Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,709 --> 00:00:12,709
ТУАЛЕТЫ...
2
00:00:20,583 --> 00:00:23,878
...Здесь же у тебя все: семья, дом,
приятель.
3
00:00:23,928 --> 00:00:26,324
Объясни же мне, зачем уезжать в Рим?
4
00:00:26,374 --> 00:00:30,090
Как же ты не понимаешь,
что в большом городе легче пробиться?
5
00:00:30,140 --> 00:00:33,625
Теперь пусти меня или я опоздаю на поезд.
6
00:00:36,960 --> 00:00:40,004
А такое разве ты найдешь
в большом городе?
7
00:00:40,054 --> 00:00:43,794
Что ты делаешь?
- Ничего. Я только пальчиком.
8
00:00:44,397 --> 00:00:46,397
Нет. Так не надо.
9
00:00:46,421 --> 00:00:48,668
Даже пальчиком не надо.
- Почему?
10
00:00:48,718 --> 00:00:50,758
Потому что уже сигналят.
11
00:01:11,854 --> 00:01:13,854
Эй. А кто дал сигнал?
12
00:01:33,708 --> 00:01:35,748
Попрошу билеты, синьоры.
13
00:01:42,251 --> 00:01:44,546
Ваш билет?
- У меня его нет.
14
00:01:44,793 --> 00:01:48,142
Хорошо. Тогда купите сейчас.
- С удовольствием, но у меня нет денег.
15
00:01:48,192 --> 00:01:51,071
Вот как? Тогда сойдете
на следующей станции.
16
00:01:51,121 --> 00:01:54,518
О, нет. Я вас очень прошу,
не прогоняйте меня.
17
00:01:54,568 --> 00:01:56,605
Я должна ехать дальше.
18
00:01:59,424 --> 00:02:04,949
Ну, идемте со мной и вместе подумаем,
что здесь можно предпринять.
19
00:02:30,669 --> 00:02:33,134
Так я и думала. Вопрос решен.
20
00:02:33,397 --> 00:02:38,157
О, да вам крупно повезло.
- Да. Вот только устала сильно.
21
00:02:39,114 --> 00:02:41,116
Ваши билеты, господа.
22
00:02:44,677 --> 00:02:47,025
Спасибо.
- А ваш?
23
00:02:47,213 --> 00:02:49,624
У меня его нет. И денег нет тоже.
24
00:02:49,674 --> 00:02:52,630
Значит, я вас прямо сейчас ссажу с поезда.
25
00:02:52,680 --> 00:02:56,415
Да, я понимаю. Но и вы должны меня понять.
Мне необходимо ехать дальше.
26
00:02:56,465 --> 00:02:58,499
Вы меня понимаете?
- Я-то понимаю...
27
00:02:58,549 --> 00:03:02,459
...Но есть правила.
- Пожалуйста, помогите мне.
28
00:03:07,052 --> 00:03:09,177
Пойдемте, поищем решение.
29
00:03:29,163 --> 00:03:32,138
Невероятно. Думаю, это уже слишком.
30
00:03:32,220 --> 00:03:35,551
Начиная со станции Бреннер это уже шестой,
кого я уговариваю. Не думаю,
31
00:03:35,601 --> 00:03:36,427
что выдержу еще.
32
00:03:36,477 --> 00:03:38,477
А куда вы едете?
33
00:03:38,781 --> 00:03:43,143
Я еду в Калабрию. Если у моей задницы
на это хватит сил.
34
00:03:43,193 --> 00:03:45,193
Дам вам отдохнуть.
35
00:04:23,349 --> 00:04:26,069
Не хотите перекусить, синьорина?
36
00:04:33,301 --> 00:04:35,301
А фруктов?
37
00:04:36,741 --> 00:04:38,741
Нет... ну, что же...
38
00:04:44,733 --> 00:04:46,733
...Хотите вина?
39
00:04:47,492 --> 00:04:49,492
Нет?
40
00:04:57,165 --> 00:05:02,435
Синьорина, извините. Думаю,
спрашивать про секс бесполезно, да?
41
00:05:03,335 --> 00:05:05,800
Галлиано ДЖУСО
представляет...
42
00:05:08,880 --> 00:05:12,593
...Лори ДЕЛЬ САНТО
в фильме...
43
00:05:13,512 --> 00:05:17,285
...ТЮЛЕНИХА...
44
00:05:17,964 --> 00:05:21,801
...в фильме снимались:
Микела МИТИ...
45
00:05:22,497 --> 00:05:25,903
...Риккардо БИЛЛИ
в роли дедушки...
46
00:05:26,632 --> 00:05:30,635
...Фабио ГРОССИ, Виктор КАВАЛЛО,
Франко БРАКАРДИ...
47
00:05:30,685 --> 00:05:34,183
...а также (в алфавитном порядке):
Джованни АТТАНАСИО, Серджио ДИ ПИНТО,
48
00:05:34,233 --> 00:05:35,424
Энио ДРОВАНДИ, Анна ФОЛЛ...
49
00:05:35,474 --> 00:05:40,185
...Кармин ФАРАКО, Вито ФОРНАРИ,
Карло МАРИНИ, Бобби РОДЕС...
50
00:05:40,235 --> 00:05:44,223
...при участии
Дагмар ЛАССАНДЕР...
51
00:05:44,812 --> 00:05:48,228
...и БОМБОЛО...
52
00:05:48,928 --> 00:05:53,178
...сюжет Галлиано ДЖУСО
сценарий Франческо МИЛИЦИА,
53
00:05:53,215 --> 00:05:55,796
Нандо ЦИЦЕРО, Стефано СУДРИЕ...
54
00:05:55,846 --> 00:05:59,594
...музыка Детто МАРИАНО...
55
00:06:40,755 --> 00:06:45,356
...режиссер
Нандо ЦИЦЕРО...
56
00:07:18,281 --> 00:07:21,963
...Синьора, я вижу, вы приехали на отдых.
- Синьорина, я попрошу.
57
00:07:22,013 --> 00:07:24,622
Простите. Я многое видел
в зеркало заднего вида...
58
00:07:24,672 --> 00:07:26,581
...Но в него не многое разглядишь.
59
00:07:26,631 --> 00:07:28,750
Да, вот так видно гораздо лучше.
60
00:07:28,800 --> 00:07:31,435
Заткнитесь и езжайте-ка дальше.
61
00:08:21,279 --> 00:08:24,204
Хотел бы я знать того,
кто строил это здание.
62
00:08:24,254 --> 00:08:26,097
Что за криворукий это был.?
63
00:08:26,147 --> 00:08:27,945
Доброе утро.
- Доброе.
64
00:08:27,995 --> 00:08:31,413
Мне нужен доктор Патаккьоло.
- А почему я должен вам помогать?
65
00:08:31,463 --> 00:08:33,486
Я - новая медсестра.
66
00:08:33,557 --> 00:08:36,146
Второй этаж. Лифт у нас - вон там.
67
00:08:36,196 --> 00:08:38,196
Спасибо.
68
00:08:38,945 --> 00:08:40,964
Но сегодня он не работает.
69
00:08:41,014 --> 00:08:44,056
К счастью, есть лестница. Поднимайтесь.
70
00:08:44,106 --> 00:08:47,761
Ничего не работает
в этом паршивом 'дворце'.
71
00:08:48,800 --> 00:08:50,940
А задница у нее ничего так.
72
00:08:50,990 --> 00:08:53,378
доктор Филиппо ПАТАККЬОЛА...
73
00:08:56,357 --> 00:08:58,890
...Добрый день. Мне бы доктора Патаккьоло,
пожалуйста.
74
00:08:58,940 --> 00:09:00,980
Да, проходите.
- Спасибо.
75
00:09:07,599 --> 00:09:09,246
Доктор. К вам девушка.
76
00:09:09,296 --> 00:09:11,527
Очень хорошо.
Пусть немедленно раздевается.
77
00:09:11,577 --> 00:09:14,588
Вообще-то, я...
- Немедленно раздевайтесь.
78
00:09:14,638 --> 00:09:17,868
Раздевайтесь, иначе вы его рассердите.
79
00:09:20,760 --> 00:09:24,164
Ничего не понимаю.
Почему я должна раздеваться?
80
00:09:24,214 --> 00:09:26,453
Я ведь медсестра.
- Вот, та же история и со мной.
81
00:09:26,503 --> 00:09:29,774
Я пришел, чтобы проверить газ,
а он мне ставит уже третий клистир.
82
00:09:29,824 --> 00:09:32,436
Раздевайтесь, вам сказано.
- Но разве так не сойдет?
83
00:09:32,486 --> 00:09:34,486
Вот именно. Не спорьте.
84
00:09:37,923 --> 00:09:39,662
Как вы себя чувствуете?
85
00:09:39,712 --> 00:09:42,687
Вообще-то, я здесь больной, доктор.
86
00:09:43,338 --> 00:09:45,429
И что же с вами не так?
- Видите ли, доктор...
87
00:09:45,479 --> 00:09:47,044
...Когда я занимаюсь любовью с супругой...
88
00:09:47,094 --> 00:09:50,842
...мне в один раз как-то холодно,
а уже в следующий - слишком жарко.
89
00:09:50,892 --> 00:09:53,610
Ничего удивительного, если в первый раз
вы делаете это в Рождество, а в другой -...
90
00:09:53,760 --> 00:09:54,350
...в августе.
91
00:09:54,400 --> 00:09:57,669
Так ведь, синьора?
- Что же вы мне посоветуете, доктор?
92
00:09:57,719 --> 00:09:59,864
Молодой человек, вы ошиблись кабинетом.
93
00:09:59,914 --> 00:10:02,833
Рядом, в десяти метрах отсюда,
находится свалка рухляди.
94
00:10:02,883 --> 00:10:05,348
Следующий. А этих - за дверь.
95
00:10:05,891 --> 00:10:09,581
Доктор, тут произошла ошибка.
Это - ваша новая медсестра.
96
00:10:09,631 --> 00:10:11,520
Хорошо. Хорошо-хорошо.
97
00:10:11,570 --> 00:10:14,144
Какой прекрасный внешний вид. Хорошо.
98
00:10:14,194 --> 00:10:17,535
Вы наняты.
- Нет же, доктор. Меня зовут Андреа.
99
00:10:17,585 --> 00:10:19,585
Но, я то вас нанял.
100
00:10:19,724 --> 00:10:23,388
Идемте. Я покажу вам дом.
- Но, доктор. А как же пациенты?
101
00:10:23,438 --> 00:10:26,675
А что, если я их немедленно не стану лечить,
они умрут от одиночества?
102
00:10:26,725 --> 00:10:29,105
Идемте со мной. Идемте сюда.
103
00:10:33,070 --> 00:10:36,035
Здесь у нас особый кабинет для общения.
104
00:10:36,085 --> 00:10:37,922
Это для расслабления.
105
00:10:37,972 --> 00:10:41,202
И вы скоро станете частью нашей семьи.
106
00:10:41,959 --> 00:10:43,964
Тут вот небольшая кухонька.
107
00:10:44,014 --> 00:10:47,414
А в соседней комнате находится гостиная.
108
00:10:48,923 --> 00:10:52,366
Вот коридор, вот - детская комната.
109
00:10:53,474 --> 00:10:55,769
А это - моя личная комната.
110
00:10:58,710 --> 00:11:02,110
Там вот - моя жена.
А тот сверху - это я.
111
00:11:04,498 --> 00:11:07,277
Это - запасной вход в дом.
112
00:11:14,175 --> 00:11:18,392
Это моя дочь. Она здесь,
чтобы не попасться мне снова на глаза.
113
00:11:18,442 --> 00:11:20,690
Она с новым парнем...
Мариса.
114
00:11:20,740 --> 00:11:24,049
Что это за негодник с тобой?
- Я его совсем не знаю.
115
00:11:24,099 --> 00:11:26,904
Мы ехали с ним в лифте.
- Ах, так?
116
00:11:29,644 --> 00:11:32,242
Эй, послушай. Хватит всего этого.
117
00:11:32,292 --> 00:11:33,898
Ну, что ты встреваешь, папа.?
118
00:11:33,948 --> 00:11:37,038
Я бы зашла в дом, но мама не хочет,
чтобы я приводила незнакомцев.
119
00:11:37,088 --> 00:11:40,828
Эй. Неужели обязательно
сейчас это обсуждать?
120
00:11:42,992 --> 00:11:44,992
Ох, уж эти дети.
121
00:11:45,895 --> 00:11:48,664
Доброе утро. Это я.
- Доброе утро, Паскуале.
122
00:11:48,714 --> 00:11:50,482
Я должен сказать вам одну вещь.
123
00:11:50,532 --> 00:11:53,565
Собственно, я хотел узнать у вас
доставили ли вы...
124
00:11:53,615 --> 00:11:55,888
...мое письмо к вдове Серафини.
- Да.
125
00:11:55,938 --> 00:11:58,351
Доставили? И что она?
- Да. Она его порвала.
126
00:11:58,401 --> 00:12:00,175
А на словах? На словах?
127
00:12:00,225 --> 00:12:03,519
Она сказала, что вы - свинья.
- Ага. Именно так.
128
00:12:03,569 --> 00:12:06,105
Так. Женщины и должны думать,
что мы - свиньи.
129
00:12:06,155 --> 00:12:08,450
Только так... именно так...
130
00:12:08,605 --> 00:12:12,424
...Эта мысль застревает у них в мозгу:
'все они - свиньи, они свиньи'.
131
00:12:12,474 --> 00:12:15,150
Они продолжают так думать,
а наступает ночь, и они - бац.
132
00:12:15,200 --> 00:12:18,376
Ну, о чем же вы говорите?. В вашем возрасте
вы должны быть осторожны, особенно...
133
00:12:18,526 --> 00:12:19,147
...с женщинами.
134
00:12:19,197 --> 00:12:20,867
Вдвойне осторожны с ними.
135
00:12:20,917 --> 00:12:23,430
С чего бы это?
Я всю жизнь был двужильным.
136
00:12:23,480 --> 00:12:29,260
Вот, вы посмотрите на меня.
Посмотрите, как я поднимаюсь по лестнице.
137
00:12:33,355 --> 00:12:36,148
Надо было вызвать лифт.
- Вы же совсем слабы.
138
00:12:36,198 --> 00:12:38,109
Ну, о чем вы? О чем?.
139
00:12:38,159 --> 00:12:41,223
О какой слабости вы можете говорить
в мой адрес?
140
00:12:41,273 --> 00:12:43,536
Я еще полон сил.
- Ну, каких еще сил?
141
00:12:43,586 --> 00:12:45,637
Да-да-да. Вот когда мне
было двадцать лет...
142
00:12:45,687 --> 00:12:48,237
...чтобы согнуть его у себя...
