Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,230
TUTTO EBBE INIZIO
CON L'ASSENZA E IL DESIDERO
2
00:00:05,011 --> 00:00:08,395
TUTTO EBBE INIZIO
CON IL SANGUE E LA PAURA
3
00:00:09,063 --> 00:00:12,374
TUTTO EBBE INIZIO CON...
4
00:00:13,019 --> 00:00:16,029
LA SCOPERTA DELLE STREGHE
5
00:00:16,616 --> 00:00:18,950
OXFORD, INGHILTERRA
6
00:00:18,951 --> 00:00:21,535
EQUINOZIO D'AUTUNNO
7
00:00:22,312 --> 00:00:24,720
Un tempo, il mondo
era pieno di meraviglie...
8
00:00:25,305 --> 00:00:27,520
ma ora appartiene agli umani.
9
00:00:31,192 --> 00:00:33,432
Noi creature siamo quasi scomparse.
10
00:00:33,685 --> 00:00:37,165
Demoni, vampiri e streghe...
11
00:00:37,817 --> 00:00:39,756
si nascondono alla luce sole...
12
00:00:40,123 --> 00:00:41,837
temendo di essere scoperti.
13
00:00:42,296 --> 00:00:44,566
Sospettosi anche gli uni degli altri.
14
00:00:58,673 --> 00:01:01,651
Ma, come diceva sempre mio padre...
15
00:01:02,964 --> 00:01:04,425
in ogni fine...
16
00:01:05,465 --> 00:01:07,823
c'� un nuovo inizio.
17
00:01:10,972 --> 00:01:13,997
Subsfactory presenta:
A Discovery Of Witches 1x01 - Episode One
18
00:01:15,747 --> 00:01:18,580
Traduzione & Synch: Linda91
19
00:01:20,686 --> 00:01:24,758
www.subsfactory.it
20
00:01:35,685 --> 00:01:37,529
- Salve, Frank.
- Buongiorno.
21
00:01:37,530 --> 00:01:38,934
Buongiorno.
22
00:02:54,088 --> 00:02:55,178
Fermi.
23
00:03:09,865 --> 00:03:12,811
Prego, unitevi a me
nel dare il bentornato a Oxford
24
00:03:12,812 --> 00:03:15,285
alla ricercatrice inviata di quest'anno.
25
00:03:15,299 --> 00:03:19,198
Come molti di voi sanno, ha conseguito qui
il suo dottorato in storia della scienza...
26
00:03:19,199 --> 00:03:21,618
e dopo aver vinto
molti premi coi suoi due libri,
27
00:03:21,619 --> 00:03:23,814
� stata nominata
docente ordinario a Yale.
28
00:03:23,846 --> 00:03:27,571
Una delle persone pi� giovani di sempre
ad aver raggiunto questo risultato.
29
00:03:27,572 --> 00:03:30,471
Siamo onorati di averla
di nuovo qui con noi.
30
00:03:30,487 --> 00:03:32,128
La dottoressa Diana Bishop.
31
00:03:33,471 --> 00:03:36,056
Grazie, molte grazie.
32
00:03:37,551 --> 00:03:38,862
L'alchimia.
33
00:03:40,228 --> 00:03:45,108
Nel diciassettesimo secolo, l'alchimia
era il fulcro dello studio della Natura...
34
00:03:45,109 --> 00:03:47,650
e il precursore della chimica moderna.
35
00:03:47,663 --> 00:03:51,254
Si credeva che tutto nel mondo naturale,
che fosse qualcosa di animato o meno...
36
00:03:51,255 --> 00:03:53,335
attraversasse questi stadi.
37
00:03:53,336 --> 00:03:56,824
Anche se queste immagini sono state
spesso interpretate come allegorie...
38
00:03:56,825 --> 00:03:59,280
in realt� rappresentano
i processi chimici...
39
00:03:59,281 --> 00:04:01,817
Avendo accesso alla collezione
della biblioteca Bodleiana
40
00:04:01,818 --> 00:04:04,988
dei rari manoscritti
appartenuti a Elias Ashmole,
41
00:04:04,989 --> 00:04:08,603
uno storico, astrologo e alchimista
del diciassettesimo secolo...
42
00:04:08,604 --> 00:04:14,075
continuer� a esplorare il ruolo dell'alchimia
nel pensiero del diciassettesimo secolo,
43
00:04:14,076 --> 00:04:19,386
e come ha influenzato grandi scienziati
del calibro di Isaac Newton e Robert Boyle.
44
00:04:19,387 --> 00:04:20,456
Grazie.
45
00:04:23,405 --> 00:04:26,015
- Davvero stimolate.
- Grazie.
46
00:04:26,464 --> 00:04:29,029
Presto ci sar�
una cattedra vacante in facolt�.
47
00:04:29,164 --> 00:04:32,433
Sto selezionando i candidati,
potrebbe interessarti?
48
00:04:33,555 --> 00:04:36,061
- S�.
- Dovremo valutare tutti i tuoi lavori.
49
00:04:36,153 --> 00:04:40,562
Il saggio che hai esposto oggi,
immagino sia pronto per essere pubblicato.
50
00:04:41,033 --> 00:04:43,350
S�, esatto. � quasi finito.
51
00:04:43,351 --> 00:04:45,362
Beh, mi serve averlo entro fine ottobre.
52
00:04:45,496 --> 00:04:47,333
- Assolutamente.
- Ci vediamo presto.
53
00:04:47,334 --> 00:04:49,982
- Grazie.
- Diana, � stato magnifico.
54
00:04:49,983 --> 00:04:52,754
Gillian Chamberlain
a una conferenza sull'alchimia?
55
00:04:52,755 --> 00:04:54,527
Che magnifica sorpresa.
