All language subtitles for a.discovery.of.witches.s01e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,230 TUTTO EBBE INIZIO CON L'ASSENZA E IL DESIDERO 2 00:00:05,011 --> 00:00:08,395 TUTTO EBBE INIZIO CON IL SANGUE E LA PAURA 3 00:00:09,063 --> 00:00:12,374 TUTTO EBBE INIZIO CON... 4 00:00:13,019 --> 00:00:16,029 LA SCOPERTA DELLE STREGHE 5 00:00:16,616 --> 00:00:18,950 OXFORD, INGHILTERRA 6 00:00:18,951 --> 00:00:21,535 EQUINOZIO D'AUTUNNO 7 00:00:22,312 --> 00:00:24,720 Un tempo, il mondo era pieno di meraviglie... 8 00:00:25,305 --> 00:00:27,520 ma ora appartiene agli umani. 9 00:00:31,192 --> 00:00:33,432 Noi creature siamo quasi scomparse. 10 00:00:33,685 --> 00:00:37,165 Demoni, vampiri e streghe... 11 00:00:37,817 --> 00:00:39,756 si nascondono alla luce sole... 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,837 temendo di essere scoperti. 13 00:00:42,296 --> 00:00:44,566 Sospettosi anche gli uni degli altri. 14 00:00:58,673 --> 00:01:01,651 Ma, come diceva sempre mio padre... 15 00:01:02,964 --> 00:01:04,425 in ogni fine... 16 00:01:05,465 --> 00:01:07,823 c'� un nuovo inizio. 17 00:01:10,972 --> 00:01:13,997 Subsfactory presenta: A Discovery Of Witches 1x01 - Episode One 18 00:01:15,747 --> 00:01:18,580 Traduzione & Synch: Linda91 19 00:01:20,686 --> 00:01:24,758 www.subsfactory.it 20 00:01:35,685 --> 00:01:37,529 - Salve, Frank. - Buongiorno. 21 00:01:37,530 --> 00:01:38,934 Buongiorno. 22 00:02:54,088 --> 00:02:55,178 Fermi. 23 00:03:09,865 --> 00:03:12,811 Prego, unitevi a me nel dare il bentornato a Oxford 24 00:03:12,812 --> 00:03:15,285 alla ricercatrice inviata di quest'anno. 25 00:03:15,299 --> 00:03:19,198 Come molti di voi sanno, ha conseguito qui il suo dottorato in storia della scienza... 26 00:03:19,199 --> 00:03:21,618 e dopo aver vinto molti premi coi suoi due libri, 27 00:03:21,619 --> 00:03:23,814 � stata nominata docente ordinario a Yale. 28 00:03:23,846 --> 00:03:27,571 Una delle persone pi� giovani di sempre ad aver raggiunto questo risultato. 29 00:03:27,572 --> 00:03:30,471 Siamo onorati di averla di nuovo qui con noi. 30 00:03:30,487 --> 00:03:32,128 La dottoressa Diana Bishop. 31 00:03:33,471 --> 00:03:36,056 Grazie, molte grazie. 32 00:03:37,551 --> 00:03:38,862 L'alchimia. 33 00:03:40,228 --> 00:03:45,108 Nel diciassettesimo secolo, l'alchimia era il fulcro dello studio della Natura... 34 00:03:45,109 --> 00:03:47,650 e il precursore della chimica moderna. 35 00:03:47,663 --> 00:03:51,254 Si credeva che tutto nel mondo naturale, che fosse qualcosa di animato o meno... 36 00:03:51,255 --> 00:03:53,335 attraversasse questi stadi. 37 00:03:53,336 --> 00:03:56,824 Anche se queste immagini sono state spesso interpretate come allegorie... 38 00:03:56,825 --> 00:03:59,280 in realt� rappresentano i processi chimici... 39 00:03:59,281 --> 00:04:01,817 Avendo accesso alla collezione della biblioteca Bodleiana 40 00:04:01,818 --> 00:04:04,988 dei rari manoscritti appartenuti a Elias Ashmole, 41 00:04:04,989 --> 00:04:08,603 uno storico, astrologo e alchimista del diciassettesimo secolo... 42 00:04:08,604 --> 00:04:14,075 continuer� a esplorare il ruolo dell'alchimia nel pensiero del diciassettesimo secolo, 43 00:04:14,076 --> 00:04:19,386 e come ha influenzato grandi scienziati del calibro di Isaac Newton e Robert Boyle. 44 00:04:19,387 --> 00:04:20,456 Grazie. 45 00:04:23,405 --> 00:04:26,015 - Davvero stimolate. - Grazie. 46 00:04:26,464 --> 00:04:29,029 Presto ci sar� una cattedra vacante in facolt�. 47 00:04:29,164 --> 00:04:32,433 Sto selezionando i candidati, potrebbe interessarti? 48 00:04:33,555 --> 00:04:36,061 - S�. - Dovremo valutare tutti i tuoi lavori. 49 00:04:36,153 --> 00:04:40,562 Il saggio che hai esposto oggi, immagino sia pronto per essere pubblicato. 50 00:04:41,033 --> 00:04:43,350 S�, esatto. � quasi finito. 51 00:04:43,351 --> 00:04:45,362 Beh, mi serve averlo entro fine ottobre. 52 00:04:45,496 --> 00:04:47,333 - Assolutamente. - Ci vediamo presto. 53 00:04:47,334 --> 00:04:49,982 - Grazie. - Diana, � stato magnifico. 