143
00:12:48,336 --> 00:12:51,832
...мне не хватало сил,
даже если я это делал двумя руками.
144
00:12:51,882 --> 00:12:55,687
Вот теперь, правда, получается согнуть
и одной рукой, а то и двумя пальцами.
145
00:12:55,737 --> 00:12:57,527
Вы знаете, что это значит?
- Что это значит?
146
00:12:57,577 --> 00:12:59,630
Вы же должны сказать, что это значит.
- Нет.
147
00:12:59,680 --> 00:13:03,104
Все это значит, что с возрастом
я только окреп и набрался сил.
148
00:13:03,154 --> 00:13:07,149
И все же, поднимитесь лучше на лифте,
уважаемый.
149
00:13:46,851 --> 00:13:49,996
Проклятые воры.
Они крадут мою машину.
150
00:13:56,436 --> 00:13:58,186
Две... три...
Сколько капель я должна ему дать?
151
00:13:58,236 --> 00:14:00,661
Да, какие там капли?.
Как только он видит женщину,
152
00:14:00,711 --> 00:14:02,051
его перехлестывают эмоции.
153
00:14:02,101 --> 00:14:05,148
Думаю, это признаки начала
прогрессирующего паралича.
154
00:14:05,198 --> 00:14:08,365
Если я прав, скоро будет парализована
левая часть его тела.
155
00:14:08,415 --> 00:14:12,861
Все теперь бесполезно.
Паралич ему обеспечен в любом случае.
156
00:14:12,911 --> 00:14:16,736
Давай, спи, грязный старикашка.
Идемте отсюда.
157
00:14:23,464 --> 00:14:25,377
Доброе утро, профессор.
158
00:14:25,427 --> 00:14:28,297
Я - отец Паоло. Он учится у вас здесь.
159
00:14:28,347 --> 00:14:31,339
А, понимаю...
- Ну, как там мой мальчик? Как он?
160
00:14:31,389 --> 00:14:33,218
Думаю, нам придется оставить его
еще на один год.
161
00:14:33,268 --> 00:14:35,668
Еще на один год?.
Ему ведь уже 18, а он все еще...
162
00:14:35,718 --> 00:14:36,900
...учится в пятом классе.
163
00:14:36,950 --> 00:14:39,629
Что делать? Паоло ваш - полный болван.
164
00:14:39,679 --> 00:14:41,933
Вы либо отправите его в психушку,
либо будете брать частные уроки.
165
00:14:41,983 --> 00:14:45,320
Что?. Я должен его отправить
под электрошок?. Лучше я его покажу...
166
00:14:45,470 --> 00:14:46,087
...неврологу.
167
00:14:46,137 --> 00:14:48,423
Вот это - прекрасная идея,
потому что у вашего сына - явная...
168
00:14:48,473 --> 00:14:49,390
...задержка в развитии.
169
00:14:49,440 --> 00:14:52,493
Кстати, если говорить по правде,
он полностью дефективный.
170
00:14:52,543 --> 00:14:54,957
Это все из-за того, что его мать
упала, когда его вынашивала.
171
00:14:55,007 --> 00:14:57,976
Ну, раз вы так говорите...
Мне пора. До свидания.
172
00:14:58,026 --> 00:15:00,026
Мерзкий бандюга.
173
00:15:00,420 --> 00:15:03,905
Сколько денег на него приходится тратить.
174
00:15:05,408 --> 00:15:09,750
Сегодня все-таки приноси свою палитру.
В последний раз ты меня обманул.
175
00:15:09,800 --> 00:15:12,028
Хорошо? Ну, увидимся позже. Пока.
176
00:15:12,078 --> 00:15:14,078
Папа. Папа.
177
00:15:14,817 --> 00:15:18,687
Привет, папа. Сегодня учитель
спрашивал меня и я отлично ответил.
178
00:15:18,737 --> 00:15:21,496
Что же он тебя спрашивал?
- Он спросил мое имя.
179
00:15:21,546 --> 00:15:24,496
Ты ему сказал, чей ты сын?
- Нет, а чей я сын?
180
00:15:24,546 --> 00:15:26,617
Ты - сукин сын.
181
00:15:26,794 --> 00:15:30,194
Вот убивец. Полезай немедленно в машину.
182
00:15:30,963 --> 00:15:36,435
Ну же, синьора, объясните мне,
в чем заключается ваше заболевание...
183
00:15:36,485 --> 00:15:38,485
...и я вас осмотрю.
184
00:15:38,608 --> 00:15:43,198
Но, что вы делаете?
- Позвольте мне вам лучше показать.
185
00:15:43,240 --> 00:15:45,854
Но нет никакой необходимости раздеваться.
186
00:15:45,904 --> 00:15:47,904
Конечно, есть.
187
00:15:50,543 --> 00:15:52,543
Есть.
188
00:16:08,844 --> 00:16:12,034
Вот доктор - когда доходит
до этого момента, я перестаю видеть.
189
00:16:12,084 --> 00:16:14,124
У меня пропадает зрение.
190
00:16:25,598 --> 00:16:27,598
Шина совсем сдулась.
191
00:16:28,240 --> 00:16:30,901
Прекрати смеяться, грязный
нарушитель спокойствия.
192
00:16:30,951 --> 00:16:34,011
Лучше найди насос.
Надо ее подкачать.
193
00:16:34,267 --> 00:16:38,432
Что она, прохудилась?
Ну, и что мне с этим делать?
194
00:16:38,832 --> 00:16:40,832
Нанно. Эй, Нанно.
195
00:16:41,066 --> 00:16:43,870
Оказалось, я совсем не беременна.
- Ну, как же не беременна?.
196
00:16:43,920 --> 00:16:45,851
А твой живот?
- Там просто воздух.
197
00:16:45,901 --> 00:16:47,576
Воздух?
- Ну, да. Воздух.
198
00:16:47,626 --> 00:16:50,251
Гинеколог объяснил мне,
что живот раздуло воздухом.
199
00:16:50,301 --> 00:16:52,301
Пока. Увидимся дома.
200
00:16:53,396 --> 00:16:57,171
Скажите-ка, молодой человек.
Это вы так раздули ту молодую женщину?
201
00:16:57,221 --> 00:16:59,745
Может, надуете и мою шину?
202
00:17:00,240 --> 00:17:03,470
А я бы заплатил за ваш уникальный дар.
203
00:17:05,412 --> 00:17:07,412
Да, пошел ты.
204
00:17:07,946 --> 00:17:09,946
Что, мало?
205
00:17:17,200 --> 00:17:19,411
Я считаю Доменику святой.
206
00:17:19,599 --> 00:17:22,726
Ну, не преувеличивай. Она очень
хорошая девочка, но вот...
207
00:17:22,776 --> 00:17:23,756
...чтобы 'святая'?.
208
00:17:23,806 --> 00:17:27,382
Нет-нет. Папа прав.
Я тоже считаю Доменику святой.
209
00:17:27,432 --> 00:17:30,873
Я видел ее вчера в папином кабинете.
Она была голая и кричала...
210
00:17:30,923 --> 00:17:32,671
'О, Боже. Давай. Давай.'
211
00:17:32,721 --> 00:17:36,919
Если бы папа не держал ее за попу,
она, наверное, взлетела бы в небо.
212
00:17:36,969 --> 00:17:38,872
Ах ты, проклятый.
Что ты несешь?.
213
00:17:38,922 --> 00:17:41,075
Не смей так обращаться
с бедным созданием.
214
00:17:41,125 --> 00:17:43,224
Все про тебя это известно.
215
00:17:43,274 --> 00:17:46,107
Ты и врачом-то решил стать только для того,
чтобы раздевать женщин.
216
00:17:46,157 --> 00:17:49,156
Хватит издеваться. Я все-таки врач.
217
00:17:49,514 --> 00:17:52,274
Нет, ну посмотри на себя. Какой же ты врач?
218
00:17:52,324 --> 00:17:54,324
Я - врач.
219
00:17:55,974 --> 00:17:59,459
Иди со мной, бедняжка.
Иди со своей мамой.
220
00:17:59,714 --> 00:18:02,094
Этого парня стоило бы сжечь.
221
00:18:02,233 --> 00:18:05,803
Ах ты, мой бедолага.
Только я тебя понимаю.
222
00:18:06,272 --> 00:18:07,965
Ты видел, что делал папа?
223
00:18:08,015 --> 00:18:10,150
Да, к нему пришла одна дама,
его пациентка...
224
00:18:10,200 --> 00:18:12,841
...а он задрал ей сзади юбку.
225
00:18:13,475 --> 00:18:14,475
А потом?
226
00:18:14,525 --> 00:18:17,505
Потом я видел, как ты трахалась с адвокатом.
227
00:18:17,555 --> 00:18:21,550
Ой. Ну тебе же было приятно.
Мне так показалось.
228
00:18:26,450 --> 00:18:28,803
Это - Андреа, наша новая медсестра.
- Доброе утро.
229
00:18:28,853 --> 00:18:31,828
Теперь можете идти к моему супругу.
230
00:18:35,238 --> 00:18:38,676
А она и правда красивая.
Возможно, даже слишком.
231
00:18:38,726 --> 00:18:41,969
Милая и провоцирующая.
Ты не боишься за своего мужа?
232
00:18:42,019 --> 00:18:45,845
А чего мне бояться?
Мой муж души во мне не чает.
233
00:18:45,895 --> 00:18:49,853
Особенно, когда мы оказываемся с ним
наедине в постели.
234
00:18:49,903 --> 00:18:51,903
Он такой развратный.
235
00:18:52,620 --> 00:18:54,620
Он словно вулкан.
236
00:18:54,701 --> 00:18:56,701
Он словно пожар.
237
00:18:56,905 --> 00:18:59,018
Он - дикий жеребец.
238
00:19:35,463 --> 00:19:39,257
Доктор, тут прислали пакет
с какими-то таблетками.
239
00:19:39,307 --> 00:19:42,962
Место отправления - Гонконг.
- Я этого ждал.
240
00:19:43,070 --> 00:19:45,790
Ну, ступайте к пациентам. Идите.
241
00:19:46,219 --> 00:19:48,429
Как же долго я этого ждал.
242
00:19:48,801 --> 00:19:52,273
Таблетки, регулирующие
мужскую потенцию.
243
00:19:52,893 --> 00:19:55,537
Сильные - китайские ведь.
244
00:19:56,279 --> 00:19:58,279
Ну, посмотрим...
245
00:20:13,167 --> 00:20:16,057
...Черт, какое дурацкое положение.
246
00:20:16,473 --> 00:20:20,893
Как же мне привести себя
в нормальное состояние? Как?
247
00:20:22,623 --> 00:20:24,623
'Просто свистните'.
248
00:20:31,240 --> 00:20:33,178
Теперь перейдем к практике.
249
00:20:33,228 --> 00:20:37,683
Андреина. Андреинушка.
Сейчас увидишь, на что я способен.
250
00:20:37,733 --> 00:20:43,258
Какие же крохоборы эти китайцы.
Полмиллиона лир за две таблеточки.
251
00:20:55,214 --> 00:20:57,684
Андреина. Андреинушка.
252
00:20:57,909 --> 00:21:01,494
Немедленно иди сюда.
Сейчас я тобой займусь.
253
00:21:01,544 --> 00:21:04,179
Вызывали?
- Загляни-ка под стол.
254
00:21:04,552 --> 00:21:06,552
Под стол.
255
00:21:11,638 --> 00:21:15,888
Кто тебя просил свистеть?.
Ступай к пациентам. Иди.
256
00:21:17,347 --> 00:21:20,498
Вот, черт. А я заплатил полмиллиона.
257
00:21:21,847 --> 00:21:24,312
Прошу вас. Проходите.
- Можно?
258
00:21:24,602 --> 00:21:26,602
Доброе утро.
259
00:21:26,939 --> 00:21:28,669
Кто вы такой?
- Доктор...
260
00:21:28,719 --> 00:21:31,190
...Доктор, я не знаю, что мне делать.
261
00:21:31,240 --> 00:21:34,123
Не представляю, что делать.
Я восемнадцать лет в браке.
262
00:21:34,173 --> 00:21:37,671
И за это время у меня -
восемнадцать детей.
263
00:21:37,721 --> 00:21:39,634
Сейчас есть для этого отличное решение,
молодой человек.
264
00:21:39,684 --> 00:21:42,748
Я бы посоветовал вам отрезать оба яичка.
265
00:21:42,798 --> 00:21:44,577
Да, но я уже стерилизован.
266
00:21:44,627 --> 00:21:46,975
И после этого мне гарантировали...
267
00:21:47,025 --> 00:21:49,295
...что мы с женой можем
заниматься любовью без всякого опасения.
268
00:21:49,345 --> 00:21:52,010
Ну, естественно.
- Естественно, произошла трагедия.
269
00:21:52,060 --> 00:21:54,275
Моя жена снова беременна.
- Что, правда?
270
00:21:54,325 --> 00:21:56,915
Да.
- Тогда понадобится пила.
271
00:21:57,223 --> 00:21:59,438
Пила?.
- Андреа. Пилу.
272
00:22:00,919 --> 00:22:02,611
Держите.
273
00:22:02,661 --> 00:22:04,327
Но, что вы собираетесь сделать, доктор?.
274
00:22:04,377 --> 00:22:06,169
Что вы будете делать?
Вы хотите отпилить...
275
00:22:06,219 --> 00:22:12,561
...А что, непонятно.? Раз в первый раз
не сработало, отрежем вам все, что там...
276
00:22:12,611 --> 00:22:14,611
...у вас осталось.
277
00:22:17,797 --> 00:22:19,435
Доменика, золотце.
278
00:22:19,485 --> 00:22:22,825
Сейчас придет Андреа. Ты не могла бы
постелить ей в моей комнате?
279
00:22:22,875 --> 00:22:26,586
Нет-нет. Синьора четко сказала, что она
будет спать в комнате Паулетто.
280
00:22:26,636 --> 00:22:28,636
Ах ты, чертовка.
281
00:22:29,524 --> 00:22:31,524
И правда жаль.
282
00:22:32,093 --> 00:22:36,513
Так сказала синьора. Вечно
лезет, куда ее не просят.
283
00:22:39,471 --> 00:22:41,680
Доменика. Постой-ка...
284
00:22:41,804 --> 00:22:45,478
...Ты должна заняться любовью
с этим дебилом, моим сыном.
285
00:22:45,528 --> 00:22:47,484
Но Паулетто же еще совсем ребенок.
286
00:22:47,534 --> 00:22:50,647
Какой же он ребенок? Вот когда мне
было восемнадцать, я был тем еще засранцем.
287
00:22:50,697 --> 00:22:54,390
Вот, возьми. Это тебе за беспокойство.
- За какое беспокойство?
