All language subtitles for Zombie.Women.Of.Satan.2009.DVDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,740 --> 00:02:16,240 SÁTÁNI ZOMBINƐK 2 00:02:16,741 --> 00:02:19,241 FordĂ­totta: Pedro duplicado@centrum.sk 3 00:02:48,150 --> 00:02:49,720 Ez az. 4 00:04:08,590 --> 00:04:12,880 Hölgyeim Ă©s uraim, ez volt a bĂĄjos Ă©s kedves 5 00:04:12,890 --> 00:04:15,940 Harmony Starr kisasszony. 6 00:04:20,260 --> 00:04:23,730 Megyek kiprĂłbĂĄlom az Ășj keverĂ©ket kedvesem, izgalmas, ugye? 7 00:04:23,770 --> 00:04:27,750 Érints meg, Henry, Ă©rints meg! 8 00:04:34,490 --> 00:04:38,430 Van egy kis meglepetĂ©sem a szĂĄmotokra, bizony ĂĄm! 9 00:04:38,430 --> 00:04:40,700 MĂĄr mindenki hallott az "Acid Chicks-rƑl"! 10 00:04:40,700 --> 00:04:48,020 Ma este tiszteletĂ©t teszi nĂĄlunk a vadĂłc Ă©nekesnƑjĂŒk. 11 00:04:48,060 --> 00:04:53,290 Skye Brannigan kisasszony itt tölt egy estĂ©t, hogy Ă©nekeljen 12 00:04:53,290 --> 00:04:59,250 a Golden Lotus hĂĄz vendĂ©geinek! 13 00:05:00,070 --> 00:05:07,940 SzĂłval! Röviden, mindent bele! Fogadjuk a szĂ­npadon az egyedĂŒlĂĄllĂł Ă©s ƑrĂŒletes 14 00:05:08,390 --> 00:05:12,110 Skye Brannigan kisasszonyt! 15 00:06:31,630 --> 00:06:34,730 És most, hölgyeim Ă©s uraim, ideje ĂŒdvözölni 16 00:06:34,730 --> 00:06:40,680 Pervo-t, a bohĂłcot, a legjobb kĂ©sdobĂĄlĂłt az egĂ©sz vilĂĄgon! 17 00:06:41,800 --> 00:06:45,330 JĂł estĂ©t, hölgyeim Ă©s uraim! Az Ă©n nevem Pervo, a bohĂłc, 18 00:06:45,330 --> 00:06:48,450 Ă©s ma este rajta prĂłbĂĄlom ki a kĂ©sdobĂĄlĂł tehetsĂ©gem, 19 00:06:48,650 --> 00:06:52,260 azt remĂ©lve, hogy nem talĂĄlom el. 20 00:06:52,260 --> 00:06:56,640 Ha meg mĂ©gis, azt pont leszarom. SzĂłval... Zeus! 21 00:06:56,640 --> 00:06:58,690 Add a kĂ©seket, kĂ©rlek. 22 00:07:04,380 --> 00:07:07,170 HejhĂł, indulĂĄs! 23 00:07:16,860 --> 00:07:22,730 Pervo, a bohĂłc, hölgyeim Ă©s uraim, Ă©s az Ƒ bĂĄjos asszisztense, Harmony Starr. 24 00:07:22,730 --> 00:07:29,550 És termĂ©szetesen, a hatalmas Zeus. Isten tudja, mit csinĂĄlnak most Ă©pp egyĂŒtt. 25 00:08:01,370 --> 00:08:03,540 Szia Red, hol vagy? 26 00:08:04,040 --> 00:08:06,040 Szia apa, itthon vagyok, a farmon. 27 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 HoznĂĄl nekem reggel egy mĂĄsik lĂĄnyt, kĂ©rlek? 28 00:08:09,320 --> 00:08:12,950 Nem problĂ©ma, apa. Ott leszek kilenc körĂŒl, okĂ©? 29 00:08:12,950 --> 00:08:15,220 Igen. Az Ășgy jĂł lesz, drĂĄgĂĄm. 30 00:08:22,840 --> 00:08:28,630 - Van valamid a szĂĄmomra, Henry? - Igen, drĂĄgĂĄm. Egy fiatal, szĂ©p lĂĄny, 31 00:08:28,670 --> 00:08:31,740 akivel eljĂĄtszadozhatsz. De csak egy pillanatra! 32 00:08:32,250 --> 00:08:35,700 - Friss? - Igen, az, teljesen friss. 33 00:08:47,480 --> 00:08:52,260 Ne feledjĂ©tek, holnap reggel forgatjuk a TV show-t, Ă­gy ma semmi partizĂĄs. 34 00:08:53,110 --> 00:08:55,370 - Reggel kilencre jönnek Ă©rtĂŒnk. - MifĂ©le TV show? 35 00:08:56,020 --> 00:08:59,780 A Rock TV. A csodĂĄlatos Tycho Zander vezeti. 36 00:08:59,780 --> 00:09:02,610 - Melyik csatornĂĄn sugĂĄrozzĂĄk? - Az interneten lĂĄthatĂł. 