All language subtitles for VTS_01_0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,993 --> 00:00:35,396 3 00:00:43,573 --> 00:00:45,507 Good-bye. Enjoy your stay. 4 00:02:28,611 --> 00:02:31,808 The foundation for whom I work supports a botanist... 5 00:02:31,881 --> 00:02:35,317 named Robert Campbell, once of some note. 6 00:02:35,384 --> 00:02:39,115 But on separating from his wife and longtime research partner, 7 00:02:39,188 --> 00:02:42,749 he'd withdrawn his station deeper into the bush. 8 00:02:42,825 --> 00:02:47,626 Until last month's message, no one had heard from him in three years. 9 00:02:47,697 --> 00:02:51,895 He asked for an assistant and a gas chromatograph... 10 00:02:51,967 --> 00:02:56,563 and pointedly refused to say why. 11 00:02:56,639 --> 00:02:59,870 I'm surprised they sent a woman. 12 00:02:59,942 --> 00:03:02,502 For Dr. Campbell. 13 00:03:02,578 --> 00:03:04,876 Please, don't lose it. 14 00:03:04,947 --> 00:03:07,939 Wait a minute. Aren't you coming? 15 00:03:08,017 --> 00:03:09,951 I'm afraid he was adamant about that. 16 00:03:10,019 --> 00:03:13,648 Tanaki will guide you from here. Wh-- 17 00:03:13,723 --> 00:03:17,022 18 00:04:10,746 --> 00:04:14,147 Come on, you. Go! 19 00:04:14,216 --> 00:04:16,184 Yuck! 20 00:04:19,822 --> 00:04:22,188 Come on! 21 00:04:56,826 --> 00:05:00,489 Whoa. Careful. 22 00:05:07,136 --> 00:05:09,070 Are we here? 23 00:05:11,607 --> 00:05:13,575 Huh? 24 00:05:17,880 --> 00:05:20,348 25 00:05:22,651 --> 00:05:27,145 Okay, ready? Here you go. 26 00:05:27,223 --> 00:05:30,021 27 00:05:33,229 --> 00:05:35,925 Indian? 28 00:05:36,999 --> 00:05:41,868 29 00:05:47,243 --> 00:05:52,203 30 00:05:58,354 --> 00:06:02,347 31 00:06:15,104 --> 00:06:20,542 32 00:07:12,328 --> 00:07:14,262 Oh, boy! 33 00:07:19,768 --> 00:07:22,134 Who are you? Who am I? Who are you? 34 00:07:22,204 --> 00:07:26,163 I asked you first. You're Dr. Campbell, right? 35 00:07:26,241 --> 00:07:30,007 I know who the hell I am. I'm asking who you are. 36 00:07:30,079 --> 00:07:33,480 Crane. No, no, toucan. 37 00:07:33,549 --> 00:07:37,713 No, that's my name. Toucan? How odd. 38 00:07:37,786 --> 00:07:40,118 Crane. Dr. Rae Crane. 39 00:07:40,189 --> 00:07:43,556 I do wish you'd make up your mind. 40 00:07:43,626 --> 00:07:48,586 Where'd you go? Maybe it's best we talk in the morning. 41 00:07:48,664 --> 00:07:53,158 This is from Ornega. How about a place to sleep? 42 00:07:54,236 --> 00:07:57,637 Ornega? 43 00:07:57,706 --> 00:08:01,506 Are you from Aston? He sent you? 44 00:08:01,577 --> 00:08:04,546 I tell you they sent a girl. 45 00:08:04,613 --> 00:08:07,741 They sent a girl? Yes. 46 00:08:07,816 --> 00:08:10,114 I'm not a girl! The hell you're not. 47 00:08:10,185 --> 00:08:12,983 I'm your research assistant. The hell you are. 48 00:08:13,055 --> 00:08:15,046 Where's your mask? 49 00:08:15,124 --> 00:08:16,955 I don't have a mask. I just got here. 50 00:08:17,026 --> 00:08:20,757 No one comes in here without a surgical mask. 51 00:08:20,829 --> 00:08:22,888 God knows what bugs you're carrying. 