Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,037 --> 00:02:52,466
Synced and subtitled:
Mr. HSP
2
00:02:54,568 --> 00:02:57,568
Attention, pirates alongside!
3
00:02:58,592 --> 00:03:02,592
Pirates alongside!
Take cover. All crew below deck!
4
00:03:02,616 --> 00:03:05,516
I repeat
Pirates alongside!
5
00:03:06,540 --> 00:03:08,540
Initiate emergency procedure!
6
00:03:09,564 --> 00:03:11,564
All crew below deck!
7
00:03:52,588 --> 00:03:55,588
Emergency positions!
Code red! Code red!
8
00:03:56,512 --> 00:03:58,512
Get everybody below deck, now!
9
00:04:00,536 --> 00:04:02,536
Everyone, get down!
10
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Jack, where's that UN convoy?
11
00:04:06,584 --> 00:04:09,584
The chopper's on its way,sir.
ETA 30 minutes!
12
00:04:09,608 --> 00:04:11,608
Get everybody below deck
13
00:06:31,532 --> 00:06:37,332
WOLF WARRIOR II
14
00:06:58,556 --> 00:07:01,556
I'm waiting for my son
15
00:07:01,580 --> 00:07:05,580
I need our home for his return!
16
00:07:06,504 --> 00:07:09,504
Wait till police get here!
Let's see how you're going to tear our houses!
17
00:07:10,528 --> 00:07:12,528
If they wanna die, then let 'em
18
00:07:26,552 --> 00:07:28,552
Mrs. Yu,
Mrs.Fei.
19
00:07:29,576 --> 00:07:31,576
We brought Xiao Fei home
20
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Salute!
21
00:07:50,524 --> 00:07:53,524
Tell these rookies what our motto is
22
00:07:53,548 --> 00:07:55,548
Be humble
23
00:07:55,572 --> 00:07:57,572
I became a soldier because
I wanted to be in battles
24
00:07:57,596 --> 00:07:59,596
and now,
what about the battles?
25
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
Much better to be at home with
wife and kids instead
26
00:08:06,544 --> 00:08:08,544
My daughter,
she's beautiful, huh?
27
00:08:32,568 --> 00:08:34,568
You gang of sumbags!
28
00:08:34,592 --> 00:08:36,592
You think you're tough, huh?
29
00:08:43,516 --> 00:08:45,516
Go get them!
Get them!
30
00:09:04,540 --> 00:09:06,540
Officer see! He's got a gun!
31
00:09:06,564 --> 00:09:08,564
a gun!
32
00:09:09,588 --> 00:09:11,588
Comrade, put down your weapon!
33
00:09:22,512 --> 00:09:24,512
You're pretty lethal, huh?
34
00:09:24,536 --> 00:09:26,536
Well you'd better kill me now,
35
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
because you're gone,
36
00:09:29,584 --> 00:09:31,584
I'm gonna make them wish they
were dead
37
00:09:53,508 --> 00:09:55,508
Hey!
38
00:10:00,532 --> 00:10:02,532
Leng Feng!
39
00:10:31,556 --> 00:10:33,556
The reason a soldier is respected
40
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
is not because of the uniform he wears,
41
00:10:37,504 --> 00:10:40,504
but is because of the sense of
duty he carries
42
00:10:41,528 --> 00:10:44,528
With or without the uniform,
the duty remains
43
00:10:44,552 --> 00:10:46,552
And he continues to be respected
44
00:11:02,576 --> 00:11:04,576
Three years later
45
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
SHENMUTUSAWA BAY, AFRICA
46
00:11:14,524 --> 00:11:16,524
Hey, hurry up!
47
00:11:19,548 --> 00:11:21,548
Hey, Leng.
There's our hero
48
00:11:21,572 --> 00:11:23,572
Thanks for saving the lives of
everyone
49
00:11:23,596 --> 00:11:25,596
Let's take a picture together
- No problem!
50
00:11:27,520 --> 00:11:28,920
Thank you!
- Ok, see you!
51
00:11:28,921 --> 00:11:30,921
Take care, see you!
52
00:11:35,545 --> 00:11:37,545
Hey, boss!
53
00:11:37,569 --> 00:11:40,569
Buy some, it's good stuff
- There was an outbreak in Taman recently
54
00:11:40,593 --> 00:11:43,593
Because of consuming this herbs,
there were 4 survivors
55
00:11:43,617 --> 00:11:45,617
Please!
- No, thank you!
56
00:11:45,641 --> 00:11:47,641
Please help
please consider
57
00:11:47,665 --> 00:11:49,665
Boss.
58
00:11:51,589 --> 00:11:53,589
Chinese wine.
59
00:11:54,513 --> 00:11:56,513
This
60
00:11:56,537 --> 00:11:58,537
Hey, hey.
- Come on man
61
00:11:58,561 --> 00:12:00,561
Ok, this one is okay
62
00:12:01,585 --> 00:12:04,585
Nice one.
See you next time.
63
00:12:08,509 --> 00:12:10,509
Get up here!
64
00:12:11,533 --> 00:12:13,533
Welcome back!
65
00:12:21,557 --> 00:12:23,557
Bye
66
00:12:24,581 --> 00:12:26,581
This, good for you
67
00:12:27,505 --> 00:12:29,505
You're not alone
68
00:12:29,529 --> 00:12:33,529
20 dollars.
Buy one get one free
69
00:12:35,553 --> 00:12:37,553
Who am I?
- My godfather
70
00:12:37,577 --> 00:12:40,577
If your godfather tells
your mother about this,
71
00:12:40,601 --> 00:12:43,501
what would she think?
Confiscated!
72
00:12:52,549 --> 00:12:54,549
Begin!
73
00:12:55,573 --> 00:13:00,573
Godfather! Godfather! Godfather!
74
00:13:02,597 --> 00:13:09,597
Harry! Harry! Harry!
75
00:13:09,621 --> 00:13:11,621
Godfather! Godfather! Godfather!
76
00:13:24,545 --> 00:13:29,545
Leng! Leng! Leng!
77
00:13:37,569 --> 00:13:39,569
Who?
78
00:13:42,593 --> 00:13:44,593
Who?
79
00:13:45,517 --> 00:13:48,517
Who else? Who else?
80
00:13:48,541 --> 00:13:50,541
Do it, do it
81
00:13:51,565 --> 00:13:53,565
Fuck it!
82
00:13:53,589 --> 00:13:55,589
Who the fuck you think
you are?
83
00:13:55,613 --> 00:13:57,613
Come on!
84
00:13:57,637 --> 00:13:59,637
Yeah
85
00:14:13,561 --> 00:14:16,561
Patrick! Patrick! Patrick!
86
00:14:54,585 --> 00:14:56,585
I've been sent to the border
for a mission
87
00:14:57,509 --> 00:14:59,509
When I get back,
88
00:14:59,533 --> 00:15:02,533
this had better be signed
89
00:15:14,057 --> 00:15:16,057
Marriage Application
90
00:15:17,081 --> 00:15:19,081
Why did you join the army?
91
00:15:19,105 --> 00:15:21,105
Join the army, you regret it for two years.
Don't join the army, regret it for life.
92
00:15:23,029 --> 00:15:25,029
The truth?
- That's the truth.
93
00:15:26,053 --> 00:15:28,053
Drink!
again!
94
00:15:34,001 --> 00:15:36,001
Comrade Long Xiao Yun.
95
00:15:36,025 --> 00:15:38,025
was attacked while carrying her
mission at the border.
96
00:15:39,049 --> 00:15:42,049
We found this bullet.
97
00:15:45,073 --> 00:15:47,073
Drink again.
98
00:15:54,097 --> 00:15:56,097
What do you want to hear?
99
00:15:56,121 --> 00:15:58,021
What do you want to hear?
100
00:15:58,045 --> 00:16:00,045
Drink!
101
00:16:12,069 --> 00:16:14,069
Again!
102
00:16:32,093 --> 00:16:33,993
You win.
103
00:16:34,017 --> 00:16:36,017
You win.
104
00:16:37,041 --> 00:16:39,041
But I lost...
105
00:16:39,065 --> 00:16:41,065
I've lost completely.
106
00:16:42,089 --> 00:16:44,089
It's been more than a year
since you came on board
107
00:16:44,113 --> 00:16:48,013
During that time, from Djerba to Tolanaro,
108
00:16:48,037 --> 00:16:52,037
I've asked all the chiefs.
More than half of Africa,
109
00:16:52,061 --> 00:16:56,061
And nobody has seen that bullet before.
peluru itu sebelumnya.
110
00:16:56,085 --> 00:16:59,085
I will find it,
111
00:16:59,109 --> 00:17:01,109
even if I have to scour the entire continent.