37 00:09:02,620 --> 00:09:05,950 Az interneten!? Annak meg mi a fasz Ă©rtelme? 38 00:09:05,950 --> 00:09:08,980 - Nagyon is nĂ©pszerƱ. - Igen, több tucat ember nĂ©zi! 39 00:09:08,980 --> 00:09:13,110 - A hĂșgom is nĂ©zi, meg a barĂĄtai. - CsodĂĄlatos lehet! 40 00:09:13,110 --> 00:09:16,450 - Ez egy nagy dolog, Sid! - Ne hĂ­vj engem Sid-nek, te faszfej! 41 00:09:16,450 --> 00:09:19,900 - MiĂ©rt ne? Ez a neved. - Nem! Pervo, baszd meg! 42 00:09:19,900 --> 00:09:24,060 Rendben, nyugodj meg. Igazad van, Ă©n tĂ©vedtem, a neved nem Sid... 43 00:09:24,060 --> 00:09:27,060 ...hanem Sidney! - Baszd meg! - KĂŒlönben? 44 00:09:27,880 --> 00:09:29,880 Mert kĂŒlönben, lehyugyozlak amikor alszol, baszd meg! 45 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Nem baj, majd kifehĂ©rĂ­tem a takarĂłm. 46 00:09:31,570 --> 00:09:34,590 - Akkor meg mi van? - Azzal nem hoznĂĄl ki a sodrombĂłl. 47 00:09:34,600 --> 00:09:38,270 - Nekem, mindegy haver. - NĂ©zd, valĂłjĂĄban ez egy nagy show! 48 00:09:38,270 --> 00:09:43,370 - Csöcsös csajok lesznek... - TĂŒzes luvnyĂĄk? 49 00:09:43,370 --> 00:09:45,830 - MĂ©g nem is lĂĄttad Ƒket! - SzĂĄmĂ­t az valamit? 50 00:09:45,840 --> 00:09:48,650 - FƑ, hogy a dolgaik a megfelelƑ helyen legyenek. - Te beteg vagy. 51 00:09:48,650 --> 00:09:50,570 Ott lesz az a szĂ©p rocker csaj is? 52 00:09:50,570 --> 00:09:53,510 - Igen. - NagyszerƱ! EgyszerƱen nem fogok tudni vĂĄlasztani! 53 00:09:53,510 --> 00:09:57,350 Gondolod, hogy Skye-nak olyan madarijesztƑ tetszik, mint te? 54 00:09:58,480 --> 00:10:00,980 Baszd meg. 55 00:10:07,130 --> 00:10:10,590 Azt hiszem, kĂ©szen ĂĄllsz arra, hogy csatlakozz a többi lĂĄnyhoz. 56 00:10:12,630 --> 00:10:14,790 Itt az ideje, hogy közĂ©nk tartozz. 57 00:10:23,580 --> 00:10:26,610 MostantĂłl csak "Z"-kĂ©nt leszel ismert. 58 00:10:28,370 --> 00:10:34,210 Annyira örĂŒlök, hogy itt vagyok, Tycho. Itt bitonsĂĄgban Ă©rzem magam. 59 00:10:34,210 --> 00:10:35,570 Hiszen abban is vagy. 60 00:10:37,210 --> 00:10:39,620 Itt nem kell aggĂłdnod a fĂĄjdalom Ă©s szenvedĂ©s miatt. 61 00:10:40,950 --> 00:10:42,560 Akkor mehetĂŒnk a többi lĂĄny utĂĄn? 62 00:10:42,660 --> 00:10:48,640 A nƑvĂ©reim majd segĂ­tenek beilleszkedni. Ne aggĂłdj. 63 00:11:36,270 --> 00:11:38,180 Szia! Adsz nekem egy autogrammot? 64 00:11:38,180 --> 00:11:42,630 Persze, ha megmutatod a csöcseidet. Kinek lesz, csajok? 65 00:11:42,660 --> 00:11:44,540 Én Cal vagyok, Ƒ meg itt B.J. 66 00:11:52,600 --> 00:11:59,220 A hihetetlen Damage, hölgyeim Ă©s uraim, Kelly Rogers rohadĂ©ka. 67 00:11:59,220 --> 00:12:03,990 És az Ƒ remek asszisztense, a hatalmas Zeus. 68 00:12:08,160 --> 00:12:12,320 Bocs, de a show szĂĄmunkra vĂ©get Ă©rt. 69 00:12:15,650 --> 00:12:20,100 Semmit sem nyĂșjtottatok, halĂĄlt Ă©rdemeltek. 70 00:12:20,100 --> 00:12:23,700 Mint mindig, most is viccelek, virĂĄgszĂĄlaim. 71 00:12:23,700 --> 00:12:27,710 Menjetek Ă©s gyertek vissza egy hĂłnap mĂșlva, ha Ă©rtek valamit, 72 00:12:27,710 --> 00:12:31,250 ha meg nem, vĂ©gezzetek magatokkal Ă©s pokolban köttök ki. 73 00:12:32,100 --> 00:12:33,350 Itt a bejĂĄrata. 