All language subtitles for Vikings 5x03 - Homeland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,156 --> 00:00:50,929 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:02:18,325 --> 00:02:23,237 ? 3 00:02:23,250 --> 00:02:27,049 ? 4 00:02:27,593 --> 00:02:30,533 ? 5 00:02:31,018 --> 00:02:32,853 - Ship oars! - Hold back! 6 00:02:36,056 --> 00:02:37,491 Get ready! 7 00:02:38,659 --> 00:02:40,294 And another! 8 00:02:50,738 --> 00:02:52,440 Our King is returned! 9 00:02:52,506 --> 00:02:53,774 Welcome back, my King! 10 00:02:56,544 --> 00:02:58,346 This is your kingdom? 11 00:02:58,412 --> 00:03:01,549 No. My kingdom is far greater. 12 00:03:01,615 --> 00:03:03,784 My kingdom reaches to the far ends of this land. 13 00:03:03,851 --> 00:03:05,453 My kingdom is in here. 14 00:03:05,519 --> 00:03:07,255 I don't like the look of it. 15 00:03:07,321 --> 00:03:09,189 And yet it's your new home! 16 00:03:51,399 --> 00:03:55,503 Our warriors went to England and exacted revenge 17 00:03:55,569 --> 00:03:58,439 for the death of Ragnar Lothbrok. 18 00:03:58,506 --> 00:04:01,909 Our Great Army was victorious everywhere! 19 00:04:06,046 --> 00:04:08,015 Some of the leaders of the army 20 00:04:08,081 --> 00:04:10,017 decided to remain in England. 21 00:04:10,083 --> 00:04:13,421 Some wanted to pursue other dreams, like my brother. 22 00:04:13,487 --> 00:04:14,655 But don't worry. 23 00:04:14,722 --> 00:04:17,625 Halfdan went exploring with Bjorn Ironside, 24 00:04:17,691 --> 00:04:18,959 so what harm can come to him? 25 00:04:21,529 --> 00:04:23,531 You know where my heart lies. 26 00:04:23,597 --> 00:04:25,566 It lies here, with you. 27 00:04:25,633 --> 00:04:27,735 You know I want to make this town 28 00:04:27,801 --> 00:04:29,670 the capital of Norway. 29 00:04:29,737 --> 00:04:31,439 It has always been my dream! 30 00:04:34,442 --> 00:04:36,777 This woman is Astrid. 31 00:04:38,612 --> 00:04:40,414 She is part of my dream. 32 00:04:44,852 --> 00:04:45,919 Sit. 33 00:04:54,995 --> 00:04:56,296 Get used to it. 34 00:05:02,035 --> 00:05:03,070 Ya! 35 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 Slave. Do you know who I am? 36 00:05:31,732 --> 00:05:33,033 Of course. 37 00:05:33,834 --> 00:05:35,035 You are Ivar. 38 00:05:35,703 --> 00:05:36,837 Ivar? 39 00:05:37,738 --> 00:05:39,473 Is that it? 40 00:05:39,540 --> 00:05:41,809 No. Ivar the Boneless. 41 00:05:45,212 --> 00:05:47,448 You don't seem afraid of me. 42 00:05:48,682 --> 00:05:49,682 No. 43 00:05:52,152 --> 00:05:55,055 We are expecting to be attacked by the Saxons. 44 00:05:55,122 --> 00:05:57,991 They have a large army outside of these walls. 45 00:05:58,058 --> 00:06:01,462 We must ask the gods for help. 46 00:06:01,529 --> 00:06:03,397 We must offer them a sacrifice. 47 00:06:07,635 --> 00:06:11,371 Would you be willing to offer yourself as a sacrifice? 48 00:06:13,907 --> 00:06:16,109 I will do anything you ask me to do. 49 00:06:21,949 --> 00:06:23,517 Then take off your clothes. 50 00:06:33,961 --> 00:06:35,463 Come closer. 