All language subtitles for dancer.2016.limited.dvdrip.x264-redblade_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,437 --> 00:01:46,144 Es para el corazón. 2 00:01:46,873 --> 00:01:48,477 Esto me da energía. 3 00:01:48,508 --> 00:01:50,419 Siempre Io tomo antes de bailar. 4 00:01:55,648 --> 00:01:57,650 Siempre dejo un poco para el segundo acto. 5 00:01:57,684 --> 00:01:59,459 Atención, bailarines. 6 00:01:59,486 --> 00:02:01,830 EI espectáculo comenzará en 20 minutos. 7 00:02:01,855 --> 00:02:05,803 Me dijeron que Io hicieron para el ejército estadounidense. 8 00:02:05,825 --> 00:02:08,704 Ni siquiera recordaré mi actuación. 9 00:02:08,728 --> 00:02:10,867 Su efecto es una locura. 10 00:02:12,832 --> 00:02:14,743 Nurofen. 11 00:02:20,406 --> 00:02:21,646 Veinte minutos. 12 00:02:26,713 --> 00:02:29,421 En un rato, estaré muy drogado. 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,864 Listo. Vamos. 14 00:02:55,341 --> 00:02:57,685 Todos los mecenas, por favor, tomen asiento. 15 00:02:57,710 --> 00:02:59,553 La orquesta está lista. 16 00:02:59,579 --> 00:03:01,320 Y los artistas también. EI espectáculo comenzará pronto. 17 00:03:15,929 --> 00:03:18,273 "Les rompe el corazón a todos" 18 00:03:23,469 --> 00:03:25,745 - ¿Me darías un autógrafo? - Claro. 19 00:03:25,772 --> 00:03:27,410 ¿Por qué quieres un autógrafo? 20 00:03:27,440 --> 00:03:29,579 Solo necesitas que te mire a los ojos. 21 00:03:31,844 --> 00:03:34,518 La condición física, la destreza y el temperamento 22 00:03:34,547 --> 00:03:36,288 Sergei Polunin atrajeron comparaciones 23 00:03:36,316 --> 00:03:37,386 con Rudolf Nureyev. 24 00:03:37,417 --> 00:03:39,795 "¿Este bailarín podría ser el nuevo Nureyev?" 25 00:03:39,819 --> 00:03:43,392 ¡Chicas déjennos pasar, porfavor! 26 00:03:43,423 --> 00:03:44,993 ¡Mamá quiero una foto con él! 27 00:03:46,326 --> 00:03:48,863 EI bailarín ucraniano de 23 años 28 00:03:48,895 --> 00:03:51,967 a menudo es aclamado como el mejor de su generación, 29 00:03:51,998 --> 00:03:54,569 pero también como uno de los más impredecibles. 30 00:03:54,601 --> 00:03:57,844 "El poder y el carisma de Polunin" 31 00:04:01,774 --> 00:04:05,847 Tiene la elevación, el salto, los giros. 32 00:04:05,878 --> 00:04:08,859 Es casi demasiado bueno para serverdad. 33 00:04:08,881 --> 00:04:10,792 Camina con arrogancia. 34 00:04:10,817 --> 00:04:12,728 Es un dios. 35 00:04:12,752 --> 00:04:14,459 No puedes quitarle los ojos de encima. 36 00:04:24,430 --> 00:04:26,467 Los bailarines deben ser rudos 37 00:04:26,499 --> 00:04:29,673 y deben comprender que cada vez que salen, 38 00:04:29,702 --> 00:04:32,546 deben ser excelentes. 39 00:04:32,572 --> 00:04:35,883 Se vuelven tan absortos y se concentran tanto 40 00:04:35,908 --> 00:04:38,889 en conseguir el éxito que eso es un detrimento 41 00:04:38,911 --> 00:04:41,391 para todo Io demás que hacen en su vida. 42 00:04:42,382 --> 00:04:43,486 "El fiestero salvaje del ballet" 43 00:04:43,516 --> 00:04:45,018 "Chico muy fiestero" 44 00:04:45,051 --> 00:04:46,291 "LOS DEMONIOS DE UN BAILARÍN" 45 00:04:51,991 --> 00:04:53,993 Polunin habla con sinceridad sobre el pasado, 46 00:04:54,027 --> 00:04:56,007 sobre las drogas recreativas, sobre la depresión, 47 00:04:56,029 --> 00:04:58,873 sobre sus relaciones artísticas a menudo tensas. 48 00:04:59,999 --> 00:05:02,843 Y no se presenta a las entrevistas. 49 00:05:05,672 --> 00:05:07,618 "Loquero, recuerdos, La vida es un viaje corto" 50 00:05:09,442 --> 00:05:11,581 EI público se sorprendió. ¿Por qué él no es feliz? 51 00:05:11,611 --> 00:05:12,988 ¿Qué podemos hacer para hacerlo feliz? 52 00:05:13,012 --> 00:05:15,356 Y él dice: "Nada". 53 00:05:15,381 --> 00:05:16,621 ÉI tiró, tiró ytiró. 54 00:05:16,649 --> 00:05:18,822 Por eso al final explotó. 55 00:05:20,420 --> 00:05:26,962 "BAILARÍN" 56 00:05:42,508 --> 00:05:46,820 "KHERSON, SUR DE UCRANIA" 57 00:05:52,452 --> 00:05:56,867 Crecí en Kherson. Queda en el sur de Ucrania. 58 00:05:57,924 --> 00:06:00,837 Todos eran pobres. Nadie tenía dinero. 59 00:06:02,462 --> 00:06:05,841 Y cuando todos son pobres, no notas la diferencia. 60 00:06:07,100 --> 00:06:09,512 En especial, cuando eres un niño. 61 00:06:09,535 --> 00:06:12,448 Solo te diviertes. No sabes de problemas. 62 00:06:14,407 --> 00:06:16,387 Cuando Sergei nació, 63 00:06:16,409 --> 00:06:18,980 recuerdo que la enfermera de maternidad vino 64 00:06:19,011 --> 00:06:22,754 a ver si tenía defectos en las articulaciones. 65 00:06:22,782 --> 00:06:25,695 Separó las piernas de él la distancia normal, 66 00:06:25,718 --> 00:06:29,097 pero él seguía separándolas. 67 00:06:29,122 --> 00:06:34,037 La enfermera se asustó. No esperaba eso. 68 00:06:34,060 --> 00:06:36,006 ÉI es flexible desde que nació. 69 00:06:37,497 --> 00:06:41,070 "1995 6 ANOS" 70 00:06:43,102 --> 00:06:44,945 Recuerdo que no disfrutaba la escuela. 71 00:06:44,971 --> 00:06:47,747 No disfrutaba sentarme a un pupitre. 72 00:06:48,775 --> 00:06:50,755 Me encantaba Ia gimnasia. 73 00:06:53,746 --> 00:06:55,157 En Kherson, 74 00:06:55,181 --> 00:06:57,957 la situación no era muy prometedora. 75 00:06:57,984 --> 00:07:02,626 Yo siempre pensaba en su futuro. 76 00:07:02,655 --> 00:07:07,866 Y ahora para el tercer puesto, Sergei Polunin. 77 00:07:11,931 --> 00:07:14,878 Los niños primero deben hacer gimnasia. 78 00:07:14,901 --> 00:07:17,939 Luego el entrenador decide qué sigue: 79 00:07:17,970 --> 00:07:22,146 ballet o más gimnasia. 80 00:07:22,175 --> 00:07:26,555 Yo sabía que sería ballet. 81 00:07:26,579 --> 00:07:30,049 Tenía un presentimiento 82 00:07:30,082 --> 00:07:35,862 de que esa era la decisión correcta y Io fue. 83 00:07:38,925 --> 00:07:45,740 "1997 8 ANOS" 84 00:07:45,765 --> 00:07:47,904 Me encanta el ballet y me Io tomé como ala gimnasia. 85 00:07:47,934 --> 00:07:50,244 Dije: "Quiero ser el mejor". 86 00:07:50,470 --> 00:07:52,609 No sabía adónde me llevaría. 87 00:07:53,973 --> 00:07:56,852 Era pequeño, juguetón. 88 00:07:56,876 --> 00:07:59,618 Pero no entendía por qué estaba aquí. 89 00:08:00,980 --> 00:08:06,692 Era alto, flexible y fuerte. 90 00:08:06,719 --> 00:08:09,131 Pero tenía un problema. 91 00:08:09,155 --> 00:08:11,999 Teníamos que rehacer sus músculos. 92 00:08:12,024 --> 00:08:15,267 Tenía los músculos de un gimnasta 93 00:08:15,495 --> 00:08:18,669 y para el ballet, deben verse largos y clásicos. 94 00:08:19,599 --> 00:08:21,169 Galina Ivanovna fue 95 00:08:21,200 --> 00:08:24,272 quien Io hizo enamorarse dela danza. 96 00:08:25,838 --> 00:08:29,547 Recuerdo que cuando veía sus actuaciones enla escuela, 97 00:08:29,575 --> 00:08:31,521 se me llenaban los ojos de lágrimas, 98 00:08:31,544 --> 00:08:35,822 cuando mi pequeñito salía al escenario 99 00:08:35,848 --> 00:08:39,159 y comenzaba a improvisar un baile. 100 00:08:47,860 --> 00:08:51,171 Sí tuve una infancia feliz. 101 00:08:51,197 --> 00:08:53,302 En la mayor parte, me crió mi mamá, 102 00:08:53,533 --> 00:08:55,535 pero me encantaba pasartiempo con mi papá. 103 00:08:57,703 --> 00:08:59,080 En Kherson, 104 00:08:59,105 --> 00:09:02,575 pasábamos mucho tiempo juntos. 105 00:09:02,608 --> 00:09:04,554 Disfrutábamos estar al aire libre, 106 00:09:04,577 --> 00:09:09,322 íbamos ala playa, Iuchábamos yjugábamos. 107 00:09:13,219 --> 00:09:17,258 Me rehusaba a creer que nos separarían. 108 00:09:25,898 --> 00:09:31,143 "TEATRO DE ÓPERA NACIONAL KIEV, UCRANIA" 109 00:09:59,699 --> 00:10:03,203 Cuando bailo, no pienso cómo bailo. 110 00:10:03,235 --> 00:10:04,771 Yo soy la danza. 111 00:10:09,208 --> 00:10:12,212 EI ballet consiste en ponerle restricciones al baile, 112 00:10:12,244 --> 00:10:14,690 en darle instrucciones. 113 00:10:15,948 --> 00:10:17,689 Pero yo bailo como... 114 00:10:17,717 --> 00:10:19,219 ...como Io siento, 115 00:10:19,251 --> 00:10:20,855 como cuerpo se mueve. 