All language subtitles for Your.Honor.E25-E26.180912-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,538 --> 00:00:08,048 (Episode 25) 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,948 Is what you said in court true? 3 00:00:09,949 --> 00:00:11,317 Have you been lying all this time? 4 00:00:11,318 --> 00:00:14,206 Who is the person who guaranteed your future? 5 00:00:14,219 --> 00:00:16,086 Please give us a statement! 6 00:00:16,219 --> 00:00:18,533 Did you have those drug parties often? 7 00:00:18,559 --> 00:00:20,218 Who made you lie under oath? 8 00:00:20,219 --> 00:00:22,288 Are you admitting to using regularly? 9 00:00:22,289 --> 00:00:24,358 Please clear a path. Coming through. 10 00:00:24,359 --> 00:00:26,603 Why did you change your testimony? 11 00:00:26,659 --> 00:00:28,301 Why are you doing this now? 12 00:00:30,129 --> 00:00:34,014 I had forgotten that the people who guarantee my future... 13 00:00:34,569 --> 00:00:37,536 aren't powerful people, but my fans who support me. 14 00:00:39,109 --> 00:00:41,862 Once I realized that, I came to my senses. 15 00:00:42,478 --> 00:00:43,529 I'm sorry. 16 00:00:44,279 --> 00:00:46,870 I'm so sorry, that I have nothing more to say. 17 00:00:46,978 --> 00:00:49,396 Is that fan a man? 18 00:00:50,088 --> 00:00:51,649 - Yes. - What's your relationship? 19 00:00:51,959 --> 00:00:53,826 I'm his fan as well. 20 00:00:55,128 --> 00:00:56,179 I'm sorry. 21 00:00:56,289 --> 00:00:59,398 I'll tell you everything once the investigation is over. 22 00:00:59,399 --> 00:01:00,867 Is he a celebrity as well? 23 00:01:00,868 --> 00:01:02,127 Is he a co-star? 24 00:01:02,128 --> 00:01:03,797 - Is he a singer? - Please tell us. 25 00:01:03,798 --> 00:01:05,165 Park Hae Na! 26 00:01:07,808 --> 00:01:10,068 Bravo! 27 00:01:10,069 --> 00:01:11,262 You're the best! 28 00:01:12,478 --> 00:01:14,648 Stop it. It's not like I won a gold medal. 29 00:01:14,649 --> 00:01:17,638 I feel like all the stress pent-up was washed away. 30 00:01:17,718 --> 00:01:19,378 My friends kept complaining... 31 00:01:19,379 --> 00:01:20,788 that you were dragging out the trial, 32 00:01:20,789 --> 00:01:22,114 and picked on you, 33 00:01:22,189 --> 00:01:23,922 asking if you lost your head because she was a celebrity, 34 00:01:24,019 --> 00:01:25,518 and said all sorts of garbage. 35 00:01:25,858 --> 00:01:28,188 You know how this field is. Depending on whom you serve, 36 00:01:28,189 --> 00:01:30,678 it inflates and deflates your ego. 37 00:01:35,299 --> 00:01:36,319 Hello, sir. 38 00:01:51,079 --> 00:01:55,098 Was this the one last trial you insisted on finishing? 39 00:01:56,549 --> 00:01:57,578 Yes. 40 00:01:57,718 --> 00:02:00,034 Fine. You made the right choice. 41 00:02:00,888 --> 00:02:01,928 It was nothing. 42 00:02:01,929 --> 00:02:06,345 Yes, it was. Even still, it couldn't have been easy to do that. 43 00:02:06,459 --> 00:02:10,956 I always follow the law and my conscience, to pursue justice... 44 00:02:11,239 --> 00:02:12,391 That's enough, kid. 45 00:02:12,468 --> 00:02:15,162 Why are you bringing up justice just because you resigned? 46 00:02:16,269 --> 00:02:17,277 "Resigned"? 47 00:02:17,278 --> 00:02:19,349 You could've just handed it to me in person. 48 00:02:19,509 --> 00:02:23,018 You came in on Sunday and placed it nicely on my desk. 49 00:02:23,748 --> 00:02:25,648 I know I kept telling you to resign, 50 00:02:25,649 --> 00:02:27,934 but it feels weird, now that you did. 51 00:02:28,049 --> 00:02:29,721 I gave you your robe, 52 00:02:30,019 --> 00:02:31,691 but I felt like I was kicking you out. 53 00:02:31,959 --> 00:02:33,358 I submitted it for approval, 54 00:02:33,359 --> 00:02:35,225 so it should be processed within two weeks. 55 00:02:36,088 --> 00:02:39,424 I... Resigned... 56 00:02:39,429 --> 00:02:41,097 I'll stick my head on the line... 57 00:02:41,098 --> 00:02:42,966 to finish up the disciplinary hearing for you. 58 00:02:43,468 --> 00:02:46,497 We don't want to taint the image of a family member who's leaving. 59 00:02:47,408 --> 00:02:49,668 I know. I know how you feel. 60 00:02:49,669 --> 00:02:54,096 It isn't easy to quit being a judge. Everyone regrets it to an extent. 61 00:02:54,679 --> 00:02:57,096 Don't take on any new cases... 62 00:02:57,118 --> 00:02:59,260 and finish out the ones you're giving your decisions on. 63 00:02:59,348 --> 00:03:01,548 You should take a trip somewhere... 64 00:03:01,549 --> 00:03:03,558 and open a law office when you get back. 65 00:03:05,058 --> 00:03:08,863 I might not be a big help to you, but I'll do everything I can. 66 00:03:17,568 --> 00:03:18,619 (Judge Han Soo Ho) 67 00:04:07,088 --> 00:04:09,537 So Eun, can we talk? 68 00:04:09,688 --> 00:04:10,708 Okay. 69 00:04:19,598 --> 00:04:20,618 Yes? 70 00:04:22,869 --> 00:04:24,597 Should we take off instead of working here? 71 00:04:24,598 --> 00:04:25,660 Pardon? 72 00:04:26,069 --> 00:04:27,337 - To where? - To have lunch. 73 00:04:27,338 --> 00:04:28,736 - To where? - To have lunch. 74 00:04:31,678 --> 00:04:33,208 It's only 11am. 75 00:04:33,209 --> 00:04:35,116 You'd never skipped classes, right? 76 00:04:35,379 --> 00:04:37,977 - Right. - I always skipped classes. 77 00:04:37,978 --> 00:04:38,998 Let's go. 78 00:04:40,278 --> 00:04:41,982 Let's go! 79 00:04:46,418 --> 00:04:48,128 What is this? 80 00:04:48,129 --> 00:04:50,812 I was going to buy you a fancy lunch at a fancy place. 81 00:04:51,399 --> 00:04:53,745 I always wanted to do something like this. 82 00:04:55,399 --> 00:04:58,667 I could get some sunlight, do some people-watching, 83 00:04:58,668 --> 00:05:01,337 and talk just like I had all the time in the world. 84 00:05:01,338 --> 00:05:04,008 We could do this any other day. 85 00:05:04,009 --> 00:05:06,049 We could do this every lunch. 86 00:05:06,209 --> 00:05:10,359 Not like that. I really wanted to take my time to relax. 87 00:05:12,178 --> 00:05:13,953 I never had the chance to do that. 88 00:05:17,689 --> 00:05:21,758 My sister was a junior in college when that happened to her. 89 00:05:21,759 --> 00:05:22,912 I was a freshman. 90 00:05:24,158 --> 00:05:25,587 After my sister had disappeared, 91 00:05:26,059 --> 00:05:28,415 I changed my major and got into the law school. 92 00:05:29,499 --> 00:05:31,437 I wanted to make him stand trial again. 93 00:05:31,769 --> 00:05:34,461 I wanted my sister to come out of her hiding. 94 00:05:35,468 --> 00:05:38,947 That's why I never had time for myself. 95 00:05:39,379 --> 00:05:41,316 I had to study whenever I had time. 96 00:05:43,048 --> 00:05:44,751 Being a killer would've been much easier. 97 00:05:44,848 --> 00:05:45,939 Probably. 