288
00:22:54,440 --> 00:22:57,299
Ну, ты же должна... хорошенько сделать...
эту 'работу'.
289
00:22:57,349 --> 00:23:00,069
Ты же лучше меня знаешь. Ступай.
290
00:23:01,787 --> 00:23:03,787
Ну, будем надеяться...
291
00:23:04,352 --> 00:23:07,752
...Паулетто, вот твое молоко.
- Хорошо...
292
00:23:33,059 --> 00:23:36,567
...Паулетто, ты не хочешь поиграть
в мужа и жену?
293
00:23:36,617 --> 00:23:41,174
Это значит, что мы с тобой будет делать
то же самое, что делают мои мама и папа?
294
00:23:41,224 --> 00:23:43,224
Ну, да.
- Ах, да...
295
00:23:43,257 --> 00:23:46,488
...Я видел, что они делают.
Мне нравится. Нравится эта игра.
296
00:23:46,538 --> 00:23:49,883
Только послушай. Чур ты - будешь мамой,
а я - папой. Понятно?
297
00:23:49,933 --> 00:23:52,143
Хорошо...
- Спокойной ночи.
298
00:24:00,766 --> 00:24:02,822
Как много тарелок.
299
00:24:03,558 --> 00:24:06,603
Это ты виноват. Доменика была
нашей горничной, а ты сделал ее...
300
00:24:06,653 --> 00:24:07,542
...своей медсестрой.
301
00:24:07,592 --> 00:24:10,220
И теперь неделями она не заходит
на нашу кухню.
302
00:24:10,270 --> 00:24:12,485
Ну, так кто помоет посуду?
303
00:24:14,079 --> 00:24:17,004
Андреа. Андреа, милая...
304
00:24:17,214 --> 00:24:20,064
...Да?
- Андреа, не будешь ли ты так любезна...
305
00:24:20,114 --> 00:24:22,023
...если у тебя есть
пять свободных минуток...
306
00:24:22,073 --> 00:24:24,623
...У меня ужасно болит голова.
307
00:24:24,699 --> 00:24:26,555
Можно мне пойти спать?
- Ну, хорошо.
308
00:24:26,605 --> 00:24:28,605
Спасибо. Спасибо...
309
00:24:30,173 --> 00:24:34,060
...Чего ты понабралась в Германии?.
Кто так разговаривает с работниками?.
310
00:24:34,110 --> 00:24:37,430
Кто теперь перемоет посуду?
- Мама, ты меня не искала?
311
00:24:37,480 --> 00:24:40,547
Ну, если заставить это сделать ее,
она все разобьет вдребезги.
312
00:24:40,597 --> 00:24:43,225
Кто у нас остался?
- Есть еще дедушка.
313
00:24:43,275 --> 00:24:45,655
Вот оно. Дедушка - самое то.
314
00:24:45,746 --> 00:24:48,600
Я вовсе не так хорош. Не во всем, понятно?
315
00:24:48,650 --> 00:24:50,593
Я вообще уже на пенсии.
316
00:24:50,643 --> 00:24:53,576
У меня артрит и тарелки мне мыть нельзя.
317
00:24:53,626 --> 00:24:55,666
Так, кто же будет мыть?.
318
00:24:55,889 --> 00:25:01,669
Давайте разыграем это право -
кто первый заговорит, тот и будет мыть.
319
00:25:23,197 --> 00:25:27,787
Добрый вечер. Я - друг Марисы.
Я пришел, чтобы... эм...
320
00:25:35,950 --> 00:25:37,315
...Добрый вечер.
321
00:25:37,365 --> 00:25:40,547
Привет, Мариса. Я пришел
поговорить с тобой.
322
00:25:40,597 --> 00:25:42,692
А что, кто-то умер?
323
00:28:16,588 --> 00:28:19,045
У вас не найдется немного вазелина?
- Ну, уж нет.
324
00:28:19,095 --> 00:28:21,319
Хватит. Уж лучше я помою посуду.
325
00:28:21,369 --> 00:28:26,554
Стоит дать вам вазелин, и вы трахните
и нас, двоих оставшихся.
326
00:28:57,436 --> 00:29:00,241
Да чтоб тебя затрахали до смерти.
327
00:29:32,663 --> 00:29:35,638
Кажется, на плите что-то подгорает.
328
00:29:39,960 --> 00:29:42,667
Невозможно жить в одном доме
с сыном-дебилом.
329
00:29:42,717 --> 00:29:46,275
Ну, что ты постоянно сердишься
на эту невинную душу?.
330
00:29:46,325 --> 00:29:49,546
Невинная душа?. Да он у нас, скорее,
проклятый дух-мститель.
331
00:29:49,596 --> 00:29:53,118
Он до сих пор не спит с женщинами.
Может, он вообще гомик.
332
00:29:53,168 --> 00:29:55,773
О чем ты говоришь? Он еще просто ребенок.
333
00:29:55,823 --> 00:29:57,552
Ребенок-ребенок. В восемнадцать лет...
334
00:29:57,602 --> 00:29:59,470
...уже не выкидывают
таких дурацких шуточек.
335
00:29:59,520 --> 00:30:01,508
Особенно - с папой.
- Помогите.
336
00:30:01,558 --> 00:30:03,245
Помогите.
- Это дедушка.
337
00:30:03,295 --> 00:30:05,295
Что, опять?.
338
00:30:06,396 --> 00:30:08,103
Что там случилось?
339
00:30:08,153 --> 00:30:11,298
Дедушка. Ты почувствовал недомогание?
340
00:30:13,058 --> 00:30:15,789
Я бы хотел знать, что за полоумный...
341
00:30:15,839 --> 00:30:17,906
...намазал туалетную бумагу горчицей?
342
00:30:17,956 --> 00:30:20,212
Алло? Да, это я.
343
00:30:20,873 --> 00:30:22,873
Что?.
344
00:30:23,062 --> 00:30:26,547
Нет. Что, правда? Я выиграла первый приз?
345
00:30:26,830 --> 00:30:28,469
Фантастика.
346
00:30:28,519 --> 00:30:30,636
Меня отправляют домой? Да?
347
00:30:30,686 --> 00:30:32,686
Ох, спасибо. Спасибо.
348
00:30:36,253 --> 00:30:39,787
Синьора, я выиграла главный приз.
- Умница. Но в чем?
349
00:30:39,837 --> 00:30:42,381
В фотоконкурсе. А вы что подумали?
350
00:30:42,431 --> 00:30:44,350
Я выиграла тюленя.
351
00:30:44,400 --> 00:30:47,496
О, мои поздравления.
Тюлений мех - очень дорогая вещь.
352
00:30:47,546 --> 00:30:50,338
Слушай внимательно. Теперь тебе
придется открывать дверь.
353
00:30:50,388 --> 00:30:52,853
Ты остаешься дома одна. Пока.
354
00:31:08,237 --> 00:31:11,403
Там никого нет.
- Но мы не можем возвращаться с этим.
355
00:31:11,453 --> 00:31:13,453
Звони еще.
356
00:31:28,789 --> 00:31:31,424
Что ты там видишь?
- Мальчугана.
357
00:31:32,596 --> 00:31:35,668
Эй, кудряшка. Просуши голову,
но сначала позови свою маму.
358
00:31:35,718 --> 00:31:37,309
Секунду.
359
00:31:37,359 --> 00:31:39,359
Сейчас открою.
360
00:31:43,673 --> 00:31:45,673
Подвиньтесь.
361
00:31:46,095 --> 00:31:48,194
ХРУПКИЙ ГРУЗ...
362
00:31:49,403 --> 00:31:50,913
...Эй. Эй.
363
00:31:50,963 --> 00:31:52,677
Что это такое?
364
00:31:52,727 --> 00:31:55,056
Что это?.
- Это - мой мех.
365
00:31:55,493 --> 00:31:59,077
Но ведь внутри твоего меха - тюлень.
- Да. Это был...
366
00:31:59,127 --> 00:32:02,511
...Это был сюрприз.
- Живой он даже красивее, правда?
367
00:32:02,561 --> 00:32:04,561
Да, очень красивый.
368
00:32:07,445 --> 00:32:09,442
Но, что ты собираешься с ним делать?
- Ну...
369
00:32:09,492 --> 00:32:12,807
...Я бы хотела оставить его.
- Оставить?
370
00:32:13,657 --> 00:32:16,228
Оставить его в доме?.
- Ну, да.
371
00:32:17,841 --> 00:32:20,971
Генриетта. Иди сюда.
- Моя форель.
372
00:32:23,760 --> 00:32:26,206
Доброе утро.
- Доброе.
373
00:32:28,240 --> 00:32:30,005
Простите, где найти доктора Парккьолу?
374
00:32:30,055 --> 00:32:33,115
Второй этаж...
- Ну, что вы делаете?.
375
00:32:38,768 --> 00:32:40,768
Генриетта.
376
00:32:42,580 --> 00:32:45,300
Могу я называть тебя Генриеттой?
377
00:32:47,524 --> 00:32:49,524
Ой, не кусайся.
378
00:32:51,635 --> 00:32:55,031
Погуляем по Риму, а потом я
куплю тебе молока, да?
379
00:32:55,081 --> 00:32:57,081
Вот умница.
380
00:33:02,668 --> 00:33:04,668
Красотка.
381
00:33:04,969 --> 00:33:07,720
Что размахалась?. Держи пакеты.
382
00:33:10,239 --> 00:33:12,239
Теперь квиты.
383
00:33:16,705 --> 00:33:18,757
Видела, как он припустил?
384
00:33:18,807 --> 00:33:22,717
Как-нибудь мы тоже пробежимся
с тобой по парку.
385
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Хочешь поплавать?
386
00:33:25,070 --> 00:33:27,535
Я отвезу тебя к морю, хорошо?
387
00:33:32,249 --> 00:33:34,374
Ты видел, какая тюлениха.?
388
00:33:34,424 --> 00:33:36,719
Хвала тому, кто ее породил.
389
00:33:46,999 --> 00:33:49,272
Синьор полицейский.
- Ну, что?
390
00:33:49,322 --> 00:33:51,307
У меня украли велосипед.
- Где вы его оставили?
391
00:33:51,357 --> 00:33:52,962
Вон там. У дерева.
392
00:33:53,012 --> 00:33:56,561
Я его привязал, а сам пошел
погулять со своей подругой. Теперь его нет.
393
00:33:56,611 --> 00:33:59,370
Обратитесь в транспортную полицию.
Но сначала застегнитесь.
394
00:33:59,420 --> 00:34:02,225
О, Боже. У меня украли и подругу.
395
00:34:02,489 --> 00:34:08,864
Хорошо-хорошо. Доброго вам утра.
- Святая Мадонна. Больше ничего не понимаю.
396
00:34:15,487 --> 00:34:19,154
Эй. Из-под вас тоже украли девушку,
а вы и не заметили?
397
00:34:19,204 --> 00:34:21,244
Ну, как я понимаю - нет.
398
00:34:25,653 --> 00:34:27,653
Доброе утро, синьорина.
399
00:34:27,744 --> 00:34:30,500
Вывели на прогулку своего младенца?
400
00:34:30,550 --> 00:34:32,475
Я могу дать ему карамельку?
401
00:34:32,525 --> 00:34:34,650
Он ест только сырую рыбу.
402
00:34:37,561 --> 00:34:42,301
Похож на сына Маурицио Костанцо,
того телевизионного деятеля.
403
00:34:42,351 --> 00:34:45,071
Ну, чтобы ты еще понимала, фифа.
404
00:34:57,298 --> 00:34:58,910
Доброе утро.
405
00:34:58,960 --> 00:35:01,425
Да уж, доброе утро. Доброе...
406
00:35:02,333 --> 00:35:03,978
...Ах. Значит, доброе утро?
407
00:35:04,028 --> 00:35:06,150
Чего изволите?
- Я хочу молока.
408
00:35:06,200 --> 00:35:07,845
Какого молока?
409
00:35:07,895 --> 00:35:10,020
Молока для моей тюленихи.
410
00:35:10,024 --> 00:35:13,192
Для тюленехи?
- Да. Это полезно для шерстки.
411
00:35:13,242 --> 00:35:15,614
Ах, ну да. Конечно.
Это придает ей блеска.
412
00:35:15,664 --> 00:35:18,419
Скажите, а сколько это будет стоить?
413
00:35:18,469 --> 00:35:21,856
Ну, это зависит от того,
где вы собираетесь ее купать - в ванне...
414
00:35:21,906 --> 00:35:22,513
...или в тазу.
415
00:35:22,563 --> 00:35:26,558
В каком еще тазу?.
Мне нужно налить в бутылочку.
416
00:35:27,436 --> 00:35:29,436
В бутылочку.?
417
00:35:30,800 --> 00:35:33,586
Если вы объясните мне, как собираетесь
омыть себе там из бутылочки, я дам...
418
00:35:33,636 --> 00:35:34,321
...вам молоко бесплатно.
419
00:35:34,371 --> 00:35:36,016
Идемте, и увидите. Идемте.
420
00:35:36,066 --> 00:35:39,381
Конечно, пойду. Еще бы я такое упустил.
421
00:35:42,044 --> 00:35:44,044
Вон там. Там.
422
00:35:45,593 --> 00:35:47,816
Ах, так тюлень - это настоящий тюлень?
423
00:35:47,866 --> 00:35:49,867
Ну, конечно. А вы что подумали?
424
00:35:49,917 --> 00:35:52,552
Двух литров ему должно хватить.
425
00:35:54,960 --> 00:35:58,172
Спасибо. Сколько я вам должна?
- Ничего. Совсем ничего. Это мой подарок.
426
00:35:58,222 --> 00:36:01,112
Хорошо. До свидания.
- До свидания.
427
00:36:04,601 --> 00:36:06,601
Доброго дня вам.
428
00:36:11,217 --> 00:36:14,731
Вы посмотрите на них.
Геев развелось, как комаров.
429
00:36:14,781 --> 00:36:17,161
Что же будет еще через год?.
430
00:36:30,200 --> 00:36:33,090
Улетай отсюда, мерзкая жужжалка.
431
00:36:33,693 --> 00:36:37,471
Оставить тюлениху в доме?.
Вы что тут, все с ума посходили?.
432
00:36:37,521 --> 00:36:40,706
Если не разрешить ей оставить тюлениху,
кто знает, кого она притащит вместо нее?
433
00:36:40,756 --> 00:36:42,316
К тому же, она мне помогает.
434
00:36:42,366 --> 00:36:45,072
Она открывает двери, гладит белье...
435
00:36:45,122 --> 00:36:47,337
...Кто, тюлениха?
- Нет же. Андреа.
436
00:36:47,387 --> 00:36:49,387
Нужно быть терпеливее.
