All language subtitles for Wolf Warriors II (2017) BluRay 720p x264 770MB (nItRo)-XpoZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,037 --> 00:02:52,466 Synced and subtitled: Mr. HSP 2 00:02:54,568 --> 00:02:57,568 Attention, pirates alongside! 3 00:02:58,592 --> 00:03:02,592 Pirates alongside! Take cover. All crew below deck! 4 00:03:02,616 --> 00:03:05,516 I repeat Pirates alongside! 5 00:03:06,540 --> 00:03:08,540 Initiate emergency procedure! 6 00:03:09,564 --> 00:03:11,564 All crew below deck! 7 00:03:52,588 --> 00:03:55,588 Emergency positions! Code red! Code red! 8 00:03:56,512 --> 00:03:58,512 Get everybody below deck, now! 9 00:04:00,536 --> 00:04:02,536 Everyone, get down! 10 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Jack, where's that UN convoy? 11 00:04:06,584 --> 00:04:09,584 The chopper's on its way,sir. ETA 30 minutes! 12 00:04:09,608 --> 00:04:11,608 Get everybody below deck 13 00:06:31,532 --> 00:06:37,332 WOLF WARRIOR II 14 00:06:58,556 --> 00:07:01,556 I'm waiting for my son 15 00:07:01,580 --> 00:07:05,580 I need our home for his return! 16 00:07:06,504 --> 00:07:09,504 Wait till police get here! Let's see how you're going to tear our houses! 17 00:07:10,528 --> 00:07:12,528 If they wanna die, then let 'em 18 00:07:26,552 --> 00:07:28,552 Mrs. Yu, Mrs.Fei. 19 00:07:29,576 --> 00:07:31,576 We brought Xiao Fei home 20 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Salute! 21 00:07:50,524 --> 00:07:53,524 Tell these rookies what our motto is 22 00:07:53,548 --> 00:07:55,548 Be humble 23 00:07:55,572 --> 00:07:57,572 I became a soldier because I wanted to be in battles 24 00:07:57,596 --> 00:07:59,596 and now, what about the battles? 25 00:07:59,620 --> 00:08:01,620 Much better to be at home with wife and kids instead 26 00:08:06,544 --> 00:08:08,544 My daughter, she's beautiful, huh? 27 00:08:32,568 --> 00:08:34,568 You gang of sumbags! 28 00:08:34,592 --> 00:08:36,592 You think you're tough, huh? 29 00:08:43,516 --> 00:08:45,516 Go get them! Get them! 30 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 Officer see! He's got a gun! 31 00:09:06,564 --> 00:09:08,564 a gun! 32 00:09:09,588 --> 00:09:11,588 Comrade, put down your weapon! 33 00:09:22,512 --> 00:09:24,512 You're pretty lethal, huh? 34 00:09:24,536 --> 00:09:26,536 Well you'd better kill me now, 35 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 because you're gone, 36 00:09:29,584 --> 00:09:31,584 I'm gonna make them wish they were dead 37 00:09:53,508 --> 00:09:55,508 Hey! 38 00:10:00,532 --> 00:10:02,532 Leng Feng! 39 00:10:31,556 --> 00:10:33,556 The reason a soldier is respected 40 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 is not because of the uniform he wears, 41 00:10:37,504 --> 00:10:40,504 but is because of the sense of duty he carries 42 00:10:41,528 --> 00:10:44,528 With or without the uniform, the duty remains 43 00:10:44,552 --> 00:10:46,552 And he continues to be respected 44 00:11:02,576 --> 00:11:04,576 Three years later 45 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 SHENMUTUSAWA BAY, AFRICA 46 00:11:14,524 --> 00:11:16,524 Hey, hurry up! 47 00:11:19,548 --> 00:11:21,548 Hey, Leng. There's our hero 48 00:11:21,572 --> 00:11:23,572 Thanks for saving the lives of everyone 49 00:11:23,596 --> 00:11:25,596 Let's take a picture together - No problem! 50 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Thank you! - Ok, see you! 51 00:11:28,921 --> 00:11:30,921 Take care, see you! 52 00:11:35,545 --> 00:11:37,545 Hey, boss! 53 00:11:37,569 --> 00:11:40,569 Buy some, it's good stuff - There was an outbreak in Taman recently 54 00:11:40,593 --> 00:11:43,593 Because of consuming this herbs, there were 4 survivors 55 00:11:43,617 --> 00:11:45,617 Please! - No, thank you! 56 00:11:45,641 --> 00:11:47,641 Please help please consider 57 00:11:47,665 --> 00:11:49,665 Boss. 58 00:11:51,589 --> 00:11:53,589 Chinese wine. 59 00:11:54,513 --> 00:11:56,513 This 60 00:11:56,537 --> 00:11:58,537 Hey, hey. - Come on man 61 00:11:58,561 --> 00:12:00,561 Ok, this one is okay 62 00:12:01,585 --> 00:12:04,585 Nice one. See you next time. 63 00:12:08,509 --> 00:12:10,509 Get up here! 64 00:12:11,533 --> 00:12:13,533 Welcome back! 65 00:12:21,557 --> 00:12:23,557 Bye 66 00:12:24,581 --> 00:12:26,581 This, good for you 67 00:12:27,505 --> 00:12:29,505 You're not alone 68 00:12:29,529 --> 00:12:33,529 20 dollars. Buy one get one free 69 00:12:35,553 --> 00:12:37,553 Who am I? - My godfather 70 00:12:37,577 --> 00:12:40,577 If your godfather tells your mother about this, 71 00:12:40,601 --> 00:12:43,501 what would she think? Confiscated! 72 00:12:52,549 --> 00:12:54,549 Begin! 73 00:12:55,573 --> 00:13:00,573 Godfather! Godfather! Godfather! 74 00:13:02,597 --> 00:13:09,597 Harry! Harry! Harry! 75 00:13:09,621 --> 00:13:11,621 Godfather! Godfather! Godfather! 76 00:13:24,545 --> 00:13:29,545 Leng! Leng! Leng! 77 00:13:37,569 --> 00:13:39,569 Who? 78 00:13:42,593 --> 00:13:44,593 Who? 79 00:13:45,517 --> 00:13:48,517 Who else? Who else? 80 00:13:48,541 --> 00:13:50,541 Do it, do it 81 00:13:51,565 --> 00:13:53,565 Fuck it! 82 00:13:53,589 --> 00:13:55,589 Who the fuck you think you are? 83 00:13:55,613 --> 00:13:57,613 Come on! 84 00:13:57,637 --> 00:13:59,637 Yeah 85 00:14:13,561 --> 00:14:16,561 Patrick! Patrick! Patrick! 86 00:14:54,585 --> 00:14:56,585 I've been sent to the border for a mission 87 00:14:57,509 --> 00:14:59,509 When I get back, 88 00:14:59,533 --> 00:15:02,533 this had better be signed 89 00:15:14,057 --> 00:15:16,057 Marriage Application 90 00:15:17,081 --> 00:15:19,081 Why did you join the army? 91 00:15:19,105 --> 00:15:21,105 Join the army, you regret it for two years. Don't join the army, regret it for life. 92 00:15:23,029 --> 00:15:25,029 The truth? - That's the truth. 93 00:15:26,053 --> 00:15:28,053 Drink! again! 94 00:15:34,001 --> 00:15:36,001 Comrade Long Xiao Yun. 95 00:15:36,025 --> 00:15:38,025 was attacked while carrying her mission at the border. 96 00:15:39,049 --> 00:15:42,049 We found this bullet. 97 00:15:45,073 --> 00:15:47,073 Drink again. 98 00:15:54,097 --> 00:15:56,097 What do you want to hear? 99 00:15:56,121 --> 00:15:58,021 What do you want to hear? 100 00:15:58,045 --> 00:16:00,045 Drink! 101 00:16:12,069 --> 00:16:14,069 Again! 102 00:16:32,093 --> 00:16:33,993 You win. 103 00:16:34,017 --> 00:16:36,017 You win. 104 00:16:37,041 --> 00:16:39,041 But I lost... 105 00:16:39,065 --> 00:16:41,065 I've lost completely. 106 00:16:42,089 --> 00:16:44,089 It's been more than a year since you came on board 107 00:16:44,113 --> 00:16:48,013 During that time, from Djerba to Tolanaro, 108 00:16:48,037 --> 00:16:52,037 I've asked all the chiefs. More than half of Africa, 109 00:16:52,061 --> 00:16:56,061 And nobody has seen that bullet before. peluru itu sebelumnya. 