,880 --> 01:22:17,199 Dr Elliott ! 623 01:22:26,000 --> 01:22:27,877 Dr Elliott ? 624 01:22:36,040 --> 01:22:38,600 Ce que vous pouvez �tre timide ! 625 01:22:41,240 --> 01:22:43,196 Liz ! 626 01:22:48,840 --> 01:22:50,034 Derri�re vous, Liz ! 627 01:24:09,320 --> 01:24:11,709 - Vous m'avez vraiment fait suivre. - Exact. 628 01:24:11,840 --> 01:24:15,674 Vous connaissez Betty Luce, l'un de nos meilleurs �l�ments. 629 01:24:15,800 --> 01:24:18,678 Vous m'avez crue folle quand j'ai mentionn� l'agression. 630 01:24:18,800 --> 01:24:21,872 L'inspecteur Luce vous a perdue � Columbus Circle. 631 01:24:22,000 --> 01:24:25,913 Je ne pouvais pas deviner qu'une autre blonde vous suivait. 632 01:24:26,040 --> 01:24:29,271 Pour vous, je n'�tais qu'une fille � l'imagination d�bordante. 633 01:24:29,400 --> 01:24:30,628 Plus ou moins. 634 01:24:30,760 --> 01:24:34,036 - Elle m'a suivie chez Elliott. - C'est �a. 635 01:24:34,160 --> 01:24:37,470 Dieu merci. C'est quoi au juste le probl�me de ce type ? 636 01:24:37,600 --> 01:24:39,511 - C'est un transsexuel. - Un quoi ? 637 01:24:39,640 --> 01:24:41,517 Un transsexuel. 638 01:24:41,640 --> 01:24:44,916 Sur le point de franchir le cap, mais l'homme en lui s'y refusait. 639 01:24:45,040 --> 01:24:47,110 L'homme en lui ? 640 01:24:47,240 --> 01:24:49,993 Il y avait le Dr Elliott et Bobbi. 641 01:24:50,640 --> 01:24:53,108 Bobbi voulait mon accord psychiatrique 642 01:24:53,240 --> 01:24:55,231 pour son op�ration. 643 01:24:55,360 --> 01:24:58,716 Je l'ai trouv�e instable, ce qu'Elliott m'a confirm�. 644 01:24:58,840 --> 01:25:01,479 Deux sexes cohabitant dans un m�me corps. 645 01:25:01,600 --> 01:25:04,398 L'op�ration devait r�soudre le conflit. 646 01:25:04,520 --> 01:25:09,196 Malgr� les efforts de Bobbi, Elliott l'en emp�chait. 647 01:25:10,960 --> 01:25:14,270 - Alors Bobbi s'est veng�e. - En tuant Mme Miller. 648 01:25:14,400 --> 01:25:18,598 Oui. Elle a s�duit Elliott, tout comme vous, Mlle Blake. 649 01:25:18,720 --> 01:25:21,757 Quand Elliott �tait excit�, Bobbi prenait le dessus ? 650 01:25:21,880 --> 01:25:25,429 Oui. C'�tait le signal d'alerte pour Bobbi. 651 01:25:25,560 --> 01:25:28,552 Elliott avait une �rection et Bobbi entrait en sc�ne 652 01:25:28,680 --> 01:25:31,797 pour tuer celles qui avaient r�veill� la virilit� d'Elliott. 653 01:25:31,920 --> 01:25:36,835 Quand j'ai vu Elliott, j'ai enfin d�couvert le c�t� masculin de Bobbi. 654 01:25:36,960 --> 01:25:40,669 Quand il m'a dit qu'il soup�onnait Bobbi d'avoir tu� Mme Miller, 655 01:25:40,800 --> 01:25:43,155 il faisait ses propres aveux. 656 01:25:43,800 --> 01:25:46,473 J'ai aussit�t appel� l'inspecteur Marino. 657 01:25:47,520 --> 01:25:50,432 Pourquoi ne pas m'avoir emp�ch�e d'aller chez Elliott ? 658 01:25:50,560 --> 01:25:54,439 Parce que j'�tais � un match de foot avec mes enfants. 659 01:25:54,560 --> 01:25:57,597 Quand j'ai parl� au Dr Levy, vous y �tiez d�j�. 660 01:25:57,720 --> 01:26:01,110 Vous n'avez donc jamais cru que j'avais tu� Mme Miller ? 661 01:26:01,240 --> 01:26:05,392 Non. Mais je devais p�n�trer chez Elliott pour identifier le f�l�, 662 01:26:05,520 --> 01:26:07,750 alors je vous ai mise � contribution. 663 01:26:08,440 --> 01:26:10,317 Vous plaisantez ? 664 01:26:10,440 --> 01:26:15,309 Mlle Luce vous suivait pour vous �viter le pire. 665 01:26:17,040 --> 01:26:19,076 Merci. 