116 00:10:25,658 --> 00:10:30,698 Y... cuando despegas 117 00:10:30,730 --> 00:10:32,107 y flotas en el aire, 118 00:10:32,131 --> 00:10:34,111 y tu cuerpo te permite hacer eso, 119 00:10:34,133 --> 00:10:36,841 esos segundos... 120 00:10:36,869 --> 00:10:39,645 ...hacen que bailar valga la pena. 121 00:11:10,670 --> 00:11:16,177 I "GISELLE, BALLET DE KIEV, OPERA NACIONAL DE UCRANIA" 122 00:12:24,210 --> 00:12:30,354 "1997 8 ANOS" 123 00:12:32,118 --> 00:12:36,066 Quería que pudiera lograr algo. 124 00:12:38,090 --> 00:12:41,435 Para que pudiera tener una vida mejor que la nuestra. 125 00:12:44,764 --> 00:12:46,869 La escuela de coreografía en Kiev 126 00:12:46,899 --> 00:12:50,073 era la mejor escuela de Ucrania. 127 00:12:50,102 --> 00:12:54,414 Pero estudiar en esa escuela era imposible 128 00:12:54,440 --> 00:12:57,319 porque era muy cara. 129 00:13:01,247 --> 00:13:04,319 Resulta que papá era el sostén de la familia 130 00:13:04,350 --> 00:13:06,956 y para poder pagarle la escuela a Sergei en Kiev, 131 00:13:06,986 --> 00:13:09,159 la abuela y yo Io echamos a suerte 132 00:13:09,188 --> 00:13:11,099 para decidir quién iría adónde. 133 00:13:11,123 --> 00:13:14,502 La abuela se fue a Grecia y yo me fui a Portugal. 134 00:13:14,527 --> 00:13:16,302 Galina se quedó con Sergei. 135 00:13:16,328 --> 00:13:18,433 Vlad se fue en una dirección y tú enla otra. 136 00:13:18,464 --> 00:13:19,499 SÍ. 137 00:13:19,532 --> 00:13:24,447 Eso les permitió pagar la educación de Sergei. 138 00:13:30,276 --> 00:13:32,256 "KIEV UCRANIA" 139 00:13:32,278 --> 00:13:33,916 Cuando yo tenía nueve años, 140 00:13:33,946 --> 00:13:36,256 mi abuela se fue a trabajar a Grecia 141 00:13:36,282 --> 00:13:40,128 y mi papá se fue a trabajar a Portugal para mantenerme. 142 00:13:40,152 --> 00:13:43,099 Y mi mamá y yo fuimos a Kiev. 143 00:13:44,223 --> 00:13:46,396 Creo que ahí fue cuando se acabó la diversión. 144 00:13:47,960 --> 00:13:51,908 Assemblé y luego relevé. 145 00:13:51,931 --> 00:13:54,468 ¿Puedes hacerlo o tienes miedo? 146 00:13:54,500 --> 00:13:56,104 No tengo miedo. 147 00:13:56,135 --> 00:13:57,512 ¡Entonces hazlo! 148 00:13:57,536 --> 00:13:59,379 Está bien si al principio no sale bien. 149 00:13:59,405 --> 00:14:01,510 ¡Solo practica! 150 00:14:01,540 --> 00:14:03,417 Mi vida en Kiev consistía 151 00:14:03,442 --> 00:14:04,921 en clase de ballet por la mañana, 152 00:14:04,944 --> 00:14:08,084 un poco de estudio y luego ballet por la tarde. 153 00:14:08,113 --> 00:14:10,957 Sergei, ¿qué fue eso? 154 00:14:10,983 --> 00:14:13,088 ¡No te esfuerces demasiado! 155 00:14:13,118 --> 00:14:15,359 Debes ser natural. 156 00:14:15,387 --> 00:14:18,527 En casa mi mamá me hacía elongar 157 00:14:18,557 --> 00:14:21,401 y yo me sentaba abierto de piernas por horas, 158 00:14:21,427 --> 00:14:22,428 mirando TV. 159 00:14:23,462 --> 00:14:25,908 Creo que ella estaba enfadada con sus padres 160 00:14:25,931 --> 00:14:27,274 porque no la presionaban, 161 00:14:27,299 --> 00:14:29,472 así que se aseguró de presionarme Io suficiente 162 00:14:29,501 --> 00:14:32,175 para que yo no tuviera arrepentimientos. 163 00:14:39,378 --> 00:14:44,919 Yo solo tenía sus problemas, su escuela, sus prácticas... 164 00:14:44,950 --> 00:14:47,089 Hazlo de nuevo. 165 00:14:47,119 --> 00:14:50,566 ...su tarea, cosía para él. 166 00:14:50,589 --> 00:14:54,298 No tenía vida propia en Kiev. 167 00:14:54,326 --> 00:14:56,602 ¡Más alto! 168 00:14:56,629 --> 00:14:58,131 ¡Mira, eso es! 169 00:14:58,163 --> 00:14:59,540 ¡Apenas Io estoy sosteniendo! 170 00:14:59,565 --> 00:15:01,238 ¡Eso es! 171 00:15:03,969 --> 00:15:07,143 Sentía mucha presión cuando estaba en Kiev 172 00:15:07,172 --> 00:15:09,015 porque mi familia se había mudado 173 00:15:09,041 --> 00:15:10,679 portodo el mundo para mantenerme. 174 00:15:10,910 --> 00:15:12,116 De verdad la sentía. 175 00:15:14,246 --> 00:15:17,193 En Portugal conocí a algunos alemanes 176 00:15:17,216 --> 00:15:19,594 y trabajé como su jardinero. 177 00:15:21,086 --> 00:15:24,465 Le enviaba todo el dinero que ganaba a Galina. 178 00:15:26,091 --> 00:15:30,096 Trabajé como cuidadora de una abuela mayor. 179 00:15:30,129 --> 00:15:35,374 Era muy difícil moralmente y físicamente. 180 00:15:35,401 --> 00:15:37,972 Sentía mucha pena por mí misma. 181 00:15:43,008 --> 00:15:45,488 Claramente, teníamos un equipo. 182 00:15:45,511 --> 00:15:49,220 Este pequeño era nuestra esperanza. 183 00:15:55,354 --> 00:15:56,594 "TV NACIONAL DE UCRANIA - 1999" 184 00:15:56,622 --> 00:16:02,004 La Escuela de Coreografía de Kiev aceptó a Sergei. 185 00:16:02,027 --> 00:16:05,474 Ese mismo año, ganó el segundo lugar 186 00:16:05,497 --> 00:16:08,603 en Ia Competencia Nacional de Ballet. 187 00:16:08,634 --> 00:16:10,636 Sergei, ¿qué te apasiona? 188 00:16:10,669 --> 00:16:15,345 Tengo muchas pasiones, pero mi favorita es la danza. 189 00:16:15,374 --> 00:16:17,752 Quiero que mi danza alegre ala gente. 190 00:16:17,977 --> 00:16:21,288 Quiero que mi figura sea más hermosa. 191 00:16:21,313 --> 00:16:25,659 Quiero adelgazar para ser agradable a Ia vista. 192 00:16:25,684 --> 00:16:29,029 Quiero ser el mejor así me recuerdan. 193 00:16:36,328 --> 00:16:42,506 "2q01 11 ANOS" 194 00:16:45,637 --> 00:16:48,117 Un par de años después de estar en esa escuela, 195 00:16:48,140 --> 00:16:52,145 ya era el mejor estudiante de su clase. 196 00:16:53,645 --> 00:16:59,027 Pero quería asegurarme de que llegara ala cima. 197 00:17:05,057 --> 00:17:09,506 Después me di cuenta de que sería mucho mejor 198 00:17:09,528 --> 00:17:12,771 que él estudiara en el exterior. 199 00:17:13,532 --> 00:17:16,604 "SOLICITUD DE AUDICIÓN" 200 00:17:16,635 --> 00:17:19,309 "LA ESCUELA DE BALLET REAL" 201 00:17:19,805 --> 00:17:25,653 Tomé fotos, hice un video y envié todo por correo. 202 00:17:25,677 --> 00:17:28,783 Recibimos la invitación para una audición. 203 00:17:28,814 --> 00:17:30,725 Así que fuimos. 204 00:17:47,066 --> 00:17:49,808 Damas y caballeros, comenzamos el descenso 205 00:17:49,835 --> 00:17:52,441 y en breve aterrizaremos en Heathrow, Londres. 206 00:18:07,186 --> 00:18:10,463 Londres era muy distinto a Ucrania. 207 00:18:10,489 --> 00:18:14,164 Todo era hermoso y mágico. 208 00:18:14,193 --> 00:18:16,503 Sergei sacó la cámara y filmó. 209 00:18:16,528 --> 00:18:18,735 Nos reímos mucho. 210 00:18:24,303 --> 00:18:26,647 Pasamos mucho tiempo buscando la escuela 211 00:18:26,672 --> 00:18:29,152 porque queda en el medio del parque. 212 00:18:29,174 --> 00:18:31,518 Mamá, ¿estás filmando a los Venados? 213 00:18:31,543 --> 00:18:35,582 Afuera había Venados y loros. 214 00:18:38,150 --> 00:18:40,790 La escuela parecía un cuadro. 215 00:18:40,819 --> 00:18:45,131 Sentía que estaba en el mundo de "Harry Potter". 216 00:18:47,226 --> 00:18:50,139 Cuando llegamos ala Escuela Real, 217 00:18:50,162 --> 00:18:52,836 había muchos niños. 218 00:18:52,865 --> 00:18:54,776 ÉI hizo la audición 219 00:18:54,800 --> 00:18:56,871 y después una profesora salió y dijo 220 00:18:56,902 --> 00:19:00,247 que los resultados estarían el lunes. 221 00:19:02,474 --> 00:19:06,513 Pasó una semana entera y dejamos de esperar. 222 00:19:08,213 --> 00:19:10,625 Serezha está listo para comer. 223 00:19:12,784 --> 00:19:15,560 Pero después recibimos una carta que decía: 224 00:19:15,587 --> 00:19:19,364 "Nos complace aceptarte en Ia Academia de Ballet Real". 225 00:19:19,391 --> 00:19:24,704 Recuerdo que me puso muy feliz saber que él había ingresado. 226 00:19:24,730 --> 00:19:26,300 Pero... 227 00:19:29,668 --> 00:19:32,877 ...empezó a haber complicaciones con mi visa. 228 00:19:32,905 --> 00:19:34,612 "EL TEATRO DE ÓPERA REAL" 229 00:19:34,640 --> 00:19:36,916 Podría haberme quedado ilegalmente, 230 00:19:36,942 --> 00:19:39,422 pero eso habría puesto en peligro 231 00:19:39,444 --> 00:19:42,618 el estado de los documentos de Sergei. 232 00:19:42,648 --> 00:19:44,559 No quería correr ese riesgo. 