51 00:06:46,707 --> 00:06:47,941 Kiss me. 52 00:07:08,028 --> 00:07:09,830 I... I don't understand. 53 00:07:12,232 --> 00:07:15,068 I know you're a cripple, Boneless. 54 00:07:15,135 --> 00:07:18,205 But let me tell you something. 55 00:07:18,271 --> 00:07:23,110 Your deformity means that the gods favor you especially. 56 00:07:25,946 --> 00:07:28,281 I've always known that. 57 00:07:28,348 --> 00:07:30,818 I always look for people who are born different. 58 00:07:32,686 --> 00:07:34,688 Because that's the true sign. 59 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 You are a very special person. 60 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Nobody else here is like you. 61 00:07:49,002 --> 00:07:51,471 You are destined for great things. 62 00:08:07,855 --> 00:08:09,089 You are free to go. 63 00:08:10,691 --> 00:08:12,526 - Do you not want me to... - No. 64 00:08:13,861 --> 00:08:15,262 No, you don't understand. 65 00:08:17,731 --> 00:08:19,533 You are a free woman now. 66 00:08:21,001 --> 00:08:22,169 Leave. 67 00:08:45,258 --> 00:08:47,294 Move the torches over there! 68 00:08:47,360 --> 00:08:49,730 Keep those barrages burning on the perimeter! 69 00:08:52,265 --> 00:08:54,167 Your Highness. Your Grace. 70 00:08:54,234 --> 00:08:55,669 What news? 71 00:08:55,736 --> 00:08:58,706 The Northmen have not secured the Roman walls of the town. 72 00:08:58,772 --> 00:09:00,173 They remain undefended. 73 00:09:00,240 --> 00:09:01,842 That's where we enter. 74 00:09:01,909 --> 00:09:03,076 Yes. 75 00:09:04,778 --> 00:09:06,714 Tomorrow we attack York. 76 00:09:09,082 --> 00:09:10,283 And may God be with us. 77 00:09:34,908 --> 00:09:37,344 Why did you really decide to come with me? 78 00:09:39,780 --> 00:09:41,782 Why did you go into the wilderness? 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,351 You had something to prove. 80 00:09:47,988 --> 00:09:49,022 So do I. 81 00:09:51,792 --> 00:09:53,260 What do you want to achieve? 82 00:09:55,262 --> 00:09:57,130 My brother loves fame more than I do. 83 00:09:58,031 --> 00:09:59,266 For me, 84 00:10:00,233 --> 00:10:01,935 I just want to live. 85 00:10:03,804 --> 00:10:07,174 But I want to live with the greatest intensity. 86 00:10:07,240 --> 00:10:10,377 I want to feel every moment of my life, 87 00:10:11,478 --> 00:10:13,146 as long as it lasts. 88 00:10:16,116 --> 00:10:17,918 I want to be more than just alive, 89 00:10:19,987 --> 00:10:21,354 if you understand me. 90 00:10:21,421 --> 00:10:22,622 I do. 91 00:10:25,092 --> 00:10:26,326 Sindric. 92 00:10:28,829 --> 00:10:30,764 What keeps you awake? 93 00:10:30,831 --> 00:10:32,700 I have been thinking. 94 00:10:32,766 --> 00:10:34,702 Where we are going, 95 00:10:34,768 --> 00:10:37,070 it will be much better to appear as traders 96 00:10:37,137 --> 00:10:38,338 rather than raiders. 97 00:10:39,940 --> 00:10:41,341 So? 98 00:10:41,408 --> 00:10:44,912 So, you should send most of your fleet home. 99 00:10:44,978 --> 00:10:48,782 Better to proceed with, at most, three of your ships. 100 00:10:51,351 --> 00:10:52,385 But I will feel naked. 