437
00:36:49,450 --> 00:36:51,345
Нужно закрыть глаза
на присутствие тюленя.
438
00:36:51,395 --> 00:36:55,089
Хорошо-хорошо. А теперь - оставь меня.
Дай мне спокойно поработать.
439
00:36:55,139 --> 00:36:57,139
Следующий, заходите.
440
00:37:00,107 --> 00:37:02,487
Доктор, я в полном отчаянии.
441
00:37:02,638 --> 00:37:05,114
У моего сына язва и гастрит.
442
00:37:05,466 --> 00:37:07,822
Когда он ест, он блюет и пукает.
443
00:37:07,872 --> 00:37:11,238
И вместе с этим, он по нескольку дней
совсем не мочится.
444
00:37:11,288 --> 00:37:13,731
Кто это?
Сын Франкенштейна, не иначе.
445
00:37:13,781 --> 00:37:17,175
Андреа, побудьте с пациентом.
Вам ведь нужна практика?
446
00:37:17,225 --> 00:37:19,225
Хорошо.
447
00:37:19,372 --> 00:37:21,372
Идем.
448
00:37:21,569 --> 00:37:24,720
Синьора, это точно ваш сын?
- Да.
449
00:37:25,001 --> 00:37:27,318
Отец живет с вами?
- Да.
450
00:37:27,442 --> 00:37:30,332
Он что, работает у Дарио Ардженто?
451
00:37:32,855 --> 00:37:35,211
Доктор. Доктор.
- Что такое?
452
00:37:35,648 --> 00:37:38,059
Послушайте, там у него
на пиписечке...
453
00:37:38,109 --> 00:37:40,587
...накручена гайка с резьбой.
454
00:37:40,868 --> 00:37:42,868
Да?
455
00:37:44,757 --> 00:37:46,785
Держи. Открути там у него.
456
00:37:46,835 --> 00:37:49,282
Хорошо...
- Доктор, но чем он болен?
457
00:37:49,332 --> 00:37:52,797
С чего вы решили, что он болен.
Там у него просто гайка.
458
00:37:52,847 --> 00:37:56,029
Она-то и мешает его мочеиспусканию.
459
00:37:56,270 --> 00:37:58,270
Там ничего не проходит.
460
00:38:00,052 --> 00:38:03,984
Доктор, когда я отвернула эту гайку,
у него отвалилась и пиписечка.
461
00:38:04,034 --> 00:38:06,250
Ну, тогда, яйца в горсть - и за дверь.
462
00:38:06,300 --> 00:38:09,525
Но, доктор...
- Послушайте, синьора. Я все-таки врач.
463
00:38:09,575 --> 00:38:13,232
У вашего сына все сломалось.
Теперь уже ничем не исправить.
464
00:38:13,282 --> 00:38:16,177
Забудьте о нем и заведите себе нового.
465
00:38:16,227 --> 00:38:18,525
Да, я рожу от вас.
466
00:38:18,680 --> 00:38:21,788
От кого?
- От вас. Или вы не мужчина?
467
00:38:22,398 --> 00:38:24,873
Но вам нужен подходящий мужчина.
468
00:38:24,923 --> 00:38:27,056
Я дам вам подсказку...
469
00:38:27,191 --> 00:38:29,743
...Ниже этажом проходит съезд монстров.
470
00:38:29,793 --> 00:38:31,947
Спуститесь туда. Уверяю,
вы найдете себе...
471
00:38:31,997 --> 00:38:32,985
...подходящего мужчину.
472
00:38:33,035 --> 00:38:35,079
Даже не знаю, чтобы делала,
если была бы одна.
473
00:38:35,129 --> 00:38:37,449
Даже не знаю, как справлялась бы по дому,
если бы не взяла помощницу...
474
00:38:37,499 --> 00:38:38,399
...из слабо развитой страны.
475
00:38:38,449 --> 00:38:42,390
Кстати, о слаборазвитых. Вчера я была
в лагере беженцев из Северной Африки.
476
00:38:42,440 --> 00:38:45,872
Я там встретила мальчика
с очень симпатичным телосложением.
477
00:38:45,922 --> 00:38:48,132
Он очень физически развит.
478
00:38:48,225 --> 00:38:51,319
У него член - 28 сантиметров.
479
00:38:51,467 --> 00:38:53,932
А, так я ж его знаю. Это Али.
480
00:38:54,240 --> 00:38:57,495
Откуда ты знаешь?
- В том лагере только у него 28 сантиметров.
481
00:38:57,545 --> 00:38:59,878
У всех остальных - по 31-му сантиметру.
482
00:38:59,928 --> 00:39:02,971
Видите, доктор?
Девочка она красивая, ладная.
483
00:39:03,021 --> 00:39:06,096
Но она глухая и немая,
и никак не удается ее исцелить.
484
00:39:06,146 --> 00:39:08,333
Красивая куколка. Будьте
спокойны, синьора.
485
00:39:08,383 --> 00:39:11,284
У меня есть надежный метод
исцелять глухих и немых.
486
00:39:11,334 --> 00:39:13,334
Раздевайтесь.
487
00:39:15,066 --> 00:39:17,066
Раздевайтесь...
488
00:39:25,085 --> 00:39:28,050
...И вы ее исцелите?
- Будьте уверены, синьора.
489
00:39:28,100 --> 00:39:31,214
Через месяц ваша дочка заговорит
и на немецком, и на французском.
490
00:39:31,264 --> 00:39:33,899
Выйдите.
- Но я же мать, доктор.
491
00:39:33,944 --> 00:39:36,509
Андреа, проводи синьору.
492
00:39:38,573 --> 00:39:40,595
Прошу вас.
- Но, вообще-то...
493
00:39:40,645 --> 00:39:42,975
...Послушайте, вам не о чем волноваться.
Идите.
494
00:39:43,025 --> 00:39:45,025
Идите. Идите.
495
00:40:14,676 --> 00:40:17,911
Синьорина, но что он с ней делает?
- Вам совершенно не о чем волноваться.
496
00:40:17,961 --> 00:40:20,001
Это очень умелый доктор.
497
00:40:22,999 --> 00:40:24,580
Спокойно.
498
00:40:24,630 --> 00:40:27,089
Синьора. Вы слышали?
Она уже произнесла букву 'А'.
499
00:40:27,139 --> 00:40:31,474
Приводите ее завтра
и я научу ее говорить букву 'Б'.
500
00:40:33,682 --> 00:40:36,550
Скажи, милая, а почему у тебя
так растопырены пальцы?
501
00:40:36,600 --> 00:40:40,068
Это потому, что когда я была маленькой,
то всегда бегала босиком по грязи.
502
00:40:40,118 --> 00:40:44,545
Пальцы в грязи вязли, вот поэтому
с возрастом так растопыренными и остались.
503
00:40:44,595 --> 00:40:46,575
Ну, идем со мной.
- А куда мы?
504
00:40:46,625 --> 00:40:49,515
Идем-идем. И не волнуйся. Давай...
505
00:41:02,570 --> 00:41:07,335
...Скажи, милая... Когда ты была маленькой,
ты в грязь голой попой не падала?
506
00:41:07,385 --> 00:41:08,941
Алло?
507
00:41:08,991 --> 00:41:11,261
Да, это я - Андреа. А с кем я говорю?
508
00:41:11,311 --> 00:41:13,344
Что, ты больше не узнаешь мой голос?
509
00:41:13,394 --> 00:41:15,236
Это же я - твой возлюбленный.
510
00:41:15,286 --> 00:41:17,488
Это Микеле. Я сейчас в Риме.
511
00:41:17,538 --> 00:41:20,103
Микеле? Но что ты делаешь в Риме?
512
00:41:20,153 --> 00:41:23,642
Я приехал сюда за тем...
чтобы напомнить тебе - каково это быть...
513
00:41:23,692 --> 00:41:24,588
...в моих объятиях.
514
00:41:24,638 --> 00:41:26,511
Ну, когда мы встретимся?
- Я не знаю.
515
00:41:26,561 --> 00:41:28,561
Сейчас я работаю.
516
00:41:28,754 --> 00:41:33,233
Но куда ты хочешь меня сводить?
- Увидишь. Я знаю одно тихое местечко.
517
00:41:33,283 --> 00:41:36,041
Там хорошее обслуживание
и интимная обстановка.
518
00:41:36,091 --> 00:41:38,205
Луиза.
- Что, синьор Марио?
519
00:41:38,255 --> 00:41:41,276
Я же просил тебя прибраться вот здесь,
по эту сторону стойки.
520
00:41:41,326 --> 00:41:43,393
Уже три раза просил.
- Ну, хорошо...
521
00:41:43,443 --> 00:41:45,929
...Пройти и приберись хорошенько.
Проходи.
522
00:41:45,979 --> 00:41:47,979
Заходи, вот так...
523
00:41:48,317 --> 00:41:52,397
...Нет-нет. Начни с этой части,
где больше грязи.
524
00:41:55,586 --> 00:41:57,251
Синьор Марио.
- Что такое?
525
00:41:57,301 --> 00:41:59,870
Ну, нельзя же так.
- Конечно можно. Иди-ка сюда.
526
00:41:59,920 --> 00:42:01,616
Я прошу вас.
- Ты - моя страсть.
527
00:42:01,666 --> 00:42:04,870
Люди могут зайти.
- Да, там же нет ни души.
528
00:42:04,920 --> 00:42:09,000
Поцелуй же меня. И вообще - молчи.
- Нет-нет-нет.
529
00:42:11,289 --> 00:42:12,911
Что это за место?
530
00:42:12,961 --> 00:42:16,446
Тихое, надежное, с хорошим обслуживанием.
531
00:42:16,667 --> 00:42:19,059
Скажи, у тебя не найдется немного денег?
532
00:42:19,109 --> 00:42:23,019
Я сейчас поиздержался, знаешь ли.
Ты уж извини.
533
00:42:26,379 --> 00:42:30,031
Швейцар должен быть где-то там.
Пойду его поищу.
534
00:42:30,081 --> 00:42:33,182
Видишь? Здесь нам очень спокойно.
535
00:42:33,410 --> 00:42:36,810
В это местечко совсем никто не приходит.
536
00:42:39,184 --> 00:42:41,234
Марио.
- Да? Кто там?
537
00:42:41,848 --> 00:42:44,934
Ах, это вы, синьора?
Вам, как обычно, для семейной пары?
538
00:42:44,984 --> 00:42:47,024
Триста двадцать седьмой?
539
00:42:47,341 --> 00:42:50,225
С наилучшими пожеланиями и...
весело провести время.
540
00:42:50,275 --> 00:42:52,275
Спасибо.
541
00:43:02,470 --> 00:43:04,470
Андреа?
542
00:43:04,933 --> 00:43:08,265
Почему ты прячешься?
- Только что заходила жена доктора...
543
00:43:08,315 --> 00:43:09,949
...Она тоже пришла сюда.
544
00:43:09,999 --> 00:43:13,082
Хорошо. Но теперь давай уже
пойдем наверх, да?
545
00:43:13,132 --> 00:43:15,132
Как тут мило.
546
00:43:15,528 --> 00:43:19,353
Но где же портье?
- Иди сюда. Заткнись. Молчи.
547
00:43:19,708 --> 00:43:22,345
Но ты уверена, что здесь безопасно?
548
00:43:22,395 --> 00:43:24,395
Ну, давай же. Идем.
549
00:43:26,859 --> 00:43:29,324
Марио.
- Да? Жду распоряжений.
550
00:43:29,723 --> 00:43:31,763
Ах, это вы? Сию секунду.
551
00:43:32,251 --> 00:43:35,414
Вот, пожалуйста. Конфиденциальность
будет соблюдена. Вот только -...
552
00:43:35,464 --> 00:43:36,193
...никаких криков.
553
00:43:36,243 --> 00:43:39,265
Не волнуйтесь.
- Вы здесь в первый раз?
554
00:43:39,315 --> 00:43:42,290
Я тут с этой синьорой.
- Сочувствую.
555
00:43:43,696 --> 00:43:46,192
Дорогая, а почему он сказал,
что сочувствует мне?
556
00:43:46,242 --> 00:43:49,247
Нет, это просто вежливый оборот,
который принят в этом доме. Идем, дорогой.
557
00:43:49,297 --> 00:43:52,102
Идем же. Не надо так волноваться.
558
00:43:52,230 --> 00:43:54,157
Он просто урод.
559
00:43:54,207 --> 00:43:56,186
Он так сказал, словно у меня
кто-то умер...
560
00:43:56,236 --> 00:43:59,673
...Нет-нет. Портье просто так шутит.
Не надо волноваться.
561
00:43:59,723 --> 00:44:02,226
Ну, а вот только что
ты мог видеть самого доктора,
562
00:44:02,276 --> 00:44:04,092
который обеспечивает меня работой.
563
00:44:04,142 --> 00:44:05,782
Если бы он увидел меня сейчас...
564
00:44:05,832 --> 00:44:09,611
...Ну, все ведь обошлось?
Так что, давай уже пойдем в номер.
565
00:44:09,661 --> 00:44:12,703
Портье.
- Его, оказывается, зовут Марио.
566
00:44:12,753 --> 00:44:15,496
Марио.
- Марио, да... Это я.
567
00:44:15,685 --> 00:44:18,468
Послушайте...
- Прошу вас, одну секундочку.
568
00:44:18,518 --> 00:44:21,049
Алло?
- Алло, это стойка портье?
569
00:44:21,099 --> 00:44:23,000
Вы чего-то хотели?
570
00:44:23,050 --> 00:44:26,195
У нас возникла одна проблема.
- Какая?
571
00:44:26,302 --> 00:44:28,302
Не входит?.
572
00:44:29,258 --> 00:44:31,808
Послушайте, я могу дать совет.
573
00:44:31,862 --> 00:44:35,417
Накрошите мыла в чашку с теплой водой.
574
00:44:35,698 --> 00:44:38,163
Потом положите... ну... эм...
575
00:44:38,164 --> 00:44:40,459
...ЭТО в чашку с водой. Да.
576
00:44:40,625 --> 00:44:42,993
Нужно подержать его там
всего пару минут.
577
00:44:43,043 --> 00:44:45,043
Желаю удачи.
578
00:44:45,742 --> 00:44:47,431
Послушайте...
- Простите.
579
00:44:47,481 --> 00:44:49,688
Я сию секунду...
- Да, но...
580
00:44:49,738 --> 00:44:53,903
...Милый отель. Скажи,
а он специализируется на...
581
00:44:55,800 --> 00:44:57,680
...Куда это ты, дорогая?
582
00:44:57,730 --> 00:45:00,391
В ванную. Подготовлюсь
и тут же вернусь.
583
00:45:00,441 --> 00:45:05,286
Только поскорее, дорогая.
Я чувствую невероятное давление.