52 00:08:22,965 --> 00:08:25,058 Jahausa, get her a mask. 53 00:08:25,134 --> 00:08:27,068 This is as close as we get, Tonto. 54 00:08:27,136 --> 00:08:29,400 Not for me, you hussy, forthe Indians. 55 00:08:29,471 --> 00:08:31,439 Hussy? Hmm. 56 00:08:31,507 --> 00:08:34,704 One outsider coming in here with a common cold can decimate an entire tribe. 57 00:08:34,777 --> 00:08:36,745 And what about your shots? 58 00:08:36,812 --> 00:08:39,645 What about a place to sleep, goddamn it? 59 00:08:39,715 --> 00:08:44,243 To sleep? Sleep? 60 00:08:44,319 --> 00:08:48,016 Oh, sleep. Well-- 61 00:08:48,090 --> 00:08:51,548 Yes, of course, please forgive me. 62 00:08:51,627 --> 00:08:55,620 No need foryou to leave 'til tomorrow. 63 00:08:55,698 --> 00:08:57,859 I must tell you how grateful I am. 64 00:08:57,933 --> 00:08:59,901 I've been waiting forthese. 65 00:08:59,968 --> 00:09:04,302 They get lost in the forest, you see. 66 00:09:04,373 --> 00:09:09,003 The forest is so vast and they're so very small. 67 00:09:11,747 --> 00:09:14,875 Dr. Campbell? 68 00:10:15,277 --> 00:10:19,509 69 00:10:32,795 --> 00:10:35,730 70 00:10:56,885 --> 00:11:00,787 No, no, no, Palala, back to the boat. 71 00:11:00,856 --> 00:11:03,984 Hey! Back to the boat. 72 00:11:04,059 --> 00:11:06,857 You had no right to unpack that equipment. 73 00:11:06,929 --> 00:11:10,228 Where you going? No, no, no. He's loading the boat. 74 00:11:10,299 --> 00:11:12,927 No, no boat. Only those boxes are staying. 75 00:11:13,001 --> 00:11:15,299 No, no, come on. 76 00:11:15,370 --> 00:11:17,304 Come on, up, up. 77 00:11:17,372 --> 00:11:20,466 Up. Down. Luggage down. Put it down. 78 00:11:20,542 --> 00:11:25,377 Hey, do me a favor and ask him to put my luggage down. 79 00:11:26,415 --> 00:11:29,475 80 00:11:29,551 --> 00:11:33,954 Sorry, I forget women like to carry their own now. 81 00:11:34,122 --> 00:11:37,057 I think I should introduce myself. 82 00:11:37,125 --> 00:11:40,253 You're the so-called research assistant from Aston. 83 00:11:40,329 --> 00:11:43,230 You remember last night? 84 00:11:43,298 --> 00:11:47,200 Do I appear senile? Drunk. 85 00:11:47,269 --> 00:11:51,069 Intoxicated, yes. There's a difference? 86 00:11:51,139 --> 00:11:53,767 The peach palm festival is their religious ceremony. 87 00:11:53,842 --> 00:11:56,310 Are those bags too heavy? 88 00:11:56,378 --> 00:11:58,972 Shall I call Palala back? No. 89 00:11:59,047 --> 00:12:02,676 I'm not getting on a boat... no boat. 90 00:12:02,751 --> 00:12:04,844 I'm afraid it's the only available transport. 91 00:12:04,920 --> 00:12:08,913 You certainly can't remain here. Why, because I'm not a man? 92 00:12:08,991 --> 00:12:12,017 Because you're not one ofthree men. 93 00:12:12,094 --> 00:12:16,758 I requested Dr. Alan Sealove. Ifhe was unavailable, Dr. Gregory Hoffman. 94 00:12:16,832 --> 00:12:20,825 I'm published more extensively than Dr. Sealove. 