54 00:04:49,983 --> 00:04:52,754 Gillian Chamberlain a una conferenza sull'alchimia? 55 00:04:52,755 --> 00:04:54,527 Che magnifica sorpresa. 56 00:04:54,528 --> 00:04:55,999 Quanto tempo � passato? 57 00:04:56,000 --> 00:04:58,928 - Sono quattro anni che non ci vediamo? - Quasi sei, in effetti. 58 00:04:58,929 --> 00:05:01,264 Non posso crederci. Quando sei arrivata? 59 00:05:01,265 --> 00:05:02,699 Pi� di una settimana fa. 60 00:05:02,852 --> 00:05:06,125 Praticamente ho vissuto in biblioteca, non ho nemmeno sfatto i bagagli. 61 00:05:07,013 --> 00:05:08,870 � davvero bello vederti. 62 00:05:09,581 --> 00:05:10,887 � come... 63 00:05:11,246 --> 00:05:14,042 sai, come tornare a casa. Non � cambiato nulla. 64 00:05:14,804 --> 00:05:16,279 Non dirlo a me. 65 00:05:18,588 --> 00:05:20,602 Non sono professore ordinario, tutto qui. 66 00:05:20,603 --> 00:05:23,416 Non c'� uancora una cattedra libera per storia classica. 67 00:05:23,793 --> 00:05:25,157 Mi dispiace. 68 00:05:25,423 --> 00:05:27,911 - Se posso fare qualcosa... - Prima o poi accadr�. 69 00:05:28,860 --> 00:05:31,068 A parte questo, Oxford � sempre magnifica. 70 00:05:31,069 --> 00:05:34,010 La congrega � molto attiva, stasera ci ritroviamo per l'equinozio. 71 00:05:34,011 --> 00:05:36,496 Conosci molte di noi, se ti va di venire. 72 00:05:37,858 --> 00:05:40,797 Non sono ancora a mio agio con la magia. 73 00:05:41,028 --> 00:05:43,608 Non dopo quello che � successo ai miei genitori. 74 00:05:44,525 --> 00:05:46,224 Lo trovo ancora... 75 00:05:48,151 --> 00:05:50,283 insomma, lo trovo difficile. 76 00:05:51,103 --> 00:05:52,942 Non usi per niente i tuoi poteri? 77 00:05:53,382 --> 00:05:56,749 Sono un disastro ambulante sotto quell'aspetto. 78 00:05:56,750 --> 00:05:58,772 I miei poteri sono cos� imprevedibili. 79 00:05:58,773 --> 00:06:00,739 Stamattina � successo... 80 00:06:00,740 --> 00:06:02,930 per caso, in pubblico. 81 00:06:02,952 --> 00:06:05,579 Insomma, non mi ha vista nessuno, ma sarebbe potuto succedere. 82 00:06:07,624 --> 00:06:09,151 Dovresti parlare... 83 00:06:09,268 --> 00:06:12,665 con Sylvia a riguardo. Ora � a capo della congrega, potrebbe aiutarti. 84 00:06:12,666 --> 00:06:14,837 Non importa, ci sono abituata. 85 00:06:56,423 --> 00:06:59,112 Ho sentito che la sua conferenza di ieri ha colpito parecchie persone. 86 00:06:59,113 --> 00:07:01,850 Quindi ora deve finire quel saggio, giusto? 87 00:07:01,931 --> 00:07:03,123 Cosa le serve? 88 00:07:03,639 --> 00:07:06,805 Gli Ashmole 37, 92, 183 e... 89 00:07:06,806 --> 00:07:09,481 782, nessun problema. 90 00:07:09,482 --> 00:07:10,721 Arrivano subito. 91 00:07:11,281 --> 00:07:12,364 Grazie. 92 00:08:06,097 --> 00:08:07,104 Ehi. 93 00:08:07,928 --> 00:08:09,025 Ehi. 94 00:08:09,086 --> 00:08:12,320 - Come procede? - Sai, le solite cose. 95 00:08:13,778 --> 00:08:14,819 Ecco. 96 00:08:14,958 --> 00:08:17,267 - I manoscritti Ashmole. - Grazie. 97 00:08:24,399 --> 00:08:26,882 D'accordo, sar� nei banchi laterali. 98 00:08:26,883 --> 00:08:29,324 - Magari pi� tardi prendiamo un caff�? - S�, perfetto. 99 00:08:29,325 --> 00:08:31,122 - Bene, a dopo. - Ciao. 100 00:09:28,586 --> 00:09:30,317 OXFORD, BIBLIOTECA BODLEIANA, ASHMOLE 782 101 00:09:30,318 --> 00:09:33,445 ALMENO TRE PAGINE RIMOSSE CON UNO STRUMENTO AFFILATO O UN RASOIO 102 00:10:23,930 --> 00:10:25,446 Sta succedendo anche a te? 103 00:10:25,858 --> 00:10:26,906 S�. 104 00:10:27,196 --> 00:10:28,430 Il nostro sangue... 105 00:10:29,441 --> 00:10:31,120 sta reagendo a qualcosa. 106 00:11:26,917 --> 00:11:28,636 Mi dispiace, scusate. 107 00:11:43,971 --> 00:11:45,237 Dottoressa Bishop? 108 00:12:04,616 --> 00:12:07,082 - Sai, � cos�. - Lo sta seguendo. 109 00:12:09,087 --> 00:12:11,939 - Sono proprio un'idiota. - Ricontrolla i fusibili. 110 00:12:11,940 --> 00:12:13,877 Ora chiudi quel fascicolo. 111 00:12:27,451 --> 00:12:28,725 Pap�? 112 00:12:35,255 --> 00:12:36,347 Pap�? 113 00:12:38,620 --> 00:12:40,661 - Pap�? - Diana? 114 00:12:41,706 --> 00:12:43,228 Cos'� successo l� dentro? 115 00:12:45,066 --> 00:12:46,540 L'hai sentito? 