74 00:12:33,350 --> 00:12:36,270 Az összes barĂĄtotok mĂĄr csak rĂĄtok vĂĄr. 75 00:12:47,930 --> 00:12:49,030 Köszi, bĂ©bi. 76 00:12:49,030 --> 00:12:51,890 Mintha kifacsartak volna. 77 00:12:52,490 --> 00:12:54,570 - Egy rohadĂ©k vagy. - A pokolba is, az vagyok. 78 00:12:55,510 --> 00:12:58,710 És most? MegyĂŒnk bulizni? 79 00:12:58,710 --> 00:13:01,060 Senki nem fog vedelni! 80 00:13:01,090 --> 00:13:04,800 Ha a holnapi forgatĂĄson szĂ©t lesztek csĂșszva, attĂłl nem igazĂĄn leszek boldog. 81 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 - Nem leszel? - Nem, Sid, nem leszek. 82 00:13:07,080 --> 00:13:08,520 Baszd meg. 83 00:13:08,520 --> 00:13:09,650 Én ihatok? 84 00:13:09,650 --> 00:13:12,320 Senki nem fog inni! 85 00:13:14,130 --> 00:13:17,190 Fasza show, emberek. MenjĂŒnk Ă©s basszunk be. 86 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 GyerĂŒnk! 87 00:13:18,200 --> 00:13:20,900 - Én visszamegyek a hotelba. - Veled megyek. 88 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 - MiĂ©rt? MiĂ©rt? 89 00:13:21,900 --> 00:13:28,150 Ne ĂĄllj fel az asztaltĂłl, amikor Ă©n is megyek. VĂĄrj fĂ©l ĂłrĂĄt. 90 00:13:28,190 --> 00:13:31,930 Ez nagyon bĂ©na hĂșzĂĄs, tudod? Mindenki azt gondolja, hogy egy gyors numerĂĄra megyĂŒnk. 91 00:13:31,930 --> 00:13:34,970 Csak viccelek! NyilvĂĄnvalĂł, hogy semmi közĂŒnk egymĂĄshoz! 92 00:13:36,820 --> 00:13:39,860 Istenem. MĂĄr csak az a gondolat... 93 00:13:50,460 --> 00:13:51,460 Itt az ideje a jĂĄtszani. 94 00:14:27,920 --> 00:14:30,620 Halkabban! Mit csinĂĄlsz odabent valĂłjĂĄban? 95 00:14:30,620 --> 00:14:33,200 - Semmit, kisbarĂĄtom! - Hallom! 96 00:14:33,210 --> 00:14:35,750 - Az nem az Ă©n szobĂĄmbĂłl jön. - Akkor kinek a szobĂĄjĂĄbĂłl? 97 00:14:35,890 --> 00:14:39,790 Biztosan Zeus az. Jimmie Cranky dvd-Ă©re veri a farkĂĄt. 98 00:14:45,030 --> 00:14:47,410 - Felborult a lĂĄmpa. - SajĂĄt magĂĄtĂłl. 99 00:14:47,490 --> 00:14:49,840 - Biztosan egy lĂłdarĂĄzs volt. - LĂłdarĂĄzs a lĂĄmpĂĄban. 100 00:14:49,840 --> 00:14:53,340 - Nem, lĂłdarĂĄzs a szobĂĄmban. - Te tĂ©nyleg egy faszfej van. 101 00:14:53,340 --> 00:14:58,710 - EskĂŒszöm, nem csinĂĄltam semmit! - Akkor azt se csinĂĄld, baszd meg, vagy halkabban, kĂ©rlek! 102 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Bassza meg. 103 00:15:15,420 --> 00:15:19,850 GyerĂŒnk, te kibaszott... Igen! Köszönöm! 104 00:15:45,990 --> 00:15:48,290 Tudod, hogy betƱzik a puncit? 105 00:15:53,250 --> 00:15:56,440 - Ne, tedd a lĂĄbad amoda! - TĂșlsĂĄgosan csĂșszik! 106 00:15:57,690 --> 00:16:02,370 - A kezem a hĂĄtad mögĂ© rakom. - Így nem fog sikerĂŒlni. 107 00:16:02,370 --> 00:16:04,730 Akkor megprĂłbĂĄlom hĂĄtulrĂłl. 108 00:16:13,400 --> 00:16:15,740 Gumicsizma? Mi a fasz törtĂ©nik odabent? 109 00:16:15,740 --> 00:16:18,810 - Semmi nem törtĂ©nik. - Akkor megyek, megnĂ©zem! 110 00:16:18,810 --> 00:16:20,560 Ide te nem teszed be a lĂĄbad! 