98 00:05:47,988 --> 00:05:50,192 I couldn't see beyond my day-to-day life. 99 00:05:51,588 --> 00:05:54,857 By the way, today is a bit different... 100 00:05:54,858 --> 00:05:57,597 - thanks to you. - Wait a bit more. 101 00:05:57,598 --> 00:05:59,537 Everything will happen just as you wished. 102 00:06:00,059 --> 00:06:03,495 You'll find your sister and that scum will be punished. 103 00:06:05,098 --> 00:06:06,935 When you're free of pain, 104 00:06:09,639 --> 00:06:11,240 this will break off too. 105 00:06:12,879 --> 00:06:14,409 That will happen, right? 106 00:06:15,379 --> 00:06:16,603 Absolutely. 107 00:06:17,678 --> 00:06:18,698 However, 108 00:06:19,119 --> 00:06:21,188 be a judge even if it takes some time. Okay? 109 00:06:21,189 --> 00:06:23,188 Judges are the most powerful in the legal circle. 110 00:06:23,189 --> 00:06:24,719 I want to do that too. 111 00:06:26,019 --> 00:06:27,284 When I do, 112 00:06:27,358 --> 00:06:29,633 you'll be transferred to the Criminal Judicial Panel Department. 113 00:06:29,858 --> 00:06:33,091 And I'll try my best to be your associate judge on the panel. 114 00:06:34,869 --> 00:06:39,357 I'm pretty sure that you'll give me all of your work. 115 00:06:42,209 --> 00:06:44,523 And I'll end up working late every day. 116 00:06:44,738 --> 00:06:48,277 And you'll scold me that I'm working too hard... 117 00:06:48,278 --> 00:06:50,578 and that I shouldn't work that hard given how much I get paid. 118 00:06:50,579 --> 00:06:53,781 You'll drag me out, and we'll end up drinking all night long. 119 00:06:54,848 --> 00:06:58,898 And my sister will call me to ask when I'll be home. 120 00:07:00,588 --> 00:07:03,342 Why and for what... 121 00:07:03,858 --> 00:07:05,940 can you look so pretty? What will you do next? 122 00:07:07,999 --> 00:07:12,589 If you say such a thing out of nowhere just like that... 123 00:07:15,838 --> 00:07:17,614 Can you say that one more time? 124 00:07:18,879 --> 00:07:20,847 - I don't want to. - Why not? 125 00:07:20,848 --> 00:07:23,092 You should've listened carefully when I said it the first time. 126 00:07:24,379 --> 00:07:25,500 Let's go. 127 00:07:26,019 --> 00:07:27,948 Okay. We should go back to work. 128 00:07:27,949 --> 00:07:30,131 No, we'll go have fun. 129 00:07:30,488 --> 00:07:31,487 What about work? 130 00:07:31,488 --> 00:07:33,701 Let's have fun for the one last time. 131 00:07:41,269 --> 00:07:42,319 There you go! 132 00:07:43,999 --> 00:07:45,263 I killed him. 133 00:07:54,249 --> 00:07:55,299 My goodness. 134 00:07:59,048 --> 00:08:01,058 I'm locked in. What am I going to do? 135 00:08:15,598 --> 00:08:16,751 What is it? 136 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 - So Eun. You're okay. - Yes? 137 00:08:23,838 --> 00:08:25,001 Get up. 138 00:08:26,379 --> 00:08:27,500 I'll take these off. 139 00:08:35,649 --> 00:08:37,046 You're fine. 140 00:08:53,239 --> 00:08:55,004 (Courthouse) 141 00:09:04,479 --> 00:09:06,212 - Ms. Song. - Yes? 142 00:09:06,948 --> 00:09:09,287 I didn't get scolded too much. The judge is feeling okay. 143 00:09:09,288 --> 00:09:11,156 I'm always on your side, Mr. Jo. 144 00:09:11,188 --> 00:09:13,810 And the thing you gave me the other day... Let me return it. 145 00:09:13,889 --> 00:09:14,949 Here. 146 00:09:15,788 --> 00:09:17,083 - There's hair. - What? 147 00:09:17,399 --> 00:09:18,419 Same here. 148 00:09:24,198 --> 00:09:26,598 Ms. Park, a former idol singer who was standing trial... 149 00:09:26,599 --> 00:09:28,907 regarding the use of illegal drugs and possession, 150 00:09:28,908 --> 00:09:32,307 mentioned a conglomerate's heir, a medical group's heir, 151 00:09:32,308 --> 00:09:35,878 and a politician's heir who will run for office in her last trial. 152 00:09:35,879 --> 00:09:37,479 And this discovery has shocked the public. 153 00:09:37,678 --> 00:09:41,218 She exposed the drug party of the upper class. 154 00:09:41,219 --> 00:09:44,258 The judge reported of those individuals mentioned... 155 00:09:44,259 --> 00:09:46,329 during the trial which is unheard of. 156 00:09:51,859 --> 00:09:52,980 Yes, Director. 157 00:09:55,528 --> 00:09:56,548 Okay. 158 00:10:01,509 --> 00:10:02,559 What is it? 159 00:10:03,269 --> 00:10:04,461 Open it. 160 00:10:08,278 --> 00:10:09,808 (Gift Certificate, 100 dollars) 161 00:10:11,479 --> 00:10:12,478 These are gift certificates. 162 00:10:12,479 --> 00:10:16,017 They are from the chief director. Send him a text to thank him. 163 00:10:17,788 --> 00:10:19,146 Is this my severance pay? 164 00:10:19,219 --> 00:10:21,858 - Resume your position. - What are you doing this to me? 165 00:10:21,859 --> 00:10:24,027 We're getting complaints because of your absence. 166 00:10:24,028 --> 00:10:26,098 "Did you fire her because she criticized other media agencies?" 167 00:10:26,099 --> 00:10:27,425 "I'll file a petition at the Blue House." 168 00:10:27,469 --> 00:10:29,774 They're threatening to upload a post calling out the president. 169 00:10:29,969 --> 00:10:32,386 The president keeps getting calls all day long. 170 00:10:32,499 --> 00:10:35,364 Who are all these people online? How can they be so diligent? 171 00:10:35,708 --> 00:10:36,868 Is that the reason? 172 00:10:36,869 --> 00:10:38,577 Don't think for a second you have your job back... 173 00:10:38,578 --> 00:10:40,170 because of the complaints we got online. 174 00:10:40,778 --> 00:10:43,808 We're using you again because you were trending online. 175 00:10:44,249 --> 00:10:45,248 I see. 176 00:10:45,249 --> 00:10:47,227 Did you understand what I just said? 177 00:10:49,188 --> 00:10:53,388 Now, the viewers want to see you, not the news. 178 00:10:53,389 --> 00:10:56,418 We're putting you back in because you'll make us money. 179 00:10:56,428 --> 00:10:57,622 That's the nature of the business. 180 00:10:57,759 --> 00:10:59,696 You want me to run a good business, right? 181 00:10:59,798 --> 00:11:01,808 If you can't, get ready to take off your badge. 182 00:11:02,399 --> 00:11:05,138 Hey, that wasn't sexual harassment. 183 00:11:05,139 --> 00:11:08,567 When I said to take off your badge, 184 00:11:08,568 --> 00:11:11,128 I meant it figuratively. You're part of our agency, so... 185 00:11:12,278 --> 00:11:14,288 Must I continue explaining this to you? 186 00:11:15,749 --> 00:11:17,207 I'll go make us money. 187 00:11:23,958 --> 00:11:27,192 Dear Korea's biggest law firm, Odaeyang, 188 00:11:27,288 --> 00:11:30,898 the best attorney, Oh Sang Chul who's sitting over there, 189 00:11:30,899 --> 00:11:32,489 and members of his dear team. 190 00:11:46,938 --> 00:11:49,325 I really liked you. 191 00:11:50,078 --> 00:11:51,812 What happened? 192 00:11:52,418 --> 00:11:54,081 What on earth is this? 193 00:11:55,288 --> 00:11:59,165 Did I do something that upset you? 194 00:12:00,089 --> 00:12:01,485 Did I not treat you enough? 