110 00:16:56,085 --> 00:16:59,085 I will find it, 111 00:16:59,109 --> 00:17:01,109 even if I have to scour the entire continent. 112 00:17:20,033 --> 00:17:22,033 Dear fellow countrymen, 113 00:17:22,057 --> 00:17:27,057 my deepest condolences to the families their loved ones during Batchka Village incident 114 00:17:28,081 --> 00:17:31,081 Early today, the red scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka Village 115 00:17:31,105 --> 00:17:33,105 Our government condemns their barbaric behavior. 116 00:17:33,129 --> 00:17:36,029 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 117 00:17:36,053 --> 00:17:39,053 These are great tragedies. 118 00:17:41,077 --> 00:17:47,077 The rebels continue to advance as the country grapples with the Lamanla outbreak. 119 00:17:47,101 --> 00:17:51,001 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 120 00:17:51,025 --> 00:17:55,025 Quarantine have been set up across the country, 121 00:17:55,049 --> 00:17:57,049 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 122 00:17:57,073 --> 00:18:04,073 We have declared a state of emergency. 123 00:18:12,097 --> 00:18:14,097 Hey, brother 124 00:18:14,121 --> 00:18:16,121 You shorted me 300 bucks. 125 00:18:17,045 --> 00:18:19,045 Be careful with that. 126 00:18:21,069 --> 00:18:23,069 Look, we're both Chinese. 127 00:18:23,093 --> 00:18:25,093 You do this to your own people? 128 00:18:25,117 --> 00:18:28,017 Since 3 pm on the 14th of last month, 129 00:18:28,041 --> 00:18:30,041 I am no longer officailly Chinese. 130 00:18:32,065 --> 00:18:34,065 What? Fresh off the boat? 131 00:18:38,089 --> 00:18:41,089 Hear that? In times like this, 132 00:18:41,113 --> 00:18:43,113 that's the price you get. 133 00:18:48,037 --> 00:18:50,037 Seen this before? 134 00:18:53,061 --> 00:18:55,061 Nope 135 00:18:57,085 --> 00:18:59,085 I've been told that it came from these parts. 136 00:19:01,009 --> 00:19:03,009 Definitely never seen it. 137 00:19:03,033 --> 00:19:05,033 Hey boss. 138 00:19:06,057 --> 00:19:08,057 How are you? Smoking? 139 00:20:40,081 --> 00:20:42,081 Tundu! 140 00:20:53,005 --> 00:20:55,005 Go! Go! 141 00:21:01,029 --> 00:21:03,029 Don't shoot! 142 00:21:03,053 --> 00:21:05,053 Don't shoot! 143 00:21:05,077 --> 00:21:06,177 Don't shoot! - Good people 144 00:21:06,201 --> 00:21:08,201 Go, go, go! 145 00:21:15,225 --> 00:21:17,225 Get the fuck down or you die! 146 00:21:17,249 --> 00:21:20,049 Hail the revolution! -You're now talking to rebels! 147 00:21:20,073 --> 00:21:22,073 Don't lie to me. Your luck is down! 148 00:21:22,097 --> 00:21:24,097 Hail the revolution! 149 00:21:27,021 --> 00:21:28,421 No, no, no Guys, look! 150 00:21:28,445 --> 00:21:30,445 Revolution! 151 00:21:32,069 --> 00:21:34,069 What the fuck is this?! - No, no, no 152 00:21:34,093 --> 00:21:36,093 He's a pro-government rat! 153 00:21:36,117 --> 00:21:38,017 NO! - You lied to me! 154 00:21:38,041 --> 00:21:40,041 No! Hail the rebels! Hail the rebels! 155 00:22:27,065 --> 00:22:29,065 Shit! 156 00:22:36,089 --> 00:22:38,089 Tundu! 157 00:22:49,013 --> 00:22:51,013 Chinese embassy -Let's go to the Chinese embassy. 158 00:22:51,037 --> 00:22:53,037 They'll take us in. We're Chinese. 159 00:22:55,061 --> 00:22:57,061 What about us? What're we suppose to do? 160 00:22:57,085 --> 00:22:59,085 Will they accept us? - Hard to say. 161 00:22:59,109 --> 00:23:02,009 That's our country. - Everybody follow me. 162 00:23:07,033 --> 00:23:09,033 Go! 163 00:23:10,057 --> 00:23:12,057 Go! 164 00:23:24,081 --> 00:23:26,081 Go! 165 00:23:33,005 --> 00:23:35,005 Go! 166 00:23:39,529 --> 00:23:41,529 Come on! 167 00:23:55,053 --> 00:23:57,053 No! 168 00:23:58,577 --> 00:24:00,577 Here 169 00:26:31,001 --> 00:26:34,001 Slow down! No, no! We're Chinese 170 00:26:34,025 --> 00:26:36,025 Go, go! - Tundu! 171 00:26:36,049 --> 00:26:38,049 Go, go, go! 172 00:26:39,073 --> 00:26:41,073 Die! Scum! Hail the revolution! 173 00:26:41,097 --> 00:26:43,097 Die! Scum! 174 00:26:45,021 --> 00:26:47,021 Die! Scum! 175 00:26:51,045 --> 00:26:53,045 Die! -Lower your guns! 176 00:26:53,069 --> 00:26:55,069 Put down your weapons! 177 00:26:57,093 --> 00:26:59,093 Lower your guns! Lower your guns! 178 00:27:03,017 --> 00:27:05,017 Stand down! 179 00:27:05,041 --> 00:27:07,041 We are Chinese! 180 00:27:07,065 --> 00:27:09,065 We are Chinese! 181 00:27:10,089 --> 00:27:12,089 China and Africa are friends! 182 00:27:21,013 --> 00:27:23,013 Go 183 00:27:24,037 --> 00:27:26,037 Go, hurry. Go. 184 00:27:26,061 --> 00:27:28,061 Go. 185 00:27:30,085 --> 00:27:32,085 Fall back! 186 00:27:37,009 --> 00:27:39,009 Help! Help! 187 00:27:47,333 --> 00:27:53,533 South Indian Ociean. Redeployment of China Navy Fleet to Africa for evacuating operations by Central Military Commission 188 00:29:03,557 --> 00:29:07,557 Commander, all foreign vessels are leaving the war zone. 189 00:29:07,581 --> 00:29:10,581 The harbor is unsafe. Are you certain about docking? 190 00:29:13,505 --> 00:29:15,505 Forward 10 knots. 191 00:29:15,529 --> 00:29:17,529 Set course bearing for 270. 192 00:29:30,553 --> 00:29:32,553 Open the gate! 193 00:29:50,577 --> 00:29:53,577 Well done, you got here just in time 194 00:29:53,601 --> 00:29:56,501 What's the situation? -The entire country's in chaos. 195 00:29:56,525 --> 00:29:59,525 The war has destroyed lives of many of countrymen. 196 00:29:59,549 --> 00:30:02,549 Can you send our troops in to help? 197 00:30:02,573 --> 00:30:04,573 Without the UN's authorization, 198 00:30:04,597 --> 00:30:06,597 our troops aren't premitted to enter the war zone. 199 00:30:10,521 --> 00:30:15,521 OK, slow down Up we go! Nice! 200 00:30:16,545 --> 00:30:18,545 Where are from? He can't board. 201 00:30:18,569 --> 00:30:20,569 He's my son. 202 00:30:20,593 --> 00:30:22,593 We have tickets. See, look! 203 00:30:22,617 --> 00:30:24,617 Three tickets. 79, 80, 81. 204 00:30:26,541 --> 00:30:28,541 Fine then. 79, 80, 81. 205 00:30:28,565 --> 00:30:30,565 Thank you. 206 00:30:31,589 --> 00:30:33,589 Where are we going? 207 00:30:33,613 --> 00:30:36,513 Mr. Prime Minister, please listen to me. 208 00:30:36,537 --> 00:30:39,537 I'm deeply sorry for what's happening in your country. 209 00:30:40,510 --> 00:30:43,510 But I believe you have not forgotten about the help, 210 00:30:43,534 --> 00:30:45,534 we provided to your country 211 00:30:45,558 --> 00:30:48,558 and friendship between our countries 212 00:30:48,582 --> 00:30:50,582 I believe you understand how important 213 00:30:50,606 --> 00:30:53,506 our citizen Dr. Chen is to Africa. 214 00:30:53,530 --> 00:30:56,030 Please send somebody to protect his safety. 