All language subtitles for Zombie.Women.Of.Satan.2009.DVDRip.XviD-aAF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,740 --> 00:02:16,240
SĂTĂNI ZOMBINĆK
2
00:02:16,741 --> 00:02:19,241
FordĂtotta: Pedro
duplicado@centrum.sk
3
00:02:48,150 --> 00:02:49,720
Ez az.
4
00:04:08,590 --> 00:04:12,880
Hölgyeim és uraim,
ez volt a båjos és kedves
5
00:04:12,890 --> 00:04:15,940
Harmony Starr kisasszony.
6
00:04:20,260 --> 00:04:23,730
Megyek kiprĂłbĂĄlom az Ășj keverĂ©ket kedvesem,
izgalmas, ugye?
7
00:04:23,770 --> 00:04:27,750
Ărints meg, Henry,
érints meg!
8
00:04:34,490 --> 00:04:38,430
Van egy kis meglepetésem a szåmotokra,
bizony ĂĄm!
9
00:04:38,430 --> 00:04:40,700
MĂĄr mindenki hallott az "Acid Chicks-rĆl"!
10
00:04:40,700 --> 00:04:48,020
Ma este tiszteletét teszi nålunk
a vadĂłc Ă©nekesnĆjĂŒk.
11
00:04:48,060 --> 00:04:53,290
Skye Brannigan kisasszony itt tölt
egy estét, hogy énekeljen
12
00:04:53,290 --> 00:04:59,250
a Golden Lotus håz vendégeinek!
13
00:05:00,070 --> 00:05:07,940
Szóval! Röviden, mindent bele!
Fogadjuk a szĂnpadon az egyedĂŒlĂĄllĂł Ă©s ĆrĂŒletes
14
00:05:08,390 --> 00:05:12,110
Skye Brannigan kisasszonyt!
15
00:06:31,630 --> 00:06:34,730
Ăs most, hölgyeim Ă©s uraim,
ideje ĂŒdvözölni
16
00:06:34,730 --> 00:06:40,680
Pervo-t, a bohócot, a legjobb késdobålót
az egész vilågon!
17
00:06:41,800 --> 00:06:45,330
Jó estét, hölgyeim és uraim!
Az én nevem Pervo, a bohóc,
18
00:06:45,330 --> 00:06:48,450
és ma este rajta próbålom ki a késdobåló
tehetségem,
19
00:06:48,650 --> 00:06:52,260
azt remélve, hogy nem talålom el.
20
00:06:52,260 --> 00:06:56,640
Ha meg mégis, azt pont leszarom.
SzĂłval... Zeus!
21
00:06:56,640 --> 00:06:58,690
Add a késeket, kérlek.
22
00:07:04,380 --> 00:07:07,170
HejhĂł, indulĂĄs!
23
00:07:16,860 --> 00:07:22,730
Pervo, a bohĂłc, hölgyeim Ă©s uraim, Ă©s az Ć
bĂĄjos asszisztense, Harmony Starr.
24
00:07:22,730 --> 00:07:29,550
Ăs termĂ©szetesen, a hatalmas Zeus.
Isten tudja, mit csinĂĄlnak most Ă©pp egyĂŒtt.
25
00:08:01,370 --> 00:08:03,540
Szia Red, hol vagy?
26
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
Szia apa, itthon vagyok, a farmon.
27
00:08:06,040 --> 00:08:09,040
Hoznål nekem reggel egy måsik lånyt, kérlek?
28
00:08:09,320 --> 00:08:12,950
Nem probléma, apa.
Ott leszek kilenc körĂŒl, okĂ©?
29
00:08:12,950 --> 00:08:15,220
Igen. Az Ășgy jĂł lesz, drĂĄgĂĄm.
30
00:08:22,840 --> 00:08:28,630
- Van valamid a szĂĄmomra, Henry?
- Igen, drågåm. Egy fiatal, szép låny,
31
00:08:28,670 --> 00:08:31,740
akivel eljĂĄtszadozhatsz.
De csak egy pillanatra!
32
00:08:32,250 --> 00:08:35,700
- Friss?
- Igen, az, teljesen friss.
33
00:08:47,480 --> 00:08:52,260
Ne feledjétek, holnap reggel forgatjuk a
TV show-t, Ăgy ma semmi partizĂĄs.
34
00:08:53,110 --> 00:08:55,370
- Reggel kilencre jönnek Ă©rtĂŒnk.
- Miféle TV show?
35
00:08:56,020 --> 00:08:59,780
A Rock TV. A csodĂĄlatos Tycho Zander vezeti.
36
00:08:59,780 --> 00:09:02,610
- Melyik csatornĂĄn sugĂĄrozzĂĄk?