195 00:12:02,259 --> 00:12:05,054 And you. Listen carefully. 196 00:12:05,158 --> 00:12:08,738 I won't be investigated. No, I can't be. 197 00:12:09,099 --> 00:12:11,180 I will use every ounce of power I have... 198 00:12:11,269 --> 00:12:13,907 and make you work in the countryside... 199 00:12:13,908 --> 00:12:15,601 and then strip you of your job. 200 00:12:15,908 --> 00:12:18,898 Mr. Oh, you have nothing to say, right? 201 00:12:20,078 --> 00:12:23,924 I think this went wrong because my son was incapable. 202 00:12:24,479 --> 00:12:27,406 - Why don't we talk in private? - I don't need your help! 203 00:12:28,688 --> 00:12:30,963 Don't you dare dream about working with Osung again. 204 00:12:30,989 --> 00:12:34,287 That's a matter between your father and me, 205 00:12:34,288 --> 00:12:35,451 Director Lee. 206 00:12:36,889 --> 00:12:38,734 You're telling me that you and my dad are tight. 207 00:12:39,259 --> 00:12:42,054 Do you think my dad will live forever? 208 00:12:42,099 --> 00:12:46,454 But there's no guarantee that you'll succeed the chairmanship. 209 00:12:47,769 --> 00:12:49,868 If you're rash in taking care of this matter, 210 00:12:49,869 --> 00:12:53,277 wouldn't your brother, Lee Ho Jun, take the lead? 211 00:12:53,278 --> 00:12:54,880 Darn it. 212 00:13:06,818 --> 00:13:11,491 Choi Min Gook paid for the drugs with a bank check. 213 00:13:12,558 --> 00:13:14,098 Say he was the one... 214 00:13:14,729 --> 00:13:17,115 who committed the crime. 215 00:13:21,369 --> 00:13:23,204 You have no right to be here. 216 00:13:24,038 --> 00:13:25,099 Get out. 217 00:13:34,849 --> 00:13:35,869 Darn it. 218 00:13:38,458 --> 00:13:41,855 I'd like you to excuse us for a moment as well. 219 00:13:50,099 --> 00:13:51,527 Why you... 220 00:13:55,408 --> 00:13:58,264 You may end up having to retire after doing so well. 221 00:13:59,208 --> 00:14:00,983 You should at least be a chief prosecutor... 222 00:14:01,048 --> 00:14:03,191 to get support when you open a law office. 223 00:14:04,318 --> 00:14:05,676 You punk. Why you... 224 00:14:07,288 --> 00:14:08,849 How dare a lawyer mock a prosecutor? 225 00:14:09,249 --> 00:14:11,196 - What is a prosecutor? - What? 226 00:14:11,288 --> 00:14:12,513 What's a prosecutor? 227 00:14:12,519 --> 00:14:14,058 You've lost your mind. 228 00:14:14,259 --> 00:14:16,471 What is a prosecutor, Jung Soo? 229 00:14:16,889 --> 00:14:18,081 It's power. 230 00:14:18,528 --> 00:14:21,027 Even if prosecutors tiptoe around the government and cover up... 231 00:14:21,028 --> 00:14:22,701 for the conglomerates, 232 00:14:23,099 --> 00:14:26,127 the ones who strike against the government and conglomerates, 233 00:14:26,438 --> 00:14:27,458 are the prosecutors. 234 00:14:28,869 --> 00:14:30,337 Stand tall. 235 00:14:30,609 --> 00:14:32,852 You're the master of this nation. 236 00:14:33,239 --> 00:14:35,084 Are you comforting me or encouraging me? 237 00:14:37,048 --> 00:14:38,177 Are you messing with me? 238 00:14:38,178 --> 00:14:42,065 Even a large conglomerate is just a peddler to me. 239 00:14:42,249 --> 00:14:45,018 Would I mess around after being slapped... 240 00:14:45,019 --> 00:14:48,048 by some lowly peddlers? 241 00:14:52,999 --> 00:14:54,967 On what are you basing your courage? 242 00:14:55,229 --> 00:14:58,432 Dump Osung and side with Hanyoung. 243 00:14:58,568 --> 00:15:00,475 Do you have a connection at Hanyoung? 244 00:15:03,239 --> 00:15:05,177 I'll set up a meeting. 245 00:15:05,708 --> 00:15:08,565 You must take on this case. 246 00:15:10,349 --> 00:15:13,857 Decide whether to go mainstream or retire in the suburbs. 247 00:15:14,288 --> 00:15:15,818 You want me to gamble. 248 00:15:16,918 --> 00:15:19,233 - Is that it? - I'm holding a great hand. 249 00:15:20,558 --> 00:15:21,680 We can't lose. 250 00:15:28,168 --> 00:15:29,831 It isn't much. 251 00:15:35,208 --> 00:15:38,472 My gosh. How tiny. 252 00:15:39,208 --> 00:15:43,023 Things are kind of hard in your field, isn't it? 253 00:15:43,448 --> 00:15:44,845 I'm still just a trainee. 254 00:15:45,019 --> 00:15:48,517 You should make a little now, so that when you become a judge... 255 00:15:48,519 --> 00:15:51,853 and make good money, you'll feel the joy. 256 00:15:52,219 --> 00:15:56,309 Use this to buy yourself ice cream on your way home. 257 00:15:57,198 --> 00:15:58,993 No, please take it. 258 00:15:59,058 --> 00:16:01,527 You withdrew the charges in exchange for finding your sister. 259 00:16:01,528 --> 00:16:02,926 So we're square. 260 00:16:02,928 --> 00:16:06,233 Why do you keep trying to pay me? 261 00:16:06,339 --> 00:16:09,407 Please consider it a small token of my appreciation. 262 00:16:09,408 --> 00:16:12,264 Small tokens end up becoming huge idiots later on. 263 00:16:13,678 --> 00:16:16,277 Threats work all the time in this world. 264 00:16:16,278 --> 00:16:17,748 I'm trying to teach you, but... 265 00:16:19,619 --> 00:16:20,709 Here. 266 00:16:22,918 --> 00:16:24,213 Okay. 267 00:16:26,719 --> 00:16:30,604 You know the promised deadline is drawing near, right? 268 00:16:30,899 --> 00:16:32,734 If you don't keep your promise again, 269 00:16:33,359 --> 00:16:35,367 I'll press charges again for fraud. 270 00:16:36,629 --> 00:16:38,302 My gosh. 271 00:16:38,639 --> 00:16:40,851 I already prepared the paperwork. 272 00:16:41,739 --> 00:16:42,962 I just have to submit it. 273 00:16:43,068 --> 00:16:45,108 Once you withdraw charges for a case, 274 00:16:45,109 --> 00:16:47,707 you can't press charges again for the same case. 275 00:16:47,708 --> 00:16:51,013 That's the law. Think about whom you're talking to. 276 00:16:51,448 --> 00:16:54,040 You should know threats won't work on me! 277 00:16:54,948 --> 00:16:57,132 You are searching for my sister, right? 278 00:16:57,158 --> 00:17:00,116 You must have faith in order to gain eternal life. 279 00:17:00,259 --> 00:17:01,992 Keep your promise. 280 00:17:02,928 --> 00:17:06,091 If you find her, will you reopen the trial? 281 00:17:07,928 --> 00:17:09,499 I'll request a retrial, 282 00:17:10,768 --> 00:17:12,095 and fight to the end. 283 00:17:12,198 --> 00:17:15,737 You've never stood trial, have you? 284 00:17:15,938 --> 00:17:18,632 No, I haven't. Why? 285 00:17:20,008 --> 00:17:23,926 That's life. Rather than punishing the guilty, 286 00:17:24,279 --> 00:17:27,920 it's more important to prevent the innocent from being hurt. 287 00:17:30,089 --> 00:17:32,639 My gosh. Come in. Table for two? 288 00:17:38,663 --> 00:17:43,663 [VIU Ver] SBS E25 Dear Judge "There’s Always a Way" -♥ Ruo Xi ♥- 289 00:17:50,139 --> 00:17:51,505 We came to escort you, Your Honor. 290 00:17:53,039 --> 00:17:56,006 I've removed the dash cam. Would you like to check? 