95 00:12:20,903 --> 00:12:25,533 I hold degrees from CCNY, Berkeley and Cambridge. 96 00:12:25,607 --> 00:12:29,737 I'm the recipient of the Thurman Award... 97 00:12:29,811 --> 00:12:32,712 in '82 and '86. 98 00:12:32,781 --> 00:12:35,716 The first and only time it's ever been given to the same person twice. 99 00:12:35,784 --> 00:12:38,844 Is there anything else you'd like to know about me? 100 00:12:38,921 --> 00:12:41,788 Do those boots come with a manual? No. 101 00:12:41,857 --> 00:12:45,520 I thought of snakes. 102 00:12:45,594 --> 00:12:49,223 When's the last time you did field research... 103 00:12:49,298 --> 00:12:51,232 orwhen's the first time? 104 00:12:54,303 --> 00:12:56,237 I did a month in La Selva. 105 00:12:56,305 --> 00:12:59,536 Awhole month? 106 00:12:59,608 --> 00:13:02,202 Palala. Palala! 107 00:13:02,277 --> 00:13:06,976 108 00:13:13,422 --> 00:13:17,518 You didn't need me. You needed a caddy. 109 00:13:17,592 --> 00:13:19,890 Palala will carry your bags to the boat. 110 00:13:19,962 --> 00:13:23,363 You send me back on the basis of my gender, 111 00:13:23,432 --> 00:13:25,400 that's called sex discrimination. 112 00:13:25,467 --> 00:13:29,528 Look, I understand your reservations. I heard about yourwife. 113 00:13:29,604 --> 00:13:33,938 My wife? Good God, she left me. 114 00:13:34,009 --> 00:13:36,842 I wish you'd follow her example. Are we finished? 115 00:13:36,912 --> 00:13:40,507 You have a boat to catch. No boat! 116 00:13:40,582 --> 00:13:42,550 I want a meal and a bath. 117 00:13:42,617 --> 00:13:45,450 This isn't a hotel. I'll leave when I'm ready. 118 00:13:45,520 --> 00:13:47,579 I know, after a meal and bath. 119 00:13:47,656 --> 00:13:52,059 I'm not a 19-year-old grad student working up a resume. 120 00:13:52,127 --> 00:13:56,826 I don't expect to be treated as if I were. 121 00:13:56,898 --> 00:14:00,026 I'm hungry, I'm tired... 122 00:14:00,102 --> 00:14:04,368 and I've been in these clothes for more than one dance. 123 00:14:04,439 --> 00:14:07,966 Palala will see that you get some breakfast. 124 00:14:08,043 --> 00:14:10,204 I said, and a bath. 125 00:14:14,182 --> 00:14:17,379 Unbutton your shirt. Excuse me? 126 00:14:17,452 --> 00:14:20,546 You want to bathe in theirwater supply, 127 00:14:20,622 --> 00:14:23,113 you'll take a medical first. 128 00:14:23,191 --> 00:14:26,126 Sit down, here. 129 00:14:32,300 --> 00:14:35,667 Is he gonna watch? Don't you want a nurse present? 130 00:14:35,737 --> 00:14:37,671 I'll risk it. Well, I won't. 131 00:14:37,739 --> 00:14:41,402 Aaah. Deep breath. 132 00:14:41,476 --> 00:14:45,503 Now I understand why you've been so secretive about your research here. 133 00:14:45,580 --> 00:14:47,013 Again. 134 00:14:47,082 --> 00:14:51,883 You've found the cure forthe common hangover. 135 00:14:52,788 --> 00:14:54,756 Aaah. 136 00:14:58,627 --> 00:15:02,927 Look up. Left. Right. 137 00:15:04,566 --> 00:15:06,500 Open your mouth. 