215 00:30:56,054 --> 00:30:58,054 I'm sorry, 216 00:30:58,078 --> 00:31:00,978 you're on your own this time - Prime Minister 217 00:31:01,002 --> 00:31:03,002 Where's Dr. Chen? 218 00:31:05,026 --> 00:31:07,026 I will never 219 00:31:07,050 --> 00:31:09,050 tell you 220 00:31:09,074 --> 00:31:11,074 Dyon Military Resourcing corporation , Roach 221 00:31:15,074 --> 00:31:17,074 Let's go! 222 00:31:19,098 --> 00:31:21,098 12 years of hard work. 223 00:31:22,022 --> 00:31:25,022 One war, and it's all fucking gone 224 00:31:27,046 --> 00:31:29,046 The bullet... 225 00:31:29,070 --> 00:31:31,070 what's the story? 226 00:31:43,094 --> 00:31:45,094 Tundu! 227 00:31:46,018 --> 00:31:48,018 Tundu! If you get off, you can't get back on. 228 00:31:49,042 --> 00:31:51,042 Tundu! Tundu! 229 00:31:51,066 --> 00:31:52,466 Stop right there! - I'm sorry, I'm sorry 230 00:31:52,467 --> 00:31:54,067 I want my mom! 231 00:31:54,091 --> 00:31:56,091 I want my mom, I don't want to go to China! 232 00:31:56,615 --> 00:31:58,515 Look at me - I want my mom! 233 00:31:58,539 --> 00:32:00,539 I want my mom! 234 00:32:01,563 --> 00:32:03,563 Ok? I want my mom! - Hey brother 235 00:32:06,587 --> 00:32:08,587 What are you doing down here? 236 00:32:08,611 --> 00:32:11,511 There's something I have to tell you. 237 00:32:11,535 --> 00:32:13,535 That bullet... 238 00:32:14,559 --> 00:32:17,559 I've seen it before. That pattern, 239 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 is a symbol used by the rebel forces. 240 00:32:21,507 --> 00:32:23,507 An arm dealer friend of mine told me 241 00:32:23,531 --> 00:32:26,531 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 242 00:32:27,555 --> 00:32:29,555 Whatever grudge you've got against them, 243 00:32:29,579 --> 00:32:31,579 I urge you, 244 00:32:31,603 --> 00:32:33,603 don't go seeking death. - 47 Chinese workers! 245 00:32:33,627 --> 00:32:35,627 are still stuck at the Hanbond Chinese factory 246 00:32:35,651 --> 00:32:38,551 What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km 247 00:32:38,575 --> 00:32:39,975 behind enemy lines on a medical relief mission 248 00:32:39,976 --> 00:32:42,576 He's a high value target for the rebel army. 249 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 250 00:32:45,524 --> 00:32:47,524 Without UN's authorization, 251 00:32:47,548 --> 00:32:49,548 my troops aren't allowed to enter the war zone. 252 00:32:49,572 --> 00:32:51,572 This operation is highly important! 253 00:32:51,596 --> 00:32:53,596 We have to evacuate those Chinese workers! 254 00:32:53,620 --> 00:32:55,520 and Dr. Chen by all means! 255 00:32:55,544 --> 00:32:58,544 Under current circumstances, combat troops are prohibited from entering the warzone! 256 00:32:58,568 --> 00:33:00,568 In order to complete the evacuation, 257 00:33:00,592 --> 00:33:02,592 someone has to undertake the mission alone! 258 00:33:02,616 --> 00:33:04,616 I'll go. - Stop right there! 259 00:33:04,640 --> 00:33:06,640 What's your purpose? 260 00:33:07,564 --> 00:33:10,564 Former PLA, South-east region, 261 00:33:10,588 --> 00:33:12,588 Specail Ops Brigade, Wolf Warrior squadron, 262 00:33:13,512 --> 00:33:15,512 Leng Feng. 263 00:33:15,536 --> 00:33:17,536 This child's mother is at Hanbond Chinese factory. 264 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 I know approximately where it is located. 265 00:33:25,584 --> 00:33:27,584 I promise you, 266 00:33:27,608 --> 00:33:30,508 I will bring your mom back. 267 00:33:36,532 --> 00:33:38,532 We took care of business now, didn't we? 268 00:33:38,556 --> 00:33:40,556 Ambassador Thomas, King Angola, Prince Drew. 269 00:33:41,580 --> 00:33:43,580 That goddamn communications manager. 270 00:33:44,504 --> 00:33:46,504 They're all gone. They all disappeared, 271 00:33:46,528 --> 00:33:48,528 real mysterously! 272 00:33:48,552 --> 00:33:51,552 Stop wasting my time with that crap! 273 00:33:51,576 --> 00:33:53,576 Where's Dr. Chen? 274 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 Ah, Jesus. 275 00:34:12,524 --> 00:34:14,524 You tell him what you told me. 276 00:34:14,548 --> 00:34:16,548 Dr. Chen 277 00:34:16,572 --> 00:34:20,572 is at St. Francis Chinese-invested hospital. 278 00:34:20,596 --> 00:34:22,596 Good boy. 279 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 Did you hear that? 280 00:34:32,544 --> 00:34:34,544 That could be sound of the future. 281 00:34:42,568 --> 00:34:46,568 Sir, Why are we helping these fucking idiots? 282 00:34:46,592 --> 00:34:48,592 Welcome to Africa, son. 283 00:34:49,516 --> 00:34:51,516 Alrights, let's move out boys! 284 00:35:10,564 --> 00:35:12,564 From the latest report, 285 00:35:12,588 --> 00:35:14,588 the fighting is reaching Semshalemu harbour. 286 00:35:14,612 --> 00:35:18,512 The urgency of the evacuating 1536 Chinese nationals wating there 287 00:35:18,536 --> 00:35:20,536 has just been escalated. 288 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 Our vessels are heading over at top speed. 289 00:35:22,584 --> 00:35:25,584 My apologies, because the conflict is on foreign soil, 290 00:35:25,608 --> 00:35:27,608 you'll have no reinforcements, 291 00:35:27,632 --> 00:35:29,632 no allies and no weapons. 292 00:35:29,656 --> 00:35:32,556 Dr. Chen and 47 Chinese workers, 293 00:35:32,580 --> 00:35:34,580 evacuate them all. 294 00:35:34,604 --> 00:35:38,504 Sunkoojia 295 00:35:54,528 --> 00:35:58,528 Quanrantine Zone, Danger Do Not Enter. 296 00:36:06,552 --> 00:36:09,452 Sunkoojia, St Francis Chinese-Invested, Hospital 297 00:36:09,476 --> 00:36:11,576 My boss asked me 298 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 to find Dr. Chen. 299 00:36:13,624 --> 00:36:16,524 Nobody wants to do something! 300 00:36:16,548 --> 00:36:19,548 Now, I have to try my luck. 301 00:36:19,572 --> 00:36:21,572 Because 302 00:36:21,596 --> 00:36:23,596 I have 303 00:36:23,620 --> 00:36:25,620 a special vision. 304 00:36:26,544 --> 00:36:28,544 Let me guess... 305 00:36:35,568 --> 00:36:38,368 Saint Francis China-Hospital 306 00:36:53,592 --> 00:36:55,592 Are you Dr. Chen? 307 00:36:55,616 --> 00:36:58,516 I'm not! I'm not! - Are you Dr. Chen? 308 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 Are you Dr. Chen? - No, no, no. 309 00:37:01,564 --> 00:37:03,564 She's a child, just a child 310 00:37:03,588 --> 00:37:05,588 I am - No 311 00:37:08,512 --> 00:37:10,512 No 312 00:37:13,536 --> 00:37:15,536 I'm Dr. Chen. 313 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 You are Dr. Chen? 314 00:37:24,584 --> 00:37:27,584 Looks like Dr. Chen doesn't have balls. 315 00:37:28,508 --> 00:37:30,508 What do you want? 316 00:37:30,532 --> 00:37:32,532 I am Dr. Chen. - Dr. Rachel, no! 317 00:37:34,556 --> 00:37:36,556 She's not Dr. Chen. 318 00:37:36,580 --> 00:37:38,580 She's a very good doctor. 319 00:37:38,604 --> 00:37:40,604 She saved so many lives. 