291 00:17:56,978 --> 00:18:00,283 There's no need. We trust people. 292 00:18:00,379 --> 00:18:02,592 We must have faith in order to gain eternal life. 293 00:18:05,018 --> 00:18:08,191 I saw the trial and the news. 294 00:18:08,589 --> 00:18:13,800 Rumors spread like wildfire, so the bid is pretty much ours. 295 00:18:14,968 --> 00:18:17,568 I'd like to thank you with all my heart. 296 00:18:17,569 --> 00:18:18,690 Sure. 297 00:18:22,208 --> 00:18:24,830 I should give this to you after the guilty verdict, 298 00:18:24,839 --> 00:18:26,477 but since you tarnished his image well... 299 00:18:26,478 --> 00:18:28,346 with the drug party, 300 00:18:28,508 --> 00:18:30,456 it's pretty much the same thing as a guilty verdict. 301 00:18:35,448 --> 00:18:38,273 I'm happy we were able to establish such a great relationship... 302 00:18:38,819 --> 00:18:40,011 with you. 303 00:18:45,698 --> 00:18:47,086 Seriously. 304 00:18:48,029 --> 00:18:50,037 I did all this garbage for this. 305 00:18:53,369 --> 00:18:56,194 Do you know how hard it was for me the past month? 306 00:18:56,408 --> 00:18:58,653 How could I possibly understand the deep consideration... 307 00:18:59,178 --> 00:19:01,148 and reflection? 308 00:19:01,649 --> 00:19:03,108 You can't possible. 309 00:19:05,718 --> 00:19:06,942 Is this really one million dollars? 310 00:19:07,549 --> 00:19:11,026 Yes. I'll load it into your car if you give me your keys. 311 00:19:12,158 --> 00:19:13,239 No. 312 00:19:14,029 --> 00:19:15,283 I want to enjoy it more. 313 00:19:18,998 --> 00:19:21,416 A million dollars. All at once. 314 00:19:23,129 --> 00:19:24,904 It's nice, being a judge. 315 00:19:26,399 --> 00:19:28,684 It's money! It's a million dollars! 316 00:19:28,768 --> 00:19:30,237 You're all dead! 317 00:19:30,908 --> 00:19:33,529 I made a million dollars! 318 00:19:52,758 --> 00:19:54,808 (To Judge Han Soo Ho) 319 00:20:01,908 --> 00:20:02,937 (Honorable Judge) 320 00:20:02,938 --> 00:20:04,408 Honorable Judge. 321 00:20:05,139 --> 00:20:10,657 I have the utmost respect for you, who fights for justice in society. 322 00:20:12,448 --> 00:20:16,427 I am Park Jae Hyung, Park Jae Ho's brother. 323 00:20:17,418 --> 00:20:20,549 My brother is handicapped. He has a developmental disorder. 324 00:20:21,258 --> 00:20:22,860 He is slow, 325 00:20:23,488 --> 00:20:26,007 and can't make eye contact with people, 326 00:20:26,428 --> 00:20:30,039 but he's a good son who listens to anything our mom says. 327 00:20:30,599 --> 00:20:34,515 Mom. Your fridge... Your fridge is full. 328 00:20:35,869 --> 00:20:37,919 Put them... Put them here? 329 00:20:38,238 --> 00:20:40,075 Here? 330 00:20:40,408 --> 00:20:42,347 Here? Put them here? 331 00:20:42,678 --> 00:20:44,249 Here? 332 00:20:44,849 --> 00:20:45,900 Like this? 333 00:20:56,029 --> 00:20:57,221 Mom, are you sick? 334 00:20:58,359 --> 00:20:59,624 You're always sick. 335 00:21:01,668 --> 00:21:02,994 Did Woo Jung... 336 00:21:03,869 --> 00:21:05,838 give you that food? 337 00:21:11,238 --> 00:21:14,033 I need to die so that you two can live. 338 00:21:17,779 --> 00:21:19,146 How's school? 339 00:21:19,849 --> 00:21:21,747 My teacher is nice, 340 00:21:21,748 --> 00:21:25,187 and I'm learning... I'm learning the skill... 341 00:21:25,188 --> 00:21:26,413 They say I'm skilled. 342 00:21:36,369 --> 00:21:40,449 Mom. I... I don't need money. 343 00:21:40,708 --> 00:21:42,809 You go to the hospital. 344 00:21:42,938 --> 00:21:44,336 You buy medicine. 345 00:21:46,039 --> 00:21:47,171 Jae Ho. 346 00:21:51,779 --> 00:21:55,317 Live happily with your brother... 347 00:21:56,849 --> 00:21:58,755 and Woo Jung. 348 00:22:00,359 --> 00:22:01,379 What about you? 349 00:22:02,329 --> 00:22:03,481 Mom... 350 00:22:04,698 --> 00:22:06,493 is too tired. 351 00:22:08,668 --> 00:22:10,810 I want to sleep now. 352 00:22:13,768 --> 00:22:17,410 If I can't answer you because I'm asleep, 353 00:22:20,208 --> 00:22:22,351 don't wake me, 354 00:22:24,448 --> 00:22:26,081 and go to school, okay? 355 00:22:40,529 --> 00:22:41,651 I'm... 356 00:22:43,029 --> 00:22:44,191 cold. 357 00:22:46,069 --> 00:22:47,496 Tuck me in. 358 00:22:49,139 --> 00:22:50,260 Mom's cold. 359 00:22:51,279 --> 00:22:52,360 You're cold? 360 00:22:57,819 --> 00:23:00,094 You should cover my face, too. 361 00:23:01,418 --> 00:23:02,775 Since I'm cold, 362 00:23:03,819 --> 00:23:07,531 make sure you press down. 363 00:23:12,399 --> 00:23:13,419 Just like this? 364 00:23:26,438 --> 00:23:31,172 Mom is cold. She's cold. Cold... She's cold. 365 00:23:31,948 --> 00:23:33,243 Keep it there longer? 366 00:23:35,819 --> 00:23:37,215 Until when? 367 00:23:40,359 --> 00:23:42,265 Mom, are you not cold anymore? 368 00:23:43,359 --> 00:23:44,420 Are you cold? 369 00:23:45,299 --> 00:23:46,319 Mom? 370 00:23:51,938 --> 00:23:53,019 Are you sleeping? 371 00:23:55,408 --> 00:23:56,428 Mom, are you sleeping? 372 00:24:38,018 --> 00:24:42,333 My name is Bang Woo Jung. I'm engaged to marry... 373 00:24:42,688 --> 00:24:44,596 the defendant, Park Jae Ho. 374 00:24:45,218 --> 00:24:46,987 My fiance is... 375 00:24:46,988 --> 00:24:50,151 suspected of a severe crime, matricide. 376 00:24:57,668 --> 00:25:00,872 Everything on this statement is true, correct? 377 00:25:01,408 --> 00:25:02,530 What? 378 00:25:02,908 --> 00:25:04,306 Why did you kill your mother? 379 00:25:05,839 --> 00:25:07,104 It's because of the money. 380 00:25:07,779 --> 00:25:11,042 Mom's hospital... Under my mom's blanket... 381 00:25:11,478 --> 00:25:12,702 I did it because of the money. 382 00:25:13,448 --> 00:25:14,846 Good job. 383 00:25:15,188 --> 00:25:17,957 From now on, whenever someone asks you that question, 384 00:25:17,958 --> 00:25:20,263 answer it just like that. 385 00:25:21,188 --> 00:25:23,912 If you do, the judge will send you home. 386 00:25:25,958 --> 00:25:26,978 Did you get it? 387 00:25:27,228 --> 00:25:28,320 Yes. 388 00:25:28,968 --> 00:25:32,298 The judge hates it the most when people change... 389 00:25:32,299 --> 00:25:35,501 their statements. You know that, right? 390 00:25:38,109 --> 00:25:39,230 If you do, 391 00:25:40,649 --> 00:25:42,790 you'll never get to go home. 392 00:25:45,478 --> 00:25:47,648 The motive of Park who is on trial for the suspicion of... 393 00:25:47,649 --> 00:25:50,199 killing his own mother has come to light. 394 00:25:50,349 --> 00:25:52,288 According to the prosecution, 395 00:25:52,289 --> 00:25:54,957 Park killed his own mother after a heated dispute... 396 00:25:54,958 --> 00:25:56,826 when his mother didn't give him money. 397 00:25:57,099 --> 00:26:00,056 The amount is mere 200 dollars. 398 00:26:01,998 --> 00:26:05,741 The defendant, Park Jae Ho, looked after his mother, Lee Yong Soon. 399 00:26:05,899 --> 00:26:07,062 "I'm tired." 