112
00:17:20,033 --> 00:17:22,033
Dear fellow countrymen,
113
00:17:22,057 --> 00:17:27,057
my deepest condolences to the families their loved ones
during Batchka Village incident
114
00:17:28,081 --> 00:17:31,081
Early today, the red scarf rebel army claimed
responsibility for the Batchka Village
115
00:17:31,105 --> 00:17:33,105
Our government condemns their barbaric behavior.
116
00:17:33,129 --> 00:17:36,029
Our homeland has been attacked on
multiple occasions.
117
00:17:36,053 --> 00:17:39,053
These are great tragedies.
118
00:17:41,077 --> 00:17:47,077
The rebels continue to advance as the
country grapples with the Lamanla outbreak.
119
00:17:47,101 --> 00:17:51,001
As your government, we will not back down.
The great people's army will fight to the very end.
120
00:17:51,025 --> 00:17:55,025
Quarantine have been set up
across the country,
121
00:17:55,049 --> 00:17:57,049
in an attempt to contain
the Lamanla outbreak.
122
00:17:57,073 --> 00:18:04,073
We have declared a state of emergency.
123
00:18:12,097 --> 00:18:14,097
Hey, brother
124
00:18:14,121 --> 00:18:16,121
You shorted me 300 bucks.
125
00:18:17,045 --> 00:18:19,045
Be careful with that.
126
00:18:21,069 --> 00:18:23,069
Look, we're both Chinese.
127
00:18:23,093 --> 00:18:25,093
You do this to your own people?
128
00:18:25,117 --> 00:18:28,017
Since 3 pm on the 14th of last month,
129
00:18:28,041 --> 00:18:30,041
I am no longer officailly Chinese.
130
00:18:32,065 --> 00:18:34,065
What? Fresh off the boat?
131
00:18:38,089 --> 00:18:41,089
Hear that?
In times like this,
132
00:18:41,113 --> 00:18:43,113
that's the price you get.
133
00:18:48,037 --> 00:18:50,037
Seen this before?
134
00:18:53,061 --> 00:18:55,061
Nope
135
00:18:57,085 --> 00:18:59,085
I've been told that it came
from these parts.
136
00:19:01,009 --> 00:19:03,009
Definitely never seen it.
137
00:19:03,033 --> 00:19:05,033
Hey boss.
138
00:19:06,057 --> 00:19:08,057
How are you? Smoking?
139
00:20:40,081 --> 00:20:42,081
Tundu!
140
00:20:53,005 --> 00:20:55,005
Go! Go!
141
00:21:01,029 --> 00:21:03,029
Don't shoot!
142
00:21:03,053 --> 00:21:05,053
Don't shoot!
143
00:21:05,077 --> 00:21:06,177
Don't shoot!
- Good people
144
00:21:06,201 --> 00:21:08,201
Go, go, go!
145
00:21:15,225 --> 00:21:17,225
Get the fuck down or you die!
146
00:21:17,249 --> 00:21:20,049
Hail the revolution!
-You're now talking to rebels!
147
00:21:20,073 --> 00:21:22,073
Don't lie to me.
Your luck is down!
148
00:21:22,097 --> 00:21:24,097
Hail the revolution!
149
00:21:27,021 --> 00:21:28,421
No, no, no
Guys, look!
150
00:21:28,445 --> 00:21:30,445
Revolution!
151
00:21:32,069 --> 00:21:34,069
What the fuck is this?!
- No, no, no
152
00:21:34,093 --> 00:21:36,093
He's a pro-government rat!
153
00:21:36,117 --> 00:21:38,017
NO!
- You lied to me!
154
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
No!
Hail the rebels! Hail the rebels!
155
00:22:27,065 --> 00:22:29,065
Shit!
156
00:22:36,089 --> 00:22:38,089
Tundu!
157
00:22:49,013 --> 00:22:51,013
Chinese embassy
-Let's go to the Chinese embassy.
158
00:22:51,037 --> 00:22:53,037
They'll take us in.
We're Chinese.
159
00:22:55,061 --> 00:22:57,061
What about us?
What're we suppose to do?
160
00:22:57,085 --> 00:22:59,085
Will they accept us?
- Hard to say.
161
00:22:59,109 --> 00:23:02,009
That's our country.
- Everybody follow me.
162
00:23:07,033 --> 00:23:09,033
Go!
163
00:23:10,057 --> 00:23:12,057
Go!
164
00:23:24,081 --> 00:23:26,081
Go!
165
00:23:33,005 --> 00:23:35,005
Go!
166
00:23:39,529 --> 00:23:41,529
Come on!
167
00:23:55,053 --> 00:23:57,053
No!
168
00:23:58,577 --> 00:24:00,577
Here
169
00:26:31,001 --> 00:26:34,001
Slow down!
No, no! We're Chinese
170
00:26:34,025 --> 00:26:36,025
Go, go!
- Tundu!
171
00:26:36,049 --> 00:26:38,049
Go, go, go!
172
00:26:39,073 --> 00:26:41,073
Die! Scum! Hail the revolution!
173
00:26:41,097 --> 00:26:43,097
Die! Scum!
174
00:26:45,021 --> 00:26:47,021
Die! Scum!
175
00:26:51,045 --> 00:26:53,045
Die!
-Lower your guns!
176
00:26:53,069 --> 00:26:55,069
Put down your weapons!
177
00:26:57,093 --> 00:26:59,093
Lower your guns!
Lower your guns!
178
00:27:03,017 --> 00:27:05,017
Stand down!
179
00:27:05,041 --> 00:27:07,041
We are Chinese!
180
00:27:07,065 --> 00:27:09,065
We are Chinese!
181
00:27:10,089 --> 00:27:12,089
China and Africa are friends!
182
00:27:21,013 --> 00:27:23,013
Go
183
00:27:24,037 --> 00:27:26,037
Go, hurry.
Go.
184
00:27:26,061 --> 00:27:28,061
Go.
185
00:27:30,085 --> 00:27:32,085
Fall back!
186
00:27:37,009 --> 00:27:39,009
Help! Help!
187
00:27:47,333 --> 00:27:53,533
South Indian Ociean. Redeployment of China Navy Fleet
to Africa for evacuating operations by Central Military Commission
188
00:29:03,557 --> 00:29:07,557
Commander, all foreign vessels
are leaving the war zone.
189
00:29:07,581 --> 00:29:10,581
The harbor is unsafe.
Are you certain about docking?
190
00:29:13,505 --> 00:29:15,505
Forward 10 knots.
191
00:29:15,529 --> 00:29:17,529
Set course bearing for 270.
192
00:29:30,553 --> 00:29:32,553
Open the gate!
193
00:29:50,577 --> 00:29:53,577
Well done, you got here just in time
194
00:29:53,601 --> 00:29:56,501
What's the situation?
-The entire country's in chaos.
195
00:29:56,525 --> 00:29:59,525
The war has destroyed lives of
many of countrymen.
196
00:29:59,549 --> 00:30:02,549
Can you send our troops
in to help?
197
00:30:02,573 --> 00:30:04,573
Without the UN's authorization,
198
00:30:04,597 --> 00:30:06,597
our troops aren't premitted
to enter the war zone.
199
00:30:10,521 --> 00:30:15,521
OK, slow down
Up we go! Nice!
200
00:30:16,545 --> 00:30:18,545
Where are from?
He can't board.
201
00:30:18,569 --> 00:30:20,569
He's my son.
202
00:30:20,593 --> 00:30:22,593
We have tickets. See, look!
203
00:30:22,617 --> 00:30:24,617
Three tickets.
79, 80, 81.
204
00:30:26,541 --> 00:30:28,541
Fine then.
79, 80, 81.
205
00:30:28,565 --> 00:30:30,565
Thank you.
206
00:30:31,589 --> 00:30:33,589
Where are we going?
207
00:30:33,613 --> 00:30:36,513
Mr. Prime Minister, please listen to me.
208
00:30:36,537 --> 00:30:39,537
I'm deeply sorry for what's happening
in your country.
209
00:30:40,510 --> 00:30:43,510
But I believe you have not forgotten
about the help,
210
00:30:43,534 --> 00:30:45,534
we provided to your country
211
00:30:45,558 --> 00:30:48,558
and friendship between our countries
212
00:30:48,582 --> 00:30:50,582
I believe you understand how important
213
00:30:50,606 --> 00:30:53,506
our citizen Dr. Chen
is to Africa.
214
00:30:53,530 --> 00:30:56,030
Please send somebody to protect
his safety.
215
00:30:56,054 --> 00:30:58,054
I'm sorry,
216
00:30:58,078 --> 00:31:00,978
you're on your own this time
- Prime Minister
217
00:31:01,002 --> 00:31:03,002
Where's Dr. Chen?
218
00:31:05,026 --> 00:31:07,026
I will never
219
00:31:07,050 --> 00:31:09,050
tell you
220
00:31:09,074 --> 00:31:11,074
Dyon Military Resourcing corporation
, Roach
221
00:31:15,074 --> 00:31:17,074
Let's go!