233 00:19:49,888 --> 00:19:52,664 AI estar lejos, se pierde Ia familiaridad con el otro. 234 00:19:54,526 --> 00:19:57,473 Cuando Sergei se fue a Londres, no Io vi por seis años. 235 00:19:59,798 --> 00:20:04,406 Nuestra familia prácticamente se separó sola. 236 00:20:04,436 --> 00:20:08,441 Todos partieron como barcos en el mar. 237 00:20:11,643 --> 00:20:14,715 ÉI no sabía ni una palabra en inglés. 238 00:20:16,281 --> 00:20:20,491 Fue muy duro soltarlo, despedirse. 239 00:20:24,256 --> 00:20:26,702 Ese fue mi mayor sacrificio. 240 00:20:37,402 --> 00:20:39,746 No sabía qué hacer sin él. 241 00:20:42,641 --> 00:20:44,518 Después de dejarlo, 242 00:20:44,543 --> 00:20:47,456 no me pude recomponer en todo un año. 243 00:20:55,654 --> 00:20:57,429 ¿De quién es esa cámara? 244 00:20:57,456 --> 00:20:58,833 - Mía. - ¿Si? 245 00:20:58,857 --> 00:20:59,961 - ¡Si! - ¿En serio? 246 00:20:59,992 --> 00:21:01,733 SÍ. 247 00:21:40,632 --> 00:21:46,776 "20N03 13 ANOS" 248 00:21:48,073 --> 00:21:51,316 La Escuela de Ballet Real es muy buena seleccionando niños. 249 00:21:51,343 --> 00:21:54,552 Miles de niños van a hacer una audición 250 00:21:54,579 --> 00:21:57,082 por 13 o 14 lugares. 251 00:21:57,316 --> 00:21:59,728 Así que ellos saben exactamente que están buscando. 252 00:21:59,751 --> 00:22:02,459 Y en Sergei se podía ver en abundancia. 253 00:22:02,487 --> 00:22:04,524 Tenía mucho talento en bruto. 254 00:22:06,958 --> 00:22:10,838 Siempre estaba muy adelantado a los demás. 255 00:22:10,862 --> 00:22:11,966 Yo Io llamaba... 256 00:22:11,997 --> 00:22:15,501 ..."Ia bestia elegante" o algo así. 257 00:22:15,534 --> 00:22:17,514 Porque es como un león 258 00:22:17,536 --> 00:22:19,038 en el modo en que realiza un paso. 259 00:22:19,071 --> 00:22:21,677 Pero apenas se eleva, 260 00:22:21,707 --> 00:22:24,381 el paso es muy controlado, prolijo y puro, 261 00:22:24,409 --> 00:22:26,480 y es una mezcla muy rara. 262 00:22:30,349 --> 00:22:33,853 Siempre se quedaba en el estudio hasta que la escuela cerraba. 263 00:22:33,885 --> 00:22:36,832 Era muy dedicado. 264 00:22:36,855 --> 00:22:40,701 Iba ala clase de ballet el doble que los otros niños 265 00:22:40,726 --> 00:22:43,366 porque sabía que esa era mi oportunidad 266 00:22:43,395 --> 00:22:46,069 para volvera reunir a mi familia. 267 00:22:46,098 --> 00:22:49,944 Y sabía que si metía la pata, me enviarían a casa. 268 00:22:53,505 --> 00:22:55,644 Sergei, ¿esa es una de nuestras camisetas? 269 00:22:55,674 --> 00:22:57,654 _' ¡No! "Sergei: 270 00:23:06,752 --> 00:23:10,598 Su estándar de baile era tan alto 271 00:23:10,622 --> 00:23:13,034 que adelantaron a Sergei tres años. 272 00:23:15,794 --> 00:23:17,102 Se notaba que era el mejor. 273 00:23:17,129 --> 00:23:18,802 Se notaba que sería famoso. 274 00:23:18,830 --> 00:23:20,776 Se notaba que daría Io mejor de sí. 275 00:23:20,799 --> 00:23:24,941 Y se notaba que superaría a cada estudiante dela clase 276 00:23:24,970 --> 00:23:26,142 y eso hizo. 277 00:24:07,546 --> 00:24:10,584 "20N05 15 ANOS" 278 00:24:12,617 --> 00:24:15,063 EI primer año, aprendió partes 279 00:24:15,086 --> 00:24:16,724 que los cuerpos de ballet no aprenden. 280 00:24:16,755 --> 00:24:18,757 En su segundo año, aprendió 281 00:24:18,790 --> 00:24:21,771 partes solistas y principales, Io que nunca sucede. 282 00:24:23,795 --> 00:24:26,036 Era una inspiración verlo. 283 00:24:41,213 --> 00:24:43,591 Por supuesto, en la escuela eran muy conscientes de su talento 284 00:24:43,615 --> 00:24:46,494 y Io presionaban de todas las maneras posibles. 285 00:24:47,652 --> 00:24:49,791 Pero nos divertíamos mucho cuando estábamos enla escuela. 286 00:24:49,821 --> 00:24:51,892 Nos metíamos en muchos problemas. 287 00:24:51,923 --> 00:24:54,062 Sal está fumando. Es muy malo. 288 00:24:54,092 --> 00:24:55,230 ¡Cállate! 289 00:24:56,728 --> 00:24:58,537 - ¡Apágala, tonto! - Es para mi mamá. 290 00:25:00,565 --> 00:25:02,044 Jade está fumando. 291 00:25:03,235 --> 00:25:05,977 Yo estoy fumando, pero no de verdad. 292 00:25:06,004 --> 00:25:07,506 Necesitamos más chupitos. 293 00:25:07,539 --> 00:25:09,576 - No, basta de chupitos. - Sí. Sin duda. 294 00:25:09,608 --> 00:25:10,848 Yo no... Estoy sobrio. 295 00:25:16,248 --> 00:25:18,728 Esto es un bolígrafo... 296 00:25:18,750 --> 00:25:21,526 ...y ese es Sergei. 297 00:25:21,553 --> 00:25:23,624 Vamos a dibujarle la cara. 298 00:25:23,655 --> 00:25:26,261 ¿De acuerdo? De acuerdo. 299 00:25:33,031 --> 00:25:34,772 Sergei llegaba a las fiestas 300 00:25:34,799 --> 00:25:39,248 y bebía muchísimo alcohol durante los primeros 20 minutos, 301 00:25:39,271 --> 00:25:41,945 se divertía mucho durante diez minutos 302 00:25:41,973 --> 00:25:43,680 y después quedaba totalmente inconsciente. 303 00:25:43,708 --> 00:25:45,119 En serio, totalmente inconsciente. 304 00:25:45,143 --> 00:25:47,180 Muy inconsciente. 305 00:25:47,212 --> 00:25:49,658 Nada. Inconsciente. 306 00:25:49,681 --> 00:25:51,718 Así que la gente empezó... 307 00:25:51,750 --> 00:25:53,696 Primero fue pasta dental. 308 00:25:53,718 --> 00:25:55,254 Después Io dibujábamos. 309 00:25:59,624 --> 00:26:01,262 De hecho una vez, 310 00:26:01,293 --> 00:26:05,833 y soy culpable de eso, le rasuramos una ceja. 311 00:26:05,864 --> 00:26:09,937 Eso fue una semana antes de su gran competencia. 312 00:26:09,968 --> 00:26:12,005 ÉI ganó la competencia, el Gran Premio. 313 00:26:12,037 --> 00:26:14,210 Por eso hay una foto famosa... 314 00:26:14,239 --> 00:26:16,583 No mucha gente Io notaría porque es muy pequeño. 315 00:26:16,608 --> 00:26:18,246 Pero hay una foto de él 316 00:26:18,276 --> 00:26:20,313 enla que está recibiendo una medalla 317 00:26:20,345 --> 00:26:23,849 y si uno observa con atención, puede ver apenas 318 00:26:23,882 --> 00:26:25,793 que aún no le volvió a crecer. 319 00:26:25,817 --> 00:26:27,592 Así que... 320 00:26:27,619 --> 00:26:29,963 Entendemos que fue peligroso hacer eso 321 00:26:29,988 --> 00:26:31,865 porque le pusimos la hoja cerca de los ojos, 322 00:26:31,890 --> 00:26:34,131 pero cuando está inconsciente, está inconsciente. 323 00:26:34,159 --> 00:26:35,763 Sergei. Despierta. 324 00:26:35,794 --> 00:26:37,603 - Vete a cagar. - Vamos. 325 00:26:37,629 --> 00:26:39,233 - ¡Will! - ¿Cómo Will? 326 00:26:39,264 --> 00:26:40,641 Soy Jade. 327 00:26:40,665 --> 00:26:42,645 Sergei, vamos. 328 00:26:45,070 --> 00:26:47,914 Sergei. 329 00:26:47,939 --> 00:26:49,316 Es un idiota. 330 00:26:52,811 --> 00:26:54,290 Serezha. 331 00:26:56,281 --> 00:27:00,696 Creo que Sergei siempre sufría en silencio. 332 00:27:00,719 --> 00:27:02,289 Nos Ievantábamos el ánimo entre nosotros. 333 00:27:02,320 --> 00:27:04,163 No queríamos deprimirnos 334 00:27:04,189 --> 00:27:08,638 hablando de los problemas de nuestra familia. 335 00:27:08,660 --> 00:27:13,006 Recuerdo que cuando sí hablábamos de su familia 336 00:27:13,031 --> 00:27:17,207 él quería hacernos creer que había una familia. 337 00:27:17,235 --> 00:27:19,306 Y cuando nos hicimos amigos, 338 00:27:19,337 --> 00:27:20,782 cuando nos hicimos amigos más íntimos, 339 00:27:20,805 --> 00:27:23,809 y empezamos a saber más uno acerca del otro, 340 00:27:23,842 --> 00:27:27,790 quedó claro que su familia estaba separada. 341 00:27:34,753 --> 00:27:38,257 Después del primer año de Sergei allí, 342 00:27:38,289 --> 00:27:40,394 ocurrió el divorcio. 343 00:27:43,094 --> 00:27:47,042 Cuando mi mamá me dijo que se iban a divorciar, 344 00:27:48,933 --> 00:27:51,880 yo estaba en las habitaciones para chicos 345 00:27:51,903 --> 00:27:54,679 y tendría 15 años. 346 00:27:54,706 --> 00:27:56,379 Recuero que había niños en la parte trasera 347 00:27:56,408 --> 00:27:58,684 y alguien me estaba molestando o algo, 348 00:27:58,710 --> 00:28:00,383 Y V0 dijei "¿Qué cara...? 349 00:28:05,016 --> 00:28:06,359 Pero... 350 00:28:09,688 --> 00:28:12,032 Creo que estaba mas enfadado con mi mama 351 00:28:12,057 --> 00:28:13,468 porque era ella... 352 00:28:16,027 --> 00:28:20,373 Sergei me llamó a Portugal 353 00:28:20,398 --> 00:28:24,710 y sintiendo lástima por mí, empezó a preguntar: 354 00:28:24,736 --> 00:28:27,842 "¿Cómo estás? ¿Cómo van las cosas?". 