56
00:04:54,528 --> 00:04:55,999
Quanto tempo � passato?
57
00:04:56,000 --> 00:04:58,928
- Sono quattro anni che non ci vediamo?
- Quasi sei, in effetti.
58
00:04:58,929 --> 00:05:01,264
Non posso crederci. Quando sei arrivata?
59
00:05:01,265 --> 00:05:02,699
Pi� di una settimana fa.
60
00:05:02,852 --> 00:05:06,125
Praticamente ho vissuto in biblioteca,
non ho nemmeno sfatto i bagagli.
61
00:05:07,013 --> 00:05:08,870
� davvero bello vederti.
62
00:05:09,581 --> 00:05:10,887
� come...
63
00:05:11,246 --> 00:05:14,042
sai, come tornare a casa.
Non � cambiato nulla.
64
00:05:14,804 --> 00:05:16,279
Non dirlo a me.
65
00:05:18,588 --> 00:05:20,602
Non sono professore
ordinario, tutto qui.
66
00:05:20,603 --> 00:05:23,416
Non c'� uancora una cattedra
libera per storia classica.
67
00:05:23,793 --> 00:05:25,157
Mi dispiace.
68
00:05:25,423 --> 00:05:27,911
- Se posso fare qualcosa...
- Prima o poi accadr�.
69
00:05:28,860 --> 00:05:31,068
A parte questo,
Oxford � sempre magnifica.
70
00:05:31,069 --> 00:05:34,010
La congrega � molto attiva,
stasera ci ritroviamo per l'equinozio.
71
00:05:34,011 --> 00:05:36,496
Conosci molte di noi,
se ti va di venire.
72
00:05:37,858 --> 00:05:40,797
Non sono ancora a mio agio con la magia.
73
00:05:41,028 --> 00:05:43,608
Non dopo quello
che � successo ai miei genitori.
74
00:05:44,525 --> 00:05:46,224
Lo trovo ancora...
75
00:05:48,151 --> 00:05:50,283
insomma, lo trovo difficile.
76
00:05:51,103 --> 00:05:52,942
Non usi per niente i tuoi poteri?
77
00:05:53,382 --> 00:05:56,749
Sono un disastro ambulante
sotto quell'aspetto.
78
00:05:56,750 --> 00:05:58,772
I miei poteri sono cos� imprevedibili.
79
00:05:58,773 --> 00:06:00,739
Stamattina � successo...
80
00:06:00,740 --> 00:06:02,930
per caso, in pubblico.
81
00:06:02,952 --> 00:06:05,579
Insomma, non mi ha vista nessuno,
ma sarebbe potuto succedere.
82
00:06:07,624 --> 00:06:09,151
Dovresti parlare...
83
00:06:09,268 --> 00:06:12,665
con Sylvia a riguardo. Ora � a capo
della congrega, potrebbe aiutarti.
84
00:06:12,666 --> 00:06:14,837
Non importa, ci sono abituata.
85
00:06:56,423 --> 00:06:59,112
Ho sentito che la sua conferenza di ieri
ha colpito parecchie persone.
86
00:06:59,113 --> 00:07:01,850
Quindi ora deve finire
quel saggio, giusto?
87
00:07:01,931 --> 00:07:03,123
Cosa le serve?
88
00:07:03,639 --> 00:07:06,805
Gli Ashmole 37, 92, 183 e...
89
00:07:06,806 --> 00:07:09,481
782, nessun problema.
90
00:07:09,482 --> 00:07:10,721
Arrivano subito.
91
00:07:11,281 --> 00:07:12,364
Grazie.
92
00:08:06,097 --> 00:08:07,104
Ehi.
93
00:08:07,928 --> 00:08:09,025
Ehi.
94
00:08:09,086 --> 00:08:12,320
- Come procede?
- Sai, le solite cose.
95
00:08:13,778 --> 00:08:14,819
Ecco.
96
00:08:14,958 --> 00:08:17,267
- I manoscritti Ashmole.
- Grazie.
97
00:08:24,399 --> 00:08:26,882
D'accordo, sar� nei banchi laterali.
98
00:08:26,883 --> 00:08:29,324
- Magari pi� tardi prendiamo un caff�?
- S�, perfetto.
99
00:08:29,325 --> 00:08:31,122
- Bene, a dopo.
- Ciao.
100
00:09:28,586 --> 00:09:30,317
OXFORD, BIBLIOTECA BODLEIANA, ASHMOLE 782
101
00:09:30,318 --> 00:09:33,445
ALMENO TRE PAGINE RIMOSSE
CON UNO STRUMENTO AFFILATO O UN RASOIO
102
00:10:23,930 --> 00:10:25,446
Sta succedendo anche a te?
103
00:10:25,858 --> 00:10:26,906
S�.
104
00:10:27,196 --> 00:10:28,430
Il nostro sangue...
105
00:10:29,441 --> 00:10:31,120
sta reagendo a qualcosa.
106
00:11:26,917 --> 00:11:28,636
Mi dispiace, scusate.
107
00:11:43,971 --> 00:11:45,237
Dottoressa Bishop?
108
00:12:04,616 --> 00:12:07,082
- Sai, � cos�.
- Lo sta seguendo.
109
00:12:09,087 --> 00:12:11,939
- Sono proprio un'idiota.
- Ricontrolla i fusibili.
110
00:12:11,940 --> 00:12:13,877
Ora chiudi quel fascicolo.
111
00:12:27,451 --> 00:12:28,725
Pap�?
112
00:12:35,255 --> 00:12:36,347
Pap�?
113
00:12:38,620 --> 00:12:40,661
- Pap�?
- Diana?