222
00:31:19,098 --> 00:31:21,098
12 years of hard work.
223
00:31:22,022 --> 00:31:25,022
One war,
and it's all fucking gone
224
00:31:27,046 --> 00:31:29,046
The bullet...
225
00:31:29,070 --> 00:31:31,070
what's the story?
226
00:31:43,094 --> 00:31:45,094
Tundu!
227
00:31:46,018 --> 00:31:48,018
Tundu!
If you get off, you can't get back on.
228
00:31:49,042 --> 00:31:51,042
Tundu!
Tundu!
229
00:31:51,066 --> 00:31:52,466
Stop right there!
- I'm sorry, I'm sorry
230
00:31:52,467 --> 00:31:54,067
I want my mom!
231
00:31:54,091 --> 00:31:56,091
I want my mom, I don't want to go to China!
232
00:31:56,615 --> 00:31:58,515
Look at me
- I want my mom!
233
00:31:58,539 --> 00:32:00,539
I want my mom!
234
00:32:01,563 --> 00:32:03,563
Ok? I want my mom!
- Hey brother
235
00:32:06,587 --> 00:32:08,587
What are you doing down here?
236
00:32:08,611 --> 00:32:11,511
There's something I have to tell you.
237
00:32:11,535 --> 00:32:13,535
That bullet...
238
00:32:14,559 --> 00:32:17,559
I've seen it before.
That pattern,
239
00:32:17,583 --> 00:32:20,583
is a symbol used by the rebel forces.
240
00:32:21,507 --> 00:32:23,507
An arm dealer friend of mine told me
241
00:32:23,531 --> 00:32:26,531
the rebels have hired the most expensive
mercenaries out of Europe.
242
00:32:27,555 --> 00:32:29,555
Whatever grudge you've got against them,
243
00:32:29,579 --> 00:32:31,579
I urge you,
244
00:32:31,603 --> 00:32:33,603
don't go seeking death.
- 47 Chinese workers!
245
00:32:33,627 --> 00:32:35,627
are still stuck at
the Hanbond Chinese factory
246
00:32:35,651 --> 00:32:38,551
What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km
247
00:32:38,575 --> 00:32:39,975
behind enemy lines
on a medical relief mission
248
00:32:39,976 --> 00:32:42,576
He's a high value target
for the rebel army.
249
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Everything is in total lockdown
from Lochino to St. Francis.
250
00:32:45,524 --> 00:32:47,524
Without UN's authorization,
251
00:32:47,548 --> 00:32:49,548
my troops aren't allowed to
enter the war zone.
252
00:32:49,572 --> 00:32:51,572
This operation is highly important!
253
00:32:51,596 --> 00:32:53,596
We have to evacuate those Chinese workers!
254
00:32:53,620 --> 00:32:55,520
and Dr. Chen by all means!
255
00:32:55,544 --> 00:32:58,544
Under current circumstances, combat troops
are prohibited from entering the warzone!
256
00:32:58,568 --> 00:33:00,568
In order to complete the evacuation,
257
00:33:00,592 --> 00:33:02,592
someone has to undertake
the mission alone!
258
00:33:02,616 --> 00:33:04,616
I'll go.
- Stop right there!
259
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
What's your purpose?
260
00:33:07,564 --> 00:33:10,564
Former PLA,
South-east region,
261
00:33:10,588 --> 00:33:12,588
Specail Ops Brigade,
Wolf Warrior squadron,
262
00:33:13,512 --> 00:33:15,512
Leng Feng.
263
00:33:15,536 --> 00:33:17,536
This child's mother is
at Hanbond Chinese factory.
264
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
I know approximately where it is located.
265
00:33:25,584 --> 00:33:27,584
I promise you,
266
00:33:27,608 --> 00:33:30,508
I will bring your mom back.
267
00:33:36,532 --> 00:33:38,532
We took care of business now, didn't we?
268
00:33:38,556 --> 00:33:40,556
Ambassador Thomas, King Angola,
Prince Drew.
269
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
That goddamn communications manager.
270
00:33:44,504 --> 00:33:46,504
They're all gone.
They all disappeared,
271
00:33:46,528 --> 00:33:48,528
real mysterously!
272
00:33:48,552 --> 00:33:51,552
Stop wasting my time with
that crap!
273
00:33:51,576 --> 00:33:53,576
Where's Dr. Chen?
274
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
Ah, Jesus.
275
00:34:12,524 --> 00:34:14,524
You tell him
what you told me.
276
00:34:14,548 --> 00:34:16,548
Dr. Chen
277
00:34:16,572 --> 00:34:20,572
is at St. Francis Chinese-invested
hospital.
278
00:34:20,596 --> 00:34:22,596
Good boy.
279
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Did you hear that?
280
00:34:32,544 --> 00:34:34,544
That could be sound of the future.
281
00:34:42,568 --> 00:34:46,568
Sir, Why are we helping
these fucking idiots?
282
00:34:46,592 --> 00:34:48,592
Welcome to Africa, son.
283
00:34:49,516 --> 00:34:51,516
Alrights, let's move out boys!
284
00:35:10,564 --> 00:35:12,564
From the latest report,
285
00:35:12,588 --> 00:35:14,588
the fighting is reaching
Semshalemu harbour.
286
00:35:14,612 --> 00:35:18,512
The urgency of the evacuating
1536 Chinese nationals wating there
287
00:35:18,536 --> 00:35:20,536
has just been escalated.
288
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Our vessels are heading over
at top speed.
289
00:35:22,584 --> 00:35:25,584
My apologies,
because the conflict is on foreign soil,
290
00:35:25,608 --> 00:35:27,608
you'll have no reinforcements,
291
00:35:27,632 --> 00:35:29,632
no allies and no weapons.
292
00:35:29,656 --> 00:35:32,556
Dr. Chen and 47 Chinese workers,
293
00:35:32,580 --> 00:35:34,580
evacuate them all.
294
00:35:34,604 --> 00:35:38,504
Sunkoojia
295
00:35:54,528 --> 00:35:58,528
Quanrantine Zone, Danger
Do Not Enter.
296
00:36:06,552 --> 00:36:09,452
Sunkoojia, St Francis Chinese-Invested,
Hospital
297
00:36:09,476 --> 00:36:11,576
My boss asked me
298
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
to find Dr. Chen.
299
00:36:13,624 --> 00:36:16,524
Nobody wants to do something!
300
00:36:16,548 --> 00:36:19,548
Now, I have to try my luck.
301
00:36:19,572 --> 00:36:21,572
Because
302
00:36:21,596 --> 00:36:23,596
I have
303
00:36:23,620 --> 00:36:25,620
a special vision.
304
00:36:26,544 --> 00:36:28,544
Let me guess...
305
00:36:35,568 --> 00:36:38,368
Saint Francis China-Hospital
306
00:36:53,592 --> 00:36:55,592
Are you Dr. Chen?
307
00:36:55,616 --> 00:36:58,516
I'm not! I'm not!
- Are you Dr. Chen?
308
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
Are you Dr. Chen?
- No, no, no.
309
00:37:01,564 --> 00:37:03,564
She's a child, just a child
310
00:37:03,588 --> 00:37:05,588
I am
- No
311
00:37:08,512 --> 00:37:10,512
No
312
00:37:13,536 --> 00:37:15,536
I'm Dr. Chen.
313
00:37:22,560 --> 00:37:24,560
You are Dr. Chen?
314
00:37:24,584 --> 00:37:27,584
Looks like Dr. Chen doesn't have balls.
315
00:37:28,508 --> 00:37:30,508
What do you want?
316
00:37:30,532 --> 00:37:32,532
I am Dr. Chen.
- Dr. Rachel, no!
317
00:37:34,556 --> 00:37:36,556
She's not Dr. Chen.
318
00:37:36,580 --> 00:37:38,580
She's a very good doctor.
319
00:37:38,604 --> 00:37:40,604
She saved so many lives.
320
00:37:41,528 --> 00:37:43,528
No!
321
00:37:51,552 --> 00:37:53,552
Dr. Chen!
322
00:37:53,576 --> 00:37:55,576
Papa!
323
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
You just killed
324
00:37:59,524 --> 00:38:00,524
Dr. Chen.
325
00:38:02,572 --> 00:38:04,572
Papa!
- Dr. Chen!
326
00:39:42,596 --> 00:39:44,596
Dr. Chen, right?
327
00:39:44,620 --> 00:39:46,620
I was sent by Ambassador
Fan to rescue you.
328
00:39:49,544 --> 00:39:51,544
This is my daughter, Pasha.
329
00:39:51,568 --> 00:39:53,568
Please, I beg you, protect her.