320 00:37:41,528 --> 00:37:43,528 No! 321 00:37:51,552 --> 00:37:53,552 Dr. Chen! 322 00:37:53,576 --> 00:37:55,576 Papa! 323 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 You just killed 324 00:37:59,524 --> 00:38:00,524 Dr. Chen. 325 00:38:02,572 --> 00:38:04,572 Papa! - Dr. Chen! 326 00:39:42,596 --> 00:39:44,596 Dr. Chen, right? 327 00:39:44,620 --> 00:39:46,620 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 328 00:39:49,544 --> 00:39:51,544 This is my daughter, Pasha. 329 00:39:51,568 --> 00:39:53,568 Please, I beg you, protect her. 330 00:39:59,592 --> 00:40:01,592 Dr. Chen! 331 00:40:02,516 --> 00:40:04,516 Come with me! 332 00:40:04,540 --> 00:40:06,540 Get in the car! 333 00:40:31,564 --> 00:40:33,564 Go fast! 334 00:40:39,588 --> 00:40:41,588 What are you doing? 335 00:40:41,612 --> 00:40:44,512 What do you think I'm doing? I'm saving your ass! 336 00:40:56,536 --> 00:40:58,536 Let me drive! 337 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Move! 338 00:41:53,584 --> 00:41:55,584 What the hell! 339 00:41:56,508 --> 00:41:58,508 Turn around! 340 00:41:59,532 --> 00:42:01,532 Go, go, go! 341 00:42:32,556 --> 00:42:34,556 Jesus. 342 00:43:15,580 --> 00:43:17,580 Pasha! 343 00:44:31,504 --> 00:44:33,504 Are you okay? 344 00:44:33,528 --> 00:44:35,528 Are you okay? 345 00:44:35,552 --> 00:44:37,552 Are you okay? 346 00:44:47,576 --> 00:44:49,576 Are you okay? 347 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 Are you okay? 348 00:44:54,524 --> 00:44:56,524 Yeah. 349 00:44:56,548 --> 00:45:01,548 Pasha. 350 00:45:06,572 --> 00:45:08,572 Stop! 351 00:45:09,596 --> 00:45:11,596 Stop! 352 00:45:22,520 --> 00:45:24,520 You want food? We have food. 353 00:45:25,544 --> 00:45:27,544 We have food, okay? 354 00:45:27,568 --> 00:45:29,568 We have food. 355 00:45:59,592 --> 00:46:01,592 Are you okay? 356 00:46:19,516 --> 00:46:21,516 Thank you. 357 00:46:26,540 --> 00:46:28,540 Is that from quarantine zone? 358 00:46:29,564 --> 00:46:31,464 Pasha, can you please hand me the bag? 359 00:46:31,521 --> 00:46:33,721 I said, did you get that in the quarantine zone? 360 00:46:37,545 --> 00:46:39,545 It's nothing. - I'm not overreacting. 361 00:46:40,569 --> 00:46:42,569 In fact, it's better if I was. 362 00:46:42,593 --> 00:46:45,593 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 363 00:46:45,617 --> 00:46:47,617 Symptoms include the sudden onset fever, 364 00:46:47,641 --> 00:46:49,541 hallucinations, lesions, 365 00:46:49,565 --> 00:46:54,565 cold sweats. It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 366 00:46:54,589 --> 00:46:57,589 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 367 00:46:57,613 --> 00:47:01,513 Up until now, no cure has been found. 368 00:47:01,537 --> 00:47:03,837 Don't worry, I'm insured. 369 00:47:23,561 --> 00:47:25,561 You're killing the Chinese? 370 00:47:26,585 --> 00:47:28,585 This is a big trouble. 371 00:47:28,609 --> 00:47:30,609 Why are you killing the Chinese? 372 00:47:33,533 --> 00:47:36,533 Sir... - I thought you wanted Dr. Chen. 373 00:47:38,557 --> 00:47:41,557 Congratulations. You found him. 374 00:47:44,605 --> 00:47:46,605 Fuck! 375 00:47:46,629 --> 00:47:48,629 I wanted him alive! 376 00:47:48,653 --> 00:47:49,653 alive! 377 00:47:49,677 --> 00:47:53,577 Don't you understand how important it is to me? 378 00:47:57,501 --> 00:47:59,501 Fuck! 379 00:48:01,525 --> 00:48:03,525 Wait. 380 00:48:03,549 --> 00:48:05,549 That girl. 381 00:48:06,573 --> 00:48:08,573 I like her. 382 00:48:08,597 --> 00:48:13,597 Sir, our facial recognition crew uploaded video of this man fighting off some of the pirates. 383 00:48:13,621 --> 00:48:15,521 His name's Leng. 384 00:48:15,545 --> 00:48:18,545 Ex-member of a secretive special ops unit pot of China. 385 00:48:18,569 --> 00:48:20,569 Wolf Warrior. 386 00:48:20,593 --> 00:48:22,593 Boys! 387 00:48:32,517 --> 00:48:34,517 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 388 00:48:34,541 --> 00:48:37,541 The lives of Dr. Cheng and other Chinese medical staff were scarificed. 389 00:48:37,565 --> 00:48:39,565 Comrade Leng, 390 00:48:39,589 --> 00:48:41,589 do you stand by what are you're saying? 391 00:48:41,613 --> 00:48:44,513 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 392 00:48:44,537 --> 00:48:46,537 I'm cetain. 393 00:48:46,561 --> 00:48:49,561 Dr. Chen give me his daughter before he died. 394 00:48:49,585 --> 00:48:51,585 An African girl. 395 00:48:51,609 --> 00:48:53,609 Her name is Pasha. Oh, and anurse too. 396 00:48:53,633 --> 00:48:55,533 What's your name? 397 00:48:55,557 --> 00:48:57,557 Rachel Prescott Smith. You can call me Rachel. 398 00:48:58,581 --> 00:49:00,581 Doctor Rachel, I'm not a nurse. 399 00:49:01,505 --> 00:49:03,505 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 400 00:49:03,529 --> 00:49:05,529 Yes sir. 401 00:49:05,553 --> 00:49:07,553 Commander, may I speak to my son please? 402 00:49:08,577 --> 00:49:11,577 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 403 00:49:11,601 --> 00:49:13,601 Hey, Tundu, Tundu! Trust me, Trust your godfather. 404 00:49:14,525 --> 00:49:16,525 We are going to Hanbond Chinese factoty 405 00:49:16,549 --> 00:49:18,549 to find your mom right now, okay? 406 00:49:19,573 --> 00:49:21,573 Thank you, godfather. 407 00:49:21,597 --> 00:49:23,597 Leng, I have some bad news for you. 408 00:49:23,621 --> 00:49:26,521 The rebel army is sobotaging all major roads, 409 00:49:26,545 --> 00:49:28,545 railways and bridges. 410 00:49:28,569 --> 00:49:30,569 As of 10 minutes ago, 411 00:49:30,593 --> 00:49:32,593 your only route to the port, the Bowerneja bridge, 412 00:49:32,617 --> 00:49:36,517 was bombed. We are formulating an escape plan now. 413 00:49:36,541 --> 00:49:39,541 But untill then, you're on your own. 414 00:49:39,565 --> 00:49:43,565 Set your watch. The macimum time we can wait is 18 hours. 415 00:49:43,589 --> 00:49:45,589 After that, we'll be forced to leave. 416 00:49:45,613 --> 00:49:47,513 my deepest apologies. 417 00:49:47,537 --> 00:49:49,537 I have the responsibility to everyone onboard. 418 00:49:49,561 --> 00:49:51,561 I understand. 419 00:49:55,585 --> 00:49:57,585 You're going to the Chinese factory? 420 00:49:57,609 --> 00:49:59,609 We should go to the Ameriacn Consulate. 421 00:49:59,633 --> 00:50:02,533 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 422 00:50:03,557 --> 00:50:05,557 You think the US marines are the best in the world? 423 00:50:06,581 --> 00:50:08,581 That may be true, but where are they now? 424 00:50:09,505 --> 00:50:11,505 I've informed the consulate of the situation. 425 00:50:11,529 --> 00:50:13,529 Where are they? 426 00:50:13,530 --> 00:50:14,930 Tell me exactly how you informed them? 427 00:50:14,931 --> 00:50:17,531 I tweeted at them on Twitter. 428 00:50:24,555 --> 00:50:26,555 Welcome to American Consulate. 429 00:50:26,579 --> 00:50:28,579 Unfortunately, we are closed. 