- Az interneten lĂĄthatĂł.
37
00:09:02,620 --> 00:09:05,950
Az interneten!?
Annak meg mi a fasz értelme?
38
00:09:05,950 --> 00:09:08,980
- Nagyon is népszerƱ.
- Igen, több tucat ember nézi!
39
00:09:08,980 --> 00:09:13,110
- A hĂșgom is nĂ©zi, meg a barĂĄtai.
- CsodĂĄlatos lehet!
40
00:09:13,110 --> 00:09:16,450
- Ez egy nagy dolog, Sid!
- Ne hĂvj engem Sid-nek, te faszfej!
41
00:09:16,450 --> 00:09:19,900
- Miért ne? Ez a neved.
- Nem! Pervo, baszd meg!
42
00:09:19,900 --> 00:09:24,060
Rendben, nyugodj meg. Igazad van,
én tévedtem, a neved nem Sid...
43
00:09:24,060 --> 00:09:27,060
...hanem Sidney! - Baszd meg!
- KĂŒlönben?
44
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
Mert kĂŒlönben, lehyugyozlak amikor
alszol, baszd meg!
45
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
Nem baj, majd kifehĂ©rĂtem a takarĂłm.
46
00:09:31,570 --> 00:09:34,590
- Akkor meg mi van?
- Azzal nem hoznĂĄl ki a sodrombĂłl.
47
00:09:34,600 --> 00:09:38,270
- Nekem, mindegy haver.
- Nézd, valójåban ez egy nagy show!
48
00:09:38,270 --> 00:09:43,370
- Csöcsös csajok lesznek...
- TĂŒzes luvnyĂĄk?
49
00:09:43,370 --> 00:09:45,830
- MĂ©g nem is lĂĄttad Ćket!
- SzĂĄmĂt az valamit?
50
00:09:45,840 --> 00:09:48,650
- FĆ, hogy a dolgaik a megfelelĆ helyen legyenek.
- Te beteg vagy.
51
00:09:48,650 --> 00:09:50,570
Ott lesz az a szép rocker csaj is?
52
00:09:50,570 --> 00:09:53,510
- Igen.
- NagyszerƱ! EgyszerƱen nem fogok tudni vålasztani!
53
00:09:53,510 --> 00:09:57,350
Gondolod, hogy Skye-nak olyan madarijesztĆ
tetszik, mint te?
54
00:09:58,480 --> 00:10:00,980
Baszd meg.
55
00:10:07,130 --> 00:10:10,590
Azt hiszem, készen ållsz arra, hogy
csatlakozz a többi lånyhoz.
56
00:10:12,630 --> 00:10:14,790
Itt az ideje, hogy közénk tartozz.
57
00:10:23,580 --> 00:10:26,610
Mostantól csak "Z"-ként leszel ismert.
58
00:10:28,370 --> 00:10:34,210
Annyira örĂŒlök, hogy itt vagyok, Tycho.
Itt bitonsågban érzem magam.
59
00:10:34,210 --> 00:10:35,570
Hiszen abban is vagy.
60
00:10:37,210 --> 00:10:39,620
Itt nem kell aggódnod a fåjdalom és
szenvedés miatt.
61
00:10:40,950 --> 00:10:42,560
Akkor mehetĂŒnk a többi lĂĄny utĂĄn?
62
00:10:42,660 --> 00:10:48,640
A nĆvĂ©reim majd segĂtenek beilleszkedni.
Ne aggĂłdj.
63
00:11:36,270 --> 00:11:38,180
Szia!
Adsz nekem egy autogrammot?
64
00:11:38,180 --> 00:11:42,630
Persze, ha megmutatod a csöcseidet.
Kinek lesz, csajok?
65
00:11:42,660 --> 00:11:44,540
Ăn Cal vagyok, Ć meg itt B.J.
66
00:11:52,600 --> 00:11:59,220
A hihetetlen Damage, hölgyeim és uraim,
Kelly Rogers rohadéka.
67
00:11:59,220 --> 00:12:03,990
Ăs az Ć remek asszisztense, a hatalmas Zeus.
68
00:12:08,160 --> 00:12:12,320
Bocs, de a show szåmunkra véget ért.
69
00:12:15,650 --> 00:12:20,100
Semmit sem nyĂșjtottatok, halĂĄlt Ă©rdemeltek.
70
00:12:20,100 --> 00:12:23,700
Mint mindig, most is viccelek, virĂĄgszĂĄlaim.
71
00:12:23,700 --> 00:12:27,710
Menjetek Ă©s gyertek vissza egy hĂłnap mĂșlva,
ha értek valamit,
72
00:12:27,710 --> 00:12:31,250
ha meg nem, végezzetek magatokkal és pokolban köttök ki.