400 00:26:08,208 --> 00:26:10,207 "I hope she dies quickly." 401 00:26:10,408 --> 00:26:12,958 Just like this, he often displayed discomfort of her condition. 402 00:26:14,379 --> 00:26:17,378 He provided his mother who couldn't walk spoiled food. 403 00:26:17,379 --> 00:26:20,581 He tried to worsen her condition, but when it didn't work, 404 00:26:21,948 --> 00:26:23,652 he ended up killing her. 405 00:26:23,688 --> 00:26:26,269 The defendant isn't a shameless murderer. 406 00:26:26,458 --> 00:26:29,008 All the facts the press are discussing aren't true. 407 00:26:29,129 --> 00:26:30,485 Watch your language. 408 00:26:31,998 --> 00:26:34,227 The public opinion has no place in my court. 409 00:26:34,228 --> 00:26:36,497 The defendant is suffering from a developmental disorder. 410 00:26:36,498 --> 00:26:38,335 He didn't intend to kill her. 411 00:26:38,468 --> 00:26:40,937 Please allow me to submit the psychiatrist's opinion. 412 00:26:40,938 --> 00:26:43,998 The defendant is learning a trade at a vocational school. 413 00:26:44,438 --> 00:26:46,887 He's a third-degree certified technician. 414 00:26:47,809 --> 00:26:50,007 The argument that he wasn't aware of... 415 00:26:50,008 --> 00:26:51,711 his action due to his disorder... 416 00:26:52,579 --> 00:26:54,557 can't be allowed by the prosecution. 417 00:26:55,948 --> 00:26:57,182 Oh, no. 418 00:26:58,188 --> 00:27:00,024 I heard enough arguments from both parties. 419 00:27:04,899 --> 00:27:07,785 Are the statements on the copy of the indictment all true? 420 00:27:08,129 --> 00:27:09,291 Is there a discrepancy? 421 00:27:09,869 --> 00:27:10,889 What? 422 00:27:20,178 --> 00:27:21,229 No. 423 00:27:30,488 --> 00:27:32,631 Prosecution, make your request. 424 00:27:32,819 --> 00:27:34,215 The prosecution requests... 425 00:27:35,029 --> 00:27:36,620 the maximum penalty, 426 00:27:39,198 --> 00:27:40,799 death sentence. 427 00:27:46,869 --> 00:27:48,644 Dear Honorable Judge, 428 00:27:49,369 --> 00:27:52,092 I desperately beg you to discover... 429 00:27:52,178 --> 00:27:53,983 the truth in the lies. 430 00:27:54,708 --> 00:27:58,548 Please show mercy to the defendant, Park Jae Ho, 431 00:27:58,549 --> 00:28:00,455 the man I'm engaged to. 432 00:28:01,549 --> 00:28:04,446 I sincerely ask for your kind heart. 433 00:28:04,958 --> 00:28:06,243 From Bang Woo Jung. 434 00:28:16,569 --> 00:28:18,946 Are you saying that you're going to use my trial... 435 00:28:19,238 --> 00:28:21,207 to cover up the drug case for sons of a politician and a CEO? 436 00:28:23,238 --> 00:28:24,533 Something is going on with this trial. 437 00:28:25,339 --> 00:28:27,286 They're blowing this up to cover up for something. 438 00:28:28,708 --> 00:28:30,717 How would a judge know that? 439 00:28:30,748 --> 00:28:33,808 I'm not trying to influence your decision. 440 00:28:33,988 --> 00:28:35,580 I just want you to expedite the trial, 441 00:28:35,988 --> 00:28:38,845 so it doesn't lose its momentum. 442 00:28:51,621 --> 00:28:54,273 (Episode 26 will air shortly.) 443 00:28:56,503 --> 00:29:00,041 I've never touched so much money before in my life. 444 00:29:00,173 --> 00:29:01,311 (Episode 26) 445 00:29:01,312 --> 00:29:02,597 What should I do? 446 00:29:02,673 --> 00:29:05,512 I'm going crazy. Where should I use this? 447 00:29:05,513 --> 00:29:06,807 Use it freely. 448 00:29:06,953 --> 00:29:08,851 May I spend this much money frivolously? 449 00:29:08,852 --> 00:29:12,452 It isn't that much money when you think about the future. 450 00:29:12,453 --> 00:29:13,645 Then I'll use it frivolously. 451 00:29:15,523 --> 00:29:18,786 First, I'll buy new clothes and shoes. 452 00:29:19,293 --> 00:29:21,607 I'll get a foreign car. 453 00:29:21,933 --> 00:29:25,132 I'll travel abroad. Spend on entertainment! 454 00:29:25,133 --> 00:29:27,927 No. I should buy land. 455 00:29:29,603 --> 00:29:31,684 I'll get inside information on where they'll redevelop, 456 00:29:32,543 --> 00:29:33,970 and buy land, and... 457 00:29:35,512 --> 00:29:36,603 I used it all. 458 00:29:37,313 --> 00:29:38,710 A million dollars isn't much. 459 00:29:39,982 --> 00:29:41,411 It's chump change. 460 00:29:42,183 --> 00:29:45,314 Did I do something to offend you? 461 00:29:45,353 --> 00:29:46,404 No. 462 00:29:48,192 --> 00:29:51,488 I like your mentality that money accomplishes all. 463 00:29:51,692 --> 00:29:53,468 It's so honest. 464 00:29:53,662 --> 00:29:55,832 They say it's despicable to be into money, 465 00:29:55,833 --> 00:29:57,159 but I disagree. 466 00:29:58,532 --> 00:30:00,205 Then why are you... 467 00:30:02,303 --> 00:30:03,323 Just. 468 00:30:04,603 --> 00:30:06,276 I don't like you people. 469 00:30:06,872 --> 00:30:10,657 If you'd tell me what I did wrong, I'll clear up the misunderstanding. 470 00:30:11,842 --> 00:30:15,381 You see, there's someone that I really like. 471 00:30:15,752 --> 00:30:18,130 Do you like anyone? 472 00:30:18,183 --> 00:30:20,366 Well, I'm married, 473 00:30:21,493 --> 00:30:24,074 so I like my family the most. 474 00:30:24,323 --> 00:30:25,690 Don't like anyone. 475 00:30:26,223 --> 00:30:27,895 Don't like your wife. 476 00:30:27,963 --> 00:30:30,992 Don't like your son or daughter. Don't like anyone. 477 00:30:31,333 --> 00:30:32,383 Never. 478 00:30:33,133 --> 00:30:36,132 Bad guys have no right to like anyone. 479 00:30:40,743 --> 00:30:41,763 Your Honor. 480 00:30:45,012 --> 00:30:46,064 What's going on? 481 00:31:08,302 --> 00:31:09,801 It's been a while. 482 00:31:10,642 --> 00:31:11,825 Park Jae Hyung? 483 00:31:12,503 --> 00:31:13,532 Yes. 484 00:31:14,212 --> 00:31:16,313 - Are you here to abduct me again? - Yes. 485 00:31:17,242 --> 00:31:19,864 You have the wrong person. I'm... 486 00:31:23,952 --> 00:31:25,615 His twin should be somewhere nearby. 487 00:31:26,323 --> 00:31:29,281 He isn't here. I checked everywhere around here for hours. 488 00:31:29,293 --> 00:31:30,383 Let's go. 489 00:31:42,373 --> 00:31:43,424 Oh, man. 490 00:31:53,813 --> 00:31:56,710 Gosh, this is my area of expertise. 491 00:32:03,163 --> 00:32:06,386 How does it feel to await a decision after sitting on that bench? 492 00:32:07,262 --> 00:32:08,894 Let's exchange our names at least. 493 00:32:10,633 --> 00:32:12,264 That's who you are. 494 00:32:14,272 --> 00:32:16,956 No matter how much I cried and screamed, 495 00:32:17,172 --> 00:32:19,009 you still don't know who I am. 496 00:32:20,172 --> 00:32:24,120 I'm Bang Woo Jung, Park Jae Ho's fiancee. 497 00:32:26,283 --> 00:32:29,343 Nice to meet you, Ms. Bang. 498 00:32:29,582 --> 00:32:33,722 I am Han Soo Ho's younger brother, 499 00:32:33,723 --> 00:32:35,966 Han Kang Ho. 500 00:32:36,563 --> 00:32:38,861 - What? - You may not know, 501 00:32:38,862 --> 00:32:41,617 but we're twins, you know? 