114
00:12:41,706 --> 00:12:43,228
Cos'� successo l� dentro?
115
00:12:45,066 --> 00:12:46,540
L'hai sentito?
116
00:12:46,541 --> 00:12:48,404
Non credo che gli umani
se ne siano accorti.
117
00:12:48,405 --> 00:12:51,386
C'era qualcosa di strano
in quel manoscritto Ashmole.
118
00:12:53,041 --> 00:12:54,818
Hai visto qualcosa di insolito?
119
00:12:56,385 --> 00:12:58,148
Diana, stai bene?
120
00:12:59,363 --> 00:13:00,629
Diana?
121
00:13:02,231 --> 00:13:03,549
Dove vai?
122
00:13:15,285 --> 00:13:17,398
Immagino che ci vedremo stasera.
123
00:13:17,963 --> 00:13:19,365
- No.
- Andiamo.
124
00:13:19,366 --> 00:13:21,088
- No.
- Ho trovato un nuovo locale.
125
00:13:21,089 --> 00:13:23,791
Ho appena finito un turno di 12 ore,
vado a casa a dormire.
126
00:13:23,792 --> 00:13:26,164
Ammetto che la settimana
scorsa � stato un errore.
127
00:13:26,165 --> 00:13:28,330
- L'hai gi� detto.
- Durante la settimana � meglio.
128
00:13:28,331 --> 00:13:31,089
Puoi prendere un tavolo,
resta aperto fino alle tre...
129
00:13:31,090 --> 00:13:33,415
Alle tre, in settimana? Sei pazzo?
130
00:13:33,416 --> 00:13:37,482
E sono quasi sicuro che il disk jokey
metta solo ottima musica R&B.
131
00:13:37,483 --> 00:13:40,781
Vedi, quando non sono di turno,
per mezzanotte sono a letto.
132
00:13:41,060 --> 00:13:42,749
Perch� non sei mai stanco?
133
00:13:42,820 --> 00:13:44,441
Non sono un rottame come te.
134
00:13:46,666 --> 00:13:48,134
Dormi bene.
135
00:13:50,576 --> 00:13:52,229
Ci vediamo la settimana prossima.
136
00:13:52,230 --> 00:13:53,552
Se sarai sveglio.
137
00:13:58,419 --> 00:13:59,426
No!
138
00:14:11,818 --> 00:14:13,685
James, amico?
139
00:14:15,534 --> 00:14:16,695
Resisti, James.
140
00:15:25,816 --> 00:15:26,822
No.
141
00:15:41,014 --> 00:15:42,064
Matthew.
142
00:15:42,145 --> 00:15:44,797
- Sei stato qui tutta la notte?
- � una strega, Miriam.
143
00:15:44,798 --> 00:15:47,037
Una potente, se la sua famiglia
le ha insegnato bene.
144
00:15:47,038 --> 00:15:48,135
Chi?
145
00:15:48,471 --> 00:15:50,918
La studiosa che ho sentito
fuori dalla Bodleiana.
146
00:15:51,326 --> 00:15:53,424
� una diretta discendente
di Bridget Bishop,
147
00:15:53,425 --> 00:15:55,603
la prima donna giustiziata
come strega a Salem.
148
00:15:55,604 --> 00:15:57,693
Pensi che si sia trattato
di stregoneria?
149
00:15:57,694 --> 00:16:00,948
Non lo so, ma aveva appena richiesto
un manoscritto sull'alchimia.
150
00:16:01,719 --> 00:16:03,694
Un manoscritto Ashmole.
151
00:16:05,677 --> 00:16:07,069
Andiamo, Matthew.
152
00:16:07,915 --> 00:16:10,924
- Non � possibile.
- Che abbia trovato l'Ashmole 782? Perch�?
153
00:16:10,925 --> 00:16:14,513
- Perch� lo cerchi da pi� di un secolo.
- Molto di pi�.
154
00:16:14,750 --> 00:16:18,377
Da quando penso che ci avrebbe aiutati
a comprendere le nostre origini.
155
00:16:18,387 --> 00:16:19,496
� scomparso.
156
00:16:19,909 --> 00:16:23,137
� scomparso da molto,
questa strega come l'avrebbe trovato?
157
00:16:24,355 --> 00:16:25,976
Forse non era scomparso.
158
00:16:30,550 --> 00:16:32,300
Forse era in attesa.
159
00:16:41,043 --> 00:16:42,145
Pap�?
160
00:17:14,760 --> 00:17:17,986
CONTEA DI MADISON, NEW YORK
161
00:17:34,949 --> 00:17:37,892
- Pronto?
- Ehi, sono io.
162
00:17:39,080 --> 00:17:40,131
Ehi.
163
00:17:40,668 --> 00:17:41,823
Stai bene?
164
00:17:42,518 --> 00:17:44,636
Sono le cinque di mattina, Diana.
165
00:17:44,637 --> 00:17:46,859
Lo so, scusami.
166
00:17:46,860 --> 00:17:48,448
� successa una cosa.
167
00:17:48,449 --> 00:17:49,768
Stai bene, tesoro?
168
00:17:49,769 --> 00:17:52,961
Ero alla Bodleiana a fare ricerche,
ho richiesto un manoscritto...
169
00:17:53,211 --> 00:17:55,368
ma era come se fosse stato stregato.
170
00:17:55,882 --> 00:17:58,499
- Era un grimorio?
- Era un manoscritto Ashmole.
171
00:17:58,500 --> 00:18:00,945
Conteneva
delle illustrazioni alchemiche.
172
00:18:01,056 --> 00:18:02,186
Che altro?
173
00:18:06,166 --> 00:18:08,322
Qualcosa si muoveva tra le pagine.
174
00:18:09,387 --> 00:18:12,790
- Non sono riuscita a leggerlo.