430 00:50:28,603 --> 00:50:30,603 Fuck! 431 00:50:33,527 --> 00:50:35,527 All foreign navy ships have left when I arrived. 432 00:50:36,557 --> 00:50:38,557 A I watch them sail away from port. 433 00:50:39,575 --> 00:50:41,575 Among the countless departing masts. 434 00:50:42,599 --> 00:50:44,599 I saw one with the stars and stripes. 435 00:50:48,523 --> 00:50:50,523 Stop the car. 436 00:50:50,547 --> 00:50:52,547 Stop the car! 437 00:50:52,571 --> 00:50:54,571 Stop the car, I want to get out! Stop! 438 00:51:10,595 --> 00:51:12,595 Rachel. 439 00:51:28,519 --> 00:51:30,519 Your GIs are here to get you. 440 00:52:16,543 --> 00:52:19,343 Hanbond Chinese Factory 441 00:52:54,567 --> 00:52:56,567 I'm Chinese. 442 00:52:56,591 --> 00:52:58,591 I'm here for Nessa. 443 00:52:58,615 --> 00:53:00,615 Tundu's mom. 444 00:53:03,539 --> 00:53:05,539 Nessa! 445 00:53:16,563 --> 00:53:18,563 Anyone home? 446 00:53:18,587 --> 00:53:20,587 I've been sent here to rescue you. 447 00:53:20,611 --> 00:53:22,611 By Ambassador Fan himself. 448 00:53:26,535 --> 00:53:28,535 You? 449 00:53:28,559 --> 00:53:30,559 Rescue us? 450 00:53:39,583 --> 00:53:41,583 I've got 18 AK-47s. 451 00:53:42,507 --> 00:53:44,507 30 M79 grenade launchers, 452 00:53:44,531 --> 00:53:47,531 enough to arm a platoon. 453 00:53:50,555 --> 00:53:53,555 I have a M1911 pointed at your head right now. 454 00:53:54,579 --> 00:53:56,579 How the fuck are you supposed to rescue us? 455 00:53:56,603 --> 00:53:58,603 Leng, Leng! Are you Leng? 456 00:53:58,627 --> 00:54:00,627 Are you Leng? 457 00:54:00,651 --> 00:54:02,551 Nessa? - Yes, yes, yes! 458 00:54:02,575 --> 00:54:04,575 What about my son? - He's safe. 459 00:54:04,599 --> 00:54:06,599 He's okay? - He's okay. 460 00:54:08,523 --> 00:54:10,523 Oh, thank god! 461 00:54:12,547 --> 00:54:14,547 He's okay. 462 00:54:14,571 --> 00:54:16,571 Mom, mom, I'm ok, I'm ok! 463 00:54:16,595 --> 00:54:19,595 Oh, thank god! / Mom, I'm ok! 464 00:54:19,619 --> 00:54:22,519 Because you're on a Chinese warship. 465 00:54:22,543 --> 00:54:25,543 I told you, not to sell that porn. 466 00:54:25,567 --> 00:54:28,567 Here we go.You definitely won't find better dumplings in Africa. 467 00:54:28,591 --> 00:54:30,591 I flew in a chef from China. 468 00:54:30,615 --> 00:54:32,615 Fresh, just for you. - Thank you. 469 00:54:34,539 --> 00:54:36,539 What are you looking at? Seen one before? 470 00:54:36,563 --> 00:54:38,563 Ever shot one of these? 471 00:54:38,587 --> 00:54:40,587 This wolf here, 472 00:54:40,611 --> 00:54:42,611 I killed myself with this gun. 473 00:54:43,535 --> 00:54:45,535 Who drew this map? 474 00:54:45,559 --> 00:54:47,559 I instructed our head of security, Laohe, how to do it. 475 00:54:48,583 --> 00:54:50,583 It still needs some work. 476 00:54:50,607 --> 00:54:52,607 Laohe, come here for a second. 477 00:54:54,531 --> 00:54:56,531 Sector A to Sector D. 478 00:54:56,555 --> 00:54:58,555 I've told you so many times. 479 00:54:59,579 --> 00:55:01,579 Why isn't it done yet? 480 00:55:02,503 --> 00:55:04,503 I'll get on it right away. - Laohe, 481 00:55:04,527 --> 00:55:06,527 write it down quickly. 482 00:55:06,551 --> 00:55:09,551 As our head of security. What if something happens during the operation? 483 00:55:09,575 --> 00:55:11,575 Then what? 484 00:55:15,599 --> 00:55:17,599 This is a real man's toy. 485 00:55:21,523 --> 00:55:24,523 Don't be afraid. From now on, your safety 486 00:55:25,547 --> 00:55:27,547 will be my responsibilty. - Leng, thank you! 487 00:55:27,571 --> 00:55:29,571 You're welcome. - Thank you so much! 488 00:55:30,595 --> 00:55:32,595 You're welcome. 489 00:55:32,619 --> 00:55:34,619 Thank you. 490 00:55:35,543 --> 00:55:37,543 Hey, kiddo. It's super yummy 491 00:55:37,567 --> 00:55:39,567 try this. 492 00:55:40,591 --> 00:55:42,591 Hey! You brat! - I'm fine. What's the big deal? 493 00:55:42,615 --> 00:55:44,615 I think she's kind of cute. 494 00:55:45,539 --> 00:55:47,539 Good news. 495 00:55:47,563 --> 00:55:49,563 Ambassador Fan just called. Tomorrow 07:00 AM, 496 00:55:49,587 --> 00:55:51,587 A UN rescue helicopter 497 00:55:51,611 --> 00:55:53,611 will be landing at this factory to evacuate us. 498 00:55:53,635 --> 00:55:55,635 Just one? 499 00:55:59,559 --> 00:56:01,559 Attention please. 500 00:56:01,583 --> 00:56:03,583 Everybody. 501 00:56:03,607 --> 00:56:06,507 Everybody listen to me. 502 00:56:07,531 --> 00:56:09,531 Quiet down everyone. 503 00:56:09,555 --> 00:56:14,555 Listen to me. All Chinese employees, stand on this side. 504 00:56:14,579 --> 00:56:18,579 We are only taking Chinese people. Management goes first. 505 00:56:18,603 --> 00:56:20,503 I will lead the evacuation. 506 00:56:20,527 --> 00:56:25,527 Is that clear? All the Africans please stand this side, please. 507 00:56:25,551 --> 00:56:27,551 Clear? 508 00:56:27,575 --> 00:56:29,575 Harry. 509 00:56:29,599 --> 00:56:31,599 No, boss, no. - Please. 510 00:56:31,623 --> 00:56:33,523 Come on, come on. 511 00:56:33,547 --> 00:56:35,547 Get moving. 512 00:56:37,571 --> 00:56:40,571 Anyone else? Come, move. That side. That side. 513 00:56:42,595 --> 00:56:44,595 What are you doing? - She's my wife. She's pregnant 514 00:56:44,620 --> 00:56:44,907 Look 515 00:56:44,948 --> 00:56:46,619 Any more Chinese? 516 00:56:47,543 --> 00:56:49,543 Any other Chinese? 517 00:56:49,567 --> 00:56:51,567 Lin, listen to me. 518 00:56:51,591 --> 00:56:53,591 Everyone here is my employee. 519 00:56:53,615 --> 00:56:55,615 I'm taking them all with me. 520 00:56:58,539 --> 00:57:00,539 How? 521 00:57:03,563 --> 00:57:05,563 Come on, come on! Don't stop, get moving. 522 00:57:05,587 --> 00:57:07,587 Get moving. For this side, 523 00:57:07,611 --> 00:57:09,511 Fellow African. 524 00:57:09,535 --> 00:57:11,535 Chinese people, this side. - She married me. 525 00:57:11,559 --> 00:57:13,559 so she's is one of us. 526 00:57:13,583 --> 00:57:14,583 Move, move. 527 00:57:14,607 --> 00:57:16,607 You... 528 00:57:18,531 --> 00:57:20,531 Fine, stay there. There's perfect. 529 00:57:20,555 --> 00:57:23,555 Come on! Come on! Guys, guys please, please move. 530 00:57:23,579 --> 00:57:26,579 Stand that side, please. 531 00:57:26,603 --> 00:57:29,503 Please, African friends. 532 00:57:29,527 --> 00:57:31,527 Trust me. 533 00:57:36,551 --> 00:57:38,551 Come on, hurry uo, get moving. 534 00:57:38,575 --> 00:57:40,575 You want to be on this side, yeah? - Fuck off, bro! 535 00:57:41,599 --> 00:57:43,599 What's up? 536 00:57:43,623 --> 00:57:45,623 Why? 537 00:58:06,547 --> 00:58:08,547 Give a line down the middle. 538 00:58:08,571 --> 00:58:11,571 I want to see a clear boundary line. 539 00:58:11,595 --> 00:58:14,595 Show me the line, please. 540 00:58:19,519 --> 00:58:21,519 I brought the helicopter. 541 00:58:22,543 --> 00:58:24,543 I call the shots. 542 00:58:25,567 --> 00:58:27,567 Everyone leaves tomorrow. 