73
00:12:32,100 --> 00:12:33,350
Itt a bejĂĄrata.
74
00:12:33,350 --> 00:12:36,270
Az összes baråtotok mår csak
rĂĄtok vĂĄr.
75
00:12:47,930 --> 00:12:49,030
Köszi, bébi.
76
00:12:49,030 --> 00:12:51,890
Mintha kifacsartak volna.
77
00:12:52,490 --> 00:12:54,570
- Egy rohadék vagy.
- A pokolba is, az vagyok.
78
00:12:55,510 --> 00:12:58,710
Ăs most? MegyĂŒnk bulizni?
79
00:12:58,710 --> 00:13:01,060
Senki nem fog vedelni!
80
00:13:01,090 --> 00:13:04,800
Ha a holnapi forgatĂĄson szĂ©t lesztek csĂșszva,
attĂłl nem igazĂĄn leszek boldog.
81
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
- Nem leszel?
- Nem, Sid, nem leszek.
82
00:13:07,080 --> 00:13:08,520
Baszd meg.
83
00:13:08,520 --> 00:13:09,650
Ăn ihatok?
84
00:13:09,650 --> 00:13:12,320
Senki nem fog inni!
85
00:13:14,130 --> 00:13:17,190
Fasza show, emberek. MenjĂŒnk Ă©s basszunk be.
86
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
GyerĂŒnk!
87
00:13:18,200 --> 00:13:20,900
- Ăn visszamegyek a hotelba.
- Veled megyek.
88
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
- Miért? Miért?
89
00:13:21,900 --> 00:13:28,150
Ne ållj fel az asztaltól, amikor én is megyek.
Vårj fél óråt.
90
00:13:28,190 --> 00:13:31,930
Ez nagyon bĂ©na hĂșzĂĄs, tudod? Mindenki azt
gondolja, hogy egy gyors numerĂĄra megyĂŒnk.
91
00:13:31,930 --> 00:13:34,970
Csak viccelek!
NyilvĂĄnvalĂł, hogy semmi közĂŒnk egymĂĄshoz!
92
00:13:36,820 --> 00:13:39,860
Istenem. MĂĄr csak az a gondolat...
93
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
Itt az ideje a jĂĄtszani.
94
00:14:27,920 --> 00:14:30,620
Halkabban! Mit csinĂĄlsz odabent valĂłjĂĄban?
95
00:14:30,620 --> 00:14:33,200
- Semmit, kisbarĂĄtom!
- Hallom!
96
00:14:33,210 --> 00:14:35,750
- Az nem az én szobåmból jön.
- Akkor kinek a szobĂĄjĂĄbĂłl?
97
00:14:35,890 --> 00:14:39,790
Biztosan Zeus az.
Jimmie Cranky dvd-ére veri a farkåt.
98
00:14:45,030 --> 00:14:47,410
- Felborult a lĂĄmpa.
- SajĂĄt magĂĄtĂłl.
99
00:14:47,490 --> 00:14:49,840
- Biztosan egy lĂłdarĂĄzs volt.
- LĂłdarĂĄzs a lĂĄmpĂĄban.
100
00:14:49,840 --> 00:14:53,340
- Nem, lĂłdarĂĄzs a szobĂĄmban.
- Te tényleg egy faszfej van.
101
00:14:53,340 --> 00:14:58,710
- EskĂŒszöm, nem csinĂĄltam semmit!
- Akkor azt se csinåld, baszd meg, vagy halkabban, kérlek!
102
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
Bassza meg.
103
00:15:15,420 --> 00:15:19,850
GyerĂŒnk, te kibaszott...
Igen! Köszönöm!
104
00:15:45,990 --> 00:15:48,290
Tudod, hogy betƱzik a puncit?
105
00:15:53,250 --> 00:15:56,440
- Ne, tedd a lĂĄbad amoda!
- TĂșlsĂĄgosan csĂșszik!
106
00:15:57,690 --> 00:16:02,370
- A kezem a håtad mögé rakom.
- Ăgy nem fog sikerĂŒlni.
107
00:16:02,370 --> 00:16:04,730
Akkor megprĂłbĂĄlom hĂĄtulrĂłl.
108
00:16:13,400 --> 00:16:15,740
Gumicsizma?
Mi a fasz történik odabent?
109
00:16:15,740 --> 00:16:18,810
- Semmi nem történik.
- Akkor megyek, megnézem!
110
00:16:18,810 --> 00:16:20,560
Ide te nem teszed be a lĂĄbad!