138 00:15:06,568 --> 00:15:09,002 There's nothing wrong with me. 139 00:15:09,071 --> 00:15:11,369 Say"ah." Ah! 140 00:15:13,208 --> 00:15:16,371 See your carnet. My what? 141 00:15:16,445 --> 00:15:19,812 It's in your passport. Yourvaccine card. 142 00:15:19,881 --> 00:15:24,341 Oh, God. This is completely unnecessary. 143 00:15:24,419 --> 00:15:29,220 Principle cause of death among aboriginals is imported disease. 144 00:15:34,296 --> 00:15:36,628 What do you see? 145 00:15:38,700 --> 00:15:40,634 I thought we did the eye examination. 146 00:15:40,702 --> 00:15:44,365 Come on, you won two Thurman Awards. Show off. 147 00:15:44,439 --> 00:15:48,739 What am I analyzing? 148 00:15:48,810 --> 00:15:52,337 Did you run a baseline? 149 00:15:52,414 --> 00:15:55,212 No. 150 00:15:55,283 --> 00:15:58,252 Next time run a baseline to calibrate the machine. 151 00:15:58,320 --> 00:16:01,312 There's a glucose solution specifically forthat. 152 00:16:01,389 --> 00:16:04,586 Is that the substance you're analyzing? 153 00:16:04,659 --> 00:16:06,593 Yes. 154 00:16:06,661 --> 00:16:08,595 155 00:16:08,663 --> 00:16:12,064 What is it, a plant extract? 156 00:16:12,134 --> 00:16:15,831 Full marks. Continue. 157 00:16:15,904 --> 00:16:19,203 Okay. 158 00:16:19,274 --> 00:16:23,438 We're looking at... 159 00:16:23,512 --> 00:16:27,175 49 compounds. 160 00:16:27,249 --> 00:16:31,151 161 00:16:35,123 --> 00:16:39,025 Okay, what we've got here is-- 162 00:16:39,094 --> 00:16:41,688 Where was I? Okay, 49 compounds. 163 00:16:41,763 --> 00:16:44,755 No, no, nope. 164 00:16:44,833 --> 00:16:48,098 Nearly all of these are identifiable. 165 00:16:48,170 --> 00:16:50,434 In short, nothing new. 166 00:16:50,505 --> 00:16:53,804 Is this why you wanted the chromatograph? 167 00:16:53,875 --> 00:16:57,971 You said nearly all identifiable. Yeah. 168 00:16:58,046 --> 00:17:02,449 Just this one,peak 37. 169 00:17:03,618 --> 00:17:05,950 Looks like an acid derivative. 170 00:17:06,021 --> 00:17:07,955 Although those side-- 171 00:17:09,658 --> 00:17:12,559 You must have really thought you were on to something. 172 00:17:12,627 --> 00:17:15,027 I'm sorry. Can it be synthesized? 173 00:17:15,096 --> 00:17:17,030 Uh-uh. 174 00:17:17,098 --> 00:17:21,933 This one's mother nature's kitchen. End of story. 175 00:17:22,003 --> 00:17:24,471 Why? What is it you think you've got? 176 00:17:24,539 --> 00:17:27,975 I don't think. 177 00:17:28,043 --> 00:17:31,945 I know. Share it. What's the problem? 178 00:17:32,013 --> 00:17:34,573 Even as a child he didn't like to share. 179 00:17:34,649 --> 00:17:37,777 It's deep-seated, I suppose. What is it, a secret? 180 00:17:37,852 --> 00:17:40,821 I'll cross my heart and spit on the floor. 181 00:17:40,889 --> 00:17:44,154 You said, breakfast and a bath. 182 00:17:44,226 --> 00:17:46,353 Palala. 183 00:17:46,428 --> 00:17:50,524 Are you saving it for Sealove? Don't. He's not coming. 184 00:17:55,470 --> 00:17:59,031 Then I'll settle for Robinson. 185 00:17:59,107 --> 00:18:02,440 You were lucky you got me and last year's chromatograph. 