330
00:39:59,592 --> 00:40:01,592
Dr. Chen!
331
00:40:02,516 --> 00:40:04,516
Come with me!
332
00:40:04,540 --> 00:40:06,540
Get in the car!
333
00:40:31,564 --> 00:40:33,564
Go fast!
334
00:40:39,588 --> 00:40:41,588
What are you doing?
335
00:40:41,612 --> 00:40:44,512
What do you think I'm doing?
I'm saving your ass!
336
00:40:56,536 --> 00:40:58,536
Let me drive!
337
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Move!
338
00:41:53,584 --> 00:41:55,584
What the hell!
339
00:41:56,508 --> 00:41:58,508
Turn around!
340
00:41:59,532 --> 00:42:01,532
Go, go, go!
341
00:42:32,556 --> 00:42:34,556
Jesus.
342
00:43:15,580 --> 00:43:17,580
Pasha!
343
00:44:31,504 --> 00:44:33,504
Are you okay?
344
00:44:33,528 --> 00:44:35,528
Are you okay?
345
00:44:35,552 --> 00:44:37,552
Are you okay?
346
00:44:47,576 --> 00:44:49,576
Are you okay?
347
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Are you okay?
348
00:44:54,524 --> 00:44:56,524
Yeah.
349
00:44:56,548 --> 00:45:01,548
Pasha.
350
00:45:06,572 --> 00:45:08,572
Stop!
351
00:45:09,596 --> 00:45:11,596
Stop!
352
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
You want food?
We have food.
353
00:45:25,544 --> 00:45:27,544
We have food, okay?
354
00:45:27,568 --> 00:45:29,568
We have food.
355
00:45:59,592 --> 00:46:01,592
Are you okay?
356
00:46:19,516 --> 00:46:21,516
Thank you.
357
00:46:26,540 --> 00:46:28,540
Is that from quarantine zone?
358
00:46:29,564 --> 00:46:31,464
Pasha, can you please hand me the bag?
359
00:46:31,521 --> 00:46:33,721
I said, did you get that in
the quarantine zone?
360
00:46:37,545 --> 00:46:39,545
It's nothing.
- I'm not overreacting.
361
00:46:40,569 --> 00:46:42,569
In fact, it's better
if I was.
362
00:46:42,593 --> 00:46:45,593
Those people back there were
infected with the Lamanla virus.
363
00:46:45,617 --> 00:46:47,617
Symptoms include the sudden onset fever,
364
00:46:47,641 --> 00:46:49,541
hallucinations, lesions,
365
00:46:49,565 --> 00:46:54,565
cold sweats. It's a fatal virus that's transmitted
through direct human contact.
366
00:46:54,589 --> 00:46:57,589
Upon contraction, death strikes between
four hours and five months.
367
00:46:57,613 --> 00:47:01,513
Up until now,
no cure has been found.
368
00:47:01,537 --> 00:47:03,837
Don't worry,
I'm insured.
369
00:47:23,561 --> 00:47:25,561
You're killing the Chinese?
370
00:47:26,585 --> 00:47:28,585
This is a big trouble.
371
00:47:28,609 --> 00:47:30,609
Why are you killing the Chinese?
372
00:47:33,533 --> 00:47:36,533
Sir...
- I thought you wanted Dr. Chen.
373
00:47:38,557 --> 00:47:41,557
Congratulations.
You found him.
374
00:47:44,605 --> 00:47:46,605
Fuck!
375
00:47:46,629 --> 00:47:48,629
I wanted him alive!
376
00:47:48,653 --> 00:47:49,653
alive!
377
00:47:49,677 --> 00:47:53,577
Don't you understand how important
it is to me?
378
00:47:57,501 --> 00:47:59,501
Fuck!
379
00:48:01,525 --> 00:48:03,525
Wait.
380
00:48:03,549 --> 00:48:05,549
That girl.
381
00:48:06,573 --> 00:48:08,573
I like her.
382
00:48:08,597 --> 00:48:13,597
Sir, our facial recognition crew uploaded video
of this man fighting off some of the pirates.
383
00:48:13,621 --> 00:48:15,521
His name's Leng.
384
00:48:15,545 --> 00:48:18,545
Ex-member of a secretive special ops
unit pot of China.
385
00:48:18,569 --> 00:48:20,569
Wolf Warrior.
386
00:48:20,593 --> 00:48:22,593
Boys!
387
00:48:32,517 --> 00:48:34,517
The Doctors Without Borders
were killed by armed mercenaries.
388
00:48:34,541 --> 00:48:37,541
The lives of Dr. Cheng and
other Chinese medical staff were scarificed.
389
00:48:37,565 --> 00:48:39,565
Comrade Leng,
390
00:48:39,589 --> 00:48:41,589
do you stand by what
are you're saying?
391
00:48:41,613 --> 00:48:44,513
Are you certain you witnessed the massacre
or our medical team?
392
00:48:44,537 --> 00:48:46,537
I'm cetain.
393
00:48:46,561 --> 00:48:49,561
Dr. Chen give me his daughter
before he died.
394
00:48:49,585 --> 00:48:51,585
An African girl.
395
00:48:51,609 --> 00:48:53,609
Her name is Pasha.
Oh, and anurse too.
396
00:48:53,633 --> 00:48:55,533
What's your name?
397
00:48:55,557 --> 00:48:57,557
Rachel Prescott Smith.
You can call me Rachel.
398
00:48:58,581 --> 00:49:00,581
Doctor Rachel, I'm not a nurse.
399
00:49:01,505 --> 00:49:03,505
Report the situation to Ambassador
Fan immediately.
400
00:49:03,529 --> 00:49:05,529
Yes sir.
401
00:49:05,553 --> 00:49:07,553
Commander, may I speak to
my son please?
402
00:49:08,577 --> 00:49:11,577
Godfather, godfather! Where's my mom?
Where's my mom?
403
00:49:11,601 --> 00:49:13,601
Hey, Tundu, Tundu!
Trust me, Trust your godfather.
404
00:49:14,525 --> 00:49:16,525
We are going to Hanbond Chinese factoty
405
00:49:16,549 --> 00:49:18,549
to find your mom right now, okay?
406
00:49:19,573 --> 00:49:21,573
Thank you, godfather.
407
00:49:21,597 --> 00:49:23,597
Leng, I have some bad news for you.
408
00:49:23,621 --> 00:49:26,521
The rebel army is sobotaging
all major roads,
409
00:49:26,545 --> 00:49:28,545
railways and bridges.
410
00:49:28,569 --> 00:49:30,569
As of 10 minutes ago,
411
00:49:30,593 --> 00:49:32,593
your only route to the port,
the Bowerneja bridge,
412
00:49:32,617 --> 00:49:36,517
was bombed. We are formulating an
escape plan now.
413
00:49:36,541 --> 00:49:39,541
But untill then, you're on your own.
414
00:49:39,565 --> 00:49:43,565
Set your watch.
The macimum time we can wait is 18 hours.
415
00:49:43,589 --> 00:49:45,589
After that, we'll be forced to leave.
416
00:49:45,613 --> 00:49:47,513
my deepest apologies.
417
00:49:47,537 --> 00:49:49,537
I have the responsibility
to everyone onboard.
418
00:49:49,561 --> 00:49:51,561
I understand.
419
00:49:55,585 --> 00:49:57,585
You're going to the Chinese factory?
420
00:49:57,609 --> 00:49:59,609
We should go to the
Ameriacn Consulate.
421
00:49:59,633 --> 00:50:02,533
The US marines are stationed there.
That's our safest bet.
422
00:50:03,557 --> 00:50:05,557
You think the US marines are
the best in the world?
423
00:50:06,581 --> 00:50:08,581
That may be true,
but where are they now?
424
00:50:09,505 --> 00:50:11,505
I've informed the
consulate of the situation.
425
00:50:11,529 --> 00:50:13,529
Where are they?
426
00:50:13,530 --> 00:50:14,930
Tell me exactly how you
informed them?
427
00:50:14,931 --> 00:50:17,531
I tweeted at them on Twitter.
428
00:50:24,555 --> 00:50:26,555
Welcome to American Consulate.
429
00:50:26,579 --> 00:50:28,579
Unfortunately, we are closed.
430
00:50:28,603 --> 00:50:30,603
Fuck!
431
00:50:33,527 --> 00:50:35,527
All foreign navy ships have
left when I arrived.
432
00:50:36,557 --> 00:50:38,557
A I watch them sail away from port.
433
00:50:39,575 --> 00:50:41,575
Among the countless departing masts.
434
00:50:42,599 --> 00:50:44,599
I saw one with the stars and stripes.
435
00:50:48,523 --> 00:50:50,523
Stop the car.
436
00:50:50,547 --> 00:50:52,547
Stop the car!
437
00:50:52,571 --> 00:50:54,571
Stop the car, I want to get out!