- Sembra proprio che fosse stregato.
175
00:18:13,224 --> 00:18:15,710
Come hai rotto l'incantesimo?
Hai detto qualcosa?
176
00:18:17,343 --> 00:18:20,115
Non c'� stata
nessuna stregoneria, Sarah.
177
00:18:20,116 --> 00:18:22,624
Quante volte devo dirlo?
Sai che mi rifiuto di fare magie.
178
00:18:22,625 --> 00:18:24,962
Volevo solo sbarazzarmene.
L'ho restituito.
179
00:18:24,963 --> 00:18:26,038
Cosa?
180
00:18:27,672 --> 00:18:29,794
Diana, ti abbiamo sempre detto...
181
00:18:29,795 --> 00:18:33,330
che se trovi qualcosa
di magico devi sempre...
182
00:18:33,331 --> 00:18:35,226
sempre cercare di capirla.
183
00:18:35,227 --> 00:18:36,769
Tesoro, che succede?
184
00:18:36,808 --> 00:18:37,996
� Diana.
185
00:18:38,013 --> 00:18:40,165
Ha trovato una specie di libro magico.
186
00:18:40,224 --> 00:18:42,415
Non � nemmeno
per quello che ho chiamato.
187
00:18:42,545 --> 00:18:44,380
� per quello che � successo dopo.
188
00:18:45,662 --> 00:18:47,854
Penso di aver visto pap�.
189
00:18:49,442 --> 00:18:53,246
- Che vuoi dire che hai visto tuo padre?
- Era proprio come me lo ricordavo.
190
00:18:53,817 --> 00:18:55,333
Cosa credete che significhi?
191
00:18:55,334 --> 00:18:58,783
Tesoro, adesso non potremo
scoprirlo, giusto? L'hai restituito.
192
00:18:58,784 --> 00:19:02,637
Davvero, Diana, � il momento
che accetti quello che sei. Una strega.
193
00:19:02,638 --> 00:19:06,757
Ne abbiamo gi� discusso, Sarah.
Sono una storica, � questo che faccio.
194
00:19:07,123 --> 00:19:09,733
Potrebbero offrirmi
una cattedra a Oxford.
195
00:19:10,257 --> 00:19:12,952
Tesoro, � una magnifica notizia, Diana.
196
00:19:13,087 --> 00:19:16,340
Beh, non l'ho ancora ottenuta.
Devo consegnare un saggio.
197
00:19:16,380 --> 00:19:20,594
Aspetta, non puoi rimetterti a lavorare.
Hai visto tuo padre, � una cosa seria.
198
00:19:20,595 --> 00:19:23,762
Se il libro era stregato, non c'� modo
di sapere come hai rotto l'incantesimo.
199
00:19:23,763 --> 00:19:25,699
Devi riprendere il libro.
200
00:19:25,873 --> 00:19:29,238
- Capire cosa sta succedendo.
- Forse � cosa faresti tu, Sarah...
201
00:19:29,239 --> 00:19:30,449
ma io non sono te.
202
00:19:30,628 --> 00:19:33,326
Ti ho chiamato per avere un consiglio,
non per sentire una ramanzina.
203
00:19:35,751 --> 00:19:38,147
Sai come la pensa
riguardo a tutto questo.
204
00:19:38,154 --> 00:19:40,851
Dalle del tempo
per calmarsi, tesoro. Ci riproveremo.
205
00:19:45,862 --> 00:19:47,896
Y653...
206
00:19:47,956 --> 00:19:49,252
BCY.
207
00:19:49,653 --> 00:19:51,367
Ha detto che la macchia andava veloce.
208
00:19:51,405 --> 00:19:54,186
- � sicuro che il numero di targa sia giusto?
- Certamente.
209
00:19:55,308 --> 00:19:58,471
Ho davvero un'ottima vista.
210
00:19:59,554 --> 00:20:02,296
Dice che avete lasciato
l'ospedale alle 5:30...
211
00:20:02,359 --> 00:20:05,057
ma non ha chiamato
i soccorsi fino alle 6:15.
212
00:20:05,384 --> 00:20:08,500
- Gli stavo facendo il massaggio cardiaco.
- Per pi� di mezzora?
213
00:20:09,982 --> 00:20:10,994
S�.
214
00:20:11,374 --> 00:20:12,631
Sono un medico.
215
00:20:12,696 --> 00:20:14,274
Cercavo di salvargli la vita.
216
00:20:24,573 --> 00:20:25,788
Ehi, Matthew.
217
00:20:36,674 --> 00:20:39,593
Pensa al rischio che hai corso,
avrebbero potuto vederti.
218
00:20:40,475 --> 00:20:42,128
James era un mio amico...
219
00:20:42,337 --> 00:20:43,957
� un ottimo medico.
220
00:20:44,041 --> 00:20:46,039
Non volevo che il suo talento
andasse sprecato.
221
00:20:46,040 --> 00:20:47,726
Almeno avevi il suo consenso?
222
00:20:48,368 --> 00:20:50,239
Cristo, Marcus!
223
00:20:50,360 --> 00:20:53,720
- Quante volte bisogna dirtelo?
- Okay, ho fatto un cavolata.
224
00:20:58,261 --> 00:20:59,759
Perch� non ha funzionato?
225
00:21:02,778 --> 00:21:04,654
� quello che dobbiamo scoprire.
226
00:21:12,830 --> 00:21:16,221
- Che ci fa qui?
- Marcus � il nuovo soggetto di ricerca.
227
00:21:16,243 --> 00:21:18,027
Un'altra trasformazione fallita.
228
00:21:18,851 --> 00:21:21,439
Puoi prendergli un campione
di sangue e uno di saliva?