116 00:12:46,541 --> 00:12:48,404 Non credo che gli umani se ne siano accorti. 117 00:12:48,405 --> 00:12:51,386 C'era qualcosa di strano in quel manoscritto Ashmole. 118 00:12:53,041 --> 00:12:54,818 Hai visto qualcosa di insolito? 119 00:12:56,385 --> 00:12:58,148 Diana, stai bene? 120 00:12:59,363 --> 00:13:00,629 Diana? 121 00:13:02,231 --> 00:13:03,549 Dove vai? 122 00:13:15,285 --> 00:13:17,398 Immagino che ci vedremo stasera. 123 00:13:17,963 --> 00:13:19,365 - No. - Andiamo. 124 00:13:19,366 --> 00:13:21,088 - No. - Ho trovato un nuovo locale. 125 00:13:21,089 --> 00:13:23,791 Ho appena finito un turno di 12 ore, vado a casa a dormire. 126 00:13:23,792 --> 00:13:26,164 Ammetto che la settimana scorsa � stato un errore. 127 00:13:26,165 --> 00:13:28,330 - L'hai gi� detto. - Durante la settimana � meglio. 128 00:13:28,331 --> 00:13:31,089 Puoi prendere un tavolo, resta aperto fino alle tre... 129 00:13:31,090 --> 00:13:33,415 Alle tre, in settimana? Sei pazzo? 130 00:13:33,416 --> 00:13:37,482 E sono quasi sicuro che il disk jokey metta solo ottima musica R&B. 131 00:13:37,483 --> 00:13:40,781 Vedi, quando non sono di turno, per mezzanotte sono a letto. 132 00:13:41,060 --> 00:13:42,749 Perch� non sei mai stanco? 133 00:13:42,820 --> 00:13:44,441 Non sono un rottame come te. 134 00:13:46,666 --> 00:13:48,134 Dormi bene. 135 00:13:50,576 --> 00:13:52,229 Ci vediamo la settimana prossima. 136 00:13:52,230 --> 00:13:53,552 Se sarai sveglio. 137 00:13:58,419 --> 00:13:59,426 No! 138 00:14:11,818 --> 00:14:13,685 James, amico? 139 00:14:15,534 --> 00:14:16,695 Resisti, James. 140 00:15:25,816 --> 00:15:26,822 No. 141 00:15:41,014 --> 00:15:42,064 Matthew. 142 00:15:42,145 --> 00:15:44,797 - Sei stato qui tutta la notte? - � una strega, Miriam. 143 00:15:44,798 --> 00:15:47,037 Una potente, se la sua famiglia le ha insegnato bene. 144 00:15:47,038 --> 00:15:48,135 Chi? 145 00:15:48,471 --> 00:15:50,918 La studiosa che ho sentito fuori dalla Bodleiana. 146 00:15:51,326 --> 00:15:53,424 � una diretta discendente di Bridget Bishop, 147 00:15:53,425 --> 00:15:55,603 la prima donna giustiziata come strega a Salem. 148 00:15:55,604 --> 00:15:57,693 Pensi che si sia trattato di stregoneria? 149 00:15:57,694 --> 00:16:00,948 Non lo so, ma aveva appena richiesto un manoscritto sull'alchimia. 150 00:16:01,719 --> 00:16:03,694 Un manoscritto Ashmole. 151 00:16:05,677 --> 00:16:07,069 Andiamo, Matthew. 152 00:16:07,915 --> 00:16:10,924 - Non � possibile. - Che abbia trovato l'Ashmole 782? Perch�? 153 00:16:10,925 --> 00:16:14,513 - Perch� lo cerchi da pi� di un secolo. - Molto di pi�. 154 00:16:14,750 --> 00:16:18,377 Da quando penso che ci avrebbe aiutati a comprendere le nostre origini. 155 00:16:18,387 --> 00:16:19,496 � scomparso. 156 00:16:19,909 --> 00:16:23,137 � scomparso da molto, questa strega come l'avrebbe trovato? 157 00:16:24,355 --> 00:16:25,976 Forse non era scomparso. 158 00:16:30,550 --> 00:16:32,300 Forse era in attesa. 159 00:16:41,043 --> 00:16:42,145 Pap�? 160 00:17:14,760 --> 00:17:17,986 CONTEA DI MADISON, NEW YORK 161 00:17:34,949 --> 00:17:37,892 - Pronto? - Ehi, sono io. 162 00:17:39,080 --> 00:17:40,131 Ehi. 163 00:17:40,668 --> 00:17:41,823 Stai bene? 164 00:17:42,518 --> 00:17:44,636 Sono le cinque di mattina, Diana. 165 00:17:44,637 --> 00:17:46,859 Lo so, scusami. 166 00:17:46,860 --> 00:17:48,448 � successa una cosa. 167 00:17:48,449 --> 00:17:49,768 Stai bene, tesoro? 168 00:17:49,769 --> 00:17:52,961 Ero alla Bodleiana a fare ricerche, ho richiesto un manoscritto... 169 00:17:53,211 --> 00:17:55,368 ma era come se fosse stato stregato. 170 00:17:55,882 --> 00:17:58,499 - Era un grimorio? - Era un manoscritto Ashmole. 171 00:17:58,500 --> 00:18:00,945 Conteneva delle illustrazioni alchemiche. 172 00:18:01,056 --> 00:18:02,186 Che altro? 173 00:18:06,166 --> 00:18:08,322 Qualcosa si muoveva tra le pagine. 174 00:18:09,387 --> 00:18:12,790 - Non sono riuscita a leggerlo. - Sembra proprio che fosse stregato. 