111 00:16:23,770 --> 00:16:28,630 - FĂșj! HozzĂĄĂ©rtem a farkadhoz. - Te mocskos rohadĂ©k! 112 00:16:32,920 --> 00:16:34,400 A jĂĄtĂ©knak vĂ©ge! 113 00:16:35,030 --> 00:16:36,780 SzĂłval... Csatlakozni akarsz? 114 00:16:36,780 --> 00:16:42,380 Igen? Hogy megint "vĂ©letlenĂŒl" megfogd a farkam? Nem, köszönöm! 115 00:16:44,320 --> 00:16:47,190 Csak ezĂșttal ne ölj meg senkit! 116 00:16:49,850 --> 00:16:50,850 Soha többet nem Ă©rek a farkĂĄhoz! 117 00:17:45,180 --> 00:17:46,180 Itt is vagyunk, apa! 118 00:17:46,180 --> 00:17:47,180 Szia, drĂĄgĂĄm. 119 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 Addig fĂ©lre teszed anyĂĄdnak? 120 00:17:52,960 --> 00:17:54,060 Igen, apa. 121 00:17:55,040 --> 00:17:58,750 - És gyƑzödj meg rĂłla, hogy ne tudja elĂ©rni. - OkĂ©, apa. 122 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Szia, anya. 123 00:18:18,460 --> 00:18:22,560 Itt ĂŒlj, T, Ă©s ne mozdulj. Egy perc Ă©s itt vagyok. 124 00:18:22,560 --> 00:18:24,710 Add ide közelebb! 125 00:18:27,040 --> 00:18:28,360 Akkor baszd meg! 126 00:18:33,310 --> 00:18:37,070 - Vidd ki ezt a lĂĄnyt Ă©s Ă©gesd el, kĂ©rlek. - OkĂ©, apa. 127 00:18:43,450 --> 00:18:48,000 - Add Ƒt ide közelebb, Henry! - Nem, anya, ez nem a tiĂ©d. 128 00:18:48,000 --> 00:18:53,580 - Te faszszopĂł! - Állj fel... gyere utĂĄnam. 129 00:18:54,580 --> 00:18:56,260 RohadĂ©k! 130 00:18:58,110 --> 00:19:02,580 Most vigyĂĄzz. Rendben, itt vagyunk. 131 00:19:02,580 --> 00:19:05,950 LevesszĂŒk a sĂĄlat. 132 00:19:09,350 --> 00:19:11,410 LevesszĂŒk ezt szĂ©p fĂŒrdƑköpenyt. 133 00:19:17,920 --> 00:19:21,340 Ha nem bĂĄnod, fekĂŒdj ide az asztalra. 134 00:19:21,340 --> 00:19:27,840 Így... ez az. NagyszerƱ. 135 00:19:34,190 --> 00:19:36,250 Nem tĂșl szoros? Rendben. 136 00:19:38,560 --> 00:19:44,970 Nem bĂĄnnĂĄd, ha sĂ©tĂĄlnĂĄnk egy kicsit? Csak mi ketten? 137 00:19:44,970 --> 00:19:52,020 - Ez itt minden az enyĂ©m. - TĂ©nyleg? - Igen, minden az enyĂ©m. 138 00:20:03,520 --> 00:20:07,780 - Akkor hol van? - Biztosan a hotelban. Hallottam, hogy jön. 139 00:20:08,070 --> 00:20:11,470 Mindannyian hallottuk az Ă©jjel. Zajos kis köcsög. 140 00:20:14,420 --> 00:20:15,310 Mi van? 141 00:20:15,310 --> 00:20:17,040 EzĂșttal egyet sem öltĂ©l meg, ugye? 142 00:20:17,040 --> 00:20:19,590 Ki tudja? Kinek van hozzĂĄ orra? 143 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 KĂ©szek vagyunk? 144 00:20:20,590 --> 00:20:21,590 Igen! 145 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 HĂ©! Itt vagyok! 146 00:20:46,140 --> 00:20:47,140 SzĂłval. 147 00:20:47,140 --> 00:20:52,110 Egy összefĂŒggƑ tudat vagyunk. Egy univerzĂĄlis elme. 148 00:20:52,310 --> 00:20:54,630 A sajĂĄt magunk elkĂ©pzelĂ©se vagyunk. 149 00:20:55,870 --> 00:21:02,320 Ha egy bĂĄrĂĄny elkĂŒlönĂŒl a nyĂĄjtĂłl, elveszett lesz Ă©s sebezhetƑ azok ĂĄltal, 150 00:21:02,320 --> 00:21:06,620 akik kiakarnak hasznĂĄlni. Olyankor szĂŒksĂ©ged van egy pĂĄsztorra aki visszaterel a nyĂĄjhoz. 151 00:21:06,620 --> 00:21:09,110 ÖrĂŒlök, hogy a pĂĄsztorom vagy, Tycho. 