111
00:16:23,770 --> 00:16:28,630
- FĂșj! HozzĂĄĂ©rtem a farkadhoz.
- Te mocskos rohadék!
112
00:16:32,920 --> 00:16:34,400
A jåtéknak vége!
113
00:16:35,030 --> 00:16:36,780
SzĂłval... Csatlakozni akarsz?
114
00:16:36,780 --> 00:16:42,380
Igen? Hogy megint "vĂ©letlenĂŒl"
megfogd a farkam? Nem, köszönöm!
115
00:16:44,320 --> 00:16:47,190
Csak ezĂșttal ne ölj meg senkit!
116
00:16:49,850 --> 00:16:50,850
Soha többet nem érek a farkåhoz!
117
00:17:45,180 --> 00:17:46,180
Itt is vagyunk, apa!
118
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
Szia, drĂĄgĂĄm.
119
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
Addig félre teszed anyådnak?
120
00:17:52,960 --> 00:17:54,060
Igen, apa.
121
00:17:55,040 --> 00:17:58,750
- Ăs gyĆzödj meg rĂłla, hogy ne tudja elĂ©rni.
- Oké, apa.
122
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
Szia, anya.
123
00:18:18,460 --> 00:18:22,560
Itt ĂŒlj, T, Ă©s ne mozdulj.
Egy perc és itt vagyok.
124
00:18:22,560 --> 00:18:24,710
Add ide közelebb!
125
00:18:27,040 --> 00:18:28,360
Akkor baszd meg!
126
00:18:33,310 --> 00:18:37,070
- Vidd ki ezt a lånyt és égesd el, kérlek.
- Oké, apa.
127
00:18:43,450 --> 00:18:48,000
- Add Ćt ide közelebb, Henry!
- Nem, anya, ez nem a tiéd.
128
00:18:48,000 --> 00:18:53,580
- Te faszszopĂł!
- Ăllj fel... gyere utĂĄnam.
129
00:18:54,580 --> 00:18:56,260
Rohadék!
130
00:18:58,110 --> 00:19:02,580
Most vigyĂĄzz. Rendben, itt vagyunk.
131
00:19:02,580 --> 00:19:05,950
LevesszĂŒk a sĂĄlat.
132
00:19:09,350 --> 00:19:11,410
LevesszĂŒk ezt szĂ©p fĂŒrdĆköpenyt.
133
00:19:17,920 --> 00:19:21,340
Ha nem bĂĄnod, fekĂŒdj ide az asztalra.
134
00:19:21,340 --> 00:19:27,840
Ăgy... ez az. NagyszerƱ.
135
00:19:34,190 --> 00:19:36,250
Nem tĂșl szoros? Rendben.
136
00:19:38,560 --> 00:19:44,970
Nem bånnåd, ha sétålnånk egy kicsit?
Csak mi ketten?
137
00:19:44,970 --> 00:19:52,020
- Ez itt minden az enyém. - Tényleg?
- Igen, minden az enyém.
138
00:20:03,520 --> 00:20:07,780
- Akkor hol van?
- Biztosan a hotelban. Hallottam, hogy jön.
139
00:20:08,070 --> 00:20:11,470
Mindannyian hallottuk az éjjel.
Zajos kis köcsög.
140
00:20:14,420 --> 00:20:15,310
Mi van?
141
00:20:15,310 --> 00:20:17,040
EzĂșttal egyet sem öltĂ©l meg, ugye?
142
00:20:17,040 --> 00:20:19,590
Ki tudja?
Kinek van hozzĂĄ orra?
143
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Készek vagyunk?
144
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
Igen!
145
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
HĂ©! Itt vagyok!
146
00:20:46,140 --> 00:20:47,140
SzĂłval.
147
00:20:47,140 --> 00:20:52,110
Egy összefĂŒggĆ tudat vagyunk.
Egy univerzĂĄlis elme.
148
00:20:52,310 --> 00:20:54,630
A sajåt magunk elképzelése vagyunk.
149
00:20:55,870 --> 00:21:02,320
Ha egy bĂĄrĂĄny elkĂŒlönĂŒl a nyĂĄjtĂłl,
elveszett lesz Ă©s sebezhetĆ azok ĂĄltal,
150
00:21:02,320 --> 00:21:06,620
akik kiakarnak hasznĂĄlni. Olyankor szĂŒksĂ©ged
van egy pĂĄsztorra aki visszaterel a nyĂĄjhoz.
151
00:21:06,620 --> 00:21:09,110
ĂrĂŒlök, hogy a pĂĄsztorom vagy, Tycho.
152
00:21:10,720 --> 00:21:15,400
TisztĂĄban vagyok azzal, hogy a feladatom
vigyåzni azokra, akik eltévelyedtek a sötétségben.