543 00:58:27,591 --> 00:58:29,591 Children and women leave with the chopper. 544 00:58:29,615 --> 00:58:31,615 The men will follow me on foot. 545 00:58:36,539 --> 00:58:38,539 Everybody. 546 00:58:40,563 --> 00:58:42,563 We leave together. 547 00:59:11,587 --> 00:59:13,587 Old timer, the defensive formation out front, 548 00:59:13,611 --> 00:59:15,611 that was you, right? 549 00:59:16,535 --> 00:59:18,535 You're not bad yourself. 550 00:59:26,559 --> 00:59:29,559 Former People's Liberation Army of China, 14th Corps, South-West region, 551 00:59:29,583 --> 00:59:31,583 Recon Company Commander, He JianGuo. 552 00:59:32,507 --> 00:59:34,507 Former People's Liberation Army, Special Ops Birgade, South-East region, 553 00:59:34,531 --> 00:59:36,531 Wolf Warrior Squadron, Leng Feng. 554 00:59:36,555 --> 00:59:38,555 At your service. 555 00:59:41,579 --> 00:59:43,579 Drink in your honor. 556 00:59:55,503 --> 00:59:57,503 An hour ago, these people 557 00:59:57,527 --> 00:59:59,527 didn't know if they'd live to see tomorrow. 558 00:59:59,551 --> 01:00:01,551 Why are they so happy? - Our African friends, 559 01:00:01,575 --> 01:00:03,575 it doesn't matter if it's war, 560 01:00:03,599 --> 01:00:05,599 disease or poverty, 561 01:00:05,623 --> 01:00:08,523 once they're around the bonfire, all their cares go away. 562 01:00:10,547 --> 01:00:12,547 Africa. Great food. 563 01:00:13,571 --> 01:00:15,571 Nice scenery. 564 01:00:16,595 --> 01:00:18,595 Hot women. 565 01:00:53,519 --> 01:00:55,519 Hey. 566 01:00:55,543 --> 01:00:57,543 Cheers. - Cheers. 567 01:01:02,567 --> 01:01:04,567 I don't want to ride my father's coat tail all my life. 568 01:01:05,591 --> 01:01:07,591 I love this place! 569 01:01:07,615 --> 01:01:09,515 Lions, crocodiles, 570 01:01:09,539 --> 01:01:11,539 AK-47s, sniper rifles, 571 01:01:11,563 --> 01:01:14,563 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 572 01:01:17,587 --> 01:01:19,587 That's the most wonderful sound in the world. 573 01:01:20,511 --> 01:01:22,511 Do you want to know why Pasha bit you today? 574 01:01:24,535 --> 01:01:27,135 Because her father was killed AK-47s you so adore. 575 01:01:31,559 --> 01:01:33,559 If this were you, 576 01:01:34,583 --> 01:01:37,583 would you still thinl it's wonderful?? 577 01:01:59,507 --> 01:02:01,507 Oh man, look at this. 578 01:02:01,531 --> 01:02:03,531 That's a big party. 579 01:02:14,555 --> 01:02:16,555 I love these things. 580 01:02:16,579 --> 01:02:18,579 Look at them. 581 01:02:47,503 --> 01:02:48,503 Fuck! 582 01:02:48,527 --> 01:02:50,527 Pasha! 583 01:02:56,551 --> 01:02:58,551 Pasha! 584 01:03:15,575 --> 01:03:17,575 Shit! 585 01:03:29,599 --> 01:03:31,599 Let me go! 586 01:03:31,623 --> 01:03:34,523 Take out the veteran. Athena,take out the old man. 587 01:03:40,547 --> 01:03:42,547 Stay here! 588 01:03:46,571 --> 01:03:48,571 Let her go! 589 01:04:18,595 --> 01:04:20,595 Pasha! 590 01:04:23,519 --> 01:04:25,519 Like ants when you lift a rock. 591 01:04:32,343 --> 01:04:34,343 Fuck! 592 01:04:52,567 --> 01:04:54,567 Help me! 593 01:04:54,591 --> 01:04:56,591 They got my leg! 594 01:04:57,515 --> 01:04:59,515 You're fine. 595 01:05:07,539 --> 01:05:09,539 Shit! 596 01:05:09,563 --> 01:05:11,563 Go! 597 01:05:13,587 --> 01:05:15,587 Go! Go! 598 01:06:11,511 --> 01:06:13,511 I need a reload! 599 01:06:15,535 --> 01:06:17,535 Go! 600 01:06:27,559 --> 01:06:29,559 What are you doing, man? 601 01:06:35,583 --> 01:06:37,583 Fuck! 602 01:06:46,507 --> 01:06:48,507 Let's split up! 603 01:06:53,531 --> 01:06:55,531 Go! Go! 604 01:06:59,555 --> 01:07:01,555 Damn it. 605 01:07:04,579 --> 01:07:06,579 Come on! - Let's go! 606 01:07:28,503 --> 01:07:30,503 Pasha. 607 01:07:31,527 --> 01:07:33,527 Pasha, where are you? 608 01:07:40,551 --> 01:07:45,051 Move out of the way, bitch! 609 01:07:50,575 --> 01:07:52,575 Run! 610 01:08:58,599 --> 01:09:00,599 We know you're not a soldier anymore. 611 01:09:00,623 --> 01:09:03,523 What the fuck are you fighting for? 612 01:09:07,547 --> 01:09:09,547 Once a Wolf Warrior 613 01:09:09,571 --> 01:09:11,571 always a Wolf Warrior! 614 01:09:31,595 --> 01:09:33,595 Bear, you're on point. 615 01:09:33,619 --> 01:09:37,519 Athena, cover the exit. I want this son of a bitch. 616 01:10:15,543 --> 01:10:18,543 Team Charlie, spotted target. We are in pursuit. 617 01:10:19,567 --> 01:10:22,567 Sir, Team Bravo has target 12 o'clock. 618 01:11:16,591 --> 01:11:20,591 What the fuck? Those idiots want us to retreat now? 619 01:11:35,515 --> 01:11:37,515 This is General Actu 620 01:11:37,539 --> 01:11:39,539 everyone return to base. 621 01:11:39,563 --> 01:11:41,563 Return to base. 622 01:11:44,587 --> 01:11:48,587 Big Daddy, I'm ordering you to get the fuck back here now! 623 01:12:05,511 --> 01:12:07,511 Hey! What the fuck are you doing? 624 01:12:07,535 --> 01:12:09,535 I told you so many fucking times 625 01:12:09,559 --> 01:12:12,559 that we cannot kill the Chinese! 626 01:12:13,583 --> 01:12:16,583 China is a permanent member of the UN Security Council. 627 01:12:17,507 --> 01:12:20,507 And I need them on my side if I am to take political power. 628 01:12:20,531 --> 01:12:22,531 You fucking asshole! 629 01:12:30,555 --> 01:12:32,555 Kill Leng, and find Pasha, 630 01:12:32,579 --> 01:12:34,579 and you'll be the king of this fucking country 631 01:12:37,503 --> 01:12:39,503 As you comment, sir! 632 01:12:48,527 --> 01:12:50,527 Hold it! - Leng Feng! 633 01:12:54,551 --> 01:12:56,551 Who are you? 634 01:13:00,575 --> 01:13:02,575 We just fought a battle together, what's your deal? - Brither Fan 635 01:13:03,599 --> 01:13:05,599 we were pretty safe before he got here. 636 01:13:05,623 --> 01:13:07,623 Ever wonder why the rebels show up 637 01:13:07,647 --> 01:13:09,547 after he got here? 638 01:13:09,571 --> 01:13:11,571 He's a friend of my son. 639 01:13:11,595 --> 01:13:13,595 He came here for me. 640 01:13:13,619 --> 01:13:16,519 Have you met him before? -My son always talks about him. 641 01:13:17,543 --> 01:13:19,543 So? 642 01:13:19,567 --> 01:13:23,567 I trust him! He rescued Pasha and me earlier today at the hospital 643 01:13:23,591 --> 01:13:25,591 He's been protecting us ever since. 644 01:13:25,615 --> 01:13:27,515 Let me get this straight. 645 01:13:27,539 --> 01:13:30,539 You met him the same time your doctor friend died? 646 01:13:30,563 --> 01:13:34,563 People are getting killed around him, while he's unscathed. 647 01:13:35,587 --> 01:13:37,587 Friend, speak for yourself. 648 01:13:39,511 --> 01:13:41,511 get off me! 649 01:13:54,535 --> 01:13:56,535 Lamanla (Virus). - Lamanla? 650 01:13:57,559 --> 01:13:59,559 He has Lamanla! 651 01:14:02,583 --> 01:14:04,583 Lin! He's my friend. 