152 00:21:10,720 --> 00:21:15,400 TisztĂĄban vagyok azzal, hogy a feladatom vigyĂĄzni azokra, akik eltĂ©velyedtek a sötĂ©tsĂ©gben. 153 00:21:18,670 --> 00:21:24,380 Itt minden lĂĄny biztonsĂĄgban van. Új Ă©s tiszta identitĂĄst kapnak. 154 00:21:24,380 --> 00:21:28,400 Itt nem vagyunk kitĂ©ve annak a kockĂĄzatnak, hogy megtĂ©vesztett kivĂŒlĂĄllĂłk befolyĂĄsoljanak. 155 00:21:28,400 --> 00:21:33,600 - Olyan itt, mint a mennyben. - Bizony ĂĄm. 156 00:21:45,630 --> 00:21:47,590 Van egy kis munkĂĄm, amin dolgoznom kell. 157 00:21:49,190 --> 00:21:54,290 Azt akarom, hogy menj a meditĂĄciĂłs helyre, Ă©s elmĂ©lkedj az Ășj Ă©letedrƑl. 158 00:21:54,690 --> 00:21:58,230 Hagyd magad mögött a mĂșltat, annak vĂ©ge. 159 00:22:01,360 --> 00:22:04,830 MĂ©lyen gondolkozz azokrĂłl az örömökrƑl, amik itt talĂĄlhatĂłak. 160 00:22:06,880 --> 00:22:08,690 Élvezd a termĂ©szet hangjĂĄt. 161 00:22:15,090 --> 00:22:19,500 És ha vĂ©geztĂ©l, menj, ebĂ©delj a többi lĂĄnnyal. 162 00:22:19,510 --> 00:22:21,820 - OkĂ©, Tycho. - OkĂ©. 163 00:22:23,390 --> 00:22:28,270 DĂ©lutĂĄn majd meglĂĄtogathatlak. Ma osztozhatnĂĄnk egy ĂĄgyon. 164 00:22:28,270 --> 00:22:31,790 - Ez egy kivĂĄltsĂĄg lenne. - OkĂ©. 165 00:22:49,180 --> 00:22:52,590 Rendben. NĂ©zzĂŒk meg, hogy ez jobb-e. 166 00:23:13,330 --> 00:23:15,290 Ɛ egy igazi perverz, ugye? 167 00:23:15,290 --> 00:23:18,910 Az bizony! Nyomorult kis perverz. 168 00:23:18,910 --> 00:23:21,850 NĂ©zd mit talĂĄltam a kocsiban! Nem akar mondani valamit, Blue kisasszony? 169 00:23:21,850 --> 00:23:22,850 Fogd be a pofĂĄd, kölyök. 170 00:23:24,110 --> 00:23:26,150 Megoszt velem valaki egy viccet? 171 00:23:27,650 --> 00:23:30,450 - Szia! - A gyönyörƱ Harmony, feltĂ©telezem. 172 00:23:33,210 --> 00:23:36,300 Skye Brannigan kisasszony. 173 00:23:38,940 --> 00:23:39,980 Örvendek. 174 00:23:41,270 --> 00:23:43,940 RĂ©szemrƑl az öröm. 175 00:23:57,150 --> 00:23:58,240 Szia, apa! 176 00:23:58,240 --> 00:24:01,500 - Mit adunk ma a lĂĄnyoknak? - Megmutatom. 177 00:24:06,810 --> 00:24:09,630 A lĂĄnyok teste nagyon bƱzlik, amikor Ă©g, tudod? 178 00:24:09,630 --> 00:24:13,050 - Nekem tetszik az a szag. - De apa, undorĂ­tĂł! 179 00:24:13,060 --> 00:24:14,560 Akkor ezt szagold meg. 180 00:24:24,500 --> 00:24:27,310 Ez Ă©rdekes. EzĂșttal hamarabb elkezdƑdött. 181 00:24:27,310 --> 00:24:30,250 Az, hogy dĂŒhrohama tĂĄmadt. 182 00:24:36,680 --> 00:24:39,940 Ez undorĂ­tĂł. NĂ©zd! VĂ©rzik a melle. 183 00:24:39,980 --> 00:24:41,580 Igen, nos... 184 00:24:43,480 --> 00:24:48,420 - Nem kĂ©ne elĂ©getnĂŒnk? - Nem, elƑbb mĂ©g nĂ©zni szeretnĂ©m. 185 00:24:48,430 --> 00:24:50,740 Hogy a hatĂĄs mennyire tartĂłs. 186 00:24:50,940 --> 00:24:54,300 Nos, akkor Ă©n megyek, amĂ­g ezt figyeled. 187 00:25:17,590 --> 00:25:20,700 Magas fĂĄjdalomkĂŒszöb. 188 00:25:25,030 --> 00:25:29,060 Ez nagyon Ă©rdekes. 189 00:25:37,360 --> 00:25:44,090 Ha valaki szeretne inni, vagy valami... Blue majd gondoskodik rĂłla. 190 00:25:44,650 --> 00:25:46,470 SzeretnĂ©k egy ĂŒveg vizet. 