153
00:21:18,670 --> 00:21:24,380
Itt minden lĂĄny biztonsĂĄgban van.
Ăj Ă©s tiszta identitĂĄst kapnak.
154
00:21:24,380 --> 00:21:28,400
Itt nem vagyunk kitéve annak a kockåzatnak,
hogy megtĂ©vesztett kivĂŒlĂĄllĂłk befolyĂĄsoljanak.
155
00:21:28,400 --> 00:21:33,600
- Olyan itt, mint a mennyben.
- Bizony ĂĄm.
156
00:21:45,630 --> 00:21:47,590
Van egy kis munkĂĄm, amin dolgoznom kell.
157
00:21:49,190 --> 00:21:54,290
Azt akarom, hogy menj a meditĂĄciĂłs helyre,
Ă©s elmĂ©lkedj az Ășj Ă©letedrĆl.
158
00:21:54,690 --> 00:21:58,230
Hagyd magad mögött a mĂșltat, annak vĂ©ge.
159
00:22:01,360 --> 00:22:04,830
MĂ©lyen gondolkozz azokrĂłl az örömökrĆl,
amik itt talĂĄlhatĂłak.
160
00:22:06,880 --> 00:22:08,690
Ălvezd a termĂ©szet hangjĂĄt.
161
00:22:15,090 --> 00:22:19,500
Ăs ha vĂ©geztĂ©l, menj,
ebédelj a többi lånnyal.
162
00:22:19,510 --> 00:22:21,820
- Oké, Tycho.
- Oké.
163
00:22:23,390 --> 00:22:28,270
Délutån majd meglåtogathatlak.
Ma osztozhatnĂĄnk egy ĂĄgyon.
164
00:22:28,270 --> 00:22:31,790
- Ez egy kivĂĄltsĂĄg lenne.
- Oké.
165
00:22:49,180 --> 00:22:52,590
Rendben. NĂ©zzĂŒk meg, hogy ez jobb-e.
166
00:23:13,330 --> 00:23:15,290
Ć egy igazi perverz, ugye?
167
00:23:15,290 --> 00:23:18,910
Az bizony!
Nyomorult kis perverz.
168
00:23:18,910 --> 00:23:21,850
Nézd mit talåltam a kocsiban!
Nem akar mondani valamit, Blue kisasszony?
169
00:23:21,850 --> 00:23:22,850
Fogd be a pofåd, kölyök.
170
00:23:24,110 --> 00:23:26,150
Megoszt velem valaki egy viccet?
171
00:23:27,650 --> 00:23:30,450
- Szia!
- A gyönyörƱ Harmony, feltételezem.
172
00:23:33,210 --> 00:23:36,300
Skye Brannigan kisasszony.
173
00:23:38,940 --> 00:23:39,980
Ărvendek.
174
00:23:41,270 --> 00:23:43,940
RĂ©szemrĆl az öröm.
175
00:23:57,150 --> 00:23:58,240
Szia, apa!
176
00:23:58,240 --> 00:24:01,500
- Mit adunk ma a lĂĄnyoknak?
- Megmutatom.
177
00:24:06,810 --> 00:24:09,630
A lånyok teste nagyon bƱzlik,
amikor ég, tudod?
178
00:24:09,630 --> 00:24:13,050
- Nekem tetszik az a szag.
- De apa, undorĂtĂł!
179
00:24:13,060 --> 00:24:14,560
Akkor ezt szagold meg.
180
00:24:24,500 --> 00:24:27,310
Ez érdekes.
EzĂșttal hamarabb elkezdĆdött.
181
00:24:27,310 --> 00:24:30,250
Az, hogy dĂŒhrohama tĂĄmadt.
182
00:24:36,680 --> 00:24:39,940
Ez undorĂtĂł. NĂ©zd!
Vérzik a melle.
183
00:24:39,980 --> 00:24:41,580
Igen, nos...
184
00:24:43,480 --> 00:24:48,420
- Nem kĂ©ne elĂ©getnĂŒnk?
- Nem, elĆbb mĂ©g nĂ©zni szeretnĂ©m.
185
00:24:48,430 --> 00:24:50,740
Hogy a hatĂĄs mennyire tartĂłs.
186
00:24:50,940 --> 00:24:54,300
Nos, akkor Ă©n megyek, amĂg ezt figyeled.
187
00:25:17,590 --> 00:25:20,700
Magas fĂĄjdalomkĂŒszöb.
188
00:25:25,030 --> 00:25:29,060
Ez nagyon érdekes.
189
00:25:37,360 --> 00:25:44,090
Ha valaki szeretne inni, vagy valami...