175 00:18:13,224 --> 00:18:15,710 Come hai rotto l'incantesimo? Hai detto qualcosa? 176 00:18:17,343 --> 00:18:20,115 Non c'� stata nessuna stregoneria, Sarah. 177 00:18:20,116 --> 00:18:22,624 Quante volte devo dirlo? Sai che mi rifiuto di fare magie. 178 00:18:22,625 --> 00:18:24,962 Volevo solo sbarazzarmene. L'ho restituito. 179 00:18:24,963 --> 00:18:26,038 Cosa? 180 00:18:27,672 --> 00:18:29,794 Diana, ti abbiamo sempre detto... 181 00:18:29,795 --> 00:18:33,330 che se trovi qualcosa di magico devi sempre... 182 00:18:33,331 --> 00:18:35,226 sempre cercare di capirla. 183 00:18:35,227 --> 00:18:36,769 Tesoro, che succede? 184 00:18:36,808 --> 00:18:37,996 � Diana. 185 00:18:38,013 --> 00:18:40,165 Ha trovato una specie di libro magico. 186 00:18:40,224 --> 00:18:42,415 Non � nemmeno per quello che ho chiamato. 187 00:18:42,545 --> 00:18:44,380 � per quello che � successo dopo. 188 00:18:45,662 --> 00:18:47,854 Penso di aver visto pap�. 189 00:18:49,442 --> 00:18:53,246 - Che vuoi dire che hai visto tuo padre? - Era proprio come me lo ricordavo. 190 00:18:53,817 --> 00:18:55,333 Cosa credete che significhi? 191 00:18:55,334 --> 00:18:58,783 Tesoro, adesso non potremo scoprirlo, giusto? L'hai restituito. 192 00:18:58,784 --> 00:19:02,637 Davvero, Diana, � il momento che accetti quello che sei. Una strega. 193 00:19:02,638 --> 00:19:06,757 Ne abbiamo gi� discusso, Sarah. Sono una storica, � questo che faccio. 194 00:19:07,123 --> 00:19:09,733 Potrebbero offrirmi una cattedra a Oxford. 195 00:19:10,257 --> 00:19:12,952 Tesoro, � una magnifica notizia, Diana. 196 00:19:13,087 --> 00:19:16,340 Beh, non l'ho ancora ottenuta. Devo consegnare un saggio. 197 00:19:16,380 --> 00:19:20,594 Aspetta, non puoi rimetterti a lavorare. Hai visto tuo padre, � una cosa seria. 198 00:19:20,595 --> 00:19:23,762 Se il libro era stregato, non c'� modo di sapere come hai rotto l'incantesimo. 199 00:19:23,763 --> 00:19:25,699 Devi riprendere il libro. 200 00:19:25,873 --> 00:19:29,238 - Capire cosa sta succedendo. - Forse � cosa faresti tu, Sarah... 201 00:19:29,239 --> 00:19:30,449 ma io non sono te. 202 00:19:30,628 --> 00:19:33,326 Ti ho chiamato per avere un consiglio, non per sentire una ramanzina. 203 00:19:35,751 --> 00:19:38,147 Sai come la pensa riguardo a tutto questo. 204 00:19:38,154 --> 00:19:40,851 Dalle del tempo per calmarsi, tesoro. Ci riproveremo. 205 00:19:45,862 --> 00:19:47,896 Y653... 206 00:19:47,956 --> 00:19:49,252 BCY. 207 00:19:49,653 --> 00:19:51,367 Ha detto che la macchia andava veloce. 208 00:19:51,405 --> 00:19:54,186 - � sicuro che il numero di targa sia giusto? - Certamente. 209 00:19:55,308 --> 00:19:58,471 Ho davvero un'ottima vista. 210 00:19:59,554 --> 00:20:02,296 Dice che avete lasciato l'ospedale alle 5:30... 211 00:20:02,359 --> 00:20:05,057 ma non ha chiamato i soccorsi fino alle 6:15. 212 00:20:05,384 --> 00:20:08,500 - Gli stavo facendo il massaggio cardiaco. - Per pi� di mezzora? 213 00:20:09,982 --> 00:20:10,994 S�. 214 00:20:11,374 --> 00:20:12,631 Sono un medico. 215 00:20:12,696 --> 00:20:14,274 Cercavo di salvargli la vita. 216 00:20:24,573 --> 00:20:25,788 Ehi, Matthew. 217 00:20:36,674 --> 00:20:39,593 Pensa al rischio che hai corso, avrebbero potuto vederti. 218 00:20:40,475 --> 00:20:42,128 James era un mio amico... 219 00:20:42,337 --> 00:20:43,957 � un ottimo medico. 220 00:20:44,041 --> 00:20:46,039 Non volevo che il suo talento andasse sprecato. 221 00:20:46,040 --> 00:20:47,726 Almeno avevi il suo consenso? 222 00:20:48,368 --> 00:20:50,239 Cristo, Marcus! 223 00:20:50,360 --> 00:20:53,720 - Quante volte bisogna dirtelo? - Okay, ho fatto un cavolata. 224 00:20:58,261 --> 00:20:59,759 Perch� non ha funzionato? 225 00:21:02,778 --> 00:21:04,654 � quello che dobbiamo scoprire. 226 00:21:12,830 --> 00:21:16,221 - Che ci fa qui? - Marcus � il nuovo soggetto di ricerca. 227 00:21:16,243 --> 00:21:18,027 Un'altra trasformazione fallita. 228 00:21:18,851 --> 00:21:21,439 Puoi prendergli un campione di sangue e uno di saliva? 229 00:21:21,440 --> 00:21:22,608 Grazie, Miriam. 