355 00:28:27,872 --> 00:28:31,479 Yo no podía contárselo. 356 00:28:31,710 --> 00:28:34,190 Después me enteré de que ya sabía. 357 00:28:36,114 --> 00:28:39,994 Una de las cosas más importantes es la familia. 358 00:28:40,018 --> 00:28:45,969 Esperaba unirlos cada vez más practicando ballet, 359 00:28:45,990 --> 00:28:48,994 pero no pude unirlos. 360 00:28:50,729 --> 00:28:54,233 No pude hacer que todo estuviera bien. 361 00:28:56,901 --> 00:28:58,778 Hubo... 362 00:28:58,803 --> 00:29:00,441 Estaba tan triste que dije: 363 00:29:00,472 --> 00:29:02,008 "Nunca más volveré a estar triste 364 00:29:02,040 --> 00:29:04,042 "y nunca más sentiré pena por nadie. 365 00:29:04,075 --> 00:29:05,952 "Nunca más extrañaré a nadie 366 00:29:05,977 --> 00:29:08,423 y no quiero tener recuerdos de nada". 367 00:29:12,083 --> 00:29:15,223 Esa fue la última vez que lloré en años. 368 00:29:26,397 --> 00:29:30,038 "2008, Sergei se convierte en Primer solista" 369 00:29:30,068 --> 00:29:33,447 "después de un año en el Ballet Real". 370 00:29:37,142 --> 00:29:39,986 Desde el primer día, solo se Ie puede dar 371 00:29:40,011 --> 00:29:41,183 el papel principal. 372 00:29:41,212 --> 00:29:44,159 ÉI era solista porque así es como funciona. 373 00:29:44,182 --> 00:29:46,423 Pero después fue demasiado bueno para ser solista. 374 00:29:50,121 --> 00:29:52,465 Merecía el papel del ídolo de bronce. 375 00:29:52,490 --> 00:29:55,403 La gente Io miraba a él y no al bailarín principal. 376 00:29:58,029 --> 00:29:59,337 Era muy bueno. 377 00:30:05,570 --> 00:30:08,073 Por eso se Io dieron a él. 378 00:30:08,106 --> 00:30:09,881 El papel principal. 379 00:30:09,908 --> 00:30:12,889 "BALLET REAL" 380 00:30:12,911 --> 00:30:14,390 "10 DE JUNIO DE 2009 Para difusión inmediata" 381 00:30:14,412 --> 00:30:17,086 Fue el más rápido en ascender en la compañía. 382 00:30:17,115 --> 00:30:19,459 EI bailarín principal masjoven en Ia historia del Ballet Real. 383 00:30:19,484 --> 00:30:22,465 ÉI era así de bueno y se veía. 384 00:30:24,389 --> 00:30:25,993 "2009 Sergei, de 19 años, 385 00:30:26,024 --> 00:30:28,368 se convierte en el bailarín principal másjoven 386 00:30:28,393 --> 00:30:32,364 "enla historia del Ballet Real". 387 00:30:33,431 --> 00:30:35,206 "Debut impresionante" 388 00:30:38,536 --> 00:30:42,006 "el Joven Prodigio del ballet" 389 00:30:44,342 --> 00:30:45,514 "¿Qué Giselle?" 390 00:30:45,543 --> 00:30:48,046 "nuevo ídolo se roba el espectáculo" 391 00:30:49,480 --> 00:30:51,084 Todos los días, todos trabajan 392 00:30:51,115 --> 00:30:53,026 para eso enla Escuela de Ballet Real. 393 00:30:53,051 --> 00:30:54,587 Para estar enla Compañía del Ballet Real 394 00:30:54,619 --> 00:30:56,929 y ser un bailarín principal famoso allí. 395 00:31:08,633 --> 00:31:10,237 ÉI era increíble, 396 00:31:10,268 --> 00:31:14,114 porque hay reglas en el ballet. 397 00:31:14,138 --> 00:31:15,412 Es coreografía. 398 00:31:15,440 --> 00:31:17,215 Hay que hacerlo de cierta manera. 399 00:31:17,242 --> 00:31:19,119 Pero si ibas a verlo el lunes 400 00:31:19,143 --> 00:31:21,123 e ibas a verlo el miércoles, 401 00:31:21,145 --> 00:31:22,920 él no hacía Io mismo. 402 00:31:22,947 --> 00:31:25,086 ÉI hacía algo diferente. 403 00:31:25,116 --> 00:31:27,221 Seguía las reglas del ballet, 404 00:31:27,252 --> 00:31:30,199 pero siempre aportaba algo de él. 405 00:31:32,523 --> 00:31:36,232 EI público se amontonaba ahí. 406 00:31:36,261 --> 00:31:38,138 La gente reservaba boletos 407 00:31:38,162 --> 00:31:40,665 para verlo bailar dentro de dos años. 408 00:31:43,468 --> 00:31:44,970 Eso es increíble. 409 00:31:47,639 --> 00:31:50,347 ÉI bailaba muy bien, 410 00:31:50,375 --> 00:31:55,188 pero era muy reacio a bailar delante de su mama y su papá. 411 00:31:55,213 --> 00:31:57,523 En todo el tiempo que estuvo en el Ballet Real, 412 00:31:57,548 --> 00:31:59,585 su familia nunca Io vio 413 00:31:59,617 --> 00:32:03,656 y eso es muy raro. 414 00:32:05,623 --> 00:32:08,263 Mi madre era muy exigente cuando yo era niño, 415 00:32:08,293 --> 00:32:11,399 así que me prometí no dejar que me viera nunca 416 00:32:11,429 --> 00:32:13,409 porque estaba enfadado. 417 00:32:13,431 --> 00:32:17,208 Le pregunté a Sergei y me dijo: "Porfavor, no vengas. 418 00:32:17,235 --> 00:32:20,375 "Me estreso mucho cuando tú me ves bailar". 419 00:32:20,405 --> 00:32:23,011 Para mí era difícil conseguirla visa 420 00:32:23,041 --> 00:32:26,318 al ser de la ex Unión Soviética. 421 00:32:26,344 --> 00:32:28,688 Así que nunca fuimos. 422 00:32:37,255 --> 00:32:38,700 Después del divorcio de sus padres, 423 00:32:38,723 --> 00:32:41,067 la motivación de Sergei cambió 424 00:32:41,092 --> 00:32:43,333 y él se preguntó: 425 00:32:43,361 --> 00:32:44,738 "¿Por qué motivo bailo?" 426 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 "¿Por qué motivo me esfuerzo tanto?". 427 00:32:49,200 --> 00:32:51,339 Creo que cuando tienes una meta 428 00:32:51,369 --> 00:32:55,613 y no hay ningún motivo detrás de esa meta, 429 00:32:55,640 --> 00:32:59,452 las cosas terminan mal para cualquiera. 430 00:33:04,549 --> 00:33:05,721 "Berrinches en el Ballet Real" 431 00:33:05,750 --> 00:33:06,990 "CONSUMO DE COCAÍNA" 432 00:33:07,018 --> 00:33:08,156 "Tatuajes" 433 00:33:08,186 --> 00:33:09,187 "COCAÍNA" 434 00:33:09,220 --> 00:33:10,198 "Misterio enla segunda desaparición 435 00:33:10,221 --> 00:33:11,165 "del chico malo del ballet" 436 00:33:11,189 --> 00:33:13,430 "harto de recibir órdenes" 437 00:33:18,096 --> 00:33:20,098 Se sabe que Ia vida de un bailarín principal 438 00:33:20,131 --> 00:33:22,407 en una compañía como la del Ballet Real 439 00:33:22,433 --> 00:33:24,208 es muy dura. 440 00:33:24,235 --> 00:33:25,737 En su estilo de vida, debe haber 441 00:33:25,770 --> 00:33:29,047 autocontrol o incluso de abstinencia. 442 00:33:30,041 --> 00:33:33,250 A veces él no venía a clase durante tres o cuatro días. 443 00:33:33,277 --> 00:33:36,224 Y el día anterior, preguntaba: "¿Qué hay esta noche"? 444 00:33:36,247 --> 00:33:37,658 Y yo decía: "El cascanueces". 445 00:33:37,682 --> 00:33:39,593 "Cierto". 446 00:33:39,617 --> 00:33:41,756 En el pasado, admitiste que bailabas 447 00:33:41,786 --> 00:33:43,629 despues de haber consumido medicamentos o cocaína 448 00:33:43,654 --> 00:33:46,157 y sostenías que bailas mejor. 449 00:33:46,190 --> 00:33:48,602 Cuando consumes un analgésico o cocaína, 450 00:33:48,626 --> 00:33:51,334 no sientes dolor, así que la pasas bien. 451 00:33:51,362 --> 00:33:52,773 Hablas como si eso fuera parte del pasado. 452 00:33:52,797 --> 00:33:54,708 ¿Ya no bailas con la ayuda de las drogas? 453 00:33:58,569 --> 00:34:01,072 Se habló de que iba a discotecas, 454 00:34:01,105 --> 00:34:02,413 de que se salteaba los ensayos 455 00:34:02,440 --> 00:34:04,613 y de que había comprado un salón de tatuajes. 456 00:34:06,444 --> 00:34:09,357 Cuando supe que Sergei tenía ocho tatuajes, 457 00:34:09,380 --> 00:34:12,122 casi me desmayo, de verdad. 458 00:34:13,184 --> 00:34:14,288 Polunin dijo: 459 00:34:14,318 --> 00:34:17,094 "No tengo suficientes amigos y fiestas, 460 00:34:17,121 --> 00:34:19,761 "y a veces esas cosas son importantes". 461 00:34:21,793 --> 00:34:23,067 A menudo usaba Twitter 462 00:34:23,094 --> 00:34:24,596 para hablar de sus salidas nocturnas. 463 00:34:24,629 --> 00:34:25,664 "Fiesta. 464 00:34:25,696 --> 00:34:27,767 "Tal vez no tenga sentido irme a dormir esta noche. 465 00:34:27,799 --> 00:34:29,836 "Me desperté a las 4:30 muy ebrio 466 00:34:30,068 --> 00:34:31,479 "y las luces siguen encendidas". 467 00:34:31,502 --> 00:34:34,176 No sabía sobre sus tuits. 