229
00:21:21,440 --> 00:21:22,608
Grazie, Miriam.
230
00:21:24,180 --> 00:21:25,545
Ciao, Miriam.
231
00:21:26,602 --> 00:21:27,927
Ciao, Marcus.
232
00:21:31,371 --> 00:21:32,543
Mi serviranno.
233
00:21:33,594 --> 00:21:35,155
Tirati su la manica.
234
00:21:36,372 --> 00:21:39,389
- Posso prelevarmi il sangue da solo.
- Non nel mio laboratorio.
235
00:21:50,244 --> 00:21:51,634
Avresti dovuto dirmelo.
236
00:21:52,584 --> 00:21:55,358
Sapevi che un'altra trasformazione
era fallita, perch� hai tenuto il segreto?
237
00:21:55,359 --> 00:21:57,232
Non avresti dovuto trasformare nessuno.
238
00:21:57,645 --> 00:22:01,508
Devo trascinarvi fuori di qui
o prima possiamo finire il vino?
239
00:22:04,921 --> 00:22:08,452
Sai che non avevo pianificato
di trasformare James.
240
00:22:08,966 --> 00:22:11,016
Se ci fosse stato tempo,
avrei chiesto il permesso.
241
00:22:11,017 --> 00:22:14,480
Se avessi saputo che c'era il rischio
di fallire, non avrei mai tentato.
242
00:22:15,946 --> 00:22:17,027
Matthew...
243
00:22:17,643 --> 00:22:19,426
i suoi ultimi momenti...
244
00:22:19,708 --> 00:22:22,371
sono stati orribili, confusi...
245
00:22:22,585 --> 00:22:23,741
disperati...
246
00:22:23,928 --> 00:22:25,283
e non sapeva perch�.
247
00:22:27,016 --> 00:22:28,317
� colpa mia.
248
00:22:29,118 --> 00:22:31,569
Era mio amico e gli ho tolto
la possibilit� di morire in pace...
249
00:22:31,570 --> 00:22:32,777
per niente.
250
00:22:39,133 --> 00:22:41,064
Il motivo per cui non te l'ho detto...
251
00:22:43,209 --> 00:22:45,027
� perch� non sappiamo nulla.
252
00:22:45,413 --> 00:22:48,582
Sappiamo che c'� un problema,
ma non cosa lo causa...
253
00:22:48,757 --> 00:22:50,215
ed � la ragione...
254
00:22:51,430 --> 00:22:53,031
per cui ci serve il libro.
255
00:22:54,394 --> 00:22:58,288
Matthew pensa che l'Ashmole 782 contenga
la storia della nascita delle creature.
256
00:23:00,271 --> 00:23:02,420
Potrebbe aiutarci a capire
la nostra evoluzione...
257
00:23:02,791 --> 00:23:04,987
- le nostre origini.
- Non possiamo permettere...
258
00:23:04,988 --> 00:23:07,238
che le streghe abbiano
quelle informazioni.
259
00:23:07,322 --> 00:23:10,479
Qualcuno potrebbe voler usare
quelle conoscenze per distruggerci.
260
00:23:12,559 --> 00:23:14,101
Quindi cosa facciamo?
261
00:23:14,354 --> 00:23:17,155
Parler� con la dottoressa Bishop...
262
00:23:18,059 --> 00:23:19,428
e se necessario...
263
00:23:20,887 --> 00:23:22,892
ci impossesseremo del libro.
264
00:23:31,995 --> 00:23:34,317
TITOLO: NOTES AND QUERIES, VOLUME 9
265
00:23:53,716 --> 00:23:55,591
Notes and Queris.
266
00:23:55,592 --> 00:23:57,632
Notes and Queris.
267
00:23:58,004 --> 00:24:00,038
Dove sei?
268
00:24:04,108 --> 00:24:05,340
Dannazione.
269
00:24:14,684 --> 00:24:16,005
Credo sia suo.
270
00:24:33,687 --> 00:24:35,206
Brutta bruciatura.
271
00:24:38,500 --> 00:24:40,042
Lei � un vampiro.
272
00:24:51,970 --> 00:24:54,642
Professor Matthew Clairmont, biochimica.
273
00:24:54,643 --> 00:24:55,924
Dottoressa Bishop.
274
00:24:56,735 --> 00:25:01,168
Il suo articolo sul simbolismo cromatico
della trasformazione alchemica � ammirevole.
275
00:25:01,169 --> 00:25:06,016
E il suo lavoro sull�approccio di Boyle
ai problemi di espansione e contrazione...
276
00:25:06,073 --> 00:25:07,984
� davvero convincente.
277
00:25:09,220 --> 00:25:10,259
Ha...
278
00:25:10,615 --> 00:25:13,123
una straordinaria capacit�
di evocare il passato...
279
00:25:13,632 --> 00:25:14,795
per il lettore.
280
00:25:18,078 --> 00:25:21,115
- Grazie.
- � impossibile che mi scordi di lei...
281
00:25:22,028 --> 00:25:23,227
dopo quello.
282
00:25:24,388 --> 00:25:28,347
Non credevo che alle streghe fosse concesso
di usare la loro magia in pubblico.
283
00:25:29,604 --> 00:25:31,632
Non intendevo che accadesse.
284
00:25:31,633 --> 00:25:33,835
Non ha il controllo su se stessa, dottoressa?
285
00:25:33,836 --> 00:25:36,913
Ho tutto sotto controllo, grazie.
286
00:25:39,600 --> 00:25:43,675
Se vuole scusarmi, professor Clairmont,
devo tornare al lavoro.
287
00:26:20,805 --> 00:26:21,954
Concentratevi.