584
00:45:10,939 --> 00:45:12,939
Ты готова, дорогая?
585
00:45:13,122 --> 00:45:14,960
Готова, дорогая?
586
00:45:15,010 --> 00:45:17,759
Минутку. Наберись же терпения.
587
00:45:18,296 --> 00:45:20,688
Совсем скоро я тебя заезжу.
588
00:45:21,217 --> 00:45:23,257
Так, будь же терпеливее.
589
00:45:38,842 --> 00:45:41,354
Дорогая. Дорогая.
590
00:45:41,640 --> 00:45:42,640
Да?
591
00:45:42,690 --> 00:45:44,866
Ты знала, что здесь в
шкафу есть нож и цепи?
592
00:45:44,916 --> 00:45:47,323
Ты не знаешь, для чего они, а?
593
00:45:47,373 --> 00:45:49,931
Ну, я их использую умело.
594
00:45:55,978 --> 00:45:57,785
Ах, простите. Алло?
595
00:45:57,835 --> 00:46:00,895
Да, стойка администратора. Говорите.
596
00:46:01,774 --> 00:46:04,192
Что говорите? Все еще не входит?
597
00:46:04,242 --> 00:46:07,422
А способ с мылом и горячей водой
уже пробовали?
598
00:46:07,472 --> 00:46:09,609
Да, но но он и в чашку никак не входит.
599
00:46:09,659 --> 00:46:12,297
Знаете что, присылайте его вниз.
600
00:46:12,347 --> 00:46:15,806
Мы тут вместе подыщем
подходящую емкость. Да.
601
00:46:15,856 --> 00:46:18,919
Слушайте, нам нужен семейный номер.
- Семейный, ага...
602
00:46:18,969 --> 00:46:20,969
...Ну, да.
- Сейчас...
603
00:46:21,578 --> 00:46:23,204
...Спасибо.
- Уж простите.
604
00:46:23,254 --> 00:46:24,795
Наконец-то.
605
00:46:24,845 --> 00:46:26,845
А что у нас здесь?
606
00:46:28,236 --> 00:46:30,956
Что это? Кто здесь это оставил?.
607
00:46:30,958 --> 00:46:32,958
Уношу-ка я отсюда ноги.
608
00:46:33,080 --> 00:46:36,395
Это не отель, а психушка.
- Ну, вот и я.
609
00:46:36,513 --> 00:46:39,194
Начнем с порки?
- Кто, я?.
610
00:46:39,443 --> 00:46:42,721
Давай сделаем это по-тибетски:
с плоскогубцами и вырыванием ногтей.
611
00:46:42,771 --> 00:46:45,995
Какие еще 'тибетские' фокусы?
Я пришел потрахаться по-человечески.
612
00:46:46,045 --> 00:46:49,242
Ну, понятно. Ты не ценишь
подобные тонкости во взаимоотношениях.
613
00:46:49,292 --> 00:46:50,851
Как же ты тривиален.
614
00:46:50,901 --> 00:46:54,836
Знаешь, что? Иди-ка ты
в соседнюю комнату. Там есть одна синьора...
615
00:46:54,886 --> 00:46:57,125
...Она спит со всеми и готова на все.
616
00:46:57,175 --> 00:46:59,249
А меня примет эта шлюшка?
617
00:46:59,299 --> 00:47:01,455
Она никого не отвергает.
618
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Пока, дьяволица.
619
00:47:11,400 --> 00:47:13,301
Эта хочет начать с порки.
620
00:47:13,351 --> 00:47:17,601
А эта готова спать с кем угодно.
Ну, зайдем внутрь.
621
00:47:24,075 --> 00:47:27,730
Она моется. Значит, будет такой свеженькой.
622
00:47:31,712 --> 00:47:33,712
Так, кроватка.
623
00:47:35,818 --> 00:47:38,028
Я чувствую такое давление.
624
00:47:40,007 --> 00:47:42,009
Чье это? Чье?
625
00:47:44,203 --> 00:47:46,498
Может быть, она - индианка?
626
00:47:46,823 --> 00:47:49,288
Запах кажется таким домашним.
627
00:47:49,560 --> 00:47:51,848
Ладно, это не имеет значения.
628
00:47:51,898 --> 00:47:53,898
А это что?
629
00:47:57,054 --> 00:47:59,583
Это аромат для дома.
630
00:48:01,941 --> 00:48:03,941
Снимем ботиночки.
631
00:48:05,095 --> 00:48:07,095
Вот так...
632
00:48:11,661 --> 00:48:14,891
...Вот уж я удивлю сейчас эту давалку.
633
00:48:19,014 --> 00:48:21,014
Ну, вот и я.
634
00:48:22,604 --> 00:48:26,599
Что ты здесь делаешь?.
- А ты что здесь делаешь?
635
00:48:27,321 --> 00:48:30,296
Что же случилось?
- А что случилось?
636
00:48:30,317 --> 00:48:32,190
Тут же все совершенно такое же,
как у нас.
637
00:48:32,240 --> 00:48:35,580
Там - наша ванная, там -
будто наша гостиная...
638
00:48:35,630 --> 00:48:37,395
...Там - кухня.
639
00:48:37,445 --> 00:48:39,445
Вот наша кровать.
640
00:48:39,542 --> 00:48:41,982
Вот он, я. А это - ты.
641
00:48:42,211 --> 00:48:44,302
Вот и ложимся спать.
642
00:48:44,828 --> 00:48:46,828
Ну, раз так.
643
00:48:50,260 --> 00:48:52,682
Ну, что? Что?
644
00:48:53,100 --> 00:48:54,948
Что такое?
645
00:48:54,998 --> 00:48:58,757
А Дьяволица была права.
Моя женушка добра ко всем.
646
00:48:58,807 --> 00:49:01,527
Она дает даже собственному мужу.
647
00:49:01,703 --> 00:49:04,425
Что такое? Что?
- Иди сюда.
648
00:49:05,700 --> 00:49:07,901
Видишь? Что я говорил.
- Мда.
649
00:49:07,951 --> 00:49:10,416
Разве не тихое местечко?
- Да.
650
00:49:10,439 --> 00:49:12,649
И посмотри, какая кровать.
651
00:49:17,290 --> 00:49:18,771
Что с тобой?
652
00:49:18,821 --> 00:49:21,585
У меня по всему желудку
какие-то спазмы.
653
00:49:21,635 --> 00:49:25,219
Послушай, может, ты сначала сходишь
и поищешь что-нибудь перекусить?
654
00:49:25,269 --> 00:49:27,892
Прошу тебя.
- Хорошо. Схожу для тебя за сэндвичем.
655
00:49:27,942 --> 00:49:29,673
Сейчас же вернусь.
- Спасибо.
656
00:49:29,723 --> 00:49:32,103
А ты пока готовься.
- Хорошо.
657
00:49:58,780 --> 00:50:00,990
Думаете, вам это подойдет?
658
00:50:01,554 --> 00:50:03,554
Вот, держите...
659
00:50:06,519 --> 00:50:08,519
...Марио.
660
00:50:11,302 --> 00:50:14,292
Скажите, где бы я мог достать
чего-нибудь перекусить? Сэндвич...
661
00:50:14,342 --> 00:50:15,002
...или еще что-то.
662
00:50:15,052 --> 00:50:17,298
Ну, сейчас попытаюсь что-нибудь придумать.
663
00:50:17,348 --> 00:50:19,348
Алло, это кухня?
664
00:50:32,810 --> 00:50:34,810
Дорогой, это ты?
665
00:50:34,831 --> 00:50:37,063
Выключи свет и иди сюда.
666
00:50:43,048 --> 00:50:45,048
Наконец-то.
667
00:50:51,914 --> 00:50:54,719
Но, дорогой.
Когда ты успел так...
668
00:50:56,720 --> 00:50:59,089
...Но, как вы... Кто... Где...
669
00:50:59,139 --> 00:51:03,814
...И это обязательно должно происходить
именно со мной?.
670
00:51:04,475 --> 00:51:07,482
Что это? Зачем ты спустилась?
- Уходим отсюда. Немедленно.
671
00:51:07,532 --> 00:51:09,831
Идем. Меня там чуть не изнасиловали.
672
00:51:09,881 --> 00:51:13,706
Хватит с меня такого спокойствия,
дорогой мой.
673
00:51:21,376 --> 00:51:24,041
Чьи это упругие комочки?
- Твои.
674
00:51:25,388 --> 00:51:27,388
А этот милый животик?
675
00:51:27,957 --> 00:51:29,876
Твой.
676
00:51:29,926 --> 00:51:32,455
А эти длинные ножки?
677
00:51:33,489 --> 00:51:35,489
Твои.
678
00:51:35,951 --> 00:51:38,827
А это чье? Ну, чье же это?
679
00:51:39,318 --> 00:51:41,318
Скажи мне, чье.
680
00:51:42,393 --> 00:51:45,630
Найдите же уже скорее владельца
этой длинноногой ослицы.
681
00:51:45,680 --> 00:51:48,995
Ради всего святого.
Я же уснуть не могу.
682
00:51:57,627 --> 00:52:00,530
Паолетто, что случилось?
- Мне холодно.
683
00:52:00,580 --> 00:52:03,910
Так, вылезай из воды.
- Тут же тюлень. Я его боюсь.
684
00:52:03,960 --> 00:52:06,387
Интересно знать, какую шутку
ты попытался с ним разыграть.
685
00:52:06,437 --> 00:52:09,216
Я?. Нет-нет. Я ничего не делал.
Нет-нет.
686
00:52:09,266 --> 00:52:12,836
Генриетта, оставь его в покое. Идем. Идем.
687
00:52:13,554 --> 00:52:15,342
Идем, Генриетта. Идем.
688
00:52:15,392 --> 00:52:18,962
Да, убирай свою зверюгу отсюда.
Да, убирай.
689
00:52:20,977 --> 00:52:23,201
Все еще холодно?
- Да... да...
690
00:52:23,251 --> 00:52:26,225
...Да. Я чувствую, будто
намертво замерз, да.
691
00:52:26,275 --> 00:52:28,065
Что, настолько холодно? Ну, хорошо.
692
00:52:28,115 --> 00:52:31,005
Хочешь, я тебя сейчас согрею?
- Да.
693
00:52:31,119 --> 00:52:34,402
Так хорошо?
- Нет-нет. Мне все так же холодно.
694
00:52:34,452 --> 00:52:36,330
Все еще?
- Да.
695
00:52:36,380 --> 00:52:38,380
Холодно, да? Я понимаю.
696
00:52:38,772 --> 00:52:42,342
Ну, сейчас я точно тебя согрею.
Подожди-ка.
697
00:52:42,583 --> 00:52:44,882
Так. Вот, вот так.
698
00:52:45,137 --> 00:52:47,720
Вот, смотри, сейчас нам обоим
станет тепло.
699
00:52:47,770 --> 00:52:51,340
Нет. Теперь у меня мерзнут уши.
- Твои уши?
700
00:52:51,379 --> 00:52:53,909
Слушай, а залазь-ка ты под одеяло
вместе с головой.
701
00:52:53,959 --> 00:52:56,287
Да.
- Ну, вот так. Ложись.
702
00:52:56,758 --> 00:52:58,450
Хорошо?
703
00:52:58,500 --> 00:53:01,384
Как здесь у тебя приятно.
- Где?
704
00:53:01,649 --> 00:53:03,247
Вот здесь.
705
00:53:03,297 --> 00:53:05,297
Какой же ты глупыш.
706
00:53:05,328 --> 00:53:10,139
Тебе разве мама не рассказывала,
что у всех женщин есть такое...
707
00:53:10,189 --> 00:53:11,797
...небольшое отверстие?
708
00:53:11,847 --> 00:53:14,809
Понимаешь, оттуда так и веет
холодным воздухом.
709
00:53:14,859 --> 00:53:18,854
У тебя же там огромное отверстие,
вот и сквозит.
710
00:53:40,938 --> 00:53:43,618
Черт бы тебя подрал. Дай сюда бутерброд.
711
00:53:43,668 --> 00:53:45,668
Оттрахать бы тебя.
712
00:53:47,796 --> 00:53:50,431
Хорошо-хорошо-хорошо.
Прекрасно.
713
00:53:50,499 --> 00:53:54,246
Любой, кто признается инвалидом,
имеет право получить свое рабочее место.
714
00:53:54,296 --> 00:53:56,222
Вот я получил инвалидность,
а вместе с нею - этот кабинет.
715
00:53:56,272 --> 00:53:59,482
Давайте же разберемся
в ваше деле и вы немедленно получите...
716
00:53:59,532 --> 00:54:00,685
...подходящую должность.
717
00:54:00,735 --> 00:54:02,735
Ну, скажите же мне...
718
00:54:03,124 --> 00:54:06,262
...какая часть вашего организма
должна быть признана недееспособной?
719
00:54:06,312 --> 00:54:08,484
Мои яйца?
- Они распухли?
720
00:54:08,609 --> 00:54:10,301
У меня их нет больше.
- Почему?
721
00:54:10,351 --> 00:54:12,808
Все из-за моего 'пятисотого' Фиата.
722
00:54:12,858 --> 00:54:15,241
Что-то я не понимаю, при чем здесь Фиат.
723
00:54:15,291 --> 00:54:18,166
У моего 'пятисотого' Фиата
дверца не закрывается, пока по ней...
724
00:54:18,216 --> 00:54:19,340
...хорошенько не долбанешь.
725
00:54:19,390 --> 00:54:21,897
Ну, и что же?
- Ну, вот я и вдарил...
726
00:54:21,947 --> 00:54:25,198
...а яйца мои застряли,
да так и остались внутри.
727
00:54:25,248 --> 00:54:27,877
Скажите... Вам все отрезало начисто?
728
00:54:27,927 --> 00:54:30,993
Полностью. Хотите посмотреть?
- Нет-нет. Не надо.
729
00:54:31,043 --> 00:54:33,947
Договорились. У вас теперь есть работа.
730
00:54:33,997 --> 00:54:36,096
Приходите завтра к 10 часам.
731
00:54:36,146 --> 00:54:38,196
Почему к 10-ти?
Разве остальные не ходят к 8-ми?
732
00:54:38,246 --> 00:54:40,797
Остальные не ходят к десяти...
733
00:54:41,550 --> 00:54:43,088
...потому что им еще надо
облегчить яйца.
734
00:54:43,138 --> 00:54:44,872
Вам же этого больше не надо.
735
00:54:44,922 --> 00:54:47,727
Ну, идите-идите.
И не опаздывайте.
736
00:54:52,752 --> 00:54:55,079
Доброе утро.
- Доброе утро, синьорина.
737
00:54:55,129 --> 00:54:58,344
Я здесь для того, чтобы получить
сертификата на жительство.