652 01:14:07,507 --> 01:14:09,507 He just saved my life. 653 01:14:10,531 --> 01:14:12,531 What about them? 654 01:14:13,555 --> 01:14:15,555 What about them? Last month, 655 01:14:15,579 --> 01:14:17,579 The comms center10 km away, 656 01:14:17,603 --> 01:14:21,503 one person got Lamanla. In the end, the whole place was wiped out. 657 01:14:21,527 --> 01:14:23,527 Everyone's life is at stake here. 658 01:14:24,551 --> 01:14:26,551 look , it is not just my opinion. 659 01:14:27,575 --> 01:14:29,575 Ask them yourself. 660 01:14:41,599 --> 01:14:43,599 I'll leave. 661 01:14:47,523 --> 01:14:49,523 Wait. 662 01:14:51,547 --> 01:14:54,547 You all know what will happen to someone infected with Lamanla. 663 01:14:56,571 --> 01:14:58,571 I hope you'll always remember 664 01:14:59,595 --> 01:15:02,595 this dying man saved all of you. 665 01:15:02,619 --> 01:15:04,519 Shame on you! 666 01:15:04,543 --> 01:15:06,543 Shame on all of you! 667 01:15:58,591 --> 01:16:00,591 Leng Feng! 668 01:16:00,615 --> 01:16:02,615 Leng Feng! 669 01:16:02,639 --> 01:16:04,639 Leng Feng! 670 01:16:36,563 --> 01:16:38,563 How confident are you with a gun? - So-so 671 01:16:38,587 --> 01:16:41,587 There's no place in my team for so-so. 672 01:16:43,511 --> 01:16:45,511 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 673 01:16:45,535 --> 01:16:47,535 Will you blurt out the truth? 674 01:16:47,559 --> 01:16:49,559 Certainly. 675 01:16:53,583 --> 01:16:55,583 What are you like when you're drunk? 676 01:16:55,607 --> 01:16:57,607 I'll let you buy me drinks when you come back. 677 01:17:03,531 --> 01:17:05,531 You're the one who didn't come back. 678 01:17:09,555 --> 01:17:11,555 Come back to bed. 679 01:17:11,579 --> 01:17:13,579 Cut it out. 680 01:17:22,503 --> 01:17:24,503 When I get back 681 01:17:24,527 --> 01:17:26,527 this had better be signed. 682 01:17:40,551 --> 01:17:42,551 It's an easy death when you're on the attack. 683 01:17:44,575 --> 01:17:47,575 but it's a hard life carrying a survivor's guilt. 684 01:17:56,599 --> 01:17:58,599 But you didn't come back. 685 01:17:59,523 --> 01:18:01,523 It's you who didn't come back. 686 01:18:02,547 --> 01:18:04,547 You didn't come back. 687 01:18:22,571 --> 01:18:24,571 Against who? 688 01:18:24,595 --> 01:18:26,595 Who were we fighting yesterday? 689 01:18:39,519 --> 01:18:41,519 Didn't your mom tell you that 690 01:18:41,543 --> 01:18:43,543 you shouldn't play with a gun? 691 01:18:47,567 --> 01:18:49,567 Leng! 692 01:18:50,591 --> 01:18:52,591 That was Leng, only him alone. 693 01:18:54,515 --> 01:18:56,515 It was me! 694 01:18:58,539 --> 01:19:01,539 I was in the military before I worked here. 695 01:19:01,563 --> 01:19:03,563 Does anyone here 696 01:19:03,587 --> 01:19:05,587 look like they can shoot? 697 01:19:05,611 --> 01:19:07,611 Okay. 698 01:19:29,535 --> 01:19:31,535 You're up. 699 01:19:34,559 --> 01:19:37,559 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 700 01:19:37,583 --> 01:19:40,583 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 701 01:19:40,607 --> 01:19:44,507 In extreme rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 702 01:19:44,531 --> 01:19:48,531 Among the thousands of Lamanla patients he treated 703 01:19:48,555 --> 01:19:50,555 He chanced upon one such person 704 01:19:51,579 --> 01:19:53,579 And that person is Pasha. 705 01:19:54,503 --> 01:19:57,503 So Pasha's not his daughter, but his patient. 706 01:19:57,527 --> 01:20:00,527 From the analysis of Pasha's blood 707 01:20:00,551 --> 01:20:03,551 he created an experimental vaccine. 708 01:20:03,575 --> 01:20:05,575 Last night was a dire situation, 709 01:20:05,599 --> 01:20:08,599 so I experimented on you, what Dr. Chen was planning to do. 710 01:20:08,623 --> 01:20:11,523 The first human trial that he was hoping for 711 01:20:11,547 --> 01:20:14,547 Injecting you with Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens 712 01:20:15,571 --> 01:20:17,571 Honestly speaking, 713 01:20:17,595 --> 01:20:19,595 I didn't know what would happen. 714 01:20:22,519 --> 01:20:24,519 Luckily 715 01:20:24,543 --> 01:20:26,543 God was on your side. 716 01:20:33,567 --> 01:20:38,567 The population has lost faith in the government to contain the outbreak. 717 01:20:38,591 --> 01:20:40,591 So, whoever takes Pasha 718 01:20:40,615 --> 01:20:42,515 takes the country easily. 719 01:20:42,539 --> 01:20:45,539 That explains why the rebel army is hot on our heels. 720 01:21:07,563 --> 01:21:10,563 My dad said man walked out of Africa 100.000 years ago. 721 01:21:10,587 --> 01:21:13,587 Africa is the cradle of modern civilization. 722 01:21:13,611 --> 01:21:16,511 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 723 01:21:16,535 --> 01:21:18,535 they brought along with them nothing but suffering, 724 01:21:18,559 --> 01:21:20,559 slavery, disease and war. 725 01:21:21,583 --> 01:21:25,583 Koreans, Icelanders, Slavs, 726 01:21:25,607 --> 01:21:27,507 Americans 727 01:21:27,531 --> 01:21:30,531 and over there are Chinese. People from all over the world, 728 01:21:30,555 --> 01:21:32,555 people like my father. 729 01:21:33,579 --> 01:21:35,579 For Africa 730 01:21:35,603 --> 01:21:38,503 they gave their best years. 731 01:21:38,527 --> 01:21:40,527 In the end, 732 01:21:40,551 --> 01:21:43,551 they got to remain here for eternity. 733 01:21:54,575 --> 01:21:56,575 What's her name? 734 01:21:56,599 --> 01:21:58,599 Huh? 735 01:21:58,623 --> 01:22:00,623 The person you can't seem to forget. 736 01:22:04,547 --> 01:22:06,547 Long XiaoYun. 737 01:22:09,571 --> 01:22:11,571 She's lucky 738 01:22:12,595 --> 01:22:14,595 to have a man that loves her so much. 739 01:22:15,519 --> 01:22:17,519 Why didn't she come back? 740 01:22:28,543 --> 01:22:30,543 Sorry. 741 01:22:49,567 --> 01:22:52,567 I want you to round 'em up like cattle. Make 'em feel safe. You understand me? 742 01:22:52,591 --> 01:22:54,591 Yes, sir. 743 01:23:04,515 --> 01:23:06,515 We got mountains to the west, 744 01:23:06,539 --> 01:23:10,539 we got forests to the east. The only smart place for them to come is right here and wait for the rescue helicopter. 745 01:23:11,563 --> 01:23:13,563 I sure hope these Chinese people don't die. 746 01:23:14,587 --> 01:23:16,587 I'm about the only thing that can save them right now. 747 01:23:22,511 --> 01:23:24,511 Round 'em up. 748 01:23:24,535 --> 01:23:27,535 Everybody, let's go! Let's go! Move, move, move! 749 01:23:42,559 --> 01:23:44,559 Wait till I get out of here, 750 01:23:44,583 --> 01:23:46,583 I'm going to settle the score with them. 751 01:23:47,507 --> 01:23:49,507 Brother Fan, 752 01:23:49,531 --> 01:23:51,531 cut the fucking bullshit. 