288
00:26:24,701 --> 00:26:26,098
- Gillian.
- Sylvia.
289
00:26:26,099 --> 00:26:28,048
Va tutto bene?
290
00:26:28,456 --> 00:26:31,595
L'interferenza che abbiamo sentito.
Il tuo messaggio diceva...
291
00:26:31,691 --> 00:26:33,386
che se qualcuno sapeva qualcosa...
292
00:26:33,834 --> 00:26:35,160
S�?
293
00:26:36,027 --> 00:26:37,785
Penso di sapere qualcosa.
294
00:26:59,023 --> 00:27:01,561
NESSUN RISULTATO TROVATO
295
00:27:27,010 --> 00:27:28,552
Qualcosa di interessante?
296
00:27:30,126 --> 00:27:31,589
Mi sta seguendo?
297
00:27:32,305 --> 00:27:36,090
Lavoriamo nella stessa citt�,
non � strano che ci siamo rincontrati.
298
00:27:36,623 --> 00:27:38,657
Ieri sapeva dove mi trovavo.
299
00:27:38,973 --> 00:27:40,993
Lo definirei un rischio del mestiere.
300
00:27:41,388 --> 00:27:43,648
Dietro tutti i suoi libri
c'� una sua foto.
301
00:27:45,160 --> 00:27:47,077
Ho chiesto al personale della Bodleiana.
302
00:27:47,078 --> 00:27:49,388
� entrato e uscito in cinque minuti.
303
00:27:49,389 --> 00:27:50,714
Mi stava cercando.
304
00:27:50,715 --> 00:27:54,128
Non perch� le interessano le mie tesi
su Robert Boyle. Cosa vuole...
305
00:27:54,253 --> 00:27:55,554
professor Clairmont?
306
00:27:56,480 --> 00:27:57,923
� una domanda legittima.
307
00:28:06,060 --> 00:28:10,514
Qualche giorno fa ha richiesto un manoscritto
Ashmole ed � successo qualcosa.
308
00:28:11,004 --> 00:28:12,558
Qualcosa che l'ha turbata.
309
00:28:13,411 --> 00:28:15,150
� l'Ashmole 782?
310
00:28:17,434 --> 00:28:20,529
- Immagino abbia usato la magia per trovarlo.
- Perch� le interessa?
311
00:28:20,659 --> 00:28:24,993
- L'alchimia non � il suo campo di studi.
- � una cosa pi� importante dell'alchimia.
312
00:28:24,994 --> 00:28:26,522
Ora dov'� il manoscritto?
313
00:28:27,586 --> 00:28:30,653
Dov'� sempre, non si possono
portar via i libri dalla Bodleiana.
314
00:28:32,964 --> 00:28:35,254
- Mi scusi.
- Dottoressa Bishop, mi ascolti.
315
00:28:36,323 --> 00:28:38,450
Nessuno vede quel libro da molto tempo.
316
00:28:38,451 --> 00:28:41,010
Non sono l'unico che lo vuole,
la notizia si sta diffondendo.
317
00:28:42,434 --> 00:28:46,699
Sarebbe meglio se le creature di Oxford
sapessero che non � pi� in suo possesso.
318
00:28:46,700 --> 00:28:47,960
� una minaccia?
319
00:28:48,898 --> 00:28:49,946
No.
320
00:28:50,346 --> 00:28:51,593
� un avvertimento.
321
00:28:52,533 --> 00:28:54,077
Deve essere prudente.
322
00:28:56,420 --> 00:28:57,577
Lo sar�.
323
00:28:58,741 --> 00:29:00,834
Arrivederci, professor Clairmont.
324
00:29:44,436 --> 00:29:46,183
- Sean.
- S�?
325
00:29:46,184 --> 00:29:47,510
Ho bisogno di bere.
326
00:29:56,241 --> 00:29:57,637
Per te.
327
00:29:57,638 --> 00:29:59,347
Dunque, ora so cosa bevi...
328
00:30:00,102 --> 00:30:04,981
e cosa leggi, ovvero tutto quello
risalente a prima del 1800.
329
00:30:04,982 --> 00:30:06,407
Che altro c'� da sapere?
330
00:30:07,956 --> 00:30:09,045
Andiamo.
331
00:30:09,928 --> 00:30:11,063
La famiglia?
332
00:30:11,064 --> 00:30:13,437
- Hai fratelli o sorelle?
- Sono figlia unica.
333
00:30:14,428 --> 00:30:15,517
Sono...
334
00:30:15,854 --> 00:30:19,462
in effetti sono cresciuta
con mia zia e la sua compagna.
335
00:30:19,564 --> 00:30:22,204
Gi�, i miei genitori sono morti.
336
00:30:23,842 --> 00:30:24,981
Entrambi?
337
00:30:26,768 --> 00:30:28,448
In un incidente d'auto?
338
00:30:29,301 --> 00:30:30,653
Sono...
339
00:30:31,293 --> 00:30:32,564
sono stati uccisi.
340
00:30:34,749 --> 00:30:36,544
Non avrei dovuto chiedere.
341
00:30:36,545 --> 00:30:38,940
- Non devi parlarne.
- Non importa.
342
00:30:40,220 --> 00:30:43,028
Stavano facendo
una spedizione di ricerca...
343
00:30:43,470 --> 00:30:47,432
in un villaggio
sul confine russo-ucraino.
344
00:30:47,646 --> 00:30:50,624
Pensiamo che gli abitanti
li abbiamo attaccati.
345
00:30:52,270 --> 00:30:54,230
Pensavano che fossero...
346
00:30:55,565 --> 00:30:57,215
che fossero delle streghe.
347
00:30:58,948 --> 00:31:00,033
Streghe?