738
00:54:58,394 --> 00:55:00,063
Мне очень жаль, синьорина...
739
00:55:00,113 --> 00:55:03,500
...но вы никак не можете
жить в городе Риме.
740
00:55:03,550 --> 00:55:06,070
И почему? Я же честно работаю здесь.
741
00:55:06,120 --> 00:55:08,831
У вас слишком прекрасная задница
для нашего общества.
742
00:55:08,881 --> 00:55:12,550
Быстро. Быстро. Мне нужно
сильное средство от икоты.
743
00:55:12,600 --> 00:55:14,399
Эй. Ты что - идиот?
744
00:55:14,449 --> 00:55:17,117
Эй. Вы же сами просили средство от икоты.
Теперь она у вас прошла.
745
00:55:17,167 --> 00:55:20,656
Я и не икал. Оно нужно для женщины,
для моей жены.
746
00:55:20,706 --> 00:55:23,766
Я оставил ее в машине. Да, пошел ты.
747
00:55:25,627 --> 00:55:28,670
Что, не везет в картах,
зато повезет в любви, да?
748
00:55:28,720 --> 00:55:32,073
Послушай меня. Я перетрахал
всех женщин в округе.
749
00:55:32,123 --> 00:55:34,070
Всех, кроме своей матери и сестры.
750
00:55:34,120 --> 00:55:38,370
Значит, везуч и в картах, и в любви?
- Ну, конечно.
751
00:55:38,794 --> 00:55:42,006
Теперь я тут всех перебью.
Признайтесь, кто из вас это сделал.
752
00:55:42,056 --> 00:55:45,031
Во-первых, кто взломал дверь моего дома.
753
00:55:45,081 --> 00:55:48,515
Во-вторых, этот кто-то
изнасиловал мою жену.
754
00:55:48,565 --> 00:55:52,567
В-третьих, я хочу знать,
кто намазал ей всю задницу красной краской.
755
00:55:52,617 --> 00:55:55,847
Я хочу немедленно видеть этого клоуна.
756
00:55:56,701 --> 00:55:58,908
Ну, это был я.
- Вот как?
757
00:56:01,358 --> 00:56:04,428
Ну, что?
- Краска там уже высохла.
758
00:56:04,765 --> 00:56:07,766
Может, зайдете еще,
чтобы разрисовать ее снова?
759
00:56:07,816 --> 00:56:09,816
Очень приятно.
760
00:56:11,043 --> 00:56:13,065
И все это происходит именно со мной.
761
00:56:13,115 --> 00:56:16,685
А все потому, что у меня совсем маленький.
762
00:56:21,350 --> 00:56:23,350
Продолжай.
763
00:56:24,231 --> 00:56:25,946
Умница.
764
00:56:25,996 --> 00:56:27,996
Умница, вот так.
765
00:56:28,942 --> 00:56:31,142
Вот так... Вот так...
766
00:56:46,135 --> 00:56:48,893
...Паскуале. Сколько же я тебя не видел?.
767
00:56:48,943 --> 00:56:51,080
Я не Паскуале.
- Но ты - не Паскуале.
768
00:56:51,130 --> 00:56:53,393
Вот именно.
- О, нет-нет... Простите.
769
00:56:53,443 --> 00:56:55,653
Извиняется. Извиняется он.
770
00:57:05,830 --> 00:57:08,664
Умница. Умница. Вот так.
771
00:57:09,689 --> 00:57:11,930
Вот так. Вот так...
772
00:57:19,856 --> 00:57:22,510
...Этот фильм из тех, слегка неприличных?
773
00:57:22,560 --> 00:57:26,045
Нет, он современный.
Такой - модный фильм.
774
00:57:29,508 --> 00:57:31,508
Дорогой...
775
00:57:31,630 --> 00:57:33,847
...Человек рядом со мной
сейчас мастурбирует.
776
00:57:33,897 --> 00:57:37,127
Ничего страшного. Он скоро перестанет.
777
00:57:40,318 --> 00:57:42,318
Ну, как скажешь...
778
00:57:42,552 --> 00:57:45,952
...Вот только он мастурбирует
моей рукой.
779
00:57:46,999 --> 00:57:52,354
Давай поднимаемся повыше.
Там он нас не будет больше беспокоить.
780
00:57:59,726 --> 00:58:05,166
Паскуале. Я только что видел человека,
который просто вылитый ты.
781
00:58:06,621 --> 00:58:09,317
Это я же. Тот человек - я.
782
00:58:10,749 --> 00:58:14,319
Давай уйдем скорее,
пока не началась драка.
783
00:58:26,934 --> 00:58:31,270
Знаешь, я не думаю, что мы
могли бы заниматься такими вещами.
784
00:58:31,320 --> 00:58:34,378
Ну, в любви нужно прибегать к фантазии,
иначе она превратится в привычку.
785
00:58:34,428 --> 00:58:37,182
А с нами такого произойти не должно.
786
00:58:37,232 --> 00:58:42,232
Но что же ты обо мне подумал бы,
если бы я стала делать подобные вещи?
787
00:58:42,282 --> 00:58:45,087
Я бы поверил, что ты меня любишь.
788
00:58:45,667 --> 00:58:47,962
ВЕРОНИКА - ПОРНО-ЖЕНУШКА...
789
00:58:51,036 --> 00:58:52,981
...Давайте займемся теми вещами из фильма.
790
00:58:53,031 --> 00:58:55,750
Ты с ума сошел?
- А что такого?
791
00:58:59,957 --> 00:59:03,622
Но я никогда такого не делала.
- Ну, давай. Что тут такого?
792
00:59:03,672 --> 00:59:05,883
Ты готова? Хорошо?
- Да.
793
00:59:09,078 --> 00:59:11,696
Давай. Сделай это, как с мороженым.
- С мороженым?
794
00:59:11,746 --> 00:59:14,466
Ну, да. Как с эскимо на палочке.
795
00:59:36,400 --> 00:59:38,967
Умница. Видишь, это было не трудно.
796
00:59:39,017 --> 00:59:41,623
Да, мне понравилось. Давай
сделаем это в еще разок?
797
00:59:41,673 --> 00:59:45,413
Но я больше не могу.
- Давай. Я хочу еще раз.
798
00:59:45,842 --> 00:59:48,680
Нет-нет. Я же не мороженое.
- Ну, еще разочек.
799
00:59:48,730 --> 00:59:50,604
А какого бы ты хотела мороженого?
800
00:59:50,654 --> 00:59:54,464
Ванильное. С кокосовой крошкой.
Марки 'Гранд' в стаканчике. На любой вкус.
801
00:59:54,514 --> 00:59:56,128
Вся наша продукция - на ваш выбор.
802
00:59:56,178 --> 01:00:00,428
Если вам какое-то нужно - я здесь,
к вашим услугам.
803
01:00:29,685 --> 01:00:31,733
Любимая.
- Кто?
804
01:00:32,432 --> 01:00:34,432
Ой. На помощь.
805
01:00:35,437 --> 01:00:39,750
Дедушка. Это же дедушка.
- Когда же его уже паралич разобьет?
806
01:00:39,800 --> 01:00:42,350
О, Боже. И опять не отдохнуть.
807
01:00:42,840 --> 01:00:45,730
Не шевелись. Слышишь? Не шевелись.
808
01:00:46,169 --> 01:00:48,190
О, Боже. Откуда ты взял
этого аборигена?
809
01:00:48,240 --> 01:00:51,491
Я просто ошибся.
Я принял его за Доменику.
810
01:00:51,541 --> 01:00:53,739
Сегодня, вообще-то, четверг.
811
01:00:53,789 --> 01:00:59,484
Но если Доменика здесь уже в четверг,
зачем мучиться до воскресенья?
812
01:01:07,467 --> 01:01:10,745
Что ты делаешь?
- Ищу этого тюленя.
813
01:01:12,724 --> 01:01:16,922
А что, в Германии всегда под кроватью
прячут тюленей?
814
01:01:16,972 --> 01:01:18,461
Синьора...
815
01:01:18,511 --> 01:01:20,461
...А что случилось?
- Дорогая.
816
01:01:20,511 --> 01:01:22,727
У меня для тебя плохие новости.
817
01:01:22,777 --> 01:01:24,574
Мы никак не найдем тюленя.
818
01:01:24,624 --> 01:01:27,119
Моего тюленя?. А где вы его искали?
819
01:01:27,169 --> 01:01:29,278
Всюду.
- О, Боже.
820
01:01:29,424 --> 01:01:33,337
Я должна немедленно позвонить.
- Что за проклятье, этот тюлень.
821
01:01:33,387 --> 01:01:36,782
Я пойду на кухню. Что-то у меня
аппетит разыгрался.
822
01:01:36,832 --> 01:01:40,338
Мариса, ты должна нам помочь.
Пока мы его не найдем, не сможем уснуть.
823
01:01:40,388 --> 01:01:42,901
Алло? Алло, это комиссариат?
824
01:01:43,122 --> 01:01:45,127
Бригадир Макалусо вас
внимательно слушает.
825
01:01:45,177 --> 01:01:47,964
Послушайте, у меня большая беда.
Я никак не могу найти свою тюлениху.
826
01:01:48,014 --> 01:01:49,400
Не подскажете, где мне ее искать?
827
01:01:49,450 --> 01:01:52,680
Разденьтесь и поищите
у себя между ног.
828
01:01:57,229 --> 01:01:59,229
Я его нашел.
829
01:02:03,132 --> 01:02:05,132
Он же съел здесь все.
830
01:02:05,153 --> 01:02:09,318
Он съел даже фасоль. Вот только,
как он ее открыл?
831
01:02:10,140 --> 01:02:12,140
Где он?
- Вон там.
832
01:02:12,936 --> 01:02:16,591
Дорогой мой. Но кто засунул его
в морозилку?
833
01:02:16,677 --> 01:02:19,227
Я знаю, кто на такое способен.
834
01:02:19,293 --> 01:02:22,479
Ах, ты здесь? Иди к папочке,
кровинушка моя родная.
835
01:02:22,529 --> 01:02:24,385
Что?
- Сними-ка очки.
836
01:02:24,435 --> 01:02:26,526
Да...
- Опусти вот так голову.
837
01:02:26,576 --> 01:02:28,041
Вот так?
838
01:02:28,091 --> 01:02:29,650
Уверен, это был он.
839
01:02:29,700 --> 01:02:31,430
Тогда, нужно еще разок.
840
01:02:31,480 --> 01:02:34,189
Это уже две.
- Вот и третья.
841
01:02:35,684 --> 01:02:37,684
Вот бандит.
842
01:02:38,910 --> 01:02:41,934
Ох, как она страдает.
- Ты же доктор, так сделай что-нибудь.
843
01:02:41,984 --> 01:02:45,554
Что сделать? Он просто съел слишком много.
844
01:02:45,985 --> 01:02:49,137
Почему же он так делает?
- Думаю, он так делает...
845
01:02:49,187 --> 01:02:52,825
...потому что съел целую банку фасоли.
Вот она теперь из него и выходит.
846
01:02:52,875 --> 01:02:56,190
Доктор, нужно ведь что-то
с этим делать.
847
01:02:56,218 --> 01:02:59,363
Ну, мы можем измерить ей температуру.
848
01:03:03,214 --> 01:03:06,460
Если положить градусник в рот,
она его съест.
849
01:03:06,510 --> 01:03:09,436
Если я вставлю его в задницу,
она его выпукнет.
850
01:03:09,486 --> 01:03:12,291
Поставлю-ка я градусник подмышку.
851
01:03:17,548 --> 01:03:20,268
Что там?
- Три градуса ниже нуля.
852
01:03:20,442 --> 01:03:25,202
Видишь, что ты наделал?
Ты же ему весь кишечник испортил.
853
01:03:28,709 --> 01:03:30,282
Вот чувствуешь?
854
01:03:30,332 --> 01:03:33,043
Когда вы научитесь закрывать двери
в этом доме?
855
01:03:33,093 --> 01:03:37,513
Здесь такие холодные сквозняки,
что я уснуть не могу.
856
01:03:49,669 --> 01:03:53,539
Папа, Смотри. Смотри.
Он производит кубики льда.
857
01:03:53,589 --> 01:03:56,874
Все постепенно разморозится.
Так что не переживайте - она в безопасности.
858
01:03:56,924 --> 01:03:59,899
Слава Богу. Вот теперь я счастлива.
859
01:04:00,367 --> 01:04:05,212
Закройте же вы, наконец, дверь.
Сколько времени вас прошу.
860
01:04:05,649 --> 01:04:08,709
Теперь еще и снег пошел. Вот видите.
861
01:04:15,582 --> 01:04:17,818
Билеты, пожалуйста.
- Я должна увидеть директора.
862
01:04:17,868 --> 01:04:23,988
Тогда поезжайте прямо и никуда
не сворачивайте. В конце парка его хижина.
863
01:04:55,671 --> 01:04:57,132
Ну, ты видишь?
864
01:04:57,182 --> 01:05:00,827
Животным здесь живется прекрасно.
Они будто в своей природной среде.
865
01:05:00,877 --> 01:05:03,669
А вот моя Генриетта...
- Какая Генриетта?
866
01:05:03,719 --> 01:05:05,435
Ну, мой тюлень.
867
01:05:05,485 --> 01:05:07,690
Ей, бедняжке, приходится
жить с людьми в доме.
868
01:05:07,740 --> 01:05:09,294
Мучается там день за днем.
869
01:05:09,344 --> 01:05:11,563
Послушай, вот если бы ее поместить сюда.
870
01:05:11,613 --> 01:05:13,502
Ну, конечно. Найдем ей подходящее место.
871
01:05:13,552 --> 01:05:15,372
Она не будет больше страдать.
- Правда?
872
01:05:15,422 --> 01:05:17,169
Доверься мне.
873
01:05:17,219 --> 01:05:20,434
Ты такой милый. Знаешь, а я ведь
боялась обратиться к тебе с просьбой.
874
01:05:20,484 --> 01:05:23,110
Но почему? Я люблю тебя и готов
сделать что угодно, лишь бы ты...
875
01:05:23,160 --> 01:05:23,873
...была счастлива.
876
01:05:23,923 --> 01:05:26,402
Правда?
- Можешь на меня рассчитывать.
877
01:05:26,452 --> 01:05:29,254
Скажите, моему тюленю точно
будет здесь хорошо?
878
01:05:29,304 --> 01:05:32,322
Хорошо? Ему здесь будет отлично.
Смотрите сами - это же Страна животных.
879
01:05:32,372 --> 01:05:36,012
Мы с радостью разместим вашего тюленя,
будет кормить его и ухаживать за ним.
880
01:05:36,062 --> 01:05:39,207
Обойдется совсем недорого.
- Недорого?