101 00:10:53,486 --> 00:10:55,355 Better naked than dead. 102 00:11:02,262 --> 00:11:04,664 Men at arms! 103 00:11:06,066 --> 00:11:07,634 Face forward! 104 00:11:07,701 --> 00:11:11,204 Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. 105 00:11:11,271 --> 00:11:13,807 Let me now be ashamed. 106 00:11:13,874 --> 00:11:15,709 Let not mine enemies triumph over me. 107 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Let them be ashamed, 108 00:11:18,145 --> 00:11:20,147 which transgressed with our cause. 109 00:11:21,048 --> 00:11:22,816 Show me thy way O, Lord. 110 00:11:22,883 --> 00:11:25,052 Teach me Thy path. 111 00:11:25,118 --> 00:11:27,187 For Thou art the God of my salvation, 112 00:11:27,254 --> 00:11:30,290 on Thee do I wait all the day. 113 00:11:31,925 --> 00:11:33,994 - Amen. - Amen. 114 00:11:36,363 --> 00:11:40,834 My boys, you have a care for each other. 115 00:11:40,901 --> 00:11:42,235 And you do your duty. 116 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 I am sure we shall. 117 00:11:45,105 --> 00:11:47,174 Come, brother. 118 00:11:47,240 --> 00:11:49,943 Mount up! Prepare to march! 119 00:11:50,911 --> 00:11:52,112 Prepare to march! 120 00:11:54,014 --> 00:11:55,448 On the colors! 121 00:12:39,526 --> 00:12:41,428 - That's him. - Who? 122 00:12:41,494 --> 00:12:43,897 Aethelwulf, King Ecbert's son. 123 00:12:45,632 --> 00:12:48,601 And he brought his own sons. 124 00:12:48,668 --> 00:12:50,804 Like lambs to the slaughter. 125 00:12:52,572 --> 00:12:54,307 Hvitserk, let's go. 126 00:13:09,222 --> 00:13:11,524 My King! 127 00:13:19,499 --> 00:13:21,134 We divide our forces. 128 00:13:21,201 --> 00:13:22,936 We meet at the cathedral. 129 00:13:23,003 --> 00:13:24,471 And may God be with us. 130 00:13:24,537 --> 00:13:25,538 Follow me. 131 00:13:58,338 --> 00:14:00,007 With me! 132 00:14:20,560 --> 00:14:22,429 Get out! Get out! Move! Move! 133 00:14:26,566 --> 00:14:28,401 Alfred! Back! 134 00:14:32,272 --> 00:14:33,272 This way! 135 00:14:39,612 --> 00:14:40,513 Where's another way? 136 00:14:40,580 --> 00:14:42,382 Here! 137 00:14:45,085 --> 00:14:47,054 There's no other way! We must do this! 138 00:14:49,622 --> 00:14:50,657 Alfred! 139 00:14:52,192 --> 00:14:53,192 Go! 140 00:15:23,256 --> 00:15:25,158 Lord, forgive the work I must do this day. 141 00:16:47,874 --> 00:16:50,443 Come out and fight, you coward! 142 00:17:00,387 --> 00:17:01,387 Alfred! 143 00:17:12,365 --> 00:17:13,433 Father! 144 00:17:20,607 --> 00:17:22,475 Go! 145 00:17:22,542 --> 00:17:24,344 Where's your brother? Where's your brother? 146 00:18:39,733 --> 00:18:41,759 ? 147 00:18:41,944 --> 00:18:44,073 ? 148 00:18:44,099 --> 00:18:46,110 ? 149 00:18:46,148 --> 00:18:48,771 ? 150 00:18:49,074 --> 00:18:51,378 ? 151 00:18:51,420 --> 00:18:54,824 ? 152 00:18:56,209 --> 00:18:58,756 ? 153 00:19:10,717 --> 00:19:11,784 Wait! 154 00:19:24,831 --> 00:19:26,433 Charge! 155 00:19:58,331 --> 00:19:59,466 Aethelred! 