Stop!
438
00:51:10,595 --> 00:51:12,595
Rachel.
439
00:51:28,519 --> 00:51:30,519
Your GIs are here to get you.
440
00:52:16,543 --> 00:52:19,343
Hanbond Chinese Factory
441
00:52:54,567 --> 00:52:56,567
I'm Chinese.
442
00:52:56,591 --> 00:52:58,591
I'm here for Nessa.
443
00:52:58,615 --> 00:53:00,615
Tundu's mom.
444
00:53:03,539 --> 00:53:05,539
Nessa!
445
00:53:16,563 --> 00:53:18,563
Anyone home?
446
00:53:18,587 --> 00:53:20,587
I've been sent here to rescue you.
447
00:53:20,611 --> 00:53:22,611
By Ambassador Fan himself.
448
00:53:26,535 --> 00:53:28,535
You?
449
00:53:28,559 --> 00:53:30,559
Rescue us?
450
00:53:39,583 --> 00:53:41,583
I've got 18 AK-47s.
451
00:53:42,507 --> 00:53:44,507
30 M79 grenade launchers,
452
00:53:44,531 --> 00:53:47,531
enough to arm a platoon.
453
00:53:50,555 --> 00:53:53,555
I have a M1911 pointed
at your head right now.
454
00:53:54,579 --> 00:53:56,579
How the fuck are you supposed
to rescue us?
455
00:53:56,603 --> 00:53:58,603
Leng, Leng!
Are you Leng?
456
00:53:58,627 --> 00:54:00,627
Are you Leng?
457
00:54:00,651 --> 00:54:02,551
Nessa?
- Yes, yes, yes!
458
00:54:02,575 --> 00:54:04,575
What about my son?
- He's safe.
459
00:54:04,599 --> 00:54:06,599
He's okay?
- He's okay.
460
00:54:08,523 --> 00:54:10,523
Oh, thank god!
461
00:54:12,547 --> 00:54:14,547
He's okay.
462
00:54:14,571 --> 00:54:16,571
Mom, mom, I'm ok, I'm ok!
463
00:54:16,595 --> 00:54:19,595
Oh, thank god!
/ Mom, I'm ok!
464
00:54:19,619 --> 00:54:22,519
Because you're on a Chinese warship.
465
00:54:22,543 --> 00:54:25,543
I told you,
not to sell that porn.
466
00:54:25,567 --> 00:54:28,567
Here we go.You definitely won't find better
dumplings in Africa.
467
00:54:28,591 --> 00:54:30,591
I flew in a chef from China.
468
00:54:30,615 --> 00:54:32,615
Fresh, just for you.
- Thank you.
469
00:54:34,539 --> 00:54:36,539
What are you looking at?
Seen one before?
470
00:54:36,563 --> 00:54:38,563
Ever shot one of these?
471
00:54:38,587 --> 00:54:40,587
This wolf here,
472
00:54:40,611 --> 00:54:42,611
I killed myself with this gun.
473
00:54:43,535 --> 00:54:45,535
Who drew this map?
474
00:54:45,559 --> 00:54:47,559
I instructed our head of security,
Laohe, how to do it.
475
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
It still needs some work.
476
00:54:50,607 --> 00:54:52,607
Laohe, come here for a second.
477
00:54:54,531 --> 00:54:56,531
Sector A to Sector D.
478
00:54:56,555 --> 00:54:58,555
I've told you so many times.
479
00:54:59,579 --> 00:55:01,579
Why isn't it done yet?
480
00:55:02,503 --> 00:55:04,503
I'll get on it right away.
- Laohe,
481
00:55:04,527 --> 00:55:06,527
write it down quickly.
482
00:55:06,551 --> 00:55:09,551
As our head of security.
What if something happens during the operation?
483
00:55:09,575 --> 00:55:11,575
Then what?
484
00:55:15,599 --> 00:55:17,599
This is a real man's toy.
485
00:55:21,523 --> 00:55:24,523
Don't be afraid.
From now on, your safety
486
00:55:25,547 --> 00:55:27,547
will be my responsibilty.
- Leng, thank you!
487
00:55:27,571 --> 00:55:29,571
You're welcome.
- Thank you so much!
488
00:55:30,595 --> 00:55:32,595
You're welcome.
489
00:55:32,619 --> 00:55:34,619
Thank you.
490
00:55:35,543 --> 00:55:37,543
Hey, kiddo.
It's super yummy
491
00:55:37,567 --> 00:55:39,567
try this.
492
00:55:40,591 --> 00:55:42,591
Hey! You brat!
- I'm fine. What's the big deal?
493
00:55:42,615 --> 00:55:44,615
I think she's kind of cute.
494
00:55:45,539 --> 00:55:47,539
Good news.
495
00:55:47,563 --> 00:55:49,563
Ambassador Fan just called.
Tomorrow 07:00 AM,
496
00:55:49,587 --> 00:55:51,587
A UN rescue helicopter
497
00:55:51,611 --> 00:55:53,611
will be landing at this factory
to evacuate us.
498
00:55:53,635 --> 00:55:55,635
Just one?
499
00:55:59,559 --> 00:56:01,559
Attention please.
500
00:56:01,583 --> 00:56:03,583
Everybody.
501
00:56:03,607 --> 00:56:06,507
Everybody listen to me.
502
00:56:07,531 --> 00:56:09,531
Quiet down everyone.
503
00:56:09,555 --> 00:56:14,555
Listen to me.
All Chinese employees, stand on this side.
504
00:56:14,579 --> 00:56:18,579
We are only taking Chinese people.
Management goes first.
505
00:56:18,603 --> 00:56:20,503
I will lead the evacuation.
506
00:56:20,527 --> 00:56:25,527
Is that clear?
All the Africans please stand this side, please.
507
00:56:25,551 --> 00:56:27,551
Clear?
508
00:56:27,575 --> 00:56:29,575
Harry.
509
00:56:29,599 --> 00:56:31,599
No, boss, no.
- Please.
510
00:56:31,623 --> 00:56:33,523
Come on, come on.
511
00:56:33,547 --> 00:56:35,547
Get moving.
512
00:56:37,571 --> 00:56:40,571
Anyone else?
Come, move. That side. That side.
513
00:56:42,595 --> 00:56:44,595
What are you doing?
- She's my wife. She's pregnant
514
00:56:44,620 --> 00:56:44,907
Look
515
00:56:44,948 --> 00:56:46,619
Any more Chinese?
516
00:56:47,543 --> 00:56:49,543
Any other Chinese?
517
00:56:49,567 --> 00:56:51,567
Lin, listen to me.
518
00:56:51,591 --> 00:56:53,591
Everyone here is my employee.
519
00:56:53,615 --> 00:56:55,615
I'm taking them all with me.
520
00:56:58,539 --> 00:57:00,539
How?
521
00:57:03,563 --> 00:57:05,563
Come on, come on!
Don't stop, get moving.
522
00:57:05,587 --> 00:57:07,587
Get moving.
For this side,
523
00:57:07,611 --> 00:57:09,511
Fellow African.
524
00:57:09,535 --> 00:57:11,535
Chinese people, this side.
- She married me.
525
00:57:11,559 --> 00:57:13,559
so she's is one of us.
526
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Move, move.
527
00:57:14,607 --> 00:57:16,607
You...
528
00:57:18,531 --> 00:57:20,531
Fine, stay there.
There's perfect.
529
00:57:20,555 --> 00:57:23,555
Come on! Come on!
Guys, guys please, please move.
530
00:57:23,579 --> 00:57:26,579
Stand that side, please.
531
00:57:26,603 --> 00:57:29,503
Please, African friends.
532
00:57:29,527 --> 00:57:31,527
Trust me.
533
00:57:36,551 --> 00:57:38,551
Come on, hurry uo, get moving.
534
00:57:38,575 --> 00:57:40,575
You want to be on this side, yeah?
- Fuck off, bro!
535
00:57:41,599 --> 00:57:43,599
What's up?
536
00:57:43,623 --> 00:57:45,623
Why?
537
00:58:06,547 --> 00:58:08,547
Give a line down the middle.
538
00:58:08,571 --> 00:58:11,571
I want to see a clear boundary line.
539
00:58:11,595 --> 00:58:14,595
Show me the line, please.
540
00:58:19,519 --> 00:58:21,519
I brought the helicopter.
541
00:58:22,543 --> 00:58:24,543
I call the shots.
542
00:58:25,567 --> 00:58:27,567
Everyone leaves tomorrow.
543
00:58:27,591 --> 00:58:29,591
Children and women leave
with the chopper.
544
00:58:29,615 --> 00:58:31,615
The men will follow me
on foot.
545
00:58:36,539 --> 00:58:38,539
Everybody.
546
00:58:40,563 --> 00:58:42,563
We leave together.