230 00:21:24,180 --> 00:21:25,545 Ciao, Miriam. 231 00:21:26,602 --> 00:21:27,927 Ciao, Marcus. 232 00:21:31,371 --> 00:21:32,543 Mi serviranno. 233 00:21:33,594 --> 00:21:35,155 Tirati su la manica. 234 00:21:36,372 --> 00:21:39,389 - Posso prelevarmi il sangue da solo. - Non nel mio laboratorio. 235 00:21:50,244 --> 00:21:51,634 Avresti dovuto dirmelo. 236 00:21:52,584 --> 00:21:55,358 Sapevi che un'altra trasformazione era fallita, perch� hai tenuto il segreto? 237 00:21:55,359 --> 00:21:57,232 Non avresti dovuto trasformare nessuno. 238 00:21:57,645 --> 00:22:01,508 Devo trascinarvi fuori di qui o prima possiamo finire il vino? 239 00:22:04,921 --> 00:22:08,452 Sai che non avevo pianificato di trasformare James. 240 00:22:08,966 --> 00:22:11,016 Se ci fosse stato tempo, avrei chiesto il permesso. 241 00:22:11,017 --> 00:22:14,480 Se avessi saputo che c'era il rischio di fallire, non avrei mai tentato. 242 00:22:15,946 --> 00:22:17,027 Matthew... 243 00:22:17,643 --> 00:22:19,426 i suoi ultimi momenti... 244 00:22:19,708 --> 00:22:22,371 sono stati orribili, confusi... 245 00:22:22,585 --> 00:22:23,741 disperati... 246 00:22:23,928 --> 00:22:25,283 e non sapeva perch�. 247 00:22:27,016 --> 00:22:28,317 � colpa mia. 248 00:22:29,118 --> 00:22:31,569 Era mio amico e gli ho tolto la possibilit� di morire in pace... 249 00:22:31,570 --> 00:22:32,777 per niente. 250 00:22:39,133 --> 00:22:41,064 Il motivo per cui non te l'ho detto... 251 00:22:43,209 --> 00:22:45,027 � perch� non sappiamo nulla. 252 00:22:45,413 --> 00:22:48,582 Sappiamo che c'� un problema, ma non cosa lo causa... 253 00:22:48,757 --> 00:22:50,215 ed � la ragione... 254 00:22:51,430 --> 00:22:53,031 per cui ci serve il libro. 255 00:22:54,394 --> 00:22:58,288 Matthew pensa che l'Ashmole 782 contenga la storia della nascita delle creature. 256 00:23:00,271 --> 00:23:02,420 Potrebbe aiutarci a capire la nostra evoluzione... 257 00:23:02,791 --> 00:23:04,987 - le nostre origini. - Non possiamo permettere... 258 00:23:04,988 --> 00:23:07,238 che le streghe abbiano quelle informazioni. 259 00:23:07,322 --> 00:23:10,479 Qualcuno potrebbe voler usare quelle conoscenze per distruggerci. 260 00:23:12,559 --> 00:23:14,101 Quindi cosa facciamo? 261 00:23:14,354 --> 00:23:17,155 Parler� con la dottoressa Bishop... 262 00:23:18,059 --> 00:23:19,428 e se necessario... 263 00:23:20,887 --> 00:23:22,892 ci impossesseremo del libro. 264 00:23:31,995 --> 00:23:34,317 TITOLO: NOTES AND QUERIES, VOLUME 9 265 00:23:53,716 --> 00:23:55,591 Notes and Queris. 266 00:23:55,592 --> 00:23:57,632 Notes and Queris. 267 00:23:58,004 --> 00:24:00,038 Dove sei? 268 00:24:04,108 --> 00:24:05,340 Dannazione. 269 00:24:14,684 --> 00:24:16,005 Credo sia suo. 270 00:24:33,687 --> 00:24:35,206 Brutta bruciatura. 271 00:24:38,500 --> 00:24:40,042 Lei � un vampiro. 272 00:24:51,970 --> 00:24:54,642 Professor Matthew Clairmont, biochimica. 273 00:24:54,643 --> 00:24:55,924 Dottoressa Bishop. 274 00:24:56,735 --> 00:25:01,168 Il suo articolo sul simbolismo cromatico della trasformazione alchemica � ammirevole. 275 00:25:01,169 --> 00:25:06,016 E il suo lavoro sull�approccio di Boyle ai problemi di espansione e contrazione... 276 00:25:06,073 --> 00:25:07,984 � davvero convincente. 277 00:25:09,220 --> 00:25:10,259 Ha... 278 00:25:10,615 --> 00:25:13,123 una straordinaria capacit� di evocare il passato... 279 00:25:13,632 --> 00:25:14,795 per il lettore. 280 00:25:18,078 --> 00:25:21,115 - Grazie. - � impossibile che mi scordi di lei... 281 00:25:22,028 --> 00:25:23,227 dopo quello. 282 00:25:24,388 --> 00:25:28,347 Non credevo che alle streghe fosse concesso di usare la loro magia in pubblico. 283 00:25:29,604 --> 00:25:31,632 Non intendevo che accadesse. 284 00:25:31,633 --> 00:25:33,835 Non ha il controllo su se stessa, dottoressa? 285 00:25:33,836 --> 00:25:36,913 Ho tutto sotto controllo, grazie. 286 00:25:39,600 --> 00:25:43,675 Se vuole scusarmi, professor Clairmont, devo tornare al lavoro. 287 00:26:20,805 --> 00:26:21,954 Concentratevi. 288 00:26:24,701 --> 00:26:26,098 - Gillian. - Sylvia. 