348
00:31:00,412 --> 00:31:02,748
Alcuni credono ancora alle streghe...
349
00:31:03,906 --> 00:31:05,743
che la magia esista.
350
00:31:06,387 --> 00:31:08,118
Credono anche in altre creature.
351
00:31:08,119 --> 00:31:09,798
Sono stupide superstizioni.
352
00:31:10,848 --> 00:31:14,770
La gente non pu� essere cos� ignorante,
viviamo nel ventunesimo secolo.
353
00:31:16,471 --> 00:31:18,214
Mi dispiace molto, Diana.
354
00:31:20,967 --> 00:31:23,741
FINLANDIA
355
00:32:54,759 --> 00:32:56,025
Non c'� nessuno.
356
00:32:56,279 --> 00:32:57,831
Ma la barca c'� ancora.
357
00:32:57,877 --> 00:32:59,519
Non pu� essere lontana.
358
00:32:59,520 --> 00:33:00,944
Non lo siamo mai.
359
00:33:01,928 --> 00:33:03,784
Da dove sei sbucata fuori, strega?
360
00:33:09,254 --> 00:33:10,284
No!
361
00:33:14,131 --> 00:33:15,142
Aspetta!
362
00:33:40,401 --> 00:33:42,307
L'ho trovato in un pub del posto.
363
00:33:43,272 --> 00:33:45,685
Gli ho raccontato della strega
che vive nel bosco.
364
00:33:46,385 --> 00:33:48,468
Gli umani e i loro pregiudizi.
365
00:33:50,615 --> 00:33:51,701
Dimmi...
366
00:33:52,522 --> 00:33:54,694
sei sempre cos� assertiva?
367
00:33:55,765 --> 00:33:57,848
L'equinozio mi rende pi� potente.
368
00:34:01,489 --> 00:34:04,201
Ti sei dimostrata
pi� che all'altezza, Satu.
369
00:34:04,952 --> 00:34:07,595
Ti porter� a fare il giuramento
per entrare nella Congregazione.
370
00:34:08,227 --> 00:34:10,183
Ma prima abbiamo del lavoro da fare.
371
00:34:10,530 --> 00:34:12,308
C'� stata un'interferenza.
372
00:34:13,244 --> 00:34:15,219
Ha gi� presentato delle richieste.
373
00:34:15,270 --> 00:34:17,601
- Anche questi sono per lui, daglieli.
- Certo.
374
00:34:18,325 --> 00:34:20,291
- Ehi, che succede?
- Ehi.
375
00:34:20,292 --> 00:34:23,557
Uno scienziato super famoso
ci ha onorati con la sua presenza.
376
00:34:23,558 --> 00:34:25,582
Mi dispiace, ha richiesto il volume 83.
377
00:34:26,267 --> 00:34:27,927
Ecco, professor Clairmont.
378
00:34:28,372 --> 00:34:29,402
Grazie.
379
00:34:33,762 --> 00:34:34,842
Buongiorno.
380
00:34:35,926 --> 00:34:37,862
Professor Clairmont.
381
00:34:49,727 --> 00:34:51,397
Scusi, la sto disturbando?
382
00:34:52,147 --> 00:34:53,163
No.
383
00:34:54,045 --> 00:34:57,888
Sono solo sorpresa del fatto
che gradisca l�esposizione a sud.
384
00:34:59,566 --> 00:35:01,993
Non creder� a tutto quello
che legge, vero?
385
00:35:04,838 --> 00:35:06,006
D'accordo.
386
00:35:07,691 --> 00:35:10,393
Pensavo che avrebbe gradito
un po' di compagnia.
387
00:35:13,360 --> 00:35:15,257
Oggi la biblioteca � piena.
388
00:35:15,427 --> 00:35:17,283
Ci sono parecchie streghe.
389
00:35:21,408 --> 00:35:22,596
Vede?
390
00:35:30,991 --> 00:35:32,249
E allora?
391
00:35:32,250 --> 00:35:34,875
- Sono qui per lavorare.
- Sono qui...
392
00:35:35,556 --> 00:35:37,530
per osservare lei.
393
00:35:39,724 --> 00:35:43,330
L'avevo avvertita che altre creature
si sarebbero interessate a lei.
394
00:35:43,460 --> 00:35:45,761
Mi stanno guardando
perch� parlo con lei.
395
00:35:45,762 --> 00:35:48,090
- Non sono loro il problema.
- Vi spiace?
396
00:35:53,026 --> 00:35:54,952
- Se ne va cos� presto?
- S�.
397
00:36:04,797 --> 00:36:05,867
Ehi!
398
00:36:06,489 --> 00:36:07,564
Diana.
399
00:36:08,160 --> 00:36:09,256
Ciao.
400
00:36:10,108 --> 00:36:12,024
Quello era un vampiro?
401
00:36:12,803 --> 00:36:15,731
- S�, esatto.
- Che ci faceva in biblioteca?
402
00:36:16,215 --> 00:36:18,200
Ne so quanto te.
403
00:36:18,567 --> 00:36:20,050
Ma ti ha parlato.
404
00:36:20,868 --> 00:36:23,511
S�, ha letto alcuni miei articoli.
405
00:36:23,644 --> 00:36:25,225
Non � nulla d'importante.
406
00:36:25,435 --> 00:36:28,649
Sono molto pericolosi e ci odiano
tanto quanto noi odiamo loro.
407
00:36:30,382 --> 00:36:32,576
Con un po' di fortuna,
domani non ci sar�.
408
00:36:32,577 --> 00:36:33,592
Gi�.
409
00:36:33,978 --> 00:36:35,728
Vado a lavorare nella mia stanza.
410
00:36:35,729 --> 00:36:36,829
Okay.