156 00:20:03,035 --> 00:20:04,203 Son! 157 00:21:21,113 --> 00:21:23,483 Fight for your King! 158 00:21:23,550 --> 00:21:25,318 Fight for your God! 159 00:21:30,156 --> 00:21:31,824 Come on, boy! Move! 160 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 Clap your hands, all ye people. 161 00:21:56,716 --> 00:21:59,419 Shout unto God with the voice of triumph! 162 00:22:01,521 --> 00:22:02,855 For the Lord most high 163 00:22:02,922 --> 00:22:04,123 is terrible. 164 00:22:10,096 --> 00:22:12,346 God reigneth over the heathen! 165 00:22:16,035 --> 00:22:19,105 Retreat! Retreat! 166 00:22:22,575 --> 00:22:25,878 Retreat! Retreat! 167 00:22:50,236 --> 00:22:52,672 Yeah! 168 00:23:04,851 --> 00:23:08,955 We did well, brothers. 169 00:23:09,021 --> 00:23:11,424 - We? - Yes. 170 00:23:12,925 --> 00:23:14,627 I saved your life. 171 00:23:15,762 --> 00:23:17,029 It was all my strategy. 172 00:23:22,101 --> 00:23:25,071 - And you know that. - We all did very well, though. 173 00:23:25,137 --> 00:23:27,640 Why... Why do you argue? 174 00:23:27,707 --> 00:23:30,142 - I'm not arguing. - Good. 175 00:23:30,209 --> 00:23:32,845 The most important thing is what we do next. 176 00:23:32,912 --> 00:23:34,614 And isn't that obvious, Ubbe? 177 00:23:34,681 --> 00:23:35,682 Yes. 178 00:23:37,116 --> 00:23:39,552 We have defeated the Saxons. 179 00:23:39,619 --> 00:23:41,521 Let's make good our claim to the land. 180 00:23:42,955 --> 00:23:44,056 Let's all make peace. 181 00:23:44,123 --> 00:23:46,526 I have no interest in peace. 182 00:23:48,861 --> 00:23:50,863 "Peace" is a dirty word. 183 00:23:50,930 --> 00:23:52,164 More of our people 184 00:23:52,231 --> 00:23:54,166 can cross the water. 185 00:23:54,233 --> 00:23:56,536 We can all farm? 186 00:23:56,603 --> 00:23:58,938 Now, it is time to negotiate. 187 00:24:00,640 --> 00:24:03,576 And that is the wrong advice, as always, Ubbe. 188 00:24:05,812 --> 00:24:07,179 So, Ivar, 189 00:24:07,246 --> 00:24:09,215 what do you suggest? 190 00:24:09,281 --> 00:24:10,361 The Saxons lost the battle, 191 00:24:10,416 --> 00:24:12,585 but they have not yet lost the war. 192 00:24:14,754 --> 00:24:16,288 I would 193 00:24:16,355 --> 00:24:19,959 beware of trying to negotiate with them. 194 00:25:20,186 --> 00:25:21,253 You. 195 00:25:24,891 --> 00:25:26,058 Where is she? 196 00:25:26,926 --> 00:25:28,060 Why hasn't she come? 197 00:25:28,961 --> 00:25:29,996 She refuses. 198 00:26:10,903 --> 00:26:12,138 Skol! 199 00:26:12,204 --> 00:26:13,405 Skol! 200 00:26:13,472 --> 00:26:14,741 Serve the food! 201 00:26:14,807 --> 00:26:17,176 Everyone is starving! Eat! 202 00:26:20,212 --> 00:26:22,014 Skol! 203 00:26:34,994 --> 00:26:38,064 Hvitserk! Hvitserk! 204 00:26:39,065 --> 00:26:41,133 Not a word! We're leaving! 205 00:27:04,456 --> 00:27:07,026 And that's when I killed the whale. 206 00:27:07,093 --> 00:27:08,394 Forgive me, King Harald. 207 00:27:08,460 --> 00:27:10,663 I'm tired. I'm going to bed. 208 00:27:11,530 --> 00:27:12,530 But... 209 00:27:15,067 --> 00:27:16,068 Thank you 210 00:27:16,903 --> 00:27:17,904 for the feast. 