753 01:23:52,555 --> 01:23:54,555 How are we going to get out? 754 01:23:55,579 --> 01:23:58,579 And besides, what are you planning to do? 755 01:23:58,603 --> 01:24:00,503 What can you even do? 756 01:24:00,527 --> 01:24:02,527 Brother Fan, 757 01:24:02,551 --> 01:24:04,551 in normal times, everyone gives in to you. 758 01:24:05,575 --> 01:24:09,575 In battle, no one will be giving in to us. 759 01:24:09,599 --> 01:24:11,599 Shut the fuck up! 760 01:25:23,523 --> 01:25:25,523 Go to hell! 761 01:25:44,547 --> 01:25:46,547 Brother, how are you holding up? 762 01:25:46,571 --> 01:25:48,571 Not as well as back in the day. 763 01:25:53,595 --> 01:25:56,595 Your hands are for saving lives not taking lives. 764 01:26:14,519 --> 01:26:16,519 How would Wolf Warriors fight this battle? 765 01:27:00,543 --> 01:27:02,543 Go! 766 01:27:05,567 --> 01:27:07,567 Go! 767 01:28:27,591 --> 01:28:31,591 Didn't your mom tell you not to play with weap? 768 01:28:37,515 --> 01:28:39,515 Didn't your mom tell you not to fuck with spoiled brats? 769 01:28:39,539 --> 01:28:41,539 Let's go! 770 01:29:05,563 --> 01:29:07,563 Here's evidence of the rebel army killing our citizens. 771 01:29:07,587 --> 01:29:10,587 Transmission received. We will gather up all the information, 772 01:29:10,611 --> 01:29:12,611 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 773 01:29:13,535 --> 01:29:14,535 Copy that. 774 01:29:14,559 --> 01:29:18,559 oh and one more thing. The local government has critically requested for our military assistance 775 01:29:18,583 --> 01:29:21,583 The chopper will arrive shortly 776 01:29:21,607 --> 01:29:23,607 We're waiting for you. - Copy that! 777 01:29:31,531 --> 01:29:33,531 UNITED NATIONS 778 01:29:39,555 --> 01:29:43,555 Get on the chopper -There're a lot of people here who still need me. 779 01:29:44,579 --> 01:29:46,579 Lin Zhi Xiong! 780 01:29:48,503 --> 01:29:52,503 Women and childern must get on the chopper. - Right now I'm not a woman. I'm a doctor 781 01:29:52,527 --> 01:29:54,527 The more professional than you when it comes to saving lives. 782 01:29:54,551 --> 01:29:56,551 But I'm more professional than you in protecting lives! 783 01:29:57,575 --> 01:29:59,575 Pasha, are you ready to get on the helicopter? 784 01:30:00,599 --> 01:30:02,599 Can you pass me some gauze please? 785 01:30:04,523 --> 01:30:06,523 Get on the helicopter. 786 01:30:06,547 --> 01:30:09,547 Don't be difficult, okay? 787 01:30:09,571 --> 01:30:12,571 Excuse me? -Excuse you my ass! 788 01:30:48,595 --> 01:30:50,595 Whoa, what was that? 789 01:30:52,519 --> 01:30:54,519 Mayday! Mayday! 790 01:30:54,543 --> 01:30:56,543 Missile strike! Tail rotor lost! 791 01:30:56,567 --> 01:30:58,567 I have control. Going down! 792 01:30:58,591 --> 01:31:00,591 Mayday! Mayday! 793 01:31:02,515 --> 01:31:04,515 Brace! Brace! 794 01:31:41,539 --> 01:31:43,539 Go! Go! - Go! 795 01:31:44,563 --> 01:31:46,563 Run! 796 01:32:02,587 --> 01:32:04,587 To the bunker! 797 01:32:04,611 --> 01:32:06,611 Hurry! 798 01:32:11,535 --> 01:32:13,535 Rachel! 799 01:32:15,559 --> 01:32:17,559 Wake up! 800 01:32:21,583 --> 01:32:23,583 Come on! Come on! 801 01:32:39,507 --> 01:32:41,507 Rachel! 802 01:32:52,531 --> 01:32:54,531 Go find LaoHe! 803 01:33:22,555 --> 01:33:24,555 Get up! Come on! 804 01:33:30,579 --> 01:33:32,579 Fuck! 805 01:33:33,503 --> 01:33:35,503 Get to the bunker! 806 01:33:59,527 --> 01:34:01,527 Go! Quickly! Go! 807 01:34:01,551 --> 01:34:03,551 Go! Quickly! 808 01:34:22,575 --> 01:34:24,575 Get ready! 809 01:34:35,599 --> 01:34:37,599 Fire! 810 01:34:38,523 --> 01:34:40,523 Kill that motherfucker! 811 01:34:42,547 --> 01:34:44,547 Reload! 812 01:34:49,571 --> 01:34:51,571 I can't aim. 813 01:34:51,595 --> 01:34:53,595 This thing's so heavy! - You wanna die!? 814 01:34:54,519 --> 01:34:56,519 Trigger that fuse and it'll kill us all! 815 01:35:12,543 --> 01:35:14,543 Fire! 816 01:35:58,567 --> 01:36:00,567 Oh, check it. 817 01:36:03,591 --> 01:36:05,591 Three clicks down. 818 01:36:13,515 --> 01:36:15,515 Fire! 819 01:36:58,539 --> 01:37:00,539 They found the bunker! 820 01:37:03,563 --> 01:37:05,563 I got it! I got it! To the left. 821 01:37:05,587 --> 01:37:07,587 Copy that. - Reload! 822 01:37:07,611 --> 01:37:09,611 We're out! 823 01:37:19,535 --> 01:37:21,535 Hang on! 824 01:37:28,559 --> 01:37:30,559 Fire! 825 01:38:25,583 --> 01:38:27,583 Son of a bitch! 826 01:38:47,507 --> 01:38:50,507 Fuck! Move this fucking thing. 827 01:39:05,531 --> 01:39:07,531 Come on! Come on! 828 01:39:10,555 --> 01:39:12,555 Good, good, good. 829 01:39:43,579 --> 01:39:45,579 Fuck! 830 01:39:48,503 --> 01:39:51,503 I guess the Chinese military ain't as lame as I thought. 831 01:39:51,527 --> 01:39:53,527 Cut the crap. 832 01:40:00,551 --> 01:40:02,551 Go! 833 01:40:02,575 --> 01:40:04,575 Go! 834 01:40:29,599 --> 01:40:31,599 Hurry! 835 01:43:49,523 --> 01:43:51,523 Don't come out! 836 01:43:56,547 --> 01:43:58,547 Track the signals and verify targets positions! 837 01:44:24,571 --> 01:44:26,571 Godfather! 838 01:44:26,595 --> 01:44:30,595 Mom! 839 01:45:17,519 --> 01:45:20,519 Sir, we have triangulated on the phone's position! - Sir, targets locked on! 840 01:45:56,543 --> 01:45:59,543 Sir, we recieved orders from COMMAND! - Fire! 841 01:48:14,567 --> 01:48:16,567 Now it's personal. 842 01:48:20,591 --> 01:48:22,591 Long XiaoYun. 843 01:48:29,515 --> 01:48:31,515 Is that your girl? 844 01:48:32,539 --> 01:48:34,539 She's pretty. 845 01:48:34,563 --> 01:48:36,563 Blood... for blood. 846 01:50:32,587 --> 01:50:34,587 Please don't fight! 847 01:50:38,511 --> 01:50:40,511 Look at them. 848 01:50:42,535 --> 01:50:45,535 You're gonna die for this people. 849 01:50:51,559 --> 01:50:54,559 I was born for them. 850 01:50:58,583 --> 01:51:02,583 People like you will always be inferior to people like me 851 01:51:02,607 --> 01:51:05,507 Get used to it. Get fucking used to it. 852 01:51:43,531 --> 01:51:45,531 That's fucking history. 853 01:52:26,555 --> 01:52:28,555 Welcome back. 854 01:53:25,579 --> 01:53:28,579 The war zone is up ahead. We can't get through. 855 01:53:53,503 --> 01:53:57,503 UNidentified vehicle convoy at three o'clock. 856 01:54:06,527 --> 01:54:08,527 Brother, 857 01:54:08,551 --> 01:54:10,551 pass me the flag. 858 01:54:38,575 --> 01:54:40,575 Drive. 859 01:55:00,599 --> 01:55:02,599 It's the Chinese. Hold your fire. 860 01:55:05,523 --> 01:55:10,523 Hold your fire! It's Chinese. 861 01:57:54,572 --> 01:57:56,572 Leng Feng. 862 01:57:59,596 --> 01:58:01,596 Commander! - I see you're enjoying your life. 863 01:58:02,520 --> 01:58:04,520 Not planning on rejoining the Wolf Warriors? 864 01:58:04,544 --> 01:58:06,544 Sir, the earliest flight out of here, 865 01:58:06,568 --> 01:58:09,568 departs next Tuesday at 14:15 by Friday 09:00. 866 01:58:09,592 --> 01:58:11,592 I will report for duty sir! 867 01:58:12,516 --> 01:58:14,516 There's something I need to tell you... 868 01:58:50,540 --> 01:58:52,940 Wolf Warrior 869 01:58:52,941 --> 01:58:54,941 Wolf Warrior 3 870 01:58:57,744 --> 01:59:01,856 Synced and subtitled: Mr. HSP 59656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.