468 00:34:34,205 --> 00:34:36,651 Solo cuando comenzó la mala prensa, 469 00:34:36,674 --> 00:34:39,484 vi Io que él estaba haciendo. 470 00:34:39,510 --> 00:34:41,217 Hablaba porteléfono con el "Daily Mail". 471 00:34:41,245 --> 00:34:42,690 Hablaba porteléfono con el "Times". 472 00:34:42,713 --> 00:34:44,556 Era muy polémico. 473 00:34:44,582 --> 00:34:47,586 Los medios lo lanzaron al estrellato de alguna manera. 474 00:34:52,390 --> 00:34:54,336 La compañía le exigía al máximo. 475 00:34:54,358 --> 00:34:56,531 Ensayos hasta Ias 7:00 de Ia tarde, 476 00:34:56,561 --> 00:34:58,472 luego un espectáculo y terminar a las 10:00. 477 00:34:58,496 --> 00:35:01,170 No tienes tiempo para hacer nada más, en serio. 478 00:35:01,199 --> 00:35:05,648 De tanto en tanto, tienes uno o dos bailarines 479 00:35:05,670 --> 00:35:08,241 que están en todo. 480 00:35:08,272 --> 00:35:10,775 Entonces se sienten... Quedan exhaustos. 481 00:35:10,808 --> 00:35:12,515 Desde ahí las cosas 482 00:35:12,543 --> 00:35:16,753 comenzaron a desmoronarse lentamente en su cabeza. 483 00:35:16,781 --> 00:35:20,319 Les dije que necesitaba ayuda. 484 00:35:20,351 --> 00:35:23,332 Él pensaba: "¿Qué sigue ahora?". 485 00:35:23,354 --> 00:35:25,334 Pero no seguía nada. 486 00:35:30,294 --> 00:35:32,638 Lo aplaudían y Io esperaban en la entrada del teatro. 487 00:35:32,663 --> 00:35:34,700 Todos Io adoraban. Le llegaban cartas. 488 00:35:34,732 --> 00:35:36,541 Esas cosas que uno recibe. 489 00:35:36,567 --> 00:35:39,571 Era una especie de reemplazo de Io que no podía tener 490 00:35:39,604 --> 00:35:41,481 porque estaba lejos de casa. 491 00:35:41,506 --> 00:35:43,508 Me dijo: "No te preocupes. Está todo bien". 492 00:35:43,541 --> 00:35:45,179 No estaba bien. 493 00:35:45,209 --> 00:35:46,517 Pero eso es Io que decía. 494 00:35:46,544 --> 00:35:49,491 Claramente, le faltaba su familia. 495 00:35:49,514 --> 00:35:52,256 Ese fue nuestro error. 496 00:35:57,688 --> 00:36:03,297 "24 DE ENERO DE 2012" 497 00:36:03,327 --> 00:36:09,209 Esa mañana fue a trabajar y regresó a Ia mitad del día. 498 00:36:10,168 --> 00:36:11,408 Yfue... 499 00:36:11,435 --> 00:36:12,675 Creo que fue uno de los momentos 500 00:36:12,703 --> 00:36:14,910 en los que luchaba consigo mismo. 501 00:36:14,939 --> 00:36:16,782 "¿Quiero esto o no7". 502 00:36:16,807 --> 00:36:17,945 Me desperté y estaba todo bien. 503 00:36:18,176 --> 00:36:20,747 EI ensayo no salió bien. 504 00:36:20,778 --> 00:36:23,918 Entonces me senté y tomé la decisión. 505 00:36:27,185 --> 00:36:30,598 Era el bailarín principal más joven del Ballet Real, 506 00:36:30,621 --> 00:36:33,397 pero ayer Sergei Polunin, de 22 años, 507 00:36:33,424 --> 00:36:34,960 de repente renunció a su trabajo 508 00:36:35,193 --> 00:36:37,332 entre declaraciones de que la vida enla compañía 509 00:36:37,361 --> 00:36:38,533 era demasiado restrictiva. 510 00:36:39,463 --> 00:36:41,443 Estábamos comiendo comida china en el Barrio Chino 511 00:36:41,465 --> 00:36:43,877 y yo tenía la televisión enfrente. 512 00:36:43,901 --> 00:36:46,939 Estábamos comiendo y le dije: "Estás en televisión". 513 00:36:46,971 --> 00:36:48,609 ÉI dijo: "¿Qué?". 514 00:36:48,639 --> 00:36:50,880 EI Ballet Real quedó conmovido por la partida 515 00:36:50,908 --> 00:36:53,650 de su bailarín principal másjoven en su historia. 516 00:36:53,678 --> 00:36:55,521 Sergei Polunin, un ucraniano, 517 00:36:55,546 --> 00:36:57,423 sorprendió al mundo dela danza en enero... 518 00:36:57,448 --> 00:36:59,394 EI bailarín ucraniano Sergei Polunin 519 00:36:59,417 --> 00:37:01,920 recibió el nombre "el chico malo del ballet" 520 00:37:01,953 --> 00:37:05,628 tras su escandalosa partida del Ballet Real de Londres. 521 00:37:05,656 --> 00:37:08,398 Que un bailarín de 22 años que hizo tanto por nosotros, 522 00:37:08,426 --> 00:37:10,497 que es tan prometedor, 523 00:37:10,528 --> 00:37:12,974 nos deje a esta altura es sorprendente. 524 00:37:12,997 --> 00:37:16,968 "Talentoso, pero perturbado" 525 00:37:17,001 --> 00:37:18,412 "Salida del escenario: 526 00:37:18,436 --> 00:37:20,279 el Ballet Real quedó desconcertado 527 00:37:20,304 --> 00:37:22,545 tras perder a su bailarín principal" 528 00:37:22,573 --> 00:37:27,613 "El chico malo del ballet en un punto sin retorno" 529 00:37:27,645 --> 00:37:30,956 ÉI esta pasando un momento difícil. 530 00:37:30,982 --> 00:37:33,462 Y Ia gente esperaba que hiciera declaraciones, 531 00:37:33,484 --> 00:37:34,588 que diera entrevistas, 532 00:37:34,619 --> 00:37:38,362 que expresara los sentimientos que Io hicieron renunciar. 533 00:37:38,389 --> 00:37:41,336 Creo que la prensa olvida 534 00:37:41,359 --> 00:37:43,396 que aún es un veinteañero. 535 00:37:50,434 --> 00:37:52,414 Bailarín principal en el Ballet Real. 536 00:37:52,436 --> 00:37:55,747 No, eres el principal... ¿el principal en qué? 537 00:37:55,773 --> 00:37:57,844 - Exacto. - Oye. 538 00:37:59,010 --> 00:38:00,751 Sigue sin poder quitarse los zapatos. 539 00:38:01,979 --> 00:38:04,619 Sergei, no te quites los calcetines. 540 00:38:04,649 --> 00:38:05,650 Vaya. 541 00:38:05,683 --> 00:38:09,529 Cuando volvió a casa, vi el alivio en su rostro. 542 00:38:09,553 --> 00:38:10,725 Esperen. 543 00:38:10,755 --> 00:38:13,702 Voy a... Me voy a acostar sobre la nieve. 544 00:38:13,724 --> 00:38:17,399 Deben tomarme una foto mientras estoy ahí acostado. 545 00:38:17,428 --> 00:38:21,467 Fue la primera vez en su vida enla que porfin era libre. 546 00:38:54,498 --> 00:38:57,570 - Sergei. - Gracias. 547 00:38:57,601 --> 00:38:59,638 Quería bailar, pero no en Londres. 548 00:38:59,670 --> 00:39:00,978 Mierda. 549 00:39:01,005 --> 00:39:02,006 "Todos me tienen miedo" 550 00:39:02,039 --> 00:39:05,509 Quería ir a Estados Unidos después del Ballet Real, 551 00:39:05,543 --> 00:39:07,989 pero nadie me iba a aceptar. 552 00:39:08,012 --> 00:39:09,719 Y no me aceptaron. 553 00:39:09,747 --> 00:39:12,660 Creo que no querían arriesgarse. 554 00:39:12,683 --> 00:39:16,460 Y pensaban que yo estaba loco. 555 00:39:21,625 --> 00:39:23,605 Así que tuve que irme a Rusia. 556 00:39:25,429 --> 00:39:28,433 Eso no estaba en mis planes. 557 00:39:33,637 --> 00:39:36,618 Damas y caballeros... 558 00:39:36,640 --> 00:39:38,017 Y todos los que nos miran desde su casa... 559 00:39:38,042 --> 00:39:40,682 Nos complace traerles el programa más nuevo... 560 00:39:40,711 --> 00:39:42,452 ¡"El Gran Ballet"! 561 00:39:44,148 --> 00:39:47,925 Nuestro primer concursante es Sergei Polunin. 562 00:39:47,952 --> 00:39:50,865 Hace poco Sergei se fue de Londres hacia Moscú. 563 00:39:50,888 --> 00:39:54,529 ¿Sabías que Sergei es toda una estrella en Londres? 564 00:39:54,558 --> 00:39:57,095 Los periódicos escriben sobre él todo el tiempo. 565 00:39:57,128 --> 00:39:59,438 Desde Londres a Moscú, 566 00:39:59,463 --> 00:40:01,568 especialmente para este espectáculo, 567 00:40:01,599 --> 00:40:03,510 Sergei Polunin. 568 00:41:00,558 --> 00:41:02,868 Vladimir, tu veredicto, porfavor. 569 00:41:02,893 --> 00:41:06,033 - Diez. - Gracias. 570 00:41:06,063 --> 00:41:08,134 ¿Azzari? 571 00:41:09,567 --> 00:41:10,978 - Diez. - Gracias. 572 00:41:12,236 --> 00:41:14,910 - Diez. - ¡Gracias! 573 00:41:16,874 --> 00:41:19,115 - ¿Vladymir? - Diez. 574 00:41:19,143 --> 00:41:21,089 ¡Una actuación perfecta! 575 00:41:25,049 --> 00:41:26,926 Cuando Sergei llegó a Rusia, 576 00:41:26,951 --> 00:41:30,057 no recibió el reconocimiento que merecía por haber sido 577 00:41:30,087 --> 00:41:31,225 el bailarín principal en el Ballet Real. 578 00:41:32,490 --> 00:41:36,063 Veo cicatrices en tu cuerpo. 579 00:41:36,093 --> 00:41:40,098 Estas cicatrices no son reales, 580 00:41:40,130 --> 00:41:42,110 ¿así que a qué se deben? 581 00:41:42,132 --> 00:41:46,012 Son tatuajes. 582 00:41:46,036 --> 00:41:49,916 Entiendo. Pero ¿por qué tienes tantos? 