547
00:59:11,587 --> 00:59:13,587
Old timer,
the defensive formation out front,
548
00:59:13,611 --> 00:59:15,611
that was you, right?
549
00:59:16,535 --> 00:59:18,535
You're not bad yourself.
550
00:59:26,559 --> 00:59:29,559
Former People's Liberation Army of China,
14th Corps, South-West region,
551
00:59:29,583 --> 00:59:31,583
Recon Company Commander,
He JianGuo.
552
00:59:32,507 --> 00:59:34,507
Former People's Liberation Army,
Special Ops Birgade, South-East region,
553
00:59:34,531 --> 00:59:36,531
Wolf Warrior Squadron, Leng Feng.
554
00:59:36,555 --> 00:59:38,555
At your service.
555
00:59:41,579 --> 00:59:43,579
Drink in your honor.
556
00:59:55,503 --> 00:59:57,503
An hour ago, these people
557
00:59:57,527 --> 00:59:59,527
didn't know if they'd live
to see tomorrow.
558
00:59:59,551 --> 01:00:01,551
Why are they so happy?
- Our African friends,
559
01:00:01,575 --> 01:00:03,575
it doesn't matter if it's war,
560
01:00:03,599 --> 01:00:05,599
disease or poverty,
561
01:00:05,623 --> 01:00:08,523
once they're around the bonfire,
all their cares go away.
562
01:00:10,547 --> 01:00:12,547
Africa.
Great food.
563
01:00:13,571 --> 01:00:15,571
Nice scenery.
564
01:00:16,595 --> 01:00:18,595
Hot women.
565
01:00:53,519 --> 01:00:55,519
Hey.
566
01:00:55,543 --> 01:00:57,543
Cheers.
- Cheers.
567
01:01:02,567 --> 01:01:04,567
I don't want to ride my father's
coat tail all my life.
568
01:01:05,591 --> 01:01:07,591
I love this place!
569
01:01:07,615 --> 01:01:09,515
Lions, crocodiles,
570
01:01:09,539 --> 01:01:11,539
AK-47s, sniper rifles,
571
01:01:11,563 --> 01:01:14,563
and the melody of gunfire you
can't get in a peaceful country.
572
01:01:17,587 --> 01:01:19,587
That's the most wonderful
sound in the world.
573
01:01:20,511 --> 01:01:22,511
Do you want to know why Pasha
bit you today?
574
01:01:24,535 --> 01:01:27,135
Because her father was killed
AK-47s you so adore.
575
01:01:31,559 --> 01:01:33,559
If this were you,
576
01:01:34,583 --> 01:01:37,583
would you still thinl
it's wonderful??
577
01:01:59,507 --> 01:02:01,507
Oh man, look at this.
578
01:02:01,531 --> 01:02:03,531
That's a big party.
579
01:02:14,555 --> 01:02:16,555
I love these things.
580
01:02:16,579 --> 01:02:18,579
Look at them.
581
01:02:47,503 --> 01:02:48,503
Fuck!
582
01:02:48,527 --> 01:02:50,527
Pasha!
583
01:02:56,551 --> 01:02:58,551
Pasha!
584
01:03:15,575 --> 01:03:17,575
Shit!
585
01:03:29,599 --> 01:03:31,599
Let me go!
586
01:03:31,623 --> 01:03:34,523
Take out the veteran.
Athena,take out the old man.
587
01:03:40,547 --> 01:03:42,547
Stay here!
588
01:03:46,571 --> 01:03:48,571
Let her go!
589
01:04:18,595 --> 01:04:20,595
Pasha!
590
01:04:23,519 --> 01:04:25,519
Like ants when you lift a rock.
591
01:04:32,343 --> 01:04:34,343
Fuck!
592
01:04:52,567 --> 01:04:54,567
Help me!
593
01:04:54,591 --> 01:04:56,591
They got my leg!
594
01:04:57,515 --> 01:04:59,515
You're fine.
595
01:05:07,539 --> 01:05:09,539
Shit!
596
01:05:09,563 --> 01:05:11,563
Go!
597
01:05:13,587 --> 01:05:15,587
Go! Go!
598
01:06:11,511 --> 01:06:13,511
I need a reload!
599
01:06:15,535 --> 01:06:17,535
Go!
600
01:06:27,559 --> 01:06:29,559
What are you doing, man?
601
01:06:35,583 --> 01:06:37,583
Fuck!
602
01:06:46,507 --> 01:06:48,507
Let's split up!
603
01:06:53,531 --> 01:06:55,531
Go!
Go!
604
01:06:59,555 --> 01:07:01,555
Damn it.
605
01:07:04,579 --> 01:07:06,579
Come on!
- Let's go!
606
01:07:28,503 --> 01:07:30,503
Pasha.
607
01:07:31,527 --> 01:07:33,527
Pasha, where are you?
608
01:07:40,551 --> 01:07:45,051
Move out of the way, bitch!
609
01:07:50,575 --> 01:07:52,575
Run!
610
01:08:58,599 --> 01:09:00,599
We know you're not a soldier anymore.
611
01:09:00,623 --> 01:09:03,523
What the fuck are you fighting for?
612
01:09:07,547 --> 01:09:09,547
Once a Wolf Warrior
613
01:09:09,571 --> 01:09:11,571
always a Wolf Warrior!
614
01:09:31,595 --> 01:09:33,595
Bear, you're on point.
615
01:09:33,619 --> 01:09:37,519
Athena, cover the exit.
I want this son of a bitch.
616
01:10:15,543 --> 01:10:18,543
Team Charlie, spotted target.
We are in pursuit.
617
01:10:19,567 --> 01:10:22,567
Sir, Team Bravo has target 12 o'clock.
618
01:11:16,591 --> 01:11:20,591
What the fuck? Those idiots want
us to retreat now?
619
01:11:35,515 --> 01:11:37,515
This is General Actu
620
01:11:37,539 --> 01:11:39,539
everyone return to base.
621
01:11:39,563 --> 01:11:41,563
Return to base.
622
01:11:44,587 --> 01:11:48,587
Big Daddy, I'm ordering you
to get the fuck back here now!
623
01:12:05,511 --> 01:12:07,511
Hey! What the fuck are you doing?
624
01:12:07,535 --> 01:12:09,535
I told you so many fucking times
625
01:12:09,559 --> 01:12:12,559
that we cannot kill the Chinese!
626
01:12:13,583 --> 01:12:16,583
China is a permanent member of the
UN Security Council.
627
01:12:17,507 --> 01:12:20,507
And I need them on my side if I am
to take political power.
628
01:12:20,531 --> 01:12:22,531
You fucking asshole!
629
01:12:30,555 --> 01:12:32,555
Kill Leng, and find Pasha,
630
01:12:32,579 --> 01:12:34,579
and you'll be the king of
this fucking country
631
01:12:37,503 --> 01:12:39,503
As you comment, sir!
632
01:12:48,527 --> 01:12:50,527
Hold it!
- Leng Feng!
633
01:12:54,551 --> 01:12:56,551
Who are you?
634
01:13:00,575 --> 01:13:02,575
We just fought a battle together,
what's your deal?
- Brither Fan
635
01:13:03,599 --> 01:13:05,599
we were pretty safe before
he got here.
636
01:13:05,623 --> 01:13:07,623
Ever wonder why the rebels
show up
637
01:13:07,647 --> 01:13:09,547
after he got here?
638
01:13:09,571 --> 01:13:11,571
He's a friend of my son.
639
01:13:11,595 --> 01:13:13,595
He came here for me.
640
01:13:13,619 --> 01:13:16,519
Have you met him before?
-My son always talks about him.
641
01:13:17,543 --> 01:13:19,543
So?
642
01:13:19,567 --> 01:13:23,567
I trust him! He rescued Pasha
and me earlier today at the hospital
643
01:13:23,591 --> 01:13:25,591
He's been protecting us ever since.
644
01:13:25,615 --> 01:13:27,515
Let me get this straight.
645
01:13:27,539 --> 01:13:30,539
You met him the same time
your doctor friend died?
646
01:13:30,563 --> 01:13:34,563
People are getting killed around him,
while he's unscathed.
647
01:13:35,587 --> 01:13:37,587
Friend, speak for yourself.
648
01:13:39,511 --> 01:13:41,511
get off me!
649
01:13:54,535 --> 01:13:56,535
Lamanla (Virus).
- Lamanla?
650
01:13:57,559 --> 01:13:59,559
He has Lamanla!
651
01:14:02,583 --> 01:14:04,583
Lin!
He's my friend.
652
01:14:07,507 --> 01:14:09,507
He just saved my life.
653
01:14:10,531 --> 01:14:12,531
What about them?
654
01:14:13,555 --> 01:14:15,555
What about them?
Last month,
655
01:14:15,579 --> 01:14:17,579
The comms center10 km away,
656
01:14:17,603 --> 01:14:21,503
one person got Lamanla.