186 00:18:05,247 --> 00:18:08,114 I give up. 187 00:18:08,183 --> 00:18:12,916 I believe our deal was bath, breakfast and boat. 188 00:18:12,988 --> 00:18:16,685 I didn't come here to make deals! 189 00:18:16,758 --> 00:18:18,817 Then why did you come here? 190 00:18:18,893 --> 00:18:21,225 I'll leave the chromatograph forthe time being. 191 00:18:21,296 --> 00:18:25,699 I'm asking you a question. You have no idea, have you? 192 00:18:25,767 --> 00:18:29,726 Aston's considering pulling your funds and shipping you out. 193 00:18:29,804 --> 00:18:33,296 I'm your judge and jury. Winslow would never permit that. 194 00:18:33,375 --> 00:18:35,468 Ah, Winslow! 195 00:18:35,543 --> 00:18:39,536 Winslow retired last year. 196 00:18:39,614 --> 00:18:42,947 Ifyou hadn't cut offincoming, you would have known. 197 00:18:43,018 --> 00:18:44,451 Who replaced him? 198 00:18:44,519 --> 00:18:46,453 Me. 199 00:18:48,356 --> 00:18:51,018 You don't send progress reports! 200 00:18:51,092 --> 00:18:55,290 You move your damn station wherever and wheneveryou like! 201 00:18:55,363 --> 00:18:59,766 You don't submit a record of expenses! 202 00:18:59,834 --> 00:19:04,737 And you don't respond to requests for information! 203 00:19:06,107 --> 00:19:07,972 So here I am! 204 00:19:10,145 --> 00:19:12,272 So here I am! 205 00:19:13,515 --> 00:19:16,450 206 00:19:27,329 --> 00:19:29,957 Put this on. I want to show you something. 207 00:19:30,031 --> 00:19:33,330 I've seen it. Put it on! 208 00:19:33,401 --> 00:19:35,596 Please. 209 00:19:37,906 --> 00:19:39,897 Follow me. 210 00:19:51,219 --> 00:19:55,679 This is Kalana, wife ofJahausa, 211 00:19:55,757 --> 00:19:58,248 mother of Imana. 212 00:20:03,531 --> 00:20:05,192 213 00:20:05,266 --> 00:20:06,790 214 00:20:13,541 --> 00:20:15,839 Palpate herthroat. 215 00:20:16,911 --> 00:20:18,674 I'm not a medic. 216 00:20:18,747 --> 00:20:23,343 Good God, woman, must everything be a full-scale debate with you? 217 00:20:23,418 --> 00:20:25,978 Just do it. 218 00:20:34,195 --> 00:20:36,686 Feel anything? Nothing. 219 00:20:36,765 --> 00:20:40,599 Six months ago she came to see me, lumps on herthroat. 220 00:20:40,668 --> 00:20:46,197 I sent her downriverwith a Franciscan missionary to the hospital there. 221 00:20:46,274 --> 00:20:49,209 She made her own way back, took her a month. 222 00:20:49,277 --> 00:20:52,337 The nodes were double the size. Dapsuia. 223 00:20:54,015 --> 00:20:58,611 Two injections ofthat sample you tested... 224 00:20:58,686 --> 00:21:01,314 and the lumps disappeared within a week. 225 00:21:01,389 --> 00:21:03,482 No boosters, no side effects. 226 00:21:03,558 --> 00:21:06,459 That's just swell. 227 00:21:06,528 --> 00:21:09,463 What am I supposed to report to the foundation? 228 00:21:09,531 --> 00:21:12,159 Dr. Campbell showed me a cured patient... 229 00:21:12,233 --> 00:21:17,261 who claims a history of undiagnosed, undocumented lumps in herthroat? 