583 00:41:50,975 --> 00:41:52,977 ¿Qué dice este? 584 00:41:53,010 --> 00:41:57,186 - "Dirty Money". - ¿Por qué? 585 00:41:57,214 --> 00:41:58,784 Me gusta esa canción. 586 00:41:58,816 --> 00:42:00,727 ¿De quién es? 587 00:42:00,751 --> 00:42:02,094 De P. Diddy. 588 00:42:04,121 --> 00:42:06,795 Debería haber sido una megaestrella, 589 00:42:06,824 --> 00:42:08,997 pero, en vez de eso, estaba en un programa de TV 590 00:42:09,026 --> 00:42:11,199 tratando de demostrar su valor ante el público ruso. 591 00:42:11,228 --> 00:42:13,765 Es uno de los públicos más difíciles 592 00:42:13,797 --> 00:42:14,798 del mundo del ballet. 593 00:42:17,101 --> 00:42:20,014 Hace poco Sergei ganó la competencia "El gran ballet" 594 00:42:20,037 --> 00:42:22,916 y se hizo un nombre en su nueva patria. 595 00:42:29,246 --> 00:42:33,285 En Rusia estaba Igor Zelensky, 596 00:42:33,317 --> 00:42:36,264 que no tenía miedo. 597 00:42:36,287 --> 00:42:38,733 Yo creía en él y él creía en mí. 598 00:42:39,990 --> 00:42:42,903 La gente ama a Sergei. 599 00:42:42,927 --> 00:42:46,340 Tiene mucho talento como bailarín: 600 00:42:46,564 --> 00:42:50,273 su salto, su carisma, su físico... 601 00:42:50,301 --> 00:42:54,647 En nuestro ballet moderno, él es excepcional. 602 00:42:57,141 --> 00:42:59,678 Igor apareciójusto en el momento indicado. 603 00:42:59,710 --> 00:43:04,125 Siempre quise que Sergei tuviera a una persona mayor 604 00:43:04,148 --> 00:43:07,095 porque él responde ala autoridad. 605 00:43:07,117 --> 00:43:11,930 En esa área Igor muy capaz. 606 00:43:11,956 --> 00:43:15,836 Igor es uno de los bailarines más famosos de Rusia. 607 00:43:15,859 --> 00:43:19,671 Si Igor es tu amigo, puedes ser una superestrella. 608 00:43:19,697 --> 00:43:21,768 Así de grande es el poder que tiene. 609 00:43:24,368 --> 00:43:28,373 "Sergei sigue el consejo de Igor y se une 610 00:43:28,606 --> 00:43:31,086 "ala Compañía Stanislavsky en Moscú, 611 00:43:31,108 --> 00:43:32,712 como artista invitado". 612 00:43:32,743 --> 00:43:35,986 Occidente y oriente son dos mundos distintos. 613 00:43:36,013 --> 00:43:37,993 Así que cuando fui a Rusia, 614 00:43:38,015 --> 00:43:40,154 tuve que construir mi nombre desde el principio. 615 00:43:47,091 --> 00:43:49,162 Igor era una figura paterna. 616 00:43:49,193 --> 00:43:53,699 Creo que esa era una parte fácil de aceptar para Sergei 617 00:43:53,731 --> 00:43:58,373 dado que su padre estaba lejos y su familia, separada. 618 00:43:58,402 --> 00:44:03,715 Estaba mirando TV y en un programa dijeron 619 00:44:03,741 --> 00:44:07,211 que IgorZelensky me había remplazado. 620 00:44:08,312 --> 00:44:10,758 Me dolió. 621 00:44:10,781 --> 00:44:13,921 Porque hasta sus nueve años, yo siempre estuve con el. 622 00:44:13,951 --> 00:44:16,124 Creo que Sergei pensaba que cuando uno se va, 623 00:44:16,153 --> 00:44:18,997 va a tener una experiencia emocionante. 624 00:44:19,023 --> 00:44:20,366 Y creo que cuando se fue a Rusia, 625 00:44:20,391 --> 00:44:22,837 eso pasó al principio. 626 00:44:22,860 --> 00:44:25,170 EI romance entre Polunin y Rusia duró 627 00:44:25,195 --> 00:44:27,175 más de un año y medio. 628 00:44:27,197 --> 00:44:28,938 Después del estreno de "Paquita" en Moscú, 629 00:44:28,966 --> 00:44:30,741 la ovación de pie dura diez minutos. 630 00:44:30,768 --> 00:44:33,009 Los bailarines salen una vez mas a hacer una reverencia. 631 00:44:33,037 --> 00:44:35,984 - ¿En serio? - Esto es todo. 632 00:44:36,006 --> 00:44:38,077 No aplaudirán más después de esto. 633 00:44:49,219 --> 00:44:53,258 Los primeros dos años en Rusia, todo era nuevo. 634 00:44:53,290 --> 00:44:57,397 Nuevos ballets, ballets clásicos que nunca había hecho. 635 00:44:57,428 --> 00:45:03,174 Pero sí, después de un tiempo, me sentía igual que en Londres. 636 00:45:03,200 --> 00:45:06,272 Se estaba volviendo muy repetitivo. 637 00:45:13,143 --> 00:45:15,714 Rusia no le dio Io que él quería. 638 00:45:15,746 --> 00:45:19,990 En vez de subir un paso, fue un paso hacia el costado. 639 00:45:35,966 --> 00:45:39,812 "NOVOSIBIRSK SIBERIA, RUSIA" 640 00:45:43,941 --> 00:45:49,323 "SERGEI POLUNIN E IGOR ZELENSKY EN ESPARTACO" 641 00:46:12,503 --> 00:46:15,541 Polina. ¿Me podrías cubrir, por favor? 642 00:46:15,773 --> 00:46:17,218 Claro. 643 00:46:23,280 --> 00:46:26,818 Odiaba el hecho de que tenía que bailar 644 00:46:26,850 --> 00:46:28,523 y tenía que hacerlo. 645 00:46:28,552 --> 00:46:31,533 No, el traje Io cubrirá. 646 00:46:31,555 --> 00:46:33,865 - No. - De acuerdo. 647 00:46:33,891 --> 00:46:35,837 ¿Por que tienes que hacer algo? 648 00:46:35,859 --> 00:46:37,065 ¿Entiendes? 649 00:46:37,094 --> 00:46:38,937 Porque eres bueno en eso. 650 00:47:06,557 --> 00:47:08,969 Cada vez que bailo y me canso, 651 00:47:08,992 --> 00:47:12,201 me pregunto: "¿Por qué estoy haciendo esto?". 652 00:47:13,297 --> 00:47:16,176 No puedo faltar un día porque sienta mucho dolor. 653 00:47:16,200 --> 00:47:17,611 Y si falto un día, me siento... 654 00:47:17,835 --> 00:47:20,247 Se me traban los hombros y me empieza a doler la espalda. 655 00:47:20,270 --> 00:47:24,446 Así que te sientes como un prisionero de... 656 00:47:24,474 --> 00:47:27,387 ...de tu cuerpo, dela necesidad de bailar. 657 00:47:28,512 --> 00:47:30,014 Polina, ¿dónde está el agua? 658 00:47:30,047 --> 00:47:31,185 AIIÍ. 659 00:47:31,215 --> 00:47:33,525 ¿Dónde es "allí"? ¿Por qué está allí? 660 00:47:33,550 --> 00:47:37,293 Bueno, ve. Ve a buscar el agua. 661 00:48:56,700 --> 00:48:58,202 Estoy muy cansado. 662 00:49:02,673 --> 00:49:04,653 ¿Necesitas ayuda con algo? 663 00:49:04,675 --> 00:49:06,552 No, gracias. 664 00:49:36,974 --> 00:49:39,079 EI ballet es tedioso. 665 00:49:39,109 --> 00:49:41,089 Yte deteriora. 666 00:49:42,980 --> 00:49:46,189 EI ballet requiere mucha motivación y disciplina. 667 00:49:46,216 --> 00:49:48,059 Y creo que él perdió eso. 668 00:49:52,322 --> 00:49:54,666 - Aguanta, Sergei. - Gracias. 669 00:49:54,691 --> 00:49:55,692 Cuando terminas tu entrenamiento, 670 00:49:55,726 --> 00:49:56,727 tienes 19 años. 671 00:49:56,760 --> 00:49:58,706 Empezaste cuando tenías cuatro o cinco años. 672 00:49:58,729 --> 00:50:01,573 Se acabó el tiempo y cuando tienes un segundo 673 00:50:01,598 --> 00:50:04,408 para tomar distancia y mirartu vida, 674 00:50:04,434 --> 00:50:06,209 toda tu infancia ya pasó. 675 00:50:06,236 --> 00:50:09,774 No puedes hacer otra cosa porque podrías Iastimarte. 676 00:50:10,007 --> 00:50:11,680 Le dedicas tanto tiempo y esfuerzo 677 00:50:11,708 --> 00:50:14,086 que cuando llegas al final piensas: 678 00:50:14,111 --> 00:50:18,287 "Tendré que ser bailarín profesional". 679 00:50:19,383 --> 00:50:23,229 EI ballet te quita mucha energía y es... 680 00:50:23,253 --> 00:50:24,391 Adelgazas. 681 00:50:24,421 --> 00:50:25,729 Tu cuerpo es... 682 00:50:25,756 --> 00:50:29,465 No tienes energía. No tienes pensamientos nuevos. 683 00:50:31,061 --> 00:50:35,737 De cierta manera, tengo mis propios demonios 684 00:50:35,766 --> 00:50:39,304 cuando no veo el camino a seguir. 685 00:50:44,808 --> 00:50:46,378 Hay millones de personas y millones de opiniones. 686 00:50:46,410 --> 00:50:49,152 Cuando la gente me dice "Deberías hacer esto", 687 00:50:49,179 --> 00:50:51,659 yo pienso "¿Por qué debo escucharte?". 688 00:50:52,783 --> 00:50:54,160 Hablamos por Skype. 689 00:50:54,184 --> 00:50:56,494 Le pregunté: "¿Qué haces?". 690 00:50:56,520 --> 00:51:00,730 Y me respondió: "Me quedo solo en mi departamento". 691 00:51:08,265 --> 00:51:12,111 Qué lindo que los lazos estén teñidos de un solo lado. 692 00:51:19,676 --> 00:51:20,814 ¿Hay agua por ahí? 693 00:51:20,844 --> 00:51:22,653 Donde la dejaste. 694 00:51:25,182 --> 00:51:26,661 ¿Tendrás tiempo para beber en el medio? 695 00:51:26,683 --> 00:51:28,390 Iré a Ilenarla y la pondré al costado 696 00:51:28,418 --> 00:51:30,523 para cuando no tenga tiempo. 697 00:51:30,554 --> 00:51:33,535 Antes de que te maten. 