Blue majd gondoskodik rĂłla.
190
00:25:44,650 --> 00:25:46,470
SzeretnĂ©k egy ĂŒveg vizet.
191
00:25:48,140 --> 00:25:50,430
SzeretnĂ©k egy lazĂtĂł koktĂ©lt.
192
00:25:51,190 --> 00:25:52,440
"Sex on the beach".
193
00:25:54,330 --> 00:25:55,330
Nekem meg egy "Kick in the balls-t".
194
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
Az is egy koktél?
195
00:25:58,360 --> 00:26:00,250
Nem, csak egy kissé perverz vagyok.
196
00:26:03,110 --> 00:26:06,160
- TeĂĄjuk van?
- Cukorral?
197
00:26:06,160 --> 00:26:10,110
Nem kérek, csak tudni akartam, hogy
van-e.
198
00:26:11,070 --> 00:26:13,140
Kérem, hozna egy pohår tejet?
199
00:26:16,290 --> 00:26:20,380
Aha, és neki meg egy szopås lesz.
Elnézést, igazåból sört kér.
200
00:27:01,450 --> 00:27:05,640
...tĂz Ă©ve. Soha nem bizonyĂtottĂĄk be nekem.
201
00:27:06,400 --> 00:27:11,750
Szóval, hölgyeim és uraim, kellemes estét
Ă©s mindenkit ĂŒdvözlĂŒnk a "Rock Television" adĂĄsĂĄban!
202
00:27:40,870 --> 00:27:46,520
Remek showt tartogatunk mindenki szĂĄmĂĄra,
itt van Skye Brannigan, az "Acid Chicks"
203
00:27:47,410 --> 00:27:54,460
nagyon kedves Ă©nekesnĆje,
és itt van vele a "Fleshorama",
204
00:27:54,460 --> 00:27:57,850
egy bizarr, excentrikus kabaré
tĂĄrsasĂĄg, jelenleg az EgyesĂŒlt KirĂĄlysĂĄgban turnĂ©znak.
205
00:27:57,850 --> 00:28:01,100
Sråcok, miért nem
mutatkoztok be?
206
00:28:01,740 --> 00:28:07,290
Johnny Dee Hellfire.
A szokatlan jegyszedĆ. SzolgĂĄlatukra.
207
00:28:07,290 --> 00:28:09,730
Harmony Starr, kabaré mƱvész.
208
00:28:10,120 --> 00:28:14,130
Pervo, a bohĂłc, barĂĄtsĂĄgos de egyben
ĆrĂŒlt kĂ©sdobĂĄlĂł. Tiszteletem, hölgyeim!
209
00:28:14,700 --> 00:28:16,890
Zeus, ennek a shownak az erĆembere.
210
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
Ăs Ć itt...
211
00:28:17,900 --> 00:28:22,340
pedig Damage.
Néma, de a fåjdalom nagymestere.
212
00:28:22,570 --> 00:28:24,620
Hogy-hogy nem beszél?
213
00:28:25,300 --> 00:28:31,450
Sajnos, Damage nĂ©hĂĄny Ă©vvel ezelĆtt
egy motorfƱrésszel jåtszott...
214
00:28:31,460 --> 00:28:33,060
...Ă©s elveszĂtette a nyelvĂ©t.
215
00:28:33,630 --> 00:28:37,090
Jobban mondva meg van neki,
csak mĂĄr nem a szĂĄjĂĄban.
216
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Akkor hol?
217
00:28:39,080 --> 00:28:42,580
Egy befĆttesĂŒvegben a hƱtĆszekrĂ©ny
tetején.
218
00:28:48,220 --> 00:28:50,270
Megtenné... hogy itt nem dohånyzik?
219
00:28:50,750 --> 00:28:52,800
Mert nekem...
220
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
VigyĂĄzz!
221
00:29:30,440 --> 00:29:33,670
Skye! Miért nem meséli el,
hogy megy a sora a zenekarban?
222
00:29:35,500 --> 00:29:37,360
A zenekar még nem minden,
ha Ćszinte akarok lenni.
223
00:29:37,910 --> 00:29:40,070
Sok idĆt töltöttem azzal, hogy a vilĂĄgot jĂĄrtam.
224
00:29:40,680 --> 00:29:42,890
ĂnmagĂĄt kereste.
225
00:29:42,890 --> 00:29:47,610
Igen. Ăgy valahogy.
226
00:29:50,300 --> 00:29:53,750
Mit csinålsz, mi a faszért
fogdosol?
227
00:29:55,110 --> 00:29:58,120
NĆjj mĂĄr fel, te perverz.