In the end, the whole place was wiped out.
657
01:14:21,527 --> 01:14:23,527
Everyone's life is at stake here.
658
01:14:24,551 --> 01:14:26,551
look , it is not just my opinion.
659
01:14:27,575 --> 01:14:29,575
Ask them yourself.
660
01:14:41,599 --> 01:14:43,599
I'll leave.
661
01:14:47,523 --> 01:14:49,523
Wait.
662
01:14:51,547 --> 01:14:54,547
You all know what will happen to
someone infected with Lamanla.
663
01:14:56,571 --> 01:14:58,571
I hope you'll always remember
664
01:14:59,595 --> 01:15:02,595
this dying man
saved all of you.
665
01:15:02,619 --> 01:15:04,519
Shame on you!
666
01:15:04,543 --> 01:15:06,543
Shame on all of you!
667
01:15:58,591 --> 01:16:00,591
Leng Feng!
668
01:16:00,615 --> 01:16:02,615
Leng Feng!
669
01:16:02,639 --> 01:16:04,639
Leng Feng!
670
01:16:36,563 --> 01:16:38,563
How confident are you with a gun?
- So-so
671
01:16:38,587 --> 01:16:41,587
There's no place in my team
for so-so.
672
01:16:43,511 --> 01:16:45,511
Trying to get me drunk so
I blurt out the truth?
673
01:16:45,535 --> 01:16:47,535
Will you blurt out the truth?
674
01:16:47,559 --> 01:16:49,559
Certainly.
675
01:16:53,583 --> 01:16:55,583
What are you like when you're drunk?
676
01:16:55,607 --> 01:16:57,607
I'll let you buy me drinks
when you come back.
677
01:17:03,531 --> 01:17:05,531
You're the one who didn't
come back.
678
01:17:09,555 --> 01:17:11,555
Come back to bed.
679
01:17:11,579 --> 01:17:13,579
Cut it out.
680
01:17:22,503 --> 01:17:24,503
When I get back
681
01:17:24,527 --> 01:17:26,527
this had better be signed.
682
01:17:40,551 --> 01:17:42,551
It's an easy death when you're
on the attack.
683
01:17:44,575 --> 01:17:47,575
but it's a hard life carrying
a survivor's guilt.
684
01:17:56,599 --> 01:17:58,599
But you didn't come back.
685
01:17:59,523 --> 01:18:01,523
It's you who didn't come back.
686
01:18:02,547 --> 01:18:04,547
You didn't come back.
687
01:18:22,571 --> 01:18:24,571
Against who?
688
01:18:24,595 --> 01:18:26,595
Who were we fighting yesterday?
689
01:18:39,519 --> 01:18:41,519
Didn't your mom tell you that
690
01:18:41,543 --> 01:18:43,543
you shouldn't play with a gun?
691
01:18:47,567 --> 01:18:49,567
Leng!
692
01:18:50,591 --> 01:18:52,591
That was Leng,
only him alone.
693
01:18:54,515 --> 01:18:56,515
It was me!
694
01:18:58,539 --> 01:19:01,539
I was in the military before I worked here.
695
01:19:01,563 --> 01:19:03,563
Does anyone here
696
01:19:03,587 --> 01:19:05,587
look like they can shoot?
697
01:19:05,611 --> 01:19:07,611
Okay.
698
01:19:29,535 --> 01:19:31,535
You're up.
699
01:19:34,559 --> 01:19:37,559
It's a shame Dr. Chen didn't live
to see this.
700
01:19:37,583 --> 01:19:40,583
He discovered the presence of self-healing
properties in humans.
701
01:19:40,607 --> 01:19:44,507
In extreme rare cases, Lamanla
antibodies can be found in patients.
702
01:19:44,531 --> 01:19:48,531
Among the thousands of Lamanla
patients he treated
703
01:19:48,555 --> 01:19:50,555
He chanced upon one such person
704
01:19:51,579 --> 01:19:53,579
And that person is Pasha.
705
01:19:54,503 --> 01:19:57,503
So Pasha's not his daughter,
but his patient.
706
01:19:57,527 --> 01:20:00,527
From the analysis of Pasha's blood
707
01:20:00,551 --> 01:20:03,551
he created an experimental vaccine.
708
01:20:03,575 --> 01:20:05,575
Last night was a dire situation,
709
01:20:05,599 --> 01:20:08,599
so I experimented on you,
what Dr. Chen was planning to do.
710
01:20:08,623 --> 01:20:11,523
The first human trial that
he was hoping for
711
01:20:11,547 --> 01:20:14,547
Injecting you with Dr. Chen's
newly synthesized vaccine immunogens
712
01:20:15,571 --> 01:20:17,571
Honestly speaking,
713
01:20:17,595 --> 01:20:19,595
I didn't know what would happen.
714
01:20:22,519 --> 01:20:24,519
Luckily
715
01:20:24,543 --> 01:20:26,543
God was on your side.
716
01:20:33,567 --> 01:20:38,567
The population has lost faith in the
government to contain the outbreak.
717
01:20:38,591 --> 01:20:40,591
So, whoever takes Pasha
718
01:20:40,615 --> 01:20:42,515
takes the country easily.
719
01:20:42,539 --> 01:20:45,539
That explains why the rebel army
is hot on our heels.
720
01:21:07,563 --> 01:21:10,563
My dad said man walked out of
Africa 100.000 years ago.
721
01:21:10,587 --> 01:21:13,587
Africa is the cradle of modern civilization.
722
01:21:13,611 --> 01:21:16,511
Yet when the "evolved, civilized"
humans returned to this land,
723
01:21:16,535 --> 01:21:18,535
they brought along with them
nothing but suffering,
724
01:21:18,559 --> 01:21:20,559
slavery, disease and war.
725
01:21:21,583 --> 01:21:25,583
Koreans, Icelanders, Slavs,
726
01:21:25,607 --> 01:21:27,507
Americans
727
01:21:27,531 --> 01:21:30,531
and over there are Chinese.
People from all over the world,
728
01:21:30,555 --> 01:21:32,555
people like my father.
729
01:21:33,579 --> 01:21:35,579
For Africa
730
01:21:35,603 --> 01:21:38,503
they gave their best years.
731
01:21:38,527 --> 01:21:40,527
In the end,
732
01:21:40,551 --> 01:21:43,551
they got to remain here for eternity.
733
01:21:54,575 --> 01:21:56,575
What's her name?
734
01:21:56,599 --> 01:21:58,599
Huh?
735
01:21:58,623 --> 01:22:00,623
The person you can't seem to forget.
736
01:22:04,547 --> 01:22:06,547
Long XiaoYun.
737
01:22:09,571 --> 01:22:11,571
She's lucky
738
01:22:12,595 --> 01:22:14,595
to have a man that loves her so much.
739
01:22:15,519 --> 01:22:17,519
Why didn't she come back?
740
01:22:28,543 --> 01:22:30,543
Sorry.
741
01:22:49,567 --> 01:22:52,567
I want you to round 'em up like cattle.
Make 'em feel safe. You understand me?
742
01:22:52,591 --> 01:22:54,591
Yes, sir.
743
01:23:04,515 --> 01:23:06,515
We got mountains to the west,
744
01:23:06,539 --> 01:23:10,539
we got forests to the east. The only smart place
for them to come is right here and wait for the rescue helicopter.
745
01:23:11,563 --> 01:23:13,563
I sure hope these Chinese people don't die.
746
01:23:14,587 --> 01:23:16,587
I'm about the only thing that can
save them right now.
747
01:23:22,511 --> 01:23:24,511
Round 'em up.
748
01:23:24,535 --> 01:23:27,535
Everybody, let's go! Let's go!
Move, move, move!
749
01:23:42,559 --> 01:23:44,559
Wait till I get out of here,
750
01:23:44,583 --> 01:23:46,583
I'm going to settle the score with them.
751
01:23:47,507 --> 01:23:49,507
Brother Fan,
752
01:23:49,531 --> 01:23:51,531
cut the fucking bullshit.
753
01:23:52,555 --> 01:23:54,555
How are we going to get out?
754
01:23:55,579 --> 01:23:58,579
And besides,
what are you planning to do?
755
01:23:58,603 --> 01:24:00,503
What can you even do?
756
01:24:00,527 --> 01:24:02,527
Brother Fan,
757
01:24:02,551 --> 01:24:04,551
in normal times, everyone
gives in to you.
758
01:24:05,575 --> 01:24:09,575
In battle,
no one will be giving in to us.
759
01:24:09,599 --> 01:24:11,599
Shut the fuck up!
760
01:25:23,523 --> 01:25:25,523
Go to hell!
761
01:25:44,547 --> 01:25:46,547
Brother, how are you holding up?