698 00:51:33,557 --> 00:51:35,127 Es demasiado tarde. 699 00:51:49,606 --> 00:51:50,710 Cada vez que salgo al escenario, 700 00:51:50,740 --> 00:51:52,845 es una lucha con mis propias emociones, 701 00:51:52,876 --> 00:51:56,380 con el cansancio, el enojo y la frustración. 702 00:52:05,489 --> 00:52:09,130 Yo intentaba ayudarlo a hacer Io que él quería. 703 00:52:10,627 --> 00:52:12,834 Porque el ballet es asunto de una persona joven. 704 00:52:12,863 --> 00:52:14,638 Es importante no perder el tiempo. 705 00:52:22,839 --> 00:52:25,285 Yo no elegí el ballet. 706 00:52:25,308 --> 00:52:27,720 Fue decisión de mi mamá. 707 00:52:28,678 --> 00:52:31,215 Siempre tenía la esperanza de Iastimarme 708 00:52:31,248 --> 00:52:33,694 para no tener que bailar más. 709 00:53:03,180 --> 00:53:07,424 "KIEV UCRANIA" 710 00:53:24,701 --> 00:53:27,682 - Té. - ¿Té? Claro. 711 00:53:27,704 --> 00:53:29,240 Pasa. 712 00:53:50,860 --> 00:53:53,704 ¿Qué le dijiste al gato? 713 00:53:53,730 --> 00:53:56,574 - Nada. - No te prometí comida. 714 00:53:59,669 --> 00:54:06,279 Esa fue una decisión muy importante 715 00:54:06,309 --> 00:54:12,726 porque yo no veía un futuro para ti en Kherson. 716 00:54:12,749 --> 00:54:14,922 No veía ningún futuro. 717 00:54:14,951 --> 00:54:21,698 ¿Recuerdas que me sentaba en el gimnasio y te esperaba? 718 00:54:21,725 --> 00:54:25,468 No era porque me gustaba estar allí. 719 00:54:25,495 --> 00:54:28,442 No tenía dinero para tomar el tranvía de vuelta a casa. 720 00:54:31,434 --> 00:54:37,441 Por otra parte, veía un futuro para ti en Kiev. 721 00:54:37,474 --> 00:54:40,512 Por supuesto, yo no sabía nada de ballet. 722 00:54:40,543 --> 00:54:43,547 No entendía nada de eso. 723 00:54:43,580 --> 00:54:47,289 Pero vi que tenía sentido mudamos a Kiev. 724 00:54:47,317 --> 00:54:49,888 Y pensé: "Nos mudaremos y luego resolveremos el resto". 725 00:54:51,388 --> 00:54:55,029 Tuvimos que gastar mucho dinero: 726 00:54:55,058 --> 00:54:58,596 el departamento, tu educación. 727 00:54:58,628 --> 00:55:01,370 Todo era muy caro. 728 00:55:01,398 --> 00:55:04,709 Por eso yo era tan estricta. 729 00:55:07,404 --> 00:55:10,681 Por eso esperaba mucho de ti. 730 00:55:12,475 --> 00:55:15,649 Pero yo quería lograr cosas por mí mismo. 731 00:55:15,679 --> 00:55:17,920 Tú no confiabas en mí. 732 00:55:17,947 --> 00:55:19,790 Pero yo sabía que podría lograrlo solo. 733 00:55:19,816 --> 00:55:21,318 ¿Cómo que no confiaba en ti? 734 00:55:21,351 --> 00:55:22,557 Te controlaba. 735 00:55:22,585 --> 00:55:24,326 Controlarme no es confiar en mí. 736 00:55:24,354 --> 00:55:28,928 En realidad es creer en ti. 737 00:55:28,958 --> 00:55:34,909 Para mí fue muy estresante que papá y la abuela se fueran. 738 00:55:34,931 --> 00:55:38,970 Así es la vida. Siempre hay responsabilidades. 739 00:55:39,002 --> 00:55:41,448 No se puede no tener 740 00:55:41,471 --> 00:55:43,348 ninguna responsabilidad con nadie. 741 00:55:44,808 --> 00:55:48,051 Todos deben ser responsables de algo. 742 00:55:54,984 --> 00:55:58,727 Galina hacía todo sistemáticamente. 743 00:55:58,755 --> 00:56:00,701 Siempre sabía adónde ir: 744 00:56:00,724 --> 00:56:05,867 adónde conducir, adónde llegar, con quién practicar. 745 00:56:05,895 --> 00:56:08,136 Sergei tuvo suerte con una mamá así. 746 00:56:15,872 --> 00:56:19,945 "KHERSON SUR DE UCRANIA" 747 00:56:30,620 --> 00:56:35,535 "ESCUELA DE DANZA DE KHERSON" 748 00:56:44,434 --> 00:56:46,471 - Hola. - ¡Galina Ivanovna! 749 00:56:46,503 --> 00:56:49,450 ¡Galina Ivanovna! Hola. 750 00:56:49,472 --> 00:56:55,013 Galina. Hola. Qué bueno verte. 751 00:56:55,044 --> 00:56:58,184 ¡Mi cielo! 752 00:56:59,783 --> 00:57:01,194 Esto es para ti. 753 00:57:03,086 --> 00:57:06,465 Todo es nuevo aquí. 754 00:57:06,489 --> 00:57:08,628 Actuabas en este escenario. ¿Recuerdas? 755 00:57:08,658 --> 00:57:10,535 Sí, Io recuerdo. 756 00:57:21,838 --> 00:57:23,909 ¿Recuerdas qué música bailabas? 757 00:57:23,940 --> 00:57:25,544 Pavarotti, sí. 758 00:57:25,575 --> 00:57:27,111 Bailaba Pavarotti en todas partes. 759 00:57:27,143 --> 00:57:31,023 Para ti es como un talismán. 760 00:57:31,047 --> 00:57:33,220 Sí. De hecho, Io es. 761 00:57:33,450 --> 00:57:35,054 En mi primer espectáculo en Kiev, bailé Pavarotti. 762 00:57:35,084 --> 00:57:37,963 ¿Recuerdas cómo Io Ilamabas? 763 00:57:37,987 --> 00:57:41,491 Te pregunté: "¿Qué música quieres para tu improvisación?". 764 00:57:41,524 --> 00:57:43,663 Contestaste: "La que usé enla clase anterior". 765 00:57:43,693 --> 00:57:47,072 Te dije: "No la recuerdo. ¿Recuerdas el disco?". 766 00:57:47,096 --> 00:57:48,598 Y tú contestaste: 767 00:57:48,631 --> 00:57:50,542 "El que tiene a un tipo con barba". 768 00:57:51,801 --> 00:57:53,644 Así eras tú. 769 00:58:27,003 --> 00:58:29,506 Vamos a buscar a Galina Ivanovna. 770 00:59:03,840 --> 00:59:06,047 Niños, vengan. 771 00:59:53,990 --> 00:59:58,905 Cuando Sergei era niño, Ie encantaba bailar. 772 01:00:00,897 --> 01:00:06,904 Bailaba con toda su alma y se transportaba a Ia música. 773 01:00:27,190 --> 01:00:31,696 "Los ÁNGELES EE. uu." 774 01:00:36,933 --> 01:00:38,970 Íbamos a irnos de vacaciones a España. 775 01:00:39,002 --> 01:00:40,242 Estábamos por irnos a España, 776 01:00:40,269 --> 01:00:42,306 pero él dijo: "Amigo, no podemos ir". 777 01:00:42,338 --> 01:00:44,181 Yo me enfadé mucho y le dije: 778 01:00:44,207 --> 01:00:47,654 "Viejo, estuve esperando todo el verano". 779 01:00:47,677 --> 01:00:49,122 ÉI dijo: "Necesito ayuda. 780 01:00:49,145 --> 01:00:54,720 "Un amigo con quien pasar el rato 781 01:00:54,751 --> 01:00:56,856 "Sí, claro que iré". 782 01:00:56,886 --> 01:00:58,024 SÍ. 783 01:00:59,789 --> 01:01:01,962 Quiero hacer 784 01:01:01,991 --> 01:01:03,971 un estilo distinto al estilo clásico. 785 01:01:05,395 --> 01:01:09,366 Quiero que haya mucho baile, pero también muchas emociones. 786 01:01:09,399 --> 01:01:10,400 Así que va a ser... 787 01:01:10,433 --> 01:01:12,435 Me dijo: "Ya no quiero hacer esto 788 01:01:12,669 --> 01:01:14,376 " y me gustaría que hicieras la coreografía 789 01:01:14,404 --> 01:01:16,315 "de mi último baile". 790 01:01:16,339 --> 01:01:18,080 Yo no le dije nada. 791 01:01:18,107 --> 01:01:20,451 Ya es adulto para tomar sus propias decisiones. 792 01:01:20,677 --> 01:01:24,420 No traté de hacerlo cambiar de opinión, como antes. 793 01:01:24,447 --> 01:01:26,757 ¿Cuál es la música? 794 01:01:26,783 --> 01:01:29,195 La música es "Take Me To Church". 795 01:01:29,218 --> 01:01:32,427 Es una canción increíble. 796 01:01:32,455 --> 01:01:33,832 Muy bien. 797 01:01:33,856 --> 01:01:38,134 Apenas escuche la música y sienta la energía, 798 01:01:38,161 --> 01:01:43,110 podemos tratar de crear una trama para ella. 799 01:01:49,972 --> 01:01:51,747 AI ser su mejor amigo, 800 01:01:51,774 --> 01:01:54,015 al ser una de las personas más cercanas a él, 801 01:01:54,043 --> 01:02:00,050 no puedo decir que me sorprendí porque me Io veía venir. 802 01:02:00,083 --> 01:02:04,156 Pero creo que el hecho de que renuncie del todo... 803 01:02:04,187 --> 01:02:05,757 Creo que abrumará a muchas personas. 804 01:02:12,795 --> 01:02:15,298 Apenas llegas al cielo... 805 01:02:26,175 --> 01:02:29,486 Intento contarles una historia a los seguidores de Sergei. 806 01:02:31,447 --> 01:02:34,257 No quería hacertodo demasiado obvio, 807 01:02:34,283 --> 01:02:36,263 pero tengo la certeza 808 01:02:36,285 --> 01:02:38,026 de que cuando la gente vea el baile, 809 01:02:38,054 --> 01:02:40,830 cuando vea que él trabajó tan duro 810 01:02:40,857 --> 01:02:44,361 y los problemas que tuvo, Io entenderán enseguida. 811 01:02:44,393 --> 01:02:48,933 Y si este es su último baile, es un gran baile. 812 01:02:57,874 --> 01:03:02,050 "En colaboración con el famoso fotógrafo David LaChapelle, 813 01:03:02,078 --> 01:03:06,220 "'Take Me To Church' se filma en Maui, Hawái". 814 01:03:10,153 --> 01:03:12,224 ¿A qué hora crees que Io harán? 