228
00:30:27,440 --> 00:30:31,670
- AztĂĄn alaposan tökön rĂșgtam.
- Mert azt mondta, hogy nagy dumĂĄs.
229
00:30:31,680 --> 00:30:34,270
Pontosan. Ăs abbahagyta.
230
00:30:35,720 --> 00:30:37,390
Hm, én is kiakarok érdemelni egy alapos
tökön rĂșgĂĄst.
231
00:30:38,760 --> 00:30:41,460
- JĂĄtszol nekĂŒnk rajta?
- Tessék?
232
00:30:41,460 --> 00:30:43,170
JĂĄtszol nekĂŒnk rajta?
233
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
InkĂĄbb felnyomnĂĄm a seggedbe.
234
00:30:48,970 --> 00:30:51,790
Mi a... mi a faszt csinĂĄlsz?
Felvétel van!
235
00:30:51,800 --> 00:30:54,080
Tycho, kitudnål jönni egy pillanatra?
236
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
Rachel!
237
00:30:59,170 --> 00:30:59,810
Rachel!
238
00:30:59,810 --> 00:31:02,220
- Mit csinĂĄlsz?
- Siess!
239
00:31:03,540 --> 00:31:06,730
Rachel! Rachel!
240
00:31:09,870 --> 00:31:11,510
Nyugodj meg!
241
00:31:11,510 --> 00:31:13,510
Mi az ördög folyik itt?
242
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
ValĂłszĂnƱleg tĂ©ged akartak a luvnyĂĄk.
243
00:31:16,120 --> 00:31:17,620
Te lĂĄttad?
244
00:31:17,630 --> 00:31:19,760
VĂĄgd le a golyĂłidat, te hĂŒlye barom!
245
00:31:19,760 --> 00:31:20,760
- EttĆl megjön a kedvĂŒk?
- Mår rég megjött.
246
00:31:24,180 --> 00:31:25,990
DĂ©lutĂĄn idĆpontra megyek fodrĂĄszhoz.
247
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
FelĂŒl vagy alul?
248
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Micsoda?
249
00:31:28,200 --> 00:31:30,430
Ha alul, akkor vĂĄlaszd a brazil stĂlust.
250
00:31:31,560 --> 00:31:35,650
Ne baszakodjatok mĂĄr,
nyissuk mĂĄr ki ezt a kibaszott ajtĂłt!
251
00:31:35,650 --> 00:31:38,430
Pontosan! Ne baszakodjunk!
252
00:31:38,430 --> 00:31:41,410
Minden oké, Skye, kinyitjuk azt ajtót.
253
00:31:41,970 --> 00:31:43,900
AmĂșgy ki az a Rachel?
254
00:31:45,090 --> 00:31:47,280
FĂ©lre az ĂștbĂłl!
255
00:31:56,050 --> 00:32:00,530
- Bassza meg, ez fĂĄj!
- Mi a francot csinĂĄlsz? Ăgy szĂłrakozol?
256
00:32:00,530 --> 00:32:01,730
Engedjetek oda.
257
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
Nem viccel.
258
00:32:08,660 --> 00:32:10,910
Szép munka, Zeus.
259
00:32:15,700 --> 00:32:17,770
- Mi a fasz folyik itt?
- Az összes lĂĄny megĆrĂŒlt!
260
00:32:18,270 --> 00:32:20,700
- Hogy Ă©rted azt, hogy "megĆrĂŒlt"?
- DĂŒhrohamot kaptak!
261
00:32:20,700 --> 00:32:23,390
Apa kĂsĂ©rleteket vĂ©gez rajtuk...
Ćk meg mindannyian dĂŒhrohamot kaptak.
262
00:32:23,390 --> 00:32:26,450
- Ăn kurvĂĄra megölöm.
- Mit fogunk csinĂĄlni?
263
00:32:26,450 --> 00:32:29,100
A sajĂĄt szememmel akarom lĂĄtni Ćket,
te menj be a hĂĄzba.
264
00:32:29,100 --> 00:32:30,780
Ăs azok a srĂĄcok a stĂșdiĂłban?
265
00:32:33,130 --> 00:32:36,870
Te hĂvd apĂĄt, mondd, hogy zĂĄrja be a kaput
Ă©s vezessen ĂĄramot a kerĂtĂ©sbe.
266
00:32:38,150 --> 00:32:39,250
Most!
267
00:32:41,540 --> 00:32:42,230
Apa?
268
00:32:42,240 --> 00:32:42,980
Szia, Red.
269
00:32:42,980 --> 00:32:45,870
Bezårnåd a kapukat és vezetnél
ĂĄramot a kerĂtĂ©sbe?