289 00:26:26,099 --> 00:26:28,048 Va tutto bene? 290 00:26:28,456 --> 00:26:31,595 L'interferenza che abbiamo sentito. Il tuo messaggio diceva... 291 00:26:31,691 --> 00:26:33,386 che se qualcuno sapeva qualcosa... 292 00:26:33,834 --> 00:26:35,160 S�? 293 00:26:36,027 --> 00:26:37,785 Penso di sapere qualcosa. 294 00:26:59,023 --> 00:27:01,561 NESSUN RISULTATO TROVATO 295 00:27:27,010 --> 00:27:28,552 Qualcosa di interessante? 296 00:27:30,126 --> 00:27:31,589 Mi sta seguendo? 297 00:27:32,305 --> 00:27:36,090 Lavoriamo nella stessa citt�, non � strano che ci siamo rincontrati. 298 00:27:36,623 --> 00:27:38,657 Ieri sapeva dove mi trovavo. 299 00:27:38,973 --> 00:27:40,993 Lo definirei un rischio del mestiere. 300 00:27:41,388 --> 00:27:43,648 Dietro tutti i suoi libri c'� una sua foto. 301 00:27:45,160 --> 00:27:47,077 Ho chiesto al personale della Bodleiana. 302 00:27:47,078 --> 00:27:49,388 � entrato e uscito in cinque minuti. 303 00:27:49,389 --> 00:27:50,714 Mi stava cercando. 304 00:27:50,715 --> 00:27:54,128 Non perch� le interessano le mie tesi su Robert Boyle. Cosa vuole... 305 00:27:54,253 --> 00:27:55,554 professor Clairmont? 306 00:27:56,480 --> 00:27:57,923 � una domanda legittima. 307 00:28:06,060 --> 00:28:10,514 Qualche giorno fa ha richiesto un manoscritto Ashmole ed � successo qualcosa. 308 00:28:11,004 --> 00:28:12,558 Qualcosa che l'ha turbata. 309 00:28:13,411 --> 00:28:15,150 � l'Ashmole 782? 310 00:28:17,434 --> 00:28:20,529 - Immagino abbia usato la magia per trovarlo. - Perch� le interessa? 311 00:28:20,659 --> 00:28:24,993 - L'alchimia non � il suo campo di studi. - � una cosa pi� importante dell'alchimia. 312 00:28:24,994 --> 00:28:26,522 Ora dov'� il manoscritto? 313 00:28:27,586 --> 00:28:30,653 Dov'� sempre, non si possono portar via i libri dalla Bodleiana. 314 00:28:32,964 --> 00:28:35,254 - Mi scusi. - Dottoressa Bishop, mi ascolti. 315 00:28:36,323 --> 00:28:38,450 Nessuno vede quel libro da molto tempo. 316 00:28:38,451 --> 00:28:41,010 Non sono l'unico che lo vuole, la notizia si sta diffondendo. 317 00:28:42,434 --> 00:28:46,699 Sarebbe meglio se le creature di Oxford sapessero che non � pi� in suo possesso. 318 00:28:46,700 --> 00:28:47,960 � una minaccia? 319 00:28:48,898 --> 00:28:49,946 No. 320 00:28:50,346 --> 00:28:51,593 � un avvertimento. 321 00:28:52,533 --> 00:28:54,077 Deve essere prudente. 322 00:28:56,420 --> 00:28:57,577 Lo sar�. 323 00:28:58,741 --> 00:29:00,834 Arrivederci, professor Clairmont. 324 00:29:44,436 --> 00:29:46,183 - Sean. - S�? 325 00:29:46,184 --> 00:29:47,510 Ho bisogno di bere. 326 00:29:56,241 --> 00:29:57,637 Per te. 327 00:29:57,638 --> 00:29:59,347 Dunque, ora so cosa bevi... 328 00:30:00,102 --> 00:30:04,981 e cosa leggi, ovvero tutto quello risalente a prima del 1800. 329 00:30:04,982 --> 00:30:06,407 Che altro c'� da sapere? 330 00:30:07,956 --> 00:30:09,045 Andiamo. 331 00:30:09,928 --> 00:30:11,063 La famiglia? 332 00:30:11,064 --> 00:30:13,437 - Hai fratelli o sorelle? - Sono figlia unica. 333 00:30:14,428 --> 00:30:15,517 Sono... 334 00:30:15,854 --> 00:30:19,462 in effetti sono cresciuta con mia zia e la sua compagna. 335 00:30:19,564 --> 00:30:22,204 Gi�, i miei genitori sono morti. 336 00:30:23,842 --> 00:30:24,981 Entrambi? 337 00:30:26,768 --> 00:30:28,448 In un incidente d'auto? 338 00:30:29,301 --> 00:30:30,653 Sono... 339 00:30:31,293 --> 00:30:32,564 sono stati uccisi. 340 00:30:34,749 --> 00:30:36,544 Non avrei dovuto chiedere. 341 00:30:36,545 --> 00:30:38,940 - Non devi parlarne. - Non importa. 342 00:30:40,220 --> 00:30:43,028 Stavano facendo una spedizione di ricerca... 343 00:30:43,470 --> 00:30:47,432 in un villaggio sul confine russo-ucraino. 344 00:30:47,646 --> 00:30:50,624 Pensiamo che gli abitanti li abbiamo attaccati. 345 00:30:52,270 --> 00:30:54,230 Pensavano che fossero... 346 00:30:55,565 --> 00:30:57,215 che fossero delle streghe. 347 00:30:58,948 --> 00:31:00,033 Streghe? 348 00:31:00,412 --> 00:31:02,748 Alcuni credono ancora alle streghe... 