211 00:27:35,221 --> 00:27:36,422 Move. 212 00:28:10,589 --> 00:28:12,291 Yeah. 213 00:28:19,832 --> 00:28:21,467 You look very beautiful. 214 00:28:23,870 --> 00:28:25,004 Very beautiful. 215 00:28:59,605 --> 00:29:02,341 What am I supposed to say? 216 00:29:07,546 --> 00:29:09,381 I have no luck with women. 217 00:29:11,499 --> 00:29:12,484 Skol! 218 00:29:12,551 --> 00:29:15,554 - Skol! - Drink! 219 00:30:12,255 --> 00:30:15,454 ? 220 00:30:15,924 --> 00:30:19,479 ? 221 00:30:22,574 --> 00:30:26,141 ? 222 00:30:28,206 --> 00:30:31,381 ? 223 00:30:36,695 --> 00:30:40,554 ? 224 00:30:59,558 --> 00:31:00,726 What do you think? 225 00:31:00,792 --> 00:31:02,437 They said they would give us their decision 226 00:31:02,461 --> 00:31:03,930 first thing in the morning. 227 00:31:05,764 --> 00:31:07,099 Do not worry. 228 00:31:09,268 --> 00:31:10,268 Hvitserk! 229 00:31:12,271 --> 00:31:14,240 This is the right thing to do. 230 00:31:16,242 --> 00:31:18,877 Welcome back, brothers. 231 00:31:21,013 --> 00:31:22,714 You look thirsty! 232 00:31:22,781 --> 00:31:25,017 Are you thirsty? 233 00:31:27,253 --> 00:31:30,589 I know you shouldn't say, "I told you so." 234 00:31:30,656 --> 00:31:33,592 But I told you so. 235 00:31:38,630 --> 00:31:41,133 - Ivar, we went... - No, no, no. Let me guess. 236 00:31:41,200 --> 00:31:44,270 You went to the Saxons and tried to make a deal. 237 00:31:47,406 --> 00:31:49,608 They spoke sweet words to you. 238 00:31:53,612 --> 00:31:55,347 They want to make peace? 239 00:32:00,186 --> 00:32:02,421 Claim the land that my father gave them. 240 00:32:02,488 --> 00:32:05,157 Ubbe and Hvitserk, 241 00:32:05,224 --> 00:32:08,094 two sons of Ragnar Lothbrok, 242 00:32:08,160 --> 00:32:09,695 are offering to lay down their arms. 243 00:32:13,132 --> 00:32:16,435 They are very brave warriors. I saw that today. 244 00:32:17,736 --> 00:32:19,638 We must consider their offer. 245 00:32:19,705 --> 00:32:21,673 My father had no right 246 00:32:21,740 --> 00:32:24,376 to grant them that land. 247 00:32:24,443 --> 00:32:26,445 He was no longer King. 248 00:32:26,512 --> 00:32:28,514 But now you are King, 249 00:32:28,580 --> 00:32:30,016 and you can offer it. 250 00:32:33,352 --> 00:32:34,753 As a man of God, 251 00:32:34,820 --> 00:32:36,989 do you not advocate peace and mercy? 252 00:32:38,524 --> 00:32:40,092 Yes, 253 00:32:40,159 --> 00:32:41,660 of course, 254 00:32:41,727 --> 00:32:43,062 my Prince. 255 00:32:56,842 --> 00:32:58,010 Good. 256 00:33:59,805 --> 00:34:01,473 But of course you were brave. 257 00:34:02,441 --> 00:34:03,842 You fought back. 258 00:34:03,909 --> 00:34:05,777 You fought back, right? 259 00:34:07,546 --> 00:34:09,515 You didn't let them get away with that. 260 00:34:19,733 --> 00:34:22,572 ? 261 00:34:22,605 --> 00:34:24,933 ? 262 00:34:24,955 --> 00:34:27,736 ? 263 00:34:28,038 --> 00:34:33,117 ? 264 00:34:33,974 --> 00:34:35,936 ? 265 00:34:36,597 --> 00:34:38,426 ? 266 00:34:57,229 --> 00:34:59,231 - I was just trying... - You made a bad call! 267 00:35:02,268 --> 00:35:03,835 You showed yourself to be weak. 268 00:35:05,704 --> 00:35:07,739 You two are lucky to be alive. 