881
01:05:39,313 --> 01:05:41,513
Можешь на меня рассчитывать.
882
01:05:41,563 --> 01:05:43,563
Сколько?
- Ну, скажем...
883
01:05:43,580 --> 01:05:45,638
...шестьсот тысяч лир.
Этого хватит тютелька-в-тютельку.
884
01:05:45,688 --> 01:05:49,670
Шестьсот тысяч лир?
- Разумеется, нам нужна предоплата.
885
01:05:49,720 --> 01:05:51,720
Понимаете, да?
886
01:05:53,183 --> 01:05:55,852
Но я ведь могу заплатить частями.
Верно?
887
01:05:55,902 --> 01:05:57,902
Забудь об этом.
888
01:06:16,061 --> 01:06:17,642
Какая же ты красивая.
889
01:06:17,692 --> 01:06:20,208
Ты похожа на кусочек шоколадки.
890
01:06:20,258 --> 01:06:23,399
Любите шоколад?
- Будь умницей. Будь умницей.
891
01:06:23,449 --> 01:06:29,909
Я ведь должен получить какую-то награду
за то, что до пенсии трудился честно?
892
01:06:31,976 --> 01:06:34,105
Ну... Ну.
893
01:06:34,419 --> 01:06:37,230
Ну.
- Вы хотите, чтобы я тронулась галопом?
894
01:06:37,280 --> 01:06:41,700
Ух, я бы не только тебя объездил,
будь у меня деньги.
895
01:06:47,342 --> 01:06:50,317
Вы уже кончили или вам стало плохо?
896
01:06:50,655 --> 01:06:52,655
Я отдыхаю.
897
01:06:57,287 --> 01:07:00,604
Его электрокардиограмма
нам все ясно объясняет, коллеги.
898
01:07:00,654 --> 01:07:04,839
Можно ожидать, что паралич
захватит всю левую сторону тела.
899
01:07:04,889 --> 01:07:06,889
Я с этим не согласен.
900
01:07:07,060 --> 01:07:11,735
Судя по этим данным паралич
захватит всю правую сторону.
901
01:07:11,804 --> 01:07:14,481
Я поддерживаю вывод насчет
левой стороны.
902
01:07:14,531 --> 01:07:16,528
А я настаиваю на том, что сторона
будет правая.
903
01:07:16,578 --> 01:07:18,238
Левая.
- Правая.
904
01:07:18,288 --> 01:07:20,047
Левая.
- Правая.
905
01:07:20,097 --> 01:07:21,726
Я говорю - левая.
- Правая.
906
01:07:21,776 --> 01:07:24,751
Левая.
- Эй, да я на любую согласен.
907
01:07:24,846 --> 01:07:26,319
Левая. Правая.
908
01:07:26,369 --> 01:07:31,809
Какая разница, если мои яйца
все равно превратятся в кристаллики?
909
01:08:47,500 --> 01:08:49,397
Проклятье. Что это?
910
01:08:49,447 --> 01:08:51,447
Перетрахать вас всех.
911
01:09:15,644 --> 01:09:18,619
Эй. Ты что, издеваешься надо мной?.
912
01:09:41,538 --> 01:09:44,581
Как вы себя чувствуете?
- Я-то себя чувствую великолепно, доктор.
913
01:09:44,631 --> 01:09:48,112
Но мой муж говорит,
что у меня там слишком широко.
914
01:09:48,162 --> 01:09:49,993
Ну, вы понимаете?
- В интимной части?
915
01:09:50,043 --> 01:09:52,442
Да.
- Давайте тогда взглянем.
916
01:10:00,976 --> 01:10:02,624
Вот ведь блин.
917
01:10:02,674 --> 01:10:05,819
Вот ведь блин... ведь блин... блин...
918
01:10:07,105 --> 01:10:09,171
...Ну, и какой лечение
вы мне назначите, доктор?
919
01:10:09,221 --> 01:10:11,131
Вы ошиблись кабинетом, синьора.
920
01:10:11,181 --> 01:10:13,868
Вам нужно в соседний кабинет,
где сейчас проходит семинар...
921
01:10:13,918 --> 01:10:14,942
...по исследованию пещер.
922
01:10:14,992 --> 01:10:16,992
Уж доверьтесь мне.
923
01:10:19,536 --> 01:10:22,256
Какие прекрасные меха у синьоры.
924
01:10:23,662 --> 01:10:26,015
В этом я буду похожа на проститутку.
925
01:10:26,065 --> 01:10:28,065
Ну, да. Именно так.
926
01:10:31,561 --> 01:10:34,940
Многие девушки приезжают в Рим,
чтобы найти себе зажиточного римлянина.
927
01:10:34,990 --> 01:10:36,818
Молодого промышленника.
928
01:10:36,868 --> 01:10:39,522
Так с чего ради мне
скисать в этом доме?
929
01:10:39,572 --> 01:10:41,782
Так ничего и не изменится.
930
01:10:43,997 --> 01:10:46,675
А ты молчи. И не смей меня осуждать.
931
01:10:46,725 --> 01:10:50,635
Ты же знаешь - я стараюсь ради тебя,
разве нет?
932
01:11:17,826 --> 01:11:19,693
Такси.
933
01:11:19,743 --> 01:11:21,764
Такси.
- Синьорина...
934
01:11:22,568 --> 01:11:25,502
...Синьорина. Разве вы не знали,
что у таксистов сегодня забастовка?
935
01:11:25,552 --> 01:11:27,710
Ах, нет. Я этого не знала.
936
01:11:27,760 --> 01:11:30,650
Скажите, куда вам надо,
и я вас отвезу.
937
01:11:30,700 --> 01:11:33,277
Я только что приехала
из Гонконга.
938
01:11:33,327 --> 01:11:36,817
И сейчас я хотела бы увидеть город.
- Послушайте.
939
01:11:36,867 --> 01:11:41,954
Сейчас я отвезу вас на вечеринку,
на чудесную виллу в предгорьях Альп.
940
01:11:42,004 --> 01:11:43,894
Но... Кто там будет?
941
01:11:43,944 --> 01:11:46,654
Только князья и графини
из рода Габсбургов.
942
01:11:46,704 --> 01:11:50,088
Ах, да. Да. Это же такой
древний род. Ну, конечно.
943
01:11:50,138 --> 01:11:52,858
Ну, раз уж мне можно в их дом...
944
01:12:21,716 --> 01:12:23,716
...Мы приехали.
945
01:12:25,260 --> 01:12:28,017
А где вечеринка?
- Вечеринка начнется прямо сейчас.
946
01:12:28,067 --> 01:12:30,072
Раздевайтесь.
- Что?. Вот уж нет.
947
01:12:30,122 --> 01:12:33,254
Я не думаю, что здесь нужно...
- А я сказал раздеться. Быстро.
948
01:12:33,304 --> 01:12:35,228
Ну же.
- Вы что, с ума сошли?.
949
01:12:35,278 --> 01:12:37,278
Раздевайся... Ну же.
950
01:12:38,229 --> 01:12:40,862
Ну. И это тоже.
Раздевайтесь.
951
01:12:41,770 --> 01:12:43,826
Снимай... Снимай.
952
01:12:45,057 --> 01:12:47,057
Умница.
953
01:12:47,296 --> 01:12:49,738
И серьги давай сюда.
954
01:12:51,194 --> 01:12:53,194
Давай сюда.
955
01:13:00,695 --> 01:13:03,042
Вылезай. Ну, вылезай. Вылезай же.
956
01:13:03,092 --> 01:13:05,092
Нет.
- Идем, ну? Идем.
957
01:13:07,724 --> 01:13:09,934
Вниз. Ну.
- Что вы делаете?
958
01:13:10,079 --> 01:13:11,694
Закрой глаза.
959
01:13:11,744 --> 01:13:14,294
Ну. Закрывай глаза.
Так и лежи.
960
01:13:19,467 --> 01:13:21,467
Не делайте мне больно.
961
01:13:25,563 --> 01:13:28,283
И давайте побыстрее. Я замерзла.
962
01:13:42,482 --> 01:13:44,156
Нет. Вот мерзавец.
963
01:13:44,206 --> 01:13:46,678
Хам. Нет...
Это же меха синьоры.
964
01:13:46,728 --> 01:13:49,278
Что я ей скажу? О, Боже. Боже.
965
01:13:50,795 --> 01:13:53,855
И он даже не захотел
меня насиловать.
966
01:14:02,511 --> 01:14:04,682
Помогите, прошу вас.
- Что случилось?
967
01:14:04,732 --> 01:14:07,977
Меня ограбили. У меня забрали
абсолютно все.
968
01:14:08,027 --> 01:14:10,845
Верю-верю. Садись скорей сюда.
Прямо передо мной.
969
01:14:10,895 --> 01:14:12,621
Вот так?
- Так...
970
01:14:12,671 --> 01:14:14,671
...Удобно, девчушка?
971
01:14:14,736 --> 01:14:16,454
Вот так, откинься.
972
01:14:16,504 --> 01:14:18,414
Удобно, девчушка?
- Да.
973
01:14:18,464 --> 01:14:21,024
Хорошо, да? Ну, едем. Едем.
974
01:14:21,584 --> 01:14:23,879
Тебе удобно, девчушка?
- Да.
975
01:14:37,174 --> 01:14:40,114
Что вы чувствуете, когда едите
вот так, с полуобнаженной девушкой?
976
01:14:40,164 --> 01:14:42,183
А ты как чувствуешь,
сидя на моей 'трубе'?
977
01:14:42,233 --> 01:14:45,463
Ты разве не видела,
куда села, женщина?
978
01:14:46,700 --> 01:14:48,700
О, Боже. Боже.
979
01:14:52,153 --> 01:14:56,573
Ну все, теперь можешь спрятаться.
Больше ты не нужен.
980
01:15:04,112 --> 01:15:06,949
Пепино, как же нам
доехать до Колизея?
981
01:15:06,999 --> 01:15:09,039
Я поехал не той дорогой.
982
01:15:09,368 --> 01:15:11,368
Спроси у той синьоры.
983
01:15:11,384 --> 01:15:13,384
Сейчас вернусь.
984
01:15:16,107 --> 01:15:18,107
Синьорина. Можно вас?
985
01:15:18,199 --> 01:15:20,544
Меня можно за 10000 лир.
986
01:15:20,872 --> 01:15:23,414
Санпароне, да это же шлюхи.
987
01:15:23,473 --> 01:15:25,473
Ну, тогда поехали.
988
01:15:30,445 --> 01:15:32,445
Сколько?
- Десять тысяч.
989
01:15:58,631 --> 01:16:00,619
Синьорина. Вижу, вы совсем замерзли.
990
01:16:00,669 --> 01:16:02,682
Да.
- Вот, тогда возьмите мое пальто.
991
01:16:02,732 --> 01:16:04,850
Хотите, мы составим вам компанию?
- Да.
992
01:16:04,900 --> 01:16:06,552
Согласны?
- Да, спасибо.
993
01:16:06,602 --> 01:16:09,407
Компания, из машины - шагом марш.
994
01:16:12,224 --> 01:16:14,774
Так, вот что это за компания?.
995
01:16:22,987 --> 01:16:26,302
Вы посмотрите, что этот негр
там делает.
996
01:16:30,668 --> 01:16:33,749
Танцует там на окне...
Он же может упасть.
997
01:16:33,799 --> 01:16:38,424
А если он сорвется, кто знает,
на кого он попадет? Ну, сходите туда.
998
01:16:38,474 --> 01:16:42,451
Паршивый дворец. У меня ощущение,
будто я работаю в зоопарке.
999
01:16:42,501 --> 01:16:45,169
Но, синьора. Что там у вас происходит?
1000
01:16:45,219 --> 01:16:49,212
Подожди. Видишь, я привела
очень уж развитого африканца.
1001
01:16:49,262 --> 01:16:52,124
Так, значит... Это вы...
Тот, на окне...
1002
01:16:52,174 --> 01:16:55,836
...Тогда почему бы вам не пойти в кровать?
- Я не могу.
1003
01:16:55,886 --> 01:16:59,541
Если я сделаю шаг вперед,
он выпадет в окно.
1004
01:17:01,883 --> 01:17:03,883
Проклятая зверюга.
1005
01:17:11,436 --> 01:17:13,436
На помощь.
1006
01:17:13,958 --> 01:17:16,166
Я бы проломил даже Бруклинский мост.
1007
01:17:16,216 --> 01:17:18,573
А тут - всего лишь
какой-то удав.
1008
01:17:18,623 --> 01:17:20,623
Подумаешь.
1009
01:17:20,696 --> 01:17:22,696
На помощь. На помощь.
1010
01:17:22,808 --> 01:17:26,860
Прошу вас. На помощь.
Спасите меня, пожалуйста. Спасите.
1011
01:17:26,910 --> 01:17:28,910
Послушайте, вы.
1012
01:17:33,023 --> 01:17:34,760
Не могли бы вы мне помочь?
1013
01:17:34,810 --> 01:17:36,984
А что случилось? Что с вами случилось?
1014
01:17:37,034 --> 01:17:39,885
Меня тут изнасиловали четверо.
1015
01:17:39,935 --> 01:17:42,359
Так, зачем же вы зовете на помощь?
- Меня никто не слышит.
1016
01:17:42,409 --> 01:17:44,427
Но как? Тут же всюду машины.
1017
01:17:44,477 --> 01:17:46,659
Ну-ка, попробуйте снова.
Давайте, кричите.
1018
01:17:46,709 --> 01:17:48,937
На помощь.
- Давайте, кричите.
1019
01:17:48,987 --> 01:17:50,726
На помощь.
- Погромче.
1020
01:17:50,776 --> 01:17:52,776
На помощь.
1021
01:17:53,782 --> 01:17:57,623
Вот она - современная молодежь.
Ни один не остановился.
1022
01:17:57,673 --> 01:18:00,894
Вот потому-то в нынешнем мире
дела и идут так плохо.
1023
01:18:00,944 --> 01:18:03,563
К счастью, я не глухой.
- Но что вы делаете?
1024
01:18:03,613 --> 01:18:05,359
Кричите-кричите. Будто вас насилуют.
- На помощь.
1025
01:18:05,409 --> 01:18:07,804
Кричите.
- На помощь.
1026
01:18:16,340 --> 01:18:18,623
Проклятье. Голубь.
1027
01:18:19,040 --> 01:18:21,040
Вот он, вы посмотрите.
1028
01:18:29,385 --> 01:18:32,190
Поменяйте мяч.
- Зачем менять мяч?
1029
01:18:32,677 --> 01:18:37,012
Поменяйте, а то станет
таким же квадратным, как мои.
1030
01:18:40,958 --> 01:18:42,958
Сетка.
1031
01:18:44,307 --> 01:18:46,307
Аут.