349 00:31:03,906 --> 00:31:05,743 che la magia esista. 350 00:31:06,387 --> 00:31:08,118 Credono anche in altre creature. 351 00:31:08,119 --> 00:31:09,798 Sono stupide superstizioni. 352 00:31:10,848 --> 00:31:14,770 La gente non pu� essere cos� ignorante, viviamo nel ventunesimo secolo. 353 00:31:16,471 --> 00:31:18,214 Mi dispiace molto, Diana. 354 00:31:20,967 --> 00:31:23,741 FINLANDIA 355 00:32:54,759 --> 00:32:56,025 Non c'� nessuno. 356 00:32:56,279 --> 00:32:57,831 Ma la barca c'� ancora. 357 00:32:57,877 --> 00:32:59,519 Non pu� essere lontana. 358 00:32:59,520 --> 00:33:00,944 Non lo siamo mai. 359 00:33:01,928 --> 00:33:03,784 Da dove sei sbucata fuori, strega? 360 00:33:09,254 --> 00:33:10,284 No! 361 00:33:14,131 --> 00:33:15,142 Aspetta! 362 00:33:40,401 --> 00:33:42,307 L'ho trovato in un pub del posto. 363 00:33:43,272 --> 00:33:45,685 Gli ho raccontato della strega che vive nel bosco. 364 00:33:46,385 --> 00:33:48,468 Gli umani e i loro pregiudizi. 365 00:33:50,615 --> 00:33:51,701 Dimmi... 366 00:33:52,522 --> 00:33:54,694 sei sempre cos� assertiva? 367 00:33:55,765 --> 00:33:57,848 L'equinozio mi rende pi� potente. 368 00:34:01,489 --> 00:34:04,201 Ti sei dimostrata pi� che all'altezza, Satu. 369 00:34:04,952 --> 00:34:07,595 Ti porter� a fare il giuramento per entrare nella Congregazione. 370 00:34:08,227 --> 00:34:10,183 Ma prima abbiamo del lavoro da fare. 371 00:34:10,530 --> 00:34:12,308 C'� stata un'interferenza. 372 00:34:13,244 --> 00:34:15,219 Ha gi� presentato delle richieste. 373 00:34:15,270 --> 00:34:17,601 - Anche questi sono per lui, daglieli. - Certo. 374 00:34:18,325 --> 00:34:20,291 - Ehi, che succede? - Ehi. 375 00:34:20,292 --> 00:34:23,557 Uno scienziato super famoso ci ha onorati con la sua presenza. 376 00:34:23,558 --> 00:34:25,582 Mi dispiace, ha richiesto il volume 83. 377 00:34:26,267 --> 00:34:27,927 Ecco, professor Clairmont. 378 00:34:28,372 --> 00:34:29,402 Grazie. 379 00:34:33,762 --> 00:34:34,842 Buongiorno. 380 00:34:35,926 --> 00:34:37,862 Professor Clairmont. 381 00:34:49,727 --> 00:34:51,397 Scusi, la sto disturbando? 382 00:34:52,147 --> 00:34:53,163 No. 383 00:34:54,045 --> 00:34:57,888 Sono solo sorpresa del fatto che gradisca l�esposizione a sud. 384 00:34:59,566 --> 00:35:01,993 Non creder� a tutto quello che legge, vero? 385 00:35:04,838 --> 00:35:06,006 D'accordo. 386 00:35:07,691 --> 00:35:10,393 Pensavo che avrebbe gradito un po' di compagnia. 387 00:35:13,360 --> 00:35:15,257 Oggi la biblioteca � piena. 388 00:35:15,427 --> 00:35:17,283 Ci sono parecchie streghe. 389 00:35:21,408 --> 00:35:22,596 Vede? 390 00:35:30,991 --> 00:35:32,249 E allora? 391 00:35:32,250 --> 00:35:34,875 - Sono qui per lavorare. - Sono qui... 392 00:35:35,556 --> 00:35:37,530 per osservare lei. 393 00:35:39,724 --> 00:35:43,330 L'avevo avvertita che altre creature si sarebbero interessate a lei. 394 00:35:43,460 --> 00:35:45,761 Mi stanno guardando perch� parlo con lei. 395 00:35:45,762 --> 00:35:48,090 - Non sono loro il problema. - Vi spiace? 396 00:35:53,026 --> 00:35:54,952 - Se ne va cos� presto? - S�. 397 00:36:04,797 --> 00:36:05,867 Ehi! 398 00:36:06,489 --> 00:36:07,564 Diana. 399 00:36:08,160 --> 00:36:09,256 Ciao. 400 00:36:10,108 --> 00:36:12,024 Quello era un vampiro? 401 00:36:12,803 --> 00:36:15,731 - S�, esatto. - Che ci faceva in biblioteca? 402 00:36:16,215 --> 00:36:18,200 Ne so quanto te. 403 00:36:18,567 --> 00:36:20,050 Ma ti ha parlato. 404 00:36:20,868 --> 00:36:23,511 S�, ha letto alcuni miei articoli. 405 00:36:23,644 --> 00:36:25,225 Non � nulla d'importante. 406 00:36:25,435 --> 00:36:28,649 Sono molto pericolosi e ci odiano tanto quanto noi odiamo loro. 407 00:36:30,382 --> 00:36:32,576 Con un po' di fortuna, domani non ci sar�. 408 00:36:32,577 --> 00:36:33,592 Gi�. 409 00:36:33,978 --> 00:36:35,728 Vado a lavorare nella mia stanza. 410 00:36:35,729 --> 00:36:36,829 Okay. 411 00:36:36,830 --> 00:36:37,861 Certo. 412 00:38:36,304 --> 00:38:38,596 Benvenuto a Oxford, signor Knox. 413 00:38:38,597 --> 00:38:41,429 � un onore averla nella nostra citt�. 