666 01:26:19,200 --> 01:26:23,591 C'est toujours merveilleux de pouvoir aider la police. 667 01:26:23,720 --> 01:26:25,676 L�, c'est vous qui plaisantez. 668 01:26:27,000 --> 01:26:29,560 Que va devenir Elliott ? 669 01:26:41,600 --> 01:26:42,350 Alors ? 670 01:26:42,480 --> 01:26:45,597 Certaines personnes pensent �tre n�es dans le mauvais corps. 671 01:26:45,720 --> 01:26:50,510 On les appelle des transsexuels et ils n'aspirent qu'� changer de sexe. 672 01:26:54,240 --> 01:26:56,196 Comment fait-on �a ? 673 01:26:56,320 --> 01:27:00,199 Si un homme veut devenir une femme, il prend des hormones femelles. 674 01:27:00,320 --> 01:27:02,311 Et �a donne quoi ? 675 01:27:02,440 --> 01:27:07,230 La peau s'adoucit, les seins poussent et les �rections disparaissent. 676 01:27:10,640 --> 01:27:12,437 G�nial. 677 01:27:12,560 --> 01:27:14,915 Tu veux vraiment en savoir plus ? 678 01:27:15,040 --> 01:27:20,068 Oui, �a me donne des tas d'id�es pour un projet scientifique. 679 01:27:20,200 --> 01:27:23,875 Au lieu de construire un ordinateur, je peux cr�er une femme � partir de moi. 680 01:27:24,000 --> 01:27:28,073 Super id�e. Dans ce cas, je te donnerai tous les d�tails. 681 01:27:28,200 --> 01:27:30,509 L'�tape suivante est l'op�ration. 682 01:27:30,640 --> 01:27:33,757 Voyons si je me souviens du terme exact qu'a utilis� Levy ? 683 01:27:33,880 --> 01:27:37,509 - Une penectomie. - Qu'est-ce que c'est ? 684 01:27:38,200 --> 01:27:42,318 Ils prennent le p�nis et le coupent par le milieu. 685 01:27:43,520 --> 01:27:46,034 C'est ce que je me disais. 686 01:27:46,160 --> 01:27:50,119 Ensuite, c'est la castration. 687 01:27:52,280 --> 01:27:56,671 Reconstruction plastique et cr�ation d'un vagin artificiel. 688 01:27:56,800 --> 01:27:59,394 Une vaginoplastie pour les initi�s. 689 01:28:01,920 --> 01:28:06,277 - Pour moi, Elliott portait des jupes. - Il portait aussi une perruque. 690 01:28:06,400 --> 01:28:09,995 Mais �a ne suffit pas quand on doit passer � l'acte. 691 01:28:10,120 --> 01:28:12,076 Que va-t-il lui arriver ? 692 01:28:12,200 --> 01:28:14,555 Il doit d'abord se remettre de sa blessure. 693 01:28:14,680 --> 01:28:18,958 Ensuite, si on le laisse sortir de Bellevue, il sera jug�. 694 01:28:19,080 --> 01:28:21,469 Et devine qui sera le t�moin vedette ? 695 01:28:22,280 --> 01:28:23,599 - Vous. - Exact. 696 01:28:23,720 --> 01:28:26,280 J'attends ce jour avec impatience. 697 01:28:28,120 --> 01:28:31,510 Je vais me contenter de mon ordinateur. 698 01:28:33,080 --> 01:28:35,514 �a me semble une bonne id�e. 699 01:28:40,800 --> 01:28:44,349 Bon. Je dois rentrer pour me remettre au boulot. 700 01:28:46,280 --> 01:28:49,431 Dommage, j'aimais bien quand tu me suivais. 701 01:28:49,560 --> 01:28:51,915 Je me sentais en s�curit�. 702 01:28:52,720 --> 01:28:56,110 Vous voulez venir avec moi ? Je serais ravi. 703 01:28:57,280 --> 01:28:59,236 �a ne d�rangera pas Mike ? 704 01:29:00,880 --> 01:29:03,713 Mike est parti en voyage d'affaires. 705 01:29:05,200 --> 01:29:09,398 - On a l'appart pour nous. - Super. J'ai m�rit� un peu de vacances. 706 01:29:11,600 --> 01:29:14,160 Parfait. Je vais demander l'addition. 707 01:37:31,840 --> 01:37:33,796 Non ! 708 01:37:34,796 --> 01:37:44,796 Downloaded From www.AllSubs.org 58403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.