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,413 My brother is a judge. I'm just me. 503 00:32:54,772 --> 00:32:56,344 I already know you're twins. 504 00:32:56,582 --> 00:32:58,681 I followed you from the courthouse. 505 00:32:58,682 --> 00:33:02,936 Darn it. Is everyone who comes out there a judge? 506 00:33:07,992 --> 00:33:09,726 Darn it! 507 00:33:10,723 --> 00:33:12,498 Are you that desperate to live? 508 00:33:18,663 --> 00:33:19,928 My work is done here. 509 00:33:30,143 --> 00:33:31,306 It's not me. 510 00:33:34,153 --> 00:33:35,887 Apologize to Jae Ho. 511 00:33:36,723 --> 00:33:38,079 Apologize to him, 512 00:33:39,453 --> 00:33:40,473 and die. 513 00:33:40,922 --> 00:33:43,575 My scumbag brother caused that. 514 00:33:44,062 --> 00:33:47,154 Everyone in this world said that Jae Ho must be dead, 515 00:33:48,492 --> 00:33:50,848 but you shouldn't have joined. You are a judge. 516 00:33:52,033 --> 00:33:53,603 You're the law. 517 00:33:54,903 --> 00:33:56,642 You shouldn't have joined them. 518 00:33:56,643 --> 00:33:59,912 I'm Han Kang Ho. I'm not Han Soo Ho! 519 00:33:59,913 --> 00:34:00,963 Hold on! 520 00:34:13,552 --> 00:34:14,614 Hello. 521 00:34:15,153 --> 00:34:16,316 Who is this? 522 00:34:16,593 --> 00:34:18,734 I'm Judge Han Soo Ho from Individual Criminal Department... 523 00:34:18,793 --> 00:34:20,425 of the Seoul Central District Court. 524 00:34:21,362 --> 00:34:22,453 Let's meet. 525 00:34:23,232 --> 00:34:24,966 Bring Ms. Bang Woo Jung as well. 526 00:34:25,132 --> 00:34:27,520 You can pick the time and place. 527 00:34:28,232 --> 00:34:29,905 I'll call you back. Wait for my call. 528 00:34:31,643 --> 00:34:33,000 Why? Who is it? 529 00:34:35,572 --> 00:34:36,868 Judge Han Soo Ho. 530 00:34:46,382 --> 00:34:47,621 - What do you want to do? - I'll meet and bring him here... 531 00:34:47,622 --> 00:34:49,122 - What do you want to do? - I'll meet and bring him here... 532 00:34:50,293 --> 00:34:52,333 whether we kill one or both. 533 00:35:01,903 --> 00:35:02,953 See? 534 00:35:16,583 --> 00:35:19,072 I heard about your case. 535 00:35:21,692 --> 00:35:23,732 Are you going to kill Soo Ho? 536 00:35:24,793 --> 00:35:26,597 What will you do after you kill him? 537 00:35:26,893 --> 00:35:28,872 What about me? 538 00:35:29,163 --> 00:35:31,162 Fine, you can kill Soo Ho, 539 00:35:31,163 --> 00:35:34,539 but I'm an innocent civilian. Right? I'm just... 540 00:35:36,773 --> 00:35:40,240 Hey! If you do that, you'll end up... 541 00:36:11,903 --> 00:36:14,217 The person you have reached is not available. You'll be connected... 542 00:36:18,913 --> 00:36:20,051 (What are you...) 543 00:36:20,052 --> 00:36:21,715 What are you doing? 544 00:37:26,082 --> 00:37:27,817 Darn it! 545 00:37:29,413 --> 00:37:32,022 Okay. You did it right this time. 546 00:37:32,023 --> 00:37:35,286 That's Han Soo Ho. Ask him if it's him or not. 547 00:37:37,493 --> 00:37:39,091 Untie me and let's talk. 548 00:37:39,092 --> 00:37:42,529 Don't get the wrong idea. I didn't bring you here to talk. 549 00:37:42,692 --> 00:37:45,252 Which one of you is Han Soo Ho? Tell us the truth. 550 00:37:45,263 --> 00:37:46,803 I'm Han Soo Ho. 551 00:37:46,873 --> 00:37:49,861 That's right. Judges don't lie. 552 00:37:50,072 --> 00:37:51,572 If you want to check it further, 553 00:37:52,503 --> 00:37:55,298 take off his shirt. Check his right arm. 554 00:38:00,182 --> 00:38:01,610 Hey, hey. 555 00:38:02,653 --> 00:38:03,775 Darn it. 556 00:38:04,422 --> 00:38:06,972 Judges don't have tattoos. 557 00:38:11,523 --> 00:38:13,022 Don't make this complicated. 558 00:38:13,863 --> 00:38:17,167 Let's kill Han Soo Ho first, and we'll go from there. 559 00:38:25,643 --> 00:38:27,581 Apologize to Jae Ho first. 560 00:38:28,543 --> 00:38:30,181 You'll die after you apologize. 561 00:38:30,182 --> 00:38:33,517 It is a fact that Park Jae Ho did kill his own mother. 562 00:38:40,422 --> 00:38:43,003 Putting aside his disability and the motive, 563 00:38:44,293 --> 00:38:48,240 it doesn't change the fact that he killed a person. 564 00:38:49,163 --> 00:38:51,862 And I made a decision upon that act. 565 00:38:51,863 --> 00:38:53,913 That's a lie. 566 00:38:55,172 --> 00:38:57,895 The motive the press talked about wasn't the problem. 567 00:38:58,043 --> 00:39:00,083 I followed the law and made my decision... 568 00:39:02,342 --> 00:39:03,739 Do you know my brother? 569 00:39:04,283 --> 00:39:05,873 Do you? What do you know? 570 00:39:07,352 --> 00:39:09,494 How dare you represent the law? How? 571 00:39:12,682 --> 00:39:13,947 Hey! 572 00:39:16,293 --> 00:39:20,545 Let me go! I have nothing to do with this case. 573 00:39:20,692 --> 00:39:23,431 How could you say that when your brother is about to die? 574 00:39:23,432 --> 00:39:25,849 I wouldn't have turned out this way if I didn't have my brother. 575 00:39:25,962 --> 00:39:28,402 Let me know if it's hard. I'll help you. 576 00:39:28,403 --> 00:39:29,902 Shut your mouth... 577 00:39:30,802 --> 00:39:32,578 before I kill you first. 578 00:39:39,513 --> 00:39:40,808 Is that an apology? 579 00:39:40,983 --> 00:39:42,788 Taking his poor upbringing... 580 00:39:43,883 --> 00:39:46,228 and his developmental disorder into account, 581 00:39:46,722 --> 00:39:49,069 I could have sentenced him to 10 years in prison, give or take. 582 00:39:51,163 --> 00:39:52,183 However, 583 00:39:54,163 --> 00:39:56,407 I wanted to end the trial quickly. 584 00:39:57,663 --> 00:39:59,917 And it was settled to do so. 585 00:39:59,972 --> 00:40:02,757 How dare you settle such a matter with others? 586 00:40:03,342 --> 00:40:08,474 Even if it took 1 year or 10 years, you should've uncovered the truth. 587 00:40:08,873 --> 00:40:11,636 You can't hold your trials like that. 588 00:40:11,913 --> 00:40:13,310 It's my fault. 589 00:40:16,822 --> 00:40:20,872 But it doesn't change the fact he did kill his mother. 590 00:40:25,163 --> 00:40:26,621 Jae Ho... 591 00:40:28,263 --> 00:40:31,598 did everything the people he loved told him. 592 00:40:32,263 --> 00:40:34,883 He told me that his mother asked him to do so. 593 00:40:35,373 --> 00:40:38,738 He didn't have a concept of life and death. 594 00:40:39,273 --> 00:40:41,078 I checked the visitors' log. 595 00:40:42,472 --> 00:40:44,788 Have you ever thought that he committed suicide... 596 00:40:45,283 --> 00:40:47,323 because you told him to do so? 597 00:40:51,983 --> 00:40:55,971 I handled my trial improperly, but you misspoke. 598 00:40:56,793 --> 00:40:58,425 We are both accomplices. 599 00:40:58,863 --> 00:41:01,311 If you really care about Park Jae Ho, 600 00:41:02,663 --> 00:41:04,467 stand trial again. 