411
00:36:36,830 --> 00:36:37,861
Certo.
412
00:38:36,304 --> 00:38:38,596
Benvenuto a Oxford, signor Knox.
413
00:38:38,597 --> 00:38:41,429
� un onore averla nella nostra citt�.
414
00:38:41,430 --> 00:38:42,510
Entra.
415
00:38:42,511 --> 00:38:43,836
Non startene l� fuori.
416
00:38:46,091 --> 00:38:48,745
Allora, signorina Chamberlain.
417
00:38:48,944 --> 00:38:50,039
Salve.
418
00:38:50,356 --> 00:38:51,702
Prego, si sieda.
419
00:38:56,886 --> 00:38:59,569
Mi racconti esattamente cos'� successo.
420
00:39:00,226 --> 00:39:04,144
C'� un manoscritto Ashmole
nella biblioteca Bodleiana...
421
00:39:04,145 --> 00:39:06,366
- sull'alchimia.
- � antico?
422
00:39:06,367 --> 00:39:09,552
Epoca medievale, con due chiusure
e una rilegatura particolare.
423
00:39:11,640 --> 00:39:13,192
La mia amica l'ha richiesto.
424
00:39:16,289 --> 00:39:20,172
Se � il libro che credo,
allora lo sto cercando da molto tempo.
425
00:39:20,824 --> 00:39:22,759
Come si chiama la sua amica?
426
00:39:25,059 --> 00:39:26,311
L'hai sentito.
427
00:39:27,763 --> 00:39:28,956
Come si chiama?
428
00:39:31,422 --> 00:39:32,541
Diana Bishop.
429
00:40:09,817 --> 00:40:13,912
Pensa davvero che sia sicuro
stare qui al buio, dottoressa Bishop?
430
00:40:15,527 --> 00:40:17,324
Mi sta stalkerando?
431
00:40:19,375 --> 00:40:23,907
Le sto solo facendo notare
che andare in canoa da sola � rischioso.
432
00:40:24,883 --> 00:40:25,969
Allora...
433
00:40:26,379 --> 00:40:29,054
cosa ha fatto col Libro della Vita?
434
00:40:30,287 --> 00:40:33,973
- Non so cosa sia.
- Una strega cos� potente deve saperlo.
435
00:40:36,217 --> 00:40:40,092
Quello che ha visto in biblioteca
era un'eccezione. Non pratico la magia.
436
00:40:40,093 --> 00:40:43,020
Non mi menta, Diana.
Percepisco il suo potere.
437
00:40:45,894 --> 00:40:48,156
Se vuole il libro,
perch� non va prenderlo?
438
00:40:48,157 --> 00:40:50,577
- Gliel'ho detto, l'ho restituito.
- Non le credo.
439
00:40:50,578 --> 00:40:52,937
Okay, diciamo che sto mentendo.
440
00:40:52,938 --> 00:40:54,461
Cosa far�?
441
00:40:54,611 --> 00:40:57,559
Mi uccider� per scoprire la verit�?
442
00:40:58,663 --> 00:40:59,792
Potrei...
443
00:41:01,851 --> 00:41:03,668
ma non � cos� che agisco.
444
00:41:07,467 --> 00:41:10,799
Glielo dir� ancora una volta.
445
00:41:12,446 --> 00:41:14,874
Non ho il suo libro.
446
00:41:17,443 --> 00:41:21,983
L'Ashmole 782 � sparito da secoli,
eppure lei � stata in grado di ottenerlo.
447
00:41:21,984 --> 00:41:24,292
Non � curiosa di sapere perch�?
448
00:41:25,583 --> 00:41:29,655
Quel libro non � mai apparso a me
o a qualcun altro, nonostante gli sforzi.
449
00:41:29,656 --> 00:41:31,305
Solamente a lei.
450
00:41:31,306 --> 00:41:34,068
Potrebbe essere la chiave
per la nostra sopravvivenza.
451
00:41:34,286 --> 00:41:36,280
Quindi non � strano...
452
00:41:36,312 --> 00:41:39,233
che l'unica persona
che pu� evocarlo � una strega...
453
00:41:39,234 --> 00:41:41,189
che non sa controllare i suoi poteri?
454
00:42:53,836 --> 00:42:55,811
Mi superi, lentamente.
455
00:42:56,894 --> 00:42:57,950
Nessun...
456
00:42:58,045 --> 00:42:59,469
movimento improvviso.
457
00:43:02,491 --> 00:43:03,556
Vada!
458
00:43:06,527 --> 00:43:07,921
Ma non corra.
459
00:43:44,136 --> 00:43:46,988
{\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO
460
00:43:44,774 --> 00:43:48,073
- Che succede?
- Sono venuto per allontanarmi da una strega.
461
00:43:48,222 --> 00:43:49,646
La desidero.
462
00:43:52,079 --> 00:43:53,256
Va' a caccia.
463
00:43:54,301 --> 00:43:56,656
Se le facessi del male,
non ti perdoneresti mai.
464
00:43:56,978 --> 00:44:00,727
I vampiri hanno usato la loro longevit�
per ottenere troppo potere.
465
00:44:00,728 --> 00:44:05,783
L'omicidio di quel turista
� chiaramente opera di un vampiro.
466
00:44:05,784 --> 00:44:08,508
- Altre creature vorranno il libro.
- Perch� � cos� importante per lei?
467
00:44:08,509 --> 00:44:11,873
Potrebbe dirci
come abbiamo creato i vampiri.
468
00:44:12,871 --> 00:44:14,570
Se li abbiamo creati...
469
00:44:14,975 --> 00:44:16,803
allora possiamo distruggerli.
470
00:44:17,069 --> 00:44:21,122
www.subsfactory.it
35146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.