762
01:25:46,571 --> 01:25:48,571
Not as well as back in the day.
763
01:25:53,595 --> 01:25:56,595
Your hands are for saving lives
not taking lives.
764
01:26:14,519 --> 01:26:16,519
How would Wolf Warriors fight
this battle?
765
01:27:00,543 --> 01:27:02,543
Go!
766
01:27:05,567 --> 01:27:07,567
Go!
767
01:28:27,591 --> 01:28:31,591
Didn't your mom tell you not to
play with weap?
768
01:28:37,515 --> 01:28:39,515
Didn't your mom tell you not
to fuck with spoiled brats?
769
01:28:39,539 --> 01:28:41,539
Let's go!
770
01:29:05,563 --> 01:29:07,563
Here's evidence of the rebel
army killing our citizens.
771
01:29:07,587 --> 01:29:10,587
Transmission received.
We will gather up all the information,
772
01:29:10,611 --> 01:29:12,611
and have Ambassador Fan
submit it to the UN.
773
01:29:13,535 --> 01:29:14,535
Copy that.
774
01:29:14,559 --> 01:29:18,559
oh and one more thing. The local government
has critically requested for our military assistance
775
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
The chopper will arrive shortly
776
01:29:21,607 --> 01:29:23,607
We're waiting for you.
- Copy that!
777
01:29:31,531 --> 01:29:33,531
UNITED NATIONS
778
01:29:39,555 --> 01:29:43,555
Get on the chopper
-There're a lot of people here who still need me.
779
01:29:44,579 --> 01:29:46,579
Lin Zhi Xiong!
780
01:29:48,503 --> 01:29:52,503
Women and childern must get on the chopper.
- Right now I'm not a woman. I'm a doctor
781
01:29:52,527 --> 01:29:54,527
The more professional than
you when it comes to saving lives.
782
01:29:54,551 --> 01:29:56,551
But I'm more professional than
you in protecting lives!
783
01:29:57,575 --> 01:29:59,575
Pasha, are you ready to get on the helicopter?
784
01:30:00,599 --> 01:30:02,599
Can you pass me some gauze please?
785
01:30:04,523 --> 01:30:06,523
Get on the helicopter.
786
01:30:06,547 --> 01:30:09,547
Don't be difficult, okay?
787
01:30:09,571 --> 01:30:12,571
Excuse me?
-Excuse you my ass!
788
01:30:48,595 --> 01:30:50,595
Whoa, what was that?
789
01:30:52,519 --> 01:30:54,519
Mayday! Mayday!
790
01:30:54,543 --> 01:30:56,543
Missile strike! Tail rotor lost!
791
01:30:56,567 --> 01:30:58,567
I have control.
Going down!
792
01:30:58,591 --> 01:31:00,591
Mayday! Mayday!
793
01:31:02,515 --> 01:31:04,515
Brace! Brace!
794
01:31:41,539 --> 01:31:43,539
Go! Go!
- Go!
795
01:31:44,563 --> 01:31:46,563
Run!
796
01:32:02,587 --> 01:32:04,587
To the bunker!
797
01:32:04,611 --> 01:32:06,611
Hurry!
798
01:32:11,535 --> 01:32:13,535
Rachel!
799
01:32:15,559 --> 01:32:17,559
Wake up!
800
01:32:21,583 --> 01:32:23,583
Come on! Come on!
801
01:32:39,507 --> 01:32:41,507
Rachel!
802
01:32:52,531 --> 01:32:54,531
Go find LaoHe!
803
01:33:22,555 --> 01:33:24,555
Get up! Come on!
804
01:33:30,579 --> 01:33:32,579
Fuck!
805
01:33:33,503 --> 01:33:35,503
Get to the bunker!
806
01:33:59,527 --> 01:34:01,527
Go! Quickly!
Go!
807
01:34:01,551 --> 01:34:03,551
Go! Quickly!
808
01:34:22,575 --> 01:34:24,575
Get ready!
809
01:34:35,599 --> 01:34:37,599
Fire!
810
01:34:38,523 --> 01:34:40,523
Kill that motherfucker!
811
01:34:42,547 --> 01:34:44,547
Reload!
812
01:34:49,571 --> 01:34:51,571
I can't aim.
813
01:34:51,595 --> 01:34:53,595
This thing's so heavy!
- You wanna die!?
814
01:34:54,519 --> 01:34:56,519
Trigger that fuse and
it'll kill us all!
815
01:35:12,543 --> 01:35:14,543
Fire!
816
01:35:58,567 --> 01:36:00,567
Oh, check it.
817
01:36:03,591 --> 01:36:05,591
Three clicks down.
818
01:36:13,515 --> 01:36:15,515
Fire!
819
01:36:58,539 --> 01:37:00,539
They found the bunker!
820
01:37:03,563 --> 01:37:05,563
I got it! I got it!
To the left.
821
01:37:05,587 --> 01:37:07,587
Copy that.
- Reload!
822
01:37:07,611 --> 01:37:09,611
We're out!
823
01:37:19,535 --> 01:37:21,535
Hang on!
824
01:37:28,559 --> 01:37:30,559
Fire!
825
01:38:25,583 --> 01:38:27,583
Son of a bitch!
826
01:38:47,507 --> 01:38:50,507
Fuck!
Move this fucking thing.
827
01:39:05,531 --> 01:39:07,531
Come on! Come on!
828
01:39:10,555 --> 01:39:12,555
Good, good, good.
829
01:39:43,579 --> 01:39:45,579
Fuck!
830
01:39:48,503 --> 01:39:51,503
I guess the Chinese military
ain't as lame as I thought.
831
01:39:51,527 --> 01:39:53,527
Cut the crap.
832
01:40:00,551 --> 01:40:02,551
Go!
833
01:40:02,575 --> 01:40:04,575
Go!
834
01:40:29,599 --> 01:40:31,599
Hurry!
835
01:43:49,523 --> 01:43:51,523
Don't come out!
836
01:43:56,547 --> 01:43:58,547
Track the signals and verify
targets positions!
837
01:44:24,571 --> 01:44:26,571
Godfather!
838
01:44:26,595 --> 01:44:30,595
Mom!
839
01:45:17,519 --> 01:45:20,519
Sir, we have triangulated on the phone's position!
- Sir, targets locked on!
840
01:45:56,543 --> 01:45:59,543
Sir, we recieved orders from COMMAND!
- Fire!
841
01:48:14,567 --> 01:48:16,567
Now it's personal.
842
01:48:20,591 --> 01:48:22,591
Long XiaoYun.
843
01:48:29,515 --> 01:48:31,515
Is that your girl?
844
01:48:32,539 --> 01:48:34,539
She's pretty.
845
01:48:34,563 --> 01:48:36,563
Blood...
for blood.
846
01:50:32,587 --> 01:50:34,587
Please don't fight!
847
01:50:38,511 --> 01:50:40,511
Look at them.
848
01:50:42,535 --> 01:50:45,535
You're gonna die for this people.
849
01:50:51,559 --> 01:50:54,559
I was born for them.
850
01:50:58,583 --> 01:51:02,583
People like you will always
be inferior to people like me
851
01:51:02,607 --> 01:51:05,507
Get used to it.
Get fucking used to it.
852
01:51:43,531 --> 01:51:45,531
That's fucking history.
853
01:52:26,555 --> 01:52:28,555
Welcome back.
854
01:53:25,579 --> 01:53:28,579
The war zone is up ahead.
We can't get through.
855
01:53:53,503 --> 01:53:57,503
UNidentified vehicle convoy
at three o'clock.
856
01:54:06,527 --> 01:54:08,527
Brother,
857
01:54:08,551 --> 01:54:10,551
pass me the flag.
858
01:54:38,575 --> 01:54:40,575
Drive.
859
01:55:00,599 --> 01:55:02,599
It's the Chinese.
Hold your fire.
860
01:55:05,523 --> 01:55:10,523
Hold your fire!
It's Chinese.
861
01:57:54,572 --> 01:57:56,572
Leng Feng.
862
01:57:59,596 --> 01:58:01,596
Commander!
- I see you're enjoying your life.
863
01:58:02,520 --> 01:58:04,520
Not planning on rejoining
the Wolf Warriors?
864
01:58:04,544 --> 01:58:06,544
Sir, the earliest flight out of here,
865
01:58:06,568 --> 01:58:09,568
departs next Tuesday at 14:15
by Friday 09:00.
866
01:58:09,592 --> 01:58:11,592
I will report for duty sir!
867
01:58:12,516 --> 01:58:14,516
There's something I need to tell you...
868
01:58:50,540 --> 01:58:52,940
Wolf Warrior
869
01:58:52,941 --> 01:58:54,941
Wolf Warrior 3
870
01:58:57,744 --> 01:59:01,856
Synced and subtitled:
Mr. HSP
59656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.