601 00:41:08,633 --> 00:41:11,142 I didn't do anything wrong. 602 00:41:11,143 --> 00:41:14,305 I didn't do anything wrong. 603 00:41:16,712 --> 00:41:18,039 This is... 604 00:41:18,783 --> 00:41:21,945 - all your fault! - Stop, you've gone far enough! 605 00:42:02,293 --> 00:42:04,568 You call yourself a judge? 606 00:42:05,962 --> 00:42:09,227 I'm telling Mom everything that happened today. 607 00:42:09,692 --> 00:42:12,314 She always says you're the best. 608 00:42:12,462 --> 00:42:15,084 I can't wait to see her reaction. 609 00:42:23,143 --> 00:42:24,335 It's okay. 610 00:42:28,212 --> 00:42:30,451 They exaggerated Park Jae Ho's case... 611 00:42:30,452 --> 00:42:32,014 in order to cover up... 612 00:42:33,322 --> 00:42:35,292 influential people's children's drug use case. 613 00:42:35,993 --> 00:42:37,992 Even knowing that, 614 00:42:37,993 --> 00:42:40,746 the supposed judge sentenced him to death. 615 00:42:43,503 --> 00:42:46,531 If you really want revenge, file for a retrial, 616 00:42:47,403 --> 00:42:49,443 and make that jerk stand trial. 617 00:42:50,842 --> 00:42:54,209 Make him admit on the stand what he did during the trial, 618 00:42:55,312 --> 00:42:56,639 and make him repent. 619 00:42:58,842 --> 00:43:00,892 If he won't repent... 620 00:43:04,253 --> 00:43:05,650 Please forgive him anyway. 621 00:43:07,293 --> 00:43:10,117 Our mom will live even if I die, 622 00:43:10,562 --> 00:43:12,633 but our mom will die without him. 623 00:43:13,233 --> 00:43:16,119 Our mom only cares about him. 624 00:43:17,363 --> 00:43:18,963 We lost everything, 625 00:43:19,763 --> 00:43:21,262 but you want everything? 626 00:43:21,832 --> 00:43:23,781 I have nothing anyway. 627 00:43:25,773 --> 00:43:28,802 I have no money or family. 628 00:43:31,842 --> 00:43:33,006 Our mom... 629 00:43:33,852 --> 00:43:36,229 removed me from the family registry when I was young. 630 00:43:37,422 --> 00:43:38,707 Because I have five convictions, 631 00:43:39,483 --> 00:43:41,186 she's ashamed of having me go to the house. 632 00:43:42,793 --> 00:43:46,025 I know it can't alleviate your pain, 633 00:43:47,092 --> 00:43:48,256 but even if... 634 00:43:49,363 --> 00:43:52,423 you can't forgive my jerk brother, please don't kill him. 635 00:43:55,072 --> 00:43:56,225 Please. 636 00:44:01,249 --> 00:44:06,249 [VIU Ver] SBS E26 Dear Judge "The Trap is Set" -♥ Ruo Xi ♥- 637 00:44:11,253 --> 00:44:12,783 Did you use me as bait? 638 00:44:14,692 --> 00:44:15,951 If they took me, 639 00:44:15,952 --> 00:44:18,309 you were going to appear and play the hero? 640 00:44:18,863 --> 00:44:20,934 You made yourself the bait. 641 00:44:21,192 --> 00:44:23,916 And you call yourself my big brother. 642 00:44:24,462 --> 00:44:26,879 It's so you. It's so Han Soo Ho. 643 00:44:27,403 --> 00:44:29,168 You're such a dirtbag. 644 00:44:30,003 --> 00:44:32,186 I won't care even if you die, 645 00:44:32,572 --> 00:44:34,276 so protect your own life. 646 00:45:12,113 --> 00:45:17,283 (Min Jea Suk, Attorney at Law) 647 00:45:26,263 --> 00:45:28,303 I know I don't deserve to be a judge. 648 00:45:29,663 --> 00:45:30,825 I resigned... 649 00:45:32,062 --> 00:45:33,399 a few days ago. 650 00:45:37,942 --> 00:45:39,635 This lawyer has a great reputation. 651 00:45:39,942 --> 00:45:42,799 He'll help you with the retrial. 652 00:45:45,113 --> 00:45:46,786 I'll testify as a witness. 653 00:45:48,413 --> 00:45:50,360 Come to me at any time. 654 00:45:52,283 --> 00:45:53,475 If you want to kill me, 655 00:45:58,822 --> 00:45:59,986 you may kill me. 656 00:46:23,483 --> 00:46:24,503 My head. 657 00:46:33,463 --> 00:46:35,125 - It's me. - You didn't die? 658 00:46:36,233 --> 00:46:38,139 I'm going into work tomorrow to pack my things. 659 00:46:38,433 --> 00:46:39,860 Stay away from the courthouse. 660 00:46:40,132 --> 00:46:42,972 I have a trial tomorrow and a bunch of stuff to do. 661 00:46:42,973 --> 00:46:44,125 Don't you show up. 662 00:46:44,602 --> 00:46:46,101 You can't preside over a trial. 663 00:46:46,402 --> 00:46:48,472 It's the last decision that our trainee wrote, 664 00:46:48,473 --> 00:46:49,738 so I have to read it. 665 00:46:51,412 --> 00:46:56,111 Neither you nor I come close to the judge our trainee is. 666 00:46:56,112 --> 00:46:57,173 Bye. 667 00:47:03,092 --> 00:47:04,112 Crazy fool. 668 00:47:09,963 --> 00:47:13,165 You know each other by face and name, correct? 669 00:47:14,433 --> 00:47:17,400 I'm sorry I'm fighting Hanyoung against my will. 670 00:47:17,943 --> 00:47:21,379 I live in fear of Oh Dae Yang's power. 671 00:47:23,612 --> 00:47:25,072 You sound so ancient. 672 00:47:25,582 --> 00:47:29,427 Nowadays, people get to the point and chit chat afterward. 673 00:47:29,483 --> 00:47:32,849 Just discuss how much you'll pay me for the introduction. 674 00:47:37,723 --> 00:47:40,079 You have good prospects for the bid, don't you? 675 00:47:40,332 --> 00:47:43,131 I'm relying on the government's wise decision. 676 00:47:43,132 --> 00:47:45,376 If Osung is not selected, they will initiate... 677 00:47:45,733 --> 00:47:47,364 an administration litigation for procedural problems. 678 00:47:48,173 --> 00:47:50,315 There is nothing wrong with the process. 679 00:47:50,402 --> 00:47:54,217 The plot was determined 14 days before the deadline, 680 00:47:54,412 --> 00:47:56,076 but it was changed 13 days ago... 681 00:47:56,443 --> 00:47:59,645 so that if Osung is eliminated, they can file a lawsuit. 682 00:48:00,013 --> 00:48:01,747 You've set a trap. 683 00:48:02,713 --> 00:48:04,457 Was that also Oh Dae Yang's masterpiece? 684 00:48:04,483 --> 00:48:06,389 This is worth 11 billion dollars. 685 00:48:06,822 --> 00:48:09,475 We won't hand it over to Hanyoung that easily. 686 00:48:13,933 --> 00:48:15,290 What do you want? 687 00:48:16,963 --> 00:48:18,431 Work with us. 688 00:48:19,763 --> 00:48:21,333 Your father won't stand for it. 689 00:48:21,503 --> 00:48:24,022 My father will go to jail along with Lee Ho Sung. 690 00:48:26,003 --> 00:48:27,950 In the past, the elders were scary. 691 00:48:28,312 --> 00:48:30,016 Now, the youth is scary. 692 00:48:31,243 --> 00:48:33,935 - What are the conditions? - A long-term partnership. 693 00:48:34,352 --> 00:48:36,902 Otherwise, we have no reason to dump Osung. 694 00:48:41,253 --> 00:48:43,608 (So Eun) 695 00:48:52,102 --> 00:48:53,531 The person you have... 696 00:48:55,773 --> 00:48:58,017 Judge Han isn't picking up, is he? 697 00:48:58,473 --> 00:49:00,248 - No. - What's gotten into him? 698 00:49:00,773 --> 00:49:01,935 This isn't like him. 699 00:49:02,043 --> 00:49:03,949 You don't think he's sick or... 700 00:49:04,412 --> 00:49:05,739 got into an accident, do you? 701 00:49:08,013 --> 00:49:10,399 Shouldn't you go to his apartment? 