414 00:38:41,430 --> 00:38:42,510 Entra. 415 00:38:42,511 --> 00:38:43,836 Non startene l� fuori. 416 00:38:46,091 --> 00:38:48,745 Allora, signorina Chamberlain. 417 00:38:48,944 --> 00:38:50,039 Salve. 418 00:38:50,356 --> 00:38:51,702 Prego, si sieda. 419 00:38:56,886 --> 00:38:59,569 Mi racconti esattamente cos'� successo. 420 00:39:00,226 --> 00:39:04,144 C'� un manoscritto Ashmole nella biblioteca Bodleiana... 421 00:39:04,145 --> 00:39:06,366 - sull'alchimia. - � antico? 422 00:39:06,367 --> 00:39:09,552 Epoca medievale, con due chiusure e una rilegatura particolare. 423 00:39:11,640 --> 00:39:13,192 La mia amica l'ha richiesto. 424 00:39:16,289 --> 00:39:20,172 Se � il libro che credo, allora lo sto cercando da molto tempo. 425 00:39:20,824 --> 00:39:22,759 Come si chiama la sua amica? 426 00:39:25,059 --> 00:39:26,311 L'hai sentito. 427 00:39:27,763 --> 00:39:28,956 Come si chiama? 428 00:39:31,422 --> 00:39:32,541 Diana Bishop. 429 00:40:09,817 --> 00:40:13,912 Pensa davvero che sia sicuro stare qui al buio, dottoressa Bishop? 430 00:40:15,527 --> 00:40:17,324 Mi sta stalkerando? 431 00:40:19,375 --> 00:40:23,907 Le sto solo facendo notare che andare in canoa da sola � rischioso. 432 00:40:24,883 --> 00:40:25,969 Allora... 433 00:40:26,379 --> 00:40:29,054 cosa ha fatto col Libro della Vita? 434 00:40:30,287 --> 00:40:33,973 - Non so cosa sia. - Una strega cos� potente deve saperlo. 435 00:40:36,217 --> 00:40:40,092 Quello che ha visto in biblioteca era un'eccezione. Non pratico la magia. 436 00:40:40,093 --> 00:40:43,020 Non mi menta, Diana. Percepisco il suo potere. 437 00:40:45,894 --> 00:40:48,156 Se vuole il libro, perch� non va prenderlo? 438 00:40:48,157 --> 00:40:50,577 - Gliel'ho detto, l'ho restituito. - Non le credo. 439 00:40:50,578 --> 00:40:52,937 Okay, diciamo che sto mentendo. 440 00:40:52,938 --> 00:40:54,461 Cosa far�? 441 00:40:54,611 --> 00:40:57,559 Mi uccider� per scoprire la verit�? 442 00:40:58,663 --> 00:40:59,792 Potrei... 443 00:41:01,851 --> 00:41:03,668 ma non � cos� che agisco. 444 00:41:07,467 --> 00:41:10,799 Glielo dir� ancora una volta. 445 00:41:12,446 --> 00:41:14,874 Non ho il suo libro. 446 00:41:17,443 --> 00:41:21,983 L'Ashmole 782 � sparito da secoli, eppure lei � stata in grado di ottenerlo. 447 00:41:21,984 --> 00:41:24,292 Non � curiosa di sapere perch�? 448 00:41:25,583 --> 00:41:29,655 Quel libro non � mai apparso a me o a qualcun altro, nonostante gli sforzi. 449 00:41:29,656 --> 00:41:31,305 Solamente a lei. 450 00:41:31,306 --> 00:41:34,068 Potrebbe essere la chiave per la nostra sopravvivenza. 451 00:41:34,286 --> 00:41:36,280 Quindi non � strano... 452 00:41:36,312 --> 00:41:39,233 che l'unica persona che pu� evocarlo � una strega... 453 00:41:39,234 --> 00:41:41,189 che non sa controllare i suoi poteri? 454 00:42:53,836 --> 00:42:55,811 Mi superi, lentamente. 455 00:42:56,894 --> 00:42:57,950 Nessun... 456 00:42:58,045 --> 00:42:59,469 movimento improvviso. 457 00:43:02,491 --> 00:43:03,556 Vada! 458 00:43:06,527 --> 00:43:07,921 Ma non corra. 459 00:43:44,136 --> 00:43:46,988 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 460 00:43:44,774 --> 00:43:48,073 - Che succede? - Sono venuto per allontanarmi da una strega. 461 00:43:48,222 --> 00:43:49,646 La desidero. 462 00:43:52,079 --> 00:43:53,256 Va' a caccia. 463 00:43:54,301 --> 00:43:56,656 Se le facessi del male, non ti perdoneresti mai. 464 00:43:56,978 --> 00:44:00,727 I vampiri hanno usato la loro longevit� per ottenere troppo potere. 465 00:44:00,728 --> 00:44:05,783 L'omicidio di quel turista � chiaramente opera di un vampiro. 466 00:44:05,784 --> 00:44:08,508 - Altre creature vorranno il libro. - Perch� � cos� importante per lei? 467 00:44:08,509 --> 00:44:11,873 Potrebbe dirci come abbiamo creato i vampiri. 468 00:44:12,871 --> 00:44:14,570 Se li abbiamo creati... 469 00:44:14,975 --> 00:44:16,803 allora possiamo distruggerli. 470 00:44:17,069 --> 00:44:21,122 www.subsfactory.it 35146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.