230 00:21:17,338 --> 00:21:21,001 Hey! Ow! You-- I'm tired of-- 231 00:21:21,075 --> 00:21:24,476 Here it is, her scan report. 232 00:21:24,546 --> 00:21:26,514 She brought it back. 233 00:21:26,581 --> 00:21:30,449 That's delightful. I'll bring it with me. 234 00:21:30,518 --> 00:21:32,611 Arrange forthe van. 235 00:21:32,687 --> 00:21:35,713 Stage two, anterior and posterior lymphomas. 236 00:21:35,790 --> 00:21:38,281 Here, check her biopsy report. 237 00:21:38,359 --> 00:21:42,819 What for? It could be anybody's. 238 00:21:42,897 --> 00:21:45,764 Okay. You think I'm lying? 239 00:21:45,834 --> 00:21:48,428 I think you're a man who's allowed his personal problems... 240 00:21:48,503 --> 00:21:50,937 to get in the way of his clinical judgment. 241 00:21:51,005 --> 00:21:53,337 That's what I think. 242 00:21:53,408 --> 00:21:55,876 Stay here. 243 00:21:55,944 --> 00:21:59,209 Stay? Stay. He talks to me like a dog. 244 00:21:59,280 --> 00:22:01,805 500,000 scientists in this world... 245 00:22:01,883 --> 00:22:04,545 and I end up with Dr. Mengele with a ponytail. 246 00:22:06,254 --> 00:22:08,017 Now what? 247 00:22:08,089 --> 00:22:09,818 Good God. 248 00:22:17,565 --> 00:22:20,363 Feel that? 249 00:22:20,435 --> 00:22:24,132 What is it? A supraclavicular node, malignant. 250 00:22:24,205 --> 00:22:28,665 How do you know? I gave it to him. Transplanted tissue. 251 00:22:28,743 --> 00:22:32,406 I gave it to them all. You will biopsy the lot. 252 00:22:32,480 --> 00:22:36,746 I insist. That is your control group. 253 00:22:36,818 --> 00:22:39,844 This lucky bugger gets an injection by nightfall, 254 00:22:39,921 --> 00:22:42,481 and tomorrow morning you will examine him. 255 00:22:44,859 --> 00:22:48,260 Come on, I'm not proposing marriage. 256 00:22:48,329 --> 00:22:51,423 I'm asking you to biopsy a family of rodents. 257 00:22:51,499 --> 00:22:54,127 Spend 12 hours in a luxurious hammock. 258 00:22:54,202 --> 00:22:56,762 You don't have to think,just nod. 259 00:23:24,399 --> 00:23:26,890 260 00:23:26,968 --> 00:23:31,837 261 00:24:16,084 --> 00:24:20,987 262 00:24:27,662 --> 00:24:31,257 Where's the ball? 263 00:24:31,332 --> 00:24:33,266 No ball. 264 00:24:44,012 --> 00:24:45,946 There. 265 00:25:39,867 --> 00:25:43,496 What was in the tin? Hmm? 266 00:25:43,571 --> 00:25:46,768 The boys, you were giving them something from the tin. 267 00:25:46,841 --> 00:25:48,832 Candy-coated ants. Oh. 268 00:25:48,910 --> 00:25:52,311 You want some? The tin is inside on the table. 269 00:25:53,815 --> 00:25:56,511 I'll pass. What about you? 270 00:25:56,584 --> 00:25:59,678 What is it? 271 00:25:59,754 --> 00:26:02,188 Freeze-dried ice cream. I'll pass. 272 00:26:02,256 --> 00:26:05,157 Come on, the astronauts eat it. 273 00:26:13,334 --> 00:26:16,201 Doesn't taste like ice cream. 274 00:26:16,270 --> 00:26:20,138 When's the last time you had a double-dip? 275 00:26:20,208 --> 00:26:23,666 The palate remembers. 276 00:26:23,745 --> 00:26:28,648 That woman, Kalana, she called you something. 