269 00:35:09,741 --> 00:35:11,818 And now it is finally time 270 00:35:12,778 --> 00:35:14,480 for you to recognize me 271 00:35:14,546 --> 00:35:16,648 as the rightful leader of the Great Army. 272 00:35:23,855 --> 00:35:25,324 As your older brother... 273 00:35:32,564 --> 00:35:33,965 As your older brother, 274 00:35:34,032 --> 00:35:36,235 I will never, ever accept that. 275 00:35:40,939 --> 00:35:43,309 In any case, it would be a dereliction of duty... 276 00:35:46,312 --> 00:35:48,214 And, after all, 277 00:35:48,280 --> 00:35:49,848 doesn't somebody have to be responsible 278 00:35:49,915 --> 00:35:51,317 for the care of our people? 279 00:35:51,383 --> 00:35:52,684 It doesn't seem to me 280 00:35:52,751 --> 00:35:55,621 that you have taken that good care of them so far. 281 00:36:01,293 --> 00:36:02,494 You cannot... 282 00:36:03,429 --> 00:36:04,763 Ivar. 283 00:36:06,865 --> 00:36:07,933 Ivar. 284 00:36:09,535 --> 00:36:11,503 Ivar! 285 00:36:16,508 --> 00:36:17,985 You cannot continue to fight in England 286 00:36:18,009 --> 00:36:20,212 without Hvitserk and me. 287 00:36:22,548 --> 00:36:25,484 I think 288 00:36:25,551 --> 00:36:27,686 that you will find that more of our warriors 289 00:36:27,753 --> 00:36:30,622 and shield-maidens want to fight with me 290 00:36:30,689 --> 00:36:32,691 than go farm with you two. 291 00:36:32,758 --> 00:36:35,994 - Fight, yes. - Right? Right? 292 00:36:48,039 --> 00:36:49,083 Then Hvitserk and I will go back 293 00:36:49,107 --> 00:36:51,443 to Kattegat tomorrow with our forces. 294 00:36:56,948 --> 00:36:58,350 If that is your decision. 295 00:37:12,764 --> 00:37:14,366 Our father... 296 00:37:14,433 --> 00:37:16,935 Our father would have hated you 297 00:37:17,002 --> 00:37:18,970 for sundering and splitting his family. 298 00:37:21,039 --> 00:37:22,408 I don't think so. 299 00:38:43,882 --> 00:38:50,081 ? 300 00:38:50,114 --> 00:38:56,026 ? 301 00:39:59,997 --> 00:40:03,318 ? 302 00:40:03,342 --> 00:40:06,214 ? 303 00:40:06,242 --> 00:40:10,138 ? 304 00:40:10,166 --> 00:40:13,967 ? 305 00:40:13,968 --> 00:40:16,488 ? 306 00:40:16,513 --> 00:40:18,972 ? 307 00:41:11,008 --> 00:41:13,181 ? 308 00:41:14,020 --> 00:41:15,778 ? 309 00:41:21,117 --> 00:41:25,776 ? 310 00:41:26,276 --> 00:41:27,185 Look at you! 311 00:41:29,354 --> 00:41:33,058 Trying to sneak away to avoid your shame! 312 00:41:33,124 --> 00:41:36,194 Surely you must be embarrassed that nobody else is with you! 313 00:41:37,963 --> 00:41:39,665 Now, why is that? 314 00:41:39,731 --> 00:41:41,232 I can't understand it, can you? 315 00:41:47,138 --> 00:41:48,907 Ubbe, 316 00:41:48,974 --> 00:41:50,275 nobody is with you! 317 00:41:52,043 --> 00:41:54,279 Everyone is with me! 318 00:42:00,185 --> 00:42:01,252 Let's go. 319 00:42:45,263 --> 00:42:47,165 Hvitserk. 320 00:43:06,818 --> 00:43:10,255 You see? Everyone is with me. 321 00:43:16,107 --> 00:43:28,790 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 19738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.