1032
01:18:47,006 --> 01:18:48,800
Какашка.
1033
01:18:48,850 --> 01:18:50,850
Что значит 'какашка'?
1034
01:18:52,637 --> 01:18:55,744
Судя по этой какашке, голубь
чертовски зол на меня.
1035
01:18:55,794 --> 01:18:57,794
Вон он, вы посмотрите.
1036
01:19:05,507 --> 01:19:09,675
Доктор, не поиграете со мной?
- Ну, я в этом деле любитель.
1037
01:19:09,725 --> 01:19:13,242
Вы хорошо справитесь.
- Ну, если это тебя осчастливит.
1038
01:19:13,292 --> 01:19:15,332
Мне, значит туда?
- Туда.
1039
01:19:15,362 --> 01:19:17,362
А судьей буду я.
1040
01:19:20,802 --> 01:19:23,924
Вы готовы? Вдохните поглубже.
1041
01:19:24,027 --> 01:19:26,026
Зачем?
- Чтобы набрать кислорода.
1042
01:19:26,076 --> 01:19:29,071
Сделайте глубокий вдох,
наполните легкие.
1043
01:19:29,121 --> 01:19:31,567
Хорошо. Я бросаю.
1044
01:19:33,679 --> 01:19:36,144
Доктор, отвечайте. Отвечайте.
1045
01:19:36,388 --> 01:19:38,445
Я подаю.
1046
01:19:46,240 --> 01:19:47,859
Подача.
1047
01:19:47,909 --> 01:19:49,909
Подача.
1048
01:19:49,963 --> 01:19:52,349
Подача. Подача.
1049
01:19:53,373 --> 01:19:55,373
Подача?
1050
01:19:56,747 --> 01:19:59,212
Партия окончена.
- Но почему?.
1051
01:19:59,402 --> 01:20:01,402
Нужно поменять мячики.
1052
01:20:22,603 --> 01:20:25,561
Люби меня сильнее.
- Какая любовь, к дьяволу?.
1053
01:20:25,611 --> 01:20:27,186
Быстрее. Помогите им.
1054
01:20:27,236 --> 01:20:30,288
Помочь?. У них же все в порядке.
- Нет же. У них несчастный случай.
1055
01:20:30,338 --> 01:20:32,318
Дорогуша, может скажешь,
что с вами случилось?
1056
01:20:32,368 --> 01:20:35,128
Ох, попадись мне тот человек,
который вместо вазелина, налил...
1057
01:20:35,178 --> 01:20:35,796
...в банку клея.
1058
01:20:35,846 --> 01:20:39,830
И очень крепкий. Очень крепкий.
Они же склеились.
1059
01:20:39,880 --> 01:20:41,650
У него палка застряла в ней.
1060
01:20:41,700 --> 01:20:43,448
Ну, надо же.
- Не надо бояться.
1061
01:20:43,498 --> 01:20:46,545
Что скажешь? Поможем?
- Потише вы.
1062
01:20:46,686 --> 01:20:50,516
О, Боже.
- При чем тут боженька? Не надо жаловаться.
1063
01:20:50,566 --> 01:20:52,488
Ну, что? Вы идете?
1064
01:20:52,538 --> 01:20:54,538
Не толкайтесь.
1065
01:20:55,343 --> 01:20:57,343
Такси вызывали?
1066
01:21:08,045 --> 01:21:09,880
Куда?
- Быстрее - в ближайшую больницу.
1067
01:21:09,930 --> 01:21:11,490
Быстрей. Быстрей.
- В инфекционную?
1068
01:21:11,540 --> 01:21:14,208
Ну, в какую инфекционную? Зачем?
- Они же просто застряли, вы не видите?
1069
01:21:14,258 --> 01:21:16,430
Будьте спокойны. Отвезу их
в травматологию.
1070
01:21:16,480 --> 01:21:18,480
Вот, умница. Поезжай.
1071
01:21:23,803 --> 01:21:27,522
Ну, что вы? Расстроились? Не волнуйтесь.
- Меня обуревают разные мысли.
1072
01:21:27,572 --> 01:21:31,907
Не стоит волноваться. Я же теперь с вами,
разве нет?
1073
01:21:32,213 --> 01:21:34,708
Ну, где вам найти еще
нечто такое?
1074
01:21:34,758 --> 01:21:37,708
Прекрасная девушка с прекрасной тюленихой.
Вот будет шоу, разве нет?
1075
01:21:37,758 --> 01:21:40,864
А как мне увидеть тюлениху?
- Она прекрасна, поверьте, раз я так говорю.
1076
01:21:40,914 --> 01:21:43,849
Но вы посмотрите,
какую красивую девушку я вам привел.
1077
01:21:43,899 --> 01:21:45,615
Какая грациозная.
И ее нашел я.
1078
01:21:45,665 --> 01:21:47,701
Очень талантливая дебютантка.
1079
01:21:47,751 --> 01:21:50,077
Заходите сюда. А ты убирайся.
1080
01:21:50,127 --> 01:21:52,076
Наденете это для проб.
1081
01:21:52,126 --> 01:21:54,457
Спасибо. Спасибо...
- Я помогу тебе, куколка.
1082
01:21:54,507 --> 01:21:58,417
Я справлюсь и сама.
- Увидимся тогда позже, да?
1083
01:22:02,096 --> 01:22:04,938
Проблемы, которые нам предстоит решить,
прежде всего относятся к южным областям.
1084
01:22:04,988 --> 01:22:07,424
Мы обсудим работу до часа дня,
до обеденного перерыва.
1085
01:22:07,474 --> 01:22:10,704
И все итальянцы
найдут согласие в этом.
1086
01:22:11,226 --> 01:22:14,513
Генриетта. Оставь мой костюм.
Верни мне его.
1087
01:22:14,563 --> 01:22:17,510
Дилемма, которую мы предлагаем решить
нашим оппонентам...
1088
01:22:17,560 --> 01:22:19,435
...Помоги же мне. Куда ты делась?
1089
01:22:19,485 --> 01:22:22,800
Генриетта, где ты? Генриетта, иди сюда.
1090
01:22:23,071 --> 01:22:25,614
Деревенские жители
и подумать раньше не могли...
1091
01:22:25,664 --> 01:22:27,464
...о разграничении рабочего времени.
1092
01:22:27,514 --> 01:22:29,834
Смотри. Ты такое видел?
1093
01:22:29,992 --> 01:22:32,329
Сделай побольше 'зум'.
- На лицо?
1094
01:22:32,379 --> 01:22:35,885
Ну, какое лицо?. Давай 'зум'.
Делай 'зум'.'Зум'.
1095
01:22:35,935 --> 01:22:39,150
На этом и основывается
протестная идеология.
1096
01:22:39,200 --> 01:22:43,354
Мы покажем всей стране,
истинное лицо наших политиков...
1097
01:22:43,404 --> 01:22:44,908
...лицо ничем не прикрытое.
1098
01:22:44,958 --> 01:22:47,763
Сейчас все политики на одно лицо.
1099
01:22:47,867 --> 01:22:49,867
Да - и именно на такое.
1100
01:22:50,297 --> 01:22:52,754
Я напомню, что сейчас
на итальянском телевидении...
1101
01:22:52,804 --> 01:22:54,817
...мы показываем кадры крайней важности.
1102
01:22:54,867 --> 01:22:57,077
Посмотрите на эту девушку.
1103
01:22:58,454 --> 01:23:01,750
Какая тонюсенькая.
- Не надо беспокоиться, синьора графиня.
1104
01:23:01,800 --> 01:23:04,796
Может, хватит на сегодня?
- Но не прошло и полчаса, синьора графиня.
1105
01:23:04,846 --> 01:23:09,460
Если вы хотите стать такой же,
вам стоило бы остаться здесь...
1106
01:23:09,510 --> 01:23:10,312
...на всю ночь.
1107
01:23:10,362 --> 01:23:13,018
Что бы я только не отдала,
лишь бы иметь такие же прекрасные формы.
1108
01:23:13,068 --> 01:23:15,194
Я могла бы позвать ее на работу
в свою клинику.
1109
01:23:15,244 --> 01:23:16,916
ВИЛЛА СОТТИЛЕТТА
клиника для похудания...
1110
01:23:16,966 --> 01:23:21,881
...Может она привнесет с собой новые идеи?
Идеи современные, революционные.
1111
01:23:21,931 --> 01:23:24,472
Идемте, синьорина. Графиня вас уже ждет.
1112
01:23:24,522 --> 01:23:27,938
Спасибо. Но, скажите, разве вы
не работаете в городской администрации?
1113
01:23:27,988 --> 01:23:30,665
Да, у меня две работы.
Видите ли, я хочу купить дом.
1114
01:23:30,715 --> 01:23:32,715
Да?
- Прошу вас.
1115
01:23:32,887 --> 01:23:34,674
Синьора графиня.
- Доброе утро.
1116
01:23:34,724 --> 01:23:38,410
Смотрите, кого я вам привел.
- Какая тонюсенькая красотка.
1117
01:23:38,460 --> 01:23:40,864
Всего год назад я была такой же, как и вы.
1118
01:23:40,914 --> 01:23:42,958
Точно такой же стройненькой.
1119
01:23:43,008 --> 01:23:46,965
Но потом этот придурок убедил меня
открыть клинику для похудания.
1120
01:23:47,015 --> 01:23:49,015
Я тоже села на диету...
1121
01:23:49,236 --> 01:23:51,069
...и посмотрите, какой стала.
1122
01:23:51,119 --> 01:23:54,414
Синьора графиня, я предписал вам
особую диету и катание на лошадях.
1123
01:23:54,464 --> 01:23:56,929
А вы каждый день ели,
точно лошадь.
1124
01:23:56,979 --> 01:24:00,117
Это все из-за низкого кровяного давления.
- Мне все это исправим.
1125
01:24:00,167 --> 01:24:05,012
Уведите с глаз моих этого идиота,
пока я его не раздавила.
1126
01:24:06,094 --> 01:24:07,853
Скажите... Скажите, дорогуша...
1127
01:24:07,903 --> 01:24:12,426
...Вы не хотели бы возглавить эту клинику?
Вы, наверное, знаете, как людям...
1128
01:24:12,476 --> 01:24:13,517
...сбрасывать вес.
1129
01:24:13,567 --> 01:24:16,832
Да. У меня есть несколько отличных идей.
1130
01:24:16,882 --> 01:24:20,027
Дальше. Прибавьте скорости. Скорости.
1131
01:24:23,092 --> 01:24:25,092
Давайте, скорее.
1132
01:24:25,310 --> 01:24:27,690
Вы посмотрите, кто вас ждет.
1133
01:24:28,328 --> 01:24:30,328
Ну, скорее.
1134
01:24:30,499 --> 01:24:32,499
Ну же.
1135
01:24:35,680 --> 01:24:39,165
Скорее. Скорее.
Побежали-побежали. Скорее.
1136
01:24:39,944 --> 01:24:42,338
Кто придет к финишу первым, получит приз.
1137
01:24:42,388 --> 01:24:45,209
Вот, растрясите-ка задницы.
Вот так - скиньте с себя жир.
1138
01:24:45,259 --> 01:24:46,720
Так. Порхайте стрекозками.
1139
01:24:46,770 --> 01:24:49,490
Скорее. Быстрей порхай, мотылек.
1140
01:24:57,089 --> 01:24:59,129
Я здесь, посмотрите.
1141
01:25:03,445 --> 01:25:05,445
Давайте же.
1142
01:25:09,020 --> 01:25:12,270
Быстрее. Кто придет первым,
получит приз.
1143
01:25:12,320 --> 01:25:14,320
Ну, вот он я.
1144
01:25:15,040 --> 01:25:18,440
Давайте сюда. Это легче, чем вы думаете.
1145
01:25:29,400 --> 01:25:32,837
Скорее. Живот втянуть.
Задницы поднимаем выше.
1146
01:25:32,887 --> 01:25:34,887
Голову поднять.
1147
01:25:35,798 --> 01:25:37,258
Стоять. Бег на месте.
1148
01:25:37,308 --> 01:25:41,643
Вот, посмотрите, что вы получите,
если скинете фунт.
1149
01:25:41,835 --> 01:25:44,555
Стоять. Тренировку не прерываем.
1150
01:25:46,806 --> 01:25:48,869
Эти гимнастические упражнения
нельзя прерывать.
1151
01:25:48,919 --> 01:25:51,165
Вот. Мы подходим
к главной двери.
1152
01:25:51,215 --> 01:25:55,341
Здесь то, что вы получите,
когда сбросите четыре фунта.
1153
01:25:55,391 --> 01:25:57,516
Стоять. Бег не прерывать.
1154
01:26:02,089 --> 01:26:03,930
Идем.
1155
01:26:03,980 --> 01:26:07,521
А за этой дверью то, что вы получите,
если сбросите 15 фунтов. Продолжайте бег,
1156
01:26:07,671 --> 01:26:08,460
а я - по делам.
1157
01:26:08,510 --> 01:26:11,297
Что же там? Если я там получу
красотку за потерю одного фунта...
1158
01:26:11,347 --> 01:26:14,407
...и двух - если сброшу два фунта...
1159
01:26:18,805 --> 01:26:21,489
...Если я не убегу,
то сам стану для него 'красоткой'.
1160
01:26:21,539 --> 01:26:23,539
Мне пора бежать.
1161
01:26:26,733 --> 01:26:28,733
Стой. Постой.
1162
01:26:29,935 --> 01:26:31,841
И все это - на мою голову.
1163
01:26:31,891 --> 01:26:34,643
Ну, чего ты хочешь? Чего?
- Постой. Постой же.
1164
01:26:34,693 --> 01:26:36,693
Держи карман шире.
1165
01:26:39,067 --> 01:26:41,501
Ну, чего тебе? Мою задницу хочешь?
1166
01:26:41,551 --> 01:26:43,551
Да пошел бы ты.
1167
01:26:44,639 --> 01:26:47,310
Последние силы? Ну, соберитесь. Скорее.
1168
01:26:47,360 --> 01:26:49,400
Скорее, ребятки. Скорее.
1169
01:26:49,444 --> 01:26:51,336
Я больше не могу.
Зачем я вообще бегу?
1170
01:26:51,386 --> 01:26:53,386
Хватит болтать.
1171
01:26:53,855 --> 01:26:55,451
Вы посмотрите на него.
1172
01:26:55,501 --> 01:26:58,868
Лучше посмотрите на того аборигена,
который гоняется за мной уже час.
1173
01:26:58,918 --> 01:27:00,918
Каждый сам за себя.
1174
01:27:03,215 --> 01:27:04,852
Мама.
- Мама дорогая.
1175
01:27:04,902 --> 01:27:06,902
На помощь.
- Спасите.
123771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.