191 00:25:48,140 --> 00:25:50,430 SzeretnĂ©k egy lazĂ­tĂł koktĂ©lt. 192 00:25:51,190 --> 00:25:52,440 "Sex on the beach". 193 00:25:54,330 --> 00:25:55,330 Nekem meg egy "Kick in the balls-t". 194 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 Az is egy koktĂ©l? 195 00:25:58,360 --> 00:26:00,250 Nem, csak egy kissĂ© perverz vagyok. 196 00:26:03,110 --> 00:26:06,160 - TeĂĄjuk van? - Cukorral? 197 00:26:06,160 --> 00:26:10,110 Nem kĂ©rek, csak tudni akartam, hogy van-e. 198 00:26:11,070 --> 00:26:13,140 KĂ©rem, hozna egy pohĂĄr tejet? 199 00:26:16,290 --> 00:26:20,380 Aha, Ă©s neki meg egy szopĂĄs lesz. ElnĂ©zĂ©st, igazĂĄbĂłl sört kĂ©r. 200 00:27:01,450 --> 00:27:05,640 ...tĂ­z Ă©ve. Soha nem bizonyĂ­tottĂĄk be nekem. 201 00:27:06,400 --> 00:27:11,750 SzĂłval, hölgyeim Ă©s uraim, kellemes estĂ©t Ă©s mindenkit ĂŒdvözlĂŒnk a "Rock Television" adĂĄsĂĄban! 202 00:27:40,870 --> 00:27:46,520 Remek showt tartogatunk mindenki szĂĄmĂĄra, itt van Skye Brannigan, az "Acid Chicks" 203 00:27:47,410 --> 00:27:54,460 nagyon kedves Ă©nekesnƑje, Ă©s itt van vele a "Fleshorama", 204 00:27:54,460 --> 00:27:57,850 egy bizarr, excentrikus kabarĂ© tĂĄrsasĂĄg, jelenleg az EgyesĂŒlt KirĂĄlysĂĄgban turnĂ©znak. 205 00:27:57,850 --> 00:28:01,100 SrĂĄcok, miĂ©rt nem mutatkoztok be? 206 00:28:01,740 --> 00:28:07,290 Johnny Dee Hellfire. A szokatlan jegyszedƑ. SzolgĂĄlatukra. 207 00:28:07,290 --> 00:28:09,730 Harmony Starr, kabarĂ© mƱvĂ©sz. 208 00:28:10,120 --> 00:28:14,130 Pervo, a bohĂłc, barĂĄtsĂĄgos de egyben ƑrĂŒlt kĂ©sdobĂĄlĂł. Tiszteletem, hölgyeim! 209 00:28:14,700 --> 00:28:16,890 Zeus, ennek a shownak az erƑembere. 210 00:28:16,900 --> 00:28:17,900 És Ƒ itt... 211 00:28:17,900 --> 00:28:22,340 pedig Damage. NĂ©ma, de a fĂĄjdalom nagymestere. 212 00:28:22,570 --> 00:28:24,620 Hogy-hogy nem beszĂ©l? 213 00:28:25,300 --> 00:28:31,450 Sajnos, Damage nĂ©hĂĄny Ă©vvel ezelƑtt egy motorfƱrĂ©sszel jĂĄtszott... 214 00:28:31,460 --> 00:28:33,060 ...Ă©s elveszĂ­tette a nyelvĂ©t. 215 00:28:33,630 --> 00:28:37,090 Jobban mondva meg van neki, csak mĂĄr nem a szĂĄjĂĄban. 216 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 Akkor hol? 217 00:28:39,080 --> 00:28:42,580 Egy befƑttesĂŒvegben a hƱtƑszekrĂ©ny tetejĂ©n. 218 00:28:48,220 --> 00:28:50,270 MegtennĂ©... hogy itt nem dohĂĄnyzik? 219 00:28:50,750 --> 00:28:52,800 Mert nekem... 220 00:29:08,600 --> 00:29:09,600 VigyĂĄzz! 221 00:29:30,440 --> 00:29:33,670 Skye! MiĂ©rt nem mesĂ©li el, hogy megy a sora a zenekarban? 222 00:29:35,500 --> 00:29:37,360 A zenekar mĂ©g nem minden, ha Ƒszinte akarok lenni. 223 00:29:37,910 --> 00:29:40,070 Sok idƑt töltöttem azzal, hogy a vilĂĄgot jĂĄrtam. 224 00:29:40,680 --> 00:29:42,890 ÖnmagĂĄt kereste. 225 00:29:42,890 --> 00:29:47,610 Igen. Úgy valahogy. 226 00:29:50,300 --> 00:29:53,750 Mit csinĂĄlsz, mi a faszĂ©rt fogdosol? 227 00:29:55,110 --> 00:29:58,120 NƑjj mĂĄr fel, te perverz. 228 00:30:27,440 --> 00:30:31,670 - AztĂĄn alaposan tökön rĂșgtam. - Mert azt mondta, hogy nagy dumĂĄs. 