702 00:49:10,523 --> 00:49:12,461 I would if we had a trial, 703 00:49:12,683 --> 00:49:14,691 but I feel bad going over when it's nothing urgent. 704 00:49:15,622 --> 00:49:17,866 If you give me his address, I'll go. 705 00:49:17,993 --> 00:49:20,685 It's his personal information, so I can't... 706 00:49:21,493 --> 00:49:22,614 Did he drink? 707 00:49:24,362 --> 00:49:25,423 Yes? 708 00:49:25,533 --> 00:49:28,172 My gosh, hello, hello. 709 00:49:28,173 --> 00:49:30,301 - It's me. - What's up? 710 00:49:30,302 --> 00:49:33,057 - What's the cart for? - I came to pick up files. 711 00:49:33,243 --> 00:49:35,455 Please give me all of these. 712 00:49:35,513 --> 00:49:37,216 It's everything minus the decision tomorrow. 713 00:49:37,543 --> 00:49:39,787 What's this? Why are you taking our cases? 714 00:49:40,052 --> 00:49:41,847 Judge Han resigned. 715 00:49:42,513 --> 00:49:44,563 - He did? - What? 716 00:49:45,183 --> 00:49:46,274 You didn't know? 717 00:49:49,822 --> 00:49:51,627 Please get them for me, 718 00:49:51,763 --> 00:49:54,445 and please have him sign that and submit it. 719 00:50:05,673 --> 00:50:12,823 (Judge Han Soo Ho) 720 00:50:35,673 --> 00:50:38,457 (So Eun) 721 00:50:51,523 --> 00:50:54,308 The person you have reached is not available. 722 00:50:57,693 --> 00:50:59,019 Are you sick? 723 00:50:59,793 --> 00:51:01,189 You weren't in an accident, were you? 724 00:51:02,033 --> 00:51:03,257 Please call me. 725 00:51:09,003 --> 00:51:10,502 You're so lucky. 726 00:51:11,072 --> 00:51:13,183 You'll be able to bum around for a while. 727 00:51:14,642 --> 00:51:17,846 Okay, I'll go now. Have a nice day. 728 00:51:19,183 --> 00:51:20,579 Would you give me a hand? 729 00:51:20,753 --> 00:51:22,752 - Thank you. - I'll lift it. 730 00:51:22,753 --> 00:51:23,874 1, 2, 3. 731 00:51:24,523 --> 00:51:25,706 - Bye. - Sure. 732 00:51:29,223 --> 00:51:32,487 Judge Han is so mean. He should've at least told us. 733 00:51:32,493 --> 00:51:34,603 We knew he was on the fence about resigning. 734 00:51:35,062 --> 00:51:36,532 I'm sure he had his reasons. 735 00:51:36,832 --> 00:51:40,198 Did he resign and just not show up for work? 736 00:51:40,402 --> 00:51:42,035 I don't know. Don't ask me. 737 00:51:42,933 --> 00:51:45,859 - Where are you going? - I don't know. Whatever. 738 00:52:17,003 --> 00:52:19,450 (Judge Han Soo Ho) 739 00:52:28,753 --> 00:52:30,793 (Mom) 740 00:52:39,763 --> 00:52:42,548 Hello? Mom? 741 00:52:42,562 --> 00:52:45,663 Yes, come visit me this weekend with your brother. 742 00:52:46,132 --> 00:52:47,472 I'm busy. 743 00:52:47,473 --> 00:52:49,601 Talk to your brother and come visit me together. 744 00:52:49,602 --> 00:52:51,541 I can't see you fight anymore. 745 00:52:52,642 --> 00:52:54,886 You told me to never dream about seeing you again. 746 00:52:54,943 --> 00:52:56,300 What changed? 747 00:52:56,443 --> 00:52:59,482 I have something to tell you. Come down this weekend. 748 00:52:59,483 --> 00:53:02,849 You must. If you don't, I'll go to Seoul. 749 00:53:05,953 --> 00:53:08,792 Excuse me. My sons are visiting. 750 00:53:08,793 --> 00:53:12,222 I know you hide good cuts in your refrigerator. 751 00:53:12,223 --> 00:53:13,314 Give me that. 752 00:53:28,243 --> 00:53:31,373 Darn it. I can't believe I got hit in the back of my head. 753 00:53:39,993 --> 00:53:42,369 (Missed Calls, New Messages) 754 00:53:46,162 --> 00:53:48,030 (Missed Calls, New Messages) 755 00:53:54,773 --> 00:53:57,934 So Eun, it's me. No, I'm fine. 756 00:53:58,842 --> 00:54:01,220 Where are you? Are you off work already? 757 00:54:25,562 --> 00:54:27,307 So Eun, it's me. 758 00:54:58,733 --> 00:55:01,487 My gosh, I'm sorry. You were worried, right? 759 00:55:03,033 --> 00:55:04,123 No. 760 00:55:04,443 --> 00:55:08,185 I fell on my way home and hurt the back of my head. 761 00:55:08,443 --> 00:55:11,369 Gosh, I had a really bad headache. 762 00:55:11,382 --> 00:55:15,151 I ended up sleeping through the day. 763 00:55:15,152 --> 00:55:17,295 I'm really sorry. I didn't even call you. 764 00:55:17,652 --> 00:55:19,182 My gosh. 765 00:55:20,592 --> 00:55:22,327 Did you get hurt badly? 766 00:55:24,463 --> 00:55:26,258 A little. 767 00:55:26,662 --> 00:55:29,141 You were supposed to call when you got hurt. 768 00:55:30,233 --> 00:55:31,253 I know. 769 00:55:36,743 --> 00:55:37,998 Did something happen? 770 00:55:41,943 --> 00:55:43,880 People from the administration office came. 771 00:55:45,243 --> 00:55:48,782 They'll take the case file tomorrow. They already took the rest. 772 00:55:48,783 --> 00:55:51,482 Why... Why? Why would they take my case files? 773 00:55:51,483 --> 00:55:53,737 Because you submitted your letter of resignation. 774 00:55:59,693 --> 00:56:02,385 - I was going to tell you. - When? 775 00:56:03,203 --> 00:56:05,580 Before or after you submitted your letter of resignation? 776 00:56:06,233 --> 00:56:07,831 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 777 00:56:07,832 --> 00:56:12,025 You promised to stay until I finished my training. 778 00:56:16,412 --> 00:56:17,464 I'm sorry. 779 00:56:20,852 --> 00:56:23,230 I only have less than 10 days left. 780 00:56:24,582 --> 00:56:26,256 But you're quitting. 781 00:56:29,862 --> 00:56:30,985 See you tomorrow. 782 00:56:31,293 --> 00:56:33,679 I thought you might worry, so I came by to see you. 783 00:56:36,092 --> 00:56:38,041 I was worried about you all day long. 784 00:56:39,362 --> 00:56:41,515 I asked myself why I was so worried about you. 785 00:56:42,473 --> 00:56:44,889 I was so worried to a point where I couldn't do anything... 786 00:56:45,142 --> 00:56:47,111 which made me worry about myself. 787 00:56:48,543 --> 00:56:50,959 Gosh, don't let this upset you. 788 00:56:51,743 --> 00:56:55,149 I'll go visit you on the last day of your training with flowers. 789 00:56:55,152 --> 00:56:56,407 With the biggest bouquet of flowers. 790 00:56:57,652 --> 00:57:00,244 You're not my instructing judge anymore. 791 00:57:02,152 --> 00:57:03,182 No, I'm not. 792 00:57:05,362 --> 00:57:07,332 You won't give me work. 793 00:57:08,263 --> 00:57:10,649 I have nothing to report to you about. 794 00:57:12,533 --> 00:57:13,654 No. 795 00:57:19,443 --> 00:57:21,554 You're not my superior, and I'm not your subordinate. 796 00:57:23,513 --> 00:57:26,032 I never thought of you as my subordinate. 797 00:57:27,953 --> 00:57:29,310 Anyway, 798 00:57:30,552 --> 00:57:33,246 you're not my judge, and I'm not your trainee officer. 799 00:57:52,572 --> 00:57:54,715 I'm going to go. See you tomorrow. 800 00:58:15,332 --> 00:58:16,689 Spend the night here. 57873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.