815 01:03:12,255 --> 01:03:14,235 Mañana alrededor de las 9:00. 816 01:03:14,257 --> 01:03:17,830 "Take Me To Church" no es un videoclip. 817 01:03:17,860 --> 01:03:18,861 Es Io contrario. 818 01:03:18,895 --> 01:03:21,205 Es para alardear 819 01:03:21,230 --> 01:03:26,145 dela destreza de Sergei, de su físico, 820 01:03:26,169 --> 01:03:28,843 dela altura de sus saltos. 821 01:03:28,871 --> 01:03:30,214 Esta es la clave. 822 01:03:30,239 --> 01:03:31,946 Lo que deberíamos hacer, Jade... 823 01:03:31,974 --> 01:03:33,453 O tal vez deberíamos hacer un ensayo rápido 824 01:03:33,476 --> 01:03:34,921 aunque no hagamos todos los saltos ahora. 825 01:03:34,944 --> 01:03:36,082 No sé si precalentaste o no. 826 01:03:36,112 --> 01:03:38,490 Podrías decir: "Bueno, gran salto". 827 01:03:38,514 --> 01:03:40,460 Y podrías caminar un poco. 828 01:03:40,483 --> 01:03:41,962 Más temprano. 829 01:03:41,984 --> 01:03:43,554 Ahora tenemos una llamada a las 5:40 a. m. 830 01:03:43,586 --> 01:03:45,827 ¿Quieres empezar a las 3:45? 831 01:03:45,855 --> 01:03:47,835 - ¿Mañana? - Sí. 832 01:03:47,857 --> 01:03:49,962 ¿Filmaremos en otro lugar? 833 01:04:26,062 --> 01:04:27,063 Cuidado con la cabeza. 834 01:04:29,265 --> 01:04:31,336 Eso es bueno. Bien. 835 01:04:43,212 --> 01:04:45,522 ¿Me traes uno de cabeza plana, Danny? 836 01:04:53,956 --> 01:04:56,903 Bailé todo Io que quise. 837 01:04:58,494 --> 01:05:01,065 Ahora quiero tener una vida normal. 838 01:05:09,205 --> 01:05:11,378 Muy bien, pongan la música. 839 01:10:01,897 --> 01:10:04,605 Mientras hacíamos "Take Me To Church", 840 01:10:04,633 --> 01:10:05,805 no hablaba con nadie. 841 01:10:08,571 --> 01:10:12,610 Fue una filmación larga y durante casi todas esas horas, 842 01:10:12,641 --> 01:10:13,642 estuve llorando. 843 01:10:17,513 --> 01:10:19,823 Todo pasaba por mi mente, 844 01:10:19,848 --> 01:10:21,885 Io que estoy dejando atrás. 845 01:10:27,823 --> 01:10:29,564 Pensé que simplemente me alejaría, 846 01:10:29,592 --> 01:10:31,697 que sería... 847 01:10:31,727 --> 01:10:33,536 ...que sería fácil. 848 01:10:41,604 --> 01:10:47,680 Creo que mucha gente piensa que Sergei debe seguir bailando. 849 01:10:47,710 --> 01:10:52,284 Pero es difícil porque no todos son Sergei. 850 01:10:52,314 --> 01:10:54,988 ÉI debe sentirse muy presionado. 851 01:10:56,619 --> 01:11:00,999 "'Take Me To Church' se publicó en Internet". 852 01:11:01,991 --> 01:11:03,834 "Sergei Polunin, 'Take Me To Church' de Hozier. 853 01:11:03,859 --> 01:11:05,031 "Dirigido por David LaChapelle". 854 01:11:09,265 --> 01:11:11,267 "El video se volvió viral y tuvo más de 15 millones visitas 855 01:11:11,300 --> 01:11:13,280 "y fue aclamado por la crítica en todo el mundo". 856 01:11:13,302 --> 01:11:15,680 "Sergei Polunin realiza un baile asombroso 857 01:11:15,704 --> 01:11:18,275 "con el éxito de Hozier 'Take Me To Church"' 858 01:11:18,307 --> 01:11:19,411 "¡Esto es muy hermoso! 859 01:11:19,441 --> 01:11:21,648 "Ojalá algún día pueda bailar así. 860 01:11:21,677 --> 01:11:23,486 "Debo seguir esforzándome...". 861 01:11:23,512 --> 01:11:26,425 "La estrella del Ballet de Moscú Sergei Polunin 862 01:11:26,448 --> 01:11:28,485 "en un increíble video de Hozier" 863 01:11:28,517 --> 01:11:30,519 "Soy bailarín y él es mi inspiración. 864 01:11:30,552 --> 01:11:32,532 "Es la razón por la que estoy donde estoy ahora. 865 01:11:32,554 --> 01:11:34,864 "Estoy por ser bailarín de competencia y sigo bailando. 866 01:11:34,890 --> 01:11:35,891 "Gracias". 867 01:11:35,924 --> 01:11:39,497 "La actuación de Sergei inspiró a bailarines de todo elmundo". 868 01:11:39,528 --> 01:11:42,304 "Sammy, de 4 años, bailando 869 01:11:42,331 --> 01:11:46,609 "con 'Take Me To Church' de Sergei Polunin" 870 01:11:57,780 --> 01:12:00,090 - Estás em... - Lánzame alto. 871 01:12:00,316 --> 01:12:02,660 No puedo Ianzarte alto, cariño. 872 01:12:02,685 --> 01:12:06,064 Algún día saltarás tan alto como él, ¿si? 873 01:12:14,963 --> 01:12:21,812 "Dos meses después" 874 01:13:00,676 --> 01:13:05,022 "TEATRO STANISLAVSKY MOSCU, RUSIA" 875 01:13:07,483 --> 01:13:10,589 "Estimulado por el éxito de 'Take Me To Church', 876 01:13:10,619 --> 01:13:11,689 "Sergei acepta una invitación 877 01:13:11,720 --> 01:13:13,631 "para bailar en una tarde de danzas 878 01:13:13,655 --> 01:13:16,659 "del legendario coreógrafo Jerome Robbins". 879 01:13:24,566 --> 01:13:28,878 "Por primera vez, invitó a su madre, a su padre 880 01:13:28,904 --> 01:13:31,714 "y a su abuela a que Io vieran". 881 01:13:31,740 --> 01:13:33,981 ¿Ves? 882 01:13:34,009 --> 01:13:37,923 Cuando Sergei trabajaba aquí, había muchas fotos de él. 883 01:13:37,946 --> 01:13:40,051 Las quitaron. 884 01:13:43,585 --> 01:13:45,963 Cuando Sergei era pequeño, 885 01:13:45,988 --> 01:13:49,697 yo no entendía que la familia es Io más importante. 886 01:13:52,795 --> 01:13:55,605 Comprendía que tenía que alimentar a mi familia. 887 01:14:00,536 --> 01:14:04,177 Si pudiera volver el tiempo atrás, 888 01:14:04,206 --> 01:14:07,050 pasaría más tiempo con ellos. 889 01:14:33,802 --> 01:14:35,748 Nunca pensé 890 01:14:35,771 --> 01:14:39,150 que estaría en uno de los espectáculos de Sergei. 891 01:14:40,742 --> 01:14:44,485 Mientras Io miraba, 892 01:14:44,513 --> 01:14:47,619 no podía creer Io que veían mis ojos. 893 01:14:47,649 --> 01:14:49,128 Es imposible de explicar. 894 01:14:58,760 --> 01:15:00,637 Solía ponerme muy nervioso 895 01:15:00,662 --> 01:15:02,198 cuando mis padres estaban mirando, 896 01:15:02,231 --> 01:15:05,735 pero creo que estoy donde estoy por un esfuerzo conjunto. 897 01:15:05,767 --> 01:15:08,839 Y no sé porqué, pero por alguna razón, 898 01:15:08,871 --> 01:15:11,715 ahora se siente bien compartirlo con ellos. 899 01:15:46,542 --> 01:15:47,850 ¡Miren quién está aquí! 900 01:15:47,876 --> 01:15:50,152 - ¡Papá! - Hola. 901 01:15:56,184 --> 01:15:57,720 Gran trabajo. 902 01:16:03,859 --> 01:16:06,305 Por Dios, cuánto me alegra verte. 903 01:16:08,096 --> 01:16:10,098 Muchas gracias, cariño. 904 01:16:10,132 --> 01:16:12,874 - Estás muy caliente. - ¿Si? 905 01:16:12,901 --> 01:16:15,074 Debes estar muy cansado. Perdóname. 906 01:16:15,103 --> 01:16:17,777 ¿Que te perdone? ¿Por qué? 907 01:16:17,806 --> 01:16:21,754 Dios mío, mi amor. 908 01:16:21,777 --> 01:16:24,758 Te quiero mucho. 909 01:16:24,780 --> 01:16:29,729 Eres el mejor. EI mejor de todos. 910 01:16:29,751 --> 01:16:31,253 ¿Hace cuánto que no nos vemos? 911 01:16:31,286 --> 01:16:33,926 Un año y medio. 912 01:16:33,956 --> 01:16:37,028 Un año y medio, ¿cierto? Un año y medio. 913 01:16:37,059 --> 01:16:40,199 Tenemos que hacerlo más seguido a partir de ahora. 914 01:16:40,228 --> 01:16:41,901 Inténtalo. 915 01:16:43,065 --> 01:16:44,874 Mi cielo. 916 01:16:48,904 --> 01:16:52,943 Mentiría si dijera que no amo bailar. 917 01:16:52,975 --> 01:16:56,752 Porque es el momento más placentero 918 01:16:56,778 --> 01:17:01,386 cuando estás arriba y bailas por el aire. 919 01:17:01,617 --> 01:17:04,689 Saltas y luego eso... 920 01:17:04,720 --> 01:17:07,394 “.980 es l0 que eres. 921 01:17:07,623 --> 01:17:11,036 Tómanos una foto con Sergei. 922 01:17:11,059 --> 01:17:15,064 Pero no tapes la cámara. No pongas la mano ahí. 923 01:17:15,097 --> 01:17:18,738 Hicimos muchos sacrificios. 924 01:17:18,767 --> 01:17:22,943 Tratamos de darle todo Io que teníamos. 925 01:17:25,807 --> 01:17:28,287 Hicimos todo Io que pudimos. 926 01:17:28,310 --> 01:17:33,316 Y si fuera necesario, Io volveríamos a hacer. 927 01:17:42,124 --> 01:17:44,695 Sergei, cariño... 928 01:17:44,726 --> 01:17:46,330 ...ven aquí. 929 01:17:46,361 --> 01:17:48,204 Con tu familia. 930 01:17:50,832 --> 01:17:54,405 Muéstrale ala cámara Io rudo que eres. 931 01:17:55,771 --> 01:17:58,411 Eso es suficiente. 932 01:20:45,373 --> 01:20:50,083 "BAILARÍN" 69170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.