229 00:30:31,680 --> 00:30:34,270 Pontosan. És abbahagyta. 230 00:30:35,720 --> 00:30:37,390 Hm, Ă©n is kiakarok Ă©rdemelni egy alapos tökön rĂșgĂĄst. 231 00:30:38,760 --> 00:30:41,460 - JĂĄtszol nekĂŒnk rajta? - TessĂ©k? 232 00:30:41,460 --> 00:30:43,170 JĂĄtszol nekĂŒnk rajta? 233 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 InkĂĄbb felnyomnĂĄm a seggedbe. 234 00:30:48,970 --> 00:30:51,790 Mi a... mi a faszt csinĂĄlsz? FelvĂ©tel van! 235 00:30:51,800 --> 00:30:54,080 Tycho, kitudnĂĄl jönni egy pillanatra? 236 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 Rachel! 237 00:30:59,170 --> 00:30:59,810 Rachel! 238 00:30:59,810 --> 00:31:02,220 - Mit csinĂĄlsz? - Siess! 239 00:31:03,540 --> 00:31:06,730 Rachel! Rachel! 240 00:31:09,870 --> 00:31:11,510 Nyugodj meg! 241 00:31:11,510 --> 00:31:13,510 Mi az ördög folyik itt? 242 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 ValĂłszĂ­nƱleg tĂ©ged akartak a luvnyĂĄk. 243 00:31:16,120 --> 00:31:17,620 Te lĂĄttad? 244 00:31:17,630 --> 00:31:19,760 VĂĄgd le a golyĂłidat, te hĂŒlye barom! 245 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 - EttƑl megjön a kedvĂŒk? - MĂĄr rĂ©g megjött. 246 00:31:24,180 --> 00:31:25,990 DĂ©lutĂĄn idƑpontra megyek fodrĂĄszhoz. 247 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 FelĂŒl vagy alul? 248 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Micsoda? 249 00:31:28,200 --> 00:31:30,430 Ha alul, akkor vĂĄlaszd a brazil stĂ­lust. 250 00:31:31,560 --> 00:31:35,650 Ne baszakodjatok mĂĄr, nyissuk mĂĄr ki ezt a kibaszott ajtĂłt! 251 00:31:35,650 --> 00:31:38,430 Pontosan! Ne baszakodjunk! 252 00:31:38,430 --> 00:31:41,410 Minden okĂ©, Skye, kinyitjuk azt ajtĂłt. 253 00:31:41,970 --> 00:31:43,900 AmĂșgy ki az a Rachel? 254 00:31:45,090 --> 00:31:47,280 FĂ©lre az ĂștbĂłl! 255 00:31:56,050 --> 00:32:00,530 - Bassza meg, ez fĂĄj! - Mi a francot csinĂĄlsz? Így szĂłrakozol? 256 00:32:00,530 --> 00:32:01,730 Engedjetek oda. 257 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 Nem viccel. 258 00:32:08,660 --> 00:32:10,910 SzĂ©p munka, Zeus. 259 00:32:15,700 --> 00:32:17,770 - Mi a fasz folyik itt? - Az összes lĂĄny megƑrĂŒlt! 260 00:32:18,270 --> 00:32:20,700 - Hogy Ă©rted azt, hogy "megƑrĂŒlt"? - DĂŒhrohamot kaptak! 261 00:32:20,700 --> 00:32:23,390 Apa kĂ­sĂ©rleteket vĂ©gez rajtuk... Ƒk meg mindannyian dĂŒhrohamot kaptak. 262 00:32:23,390 --> 00:32:26,450 - Én kurvĂĄra megölöm. - Mit fogunk csinĂĄlni? 263 00:32:26,450 --> 00:32:29,100 A sajĂĄt szememmel akarom lĂĄtni Ƒket, te menj be a hĂĄzba. 264 00:32:29,100 --> 00:32:30,780 És azok a srĂĄcok a stĂșdiĂłban? 265 00:32:33,130 --> 00:32:36,870 Te hĂ­vd apĂĄt, mondd, hogy zĂĄrja be a kaput Ă©s vezessen ĂĄramot a kerĂ­tĂ©sbe. 266 00:32:38,150 --> 00:32:39,250 Most! 267 00:32:41,540 --> 00:32:42,230 Apa? 268 00:32:42,240 --> 00:32:42,980 Szia, Red. 269 00:32:42,980 --> 00:32:45,870 BezĂĄrnĂĄd a kapukat Ă©s vezetnĂ©l ĂĄramot a kerĂ­tĂ©sbe? 270 00:32:45,870 --> 00:32:46,870 MiĂ©rt? 271 00:32:46,870 --> 00:32:50,050 Mert Tycho azt mondja. KĂ©rlek apa, ez sĂŒrgƑs. 