270
00:32:45,870 --> 00:32:46,870
Miért?
271
00:32:46,870 --> 00:32:50,050
Mert Tycho azt mondja.
KĂ©rlek apa, ez sĂŒrgĆs.
272
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
Oké.
273
00:32:51,060 --> 00:32:52,150
Köszönöm, apa!
274
00:33:01,540 --> 00:33:05,460
- Skye, te tudod, hogy mi folyik itt?
- Igen, de nincs idĆm elmagyarĂĄzni.
275
00:33:05,500 --> 00:33:09,290
De ez most kurvåra komolynak tƱnik.
Ăgyhogy szakĂts rĂĄ egy kis idĆt.
276
00:33:09,290 --> 00:33:11,860
Rendben. Röviden:
277
00:33:11,860 --> 00:33:16,410
Amikor 17 éves voltam, én és a két
kishĂșgom, Amber Ă©s Rachel
278
00:33:16,410 --> 00:33:19,570
jĂĄrtunk Ășszni egy tĂłhoz a hegyekben,
ahol laktunk.
279
00:33:19,570 --> 00:33:25,330
- Röviden, a 13 éves Amber megfulladt.
- Nagyon sajnĂĄlom.
280
00:33:25,330 --> 00:33:29,160
Rachel 15 éves volt,
mindkettĆnket nagyon megviselt.
281
00:33:29,160 --> 00:33:32,810
Anyåm és apåm elvåltak,
én beléptem a hadseregbe, majd ott hagytam,
282
00:33:32,850 --> 00:33:36,860
hogy énekes lehessek.
Rachel a droghoz nyĂșlt Ă©s eltƱnt.
283
00:33:36,960 --> 00:33:39,050
Az, akit az ajtĂłban lĂĄttĂĄl,
a hĂșgod volt?
284
00:33:39,050 --> 00:33:41,300
- Teljesen biztos vagyok benne.
- Mit keres itt?
285
00:33:41,300 --> 00:33:44,340
Azt nem tudom, de azt hiszem, hogy Tycho
valami furcsa szektĂĄt vezet itt.
286
00:33:44,440 --> 00:33:48,290
- SzektĂĄt? Hagyjad mĂĄr.
- Ez kurvĂĄra nem vicces!
287
00:33:48,290 --> 00:33:49,880
Ne érj ehhez az orrhoz.
288
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
Mit fogsz csinĂĄlni?
289
00:33:51,520 --> 00:33:54,460
Az egyik hĂșgomat mĂĄr elveszĂtettem,
nem akarom a mĂĄsikat is.
290
00:33:54,460 --> 00:33:56,490
Rachel nĂ©lkĂŒl Ă©n nem megyek innen.
291
00:33:57,670 --> 00:33:59,200
Azzal meg mi a fasz van?
292
00:33:59,200 --> 00:34:01,390
Nem tudom, de nem tƱnik valami boldognak.
293
00:34:01,390 --> 00:34:03,040
De egészen jók a mellei.
294
00:34:05,280 --> 00:34:06,780
Olyan, mint a tiéd!
295
00:34:06,780 --> 00:34:09,210
MĂĄssz le rĂłlam!
296
00:34:12,020 --> 00:34:13,020
Baszd meg!
297
00:34:25,840 --> 00:34:28,450
Ez egy kibaszott jĂł serpenyĆ!
298
00:34:31,100 --> 00:34:33,590
Bassza meg! Micsoda egy kitartĂł nĆ!
299
00:34:37,780 --> 00:34:41,410
- Mi a fasz van vele?
- Megvan a baja?
300
00:34:50,370 --> 00:34:53,680
Jézusom. Mi folyik ott?
301
00:34:53,720 --> 00:34:56,700
Mondtam neked, megĆrĂŒltek!
Menedéket kell talålnunk.
302
00:34:57,410 --> 00:35:00,080
Megyek, a sajĂĄt szememmel akarom lĂĄtni,
és beszélni akarok apåval is.
303
00:35:00,080 --> 00:35:01,350
Elment az eszed?
304
00:35:04,470 --> 00:35:06,130
VigyĂĄzz a szĂĄdra, Red.
305
00:35:06,190 --> 00:35:09,850
Ne haragudj, Tycho. De komolyan,
te mĂ©g nem lĂĄttad Ćket!
306
00:35:15,030 --> 00:35:16,030
GyerĂŒnk.
307
00:35:16,350 --> 00:35:17,980
MenjĂŒnk, nĂ©zzĂŒk meg.
308
00:35:20,080 --> 00:35:21,250
Van valami fegyveretek?
309
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
Baszni rĂĄ.
310
00:35:36,050 --> 00:35:37,05025182