272 00:32:50,060 --> 00:32:51,060 OkĂ©. 273 00:32:51,060 --> 00:32:52,150 Köszönöm, apa! 274 00:33:01,540 --> 00:33:05,460 - Skye, te tudod, hogy mi folyik itt? - Igen, de nincs idƑm elmagyarĂĄzni. 275 00:33:05,500 --> 00:33:09,290 De ez most kurvĂĄra komolynak tƱnik. Úgyhogy szakĂ­ts rĂĄ egy kis idƑt. 276 00:33:09,290 --> 00:33:11,860 Rendben. Röviden: 277 00:33:11,860 --> 00:33:16,410 Amikor 17 Ă©ves voltam, Ă©n Ă©s a kĂ©t kishĂșgom, Amber Ă©s Rachel 278 00:33:16,410 --> 00:33:19,570 jĂĄrtunk Ășszni egy tĂłhoz a hegyekben, ahol laktunk. 279 00:33:19,570 --> 00:33:25,330 - Röviden, a 13 Ă©ves Amber megfulladt. - Nagyon sajnĂĄlom. 280 00:33:25,330 --> 00:33:29,160 Rachel 15 Ă©ves volt, mindkettƑnket nagyon megviselt. 281 00:33:29,160 --> 00:33:32,810 AnyĂĄm Ă©s apĂĄm elvĂĄltak, Ă©n belĂ©ptem a hadseregbe, majd ott hagytam, 282 00:33:32,850 --> 00:33:36,860 hogy Ă©nekes lehessek. Rachel a droghoz nyĂșlt Ă©s eltƱnt. 283 00:33:36,960 --> 00:33:39,050 Az, akit az ajtĂłban lĂĄttĂĄl, a hĂșgod volt? 284 00:33:39,050 --> 00:33:41,300 - Teljesen biztos vagyok benne. - Mit keres itt? 285 00:33:41,300 --> 00:33:44,340 Azt nem tudom, de azt hiszem, hogy Tycho valami furcsa szektĂĄt vezet itt. 286 00:33:44,440 --> 00:33:48,290 - SzektĂĄt? Hagyjad mĂĄr. - Ez kurvĂĄra nem vicces! 287 00:33:48,290 --> 00:33:49,880 Ne Ă©rj ehhez az orrhoz. 288 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 Mit fogsz csinĂĄlni? 289 00:33:51,520 --> 00:33:54,460 Az egyik hĂșgomat mĂĄr elveszĂ­tettem, nem akarom a mĂĄsikat is. 290 00:33:54,460 --> 00:33:56,490 Rachel nĂ©lkĂŒl Ă©n nem megyek innen. 291 00:33:57,670 --> 00:33:59,200 Azzal meg mi a fasz van? 292 00:33:59,200 --> 00:34:01,390 Nem tudom, de nem tƱnik valami boldognak. 293 00:34:01,390 --> 00:34:03,040 De egĂ©szen jĂłk a mellei. 294 00:34:05,280 --> 00:34:06,780 Olyan, mint a tiĂ©d! 295 00:34:06,780 --> 00:34:09,210 MĂĄssz le rĂłlam! 296 00:34:12,020 --> 00:34:13,020 Baszd meg! 297 00:34:25,840 --> 00:34:28,450 Ez egy kibaszott jĂł serpenyƑ! 298 00:34:31,100 --> 00:34:33,590 Bassza meg! Micsoda egy kitartĂł nƑ! 299 00:34:37,780 --> 00:34:41,410 - Mi a fasz van vele? - Megvan a baja? 300 00:34:50,370 --> 00:34:53,680 JĂ©zusom. Mi folyik ott? 301 00:34:53,720 --> 00:34:56,700 Mondtam neked, megƑrĂŒltek! MenedĂ©ket kell talĂĄlnunk. 302 00:34:57,410 --> 00:35:00,080 Megyek, a sajĂĄt szememmel akarom lĂĄtni, Ă©s beszĂ©lni akarok apĂĄval is. 303 00:35:00,080 --> 00:35:01,350 Elment az eszed? 304 00:35:04,470 --> 00:35:06,130 VigyĂĄzz a szĂĄdra, Red. 305 00:35:06,190 --> 00:35:09,850 Ne haragudj, Tycho. De komolyan, te mĂ©g nem lĂĄttad Ƒket! 306 00:35:15,030 --> 00:35:16,030 GyerĂŒnk. 307 00:35:16,350 --> 00:35:17,980 MenjĂŒnk, nĂ©zzĂŒk meg. 308 00:35:20,080 --> 00:35:21,250 Van valami fegyveretek? 309 00:35:25,700 --> 00:35:26,700 Baszni rĂĄ. 310 00:35:36,050 --> 00:35:37,05025182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.