277 00:26:28,716 --> 00:26:32,743 Dapsuia. Dapsuia. What's it mean? 278 00:26:35,256 --> 00:26:38,191 Medicine man. That's me. 279 00:26:38,259 --> 00:26:41,057 Don't they have one of their own? 280 00:26:41,129 --> 00:26:45,532 What? Medicine man. 281 00:26:47,235 --> 00:26:50,363 I gave Alka-Seltzer to a kid with a bellyache. 282 00:26:50,438 --> 00:26:51,871 You did what? 283 00:26:54,142 --> 00:26:57,236 Alka-Seltzer cured him with one belch... 284 00:26:57,311 --> 00:27:00,576 but it was the plop-plop, fizz-fizz that dazzled them. 285 00:27:00,648 --> 00:27:05,017 The medicine man was understandably pissed off. 286 00:27:05,086 --> 00:27:08,283 I had taken his stick. 287 00:27:08,356 --> 00:27:13,259 "Stick"? His self-respect, his place. 288 00:27:13,327 --> 00:27:17,320 He just took off. 289 00:27:17,398 --> 00:27:22,165 My intentions were well-meant. 290 00:27:25,139 --> 00:27:28,597 You take the hammock. I'll sleep in the greenhouse. 291 00:27:28,676 --> 00:27:32,168 Well, if I need anything I'll let you know. 292 00:27:32,246 --> 00:27:35,647 You will? 293 00:27:35,716 --> 00:27:38,742 Good. Thank you. 294 00:27:38,820 --> 00:27:41,050 Dr. Campbell? 295 00:27:43,524 --> 00:27:45,515 Already? 296 00:27:45,593 --> 00:27:50,326 My name is Dr. Crane. Rae Crane. 297 00:27:50,398 --> 00:27:54,027 Just in case you need to address me directly. 298 00:27:55,770 --> 00:27:57,931 I thought I'd just call you"Brooklyn." 299 00:27:59,140 --> 00:28:00,607 I'm from the Bronx. 300 00:28:01,676 --> 00:28:04,577 Oh, well, Bronx. 301 00:28:04,645 --> 00:28:08,672 Doesn't quite roll offthe tongue, does it? 302 00:28:08,749 --> 00:28:11,377 Good night. 303 00:28:15,223 --> 00:28:18,158 304 00:28:30,504 --> 00:28:35,168 305 00:28:41,749 --> 00:28:45,014 What the hell are you doing? Covering my ass. 306 00:28:45,086 --> 00:28:49,648 Aaah! I don't want you accusing me of playing switcheroo... 307 00:28:49,724 --> 00:28:52,659 with your control group. 308 00:28:52,727 --> 00:28:57,027 I get it. Peach palm festival, day two. 309 00:28:57,098 --> 00:28:59,931 No, no festival. 310 00:29:00,001 --> 00:29:01,866 Just a bedtime story. 311 00:29:05,473 --> 00:29:08,169 You're staring at me. 312 00:29:08,242 --> 00:29:10,210 Pajamas. 313 00:29:10,278 --> 00:29:14,647 I haven't seen pajamas in... 314 00:29:14,715 --> 00:29:16,979 a long time. 315 00:29:21,822 --> 00:29:24,484 Oh,Jesus! 316 00:29:24,558 --> 00:29:26,856 What is it now? 317 00:29:26,928 --> 00:29:29,795 Oh, God! 318 00:29:29,864 --> 00:29:32,833 Oh, it's all right. 319 00:29:32,900 --> 00:29:36,597 That's Henry. He keeps the place free of rats. 320 00:29:36,671 --> 00:29:38,605 Come on, old dear. Come on. 321 00:29:38,673 --> 00:29:42,074 Look, I'll sleep with lizards and guinea pigs-- 322 00:29:42,143 --> 00:29:46,580 I understand. A girl has to draw the line somewhere. 323 00:29:46,647 --> 00:29:50,014 Come on, old dear. 324 00:29:50,084 --> 00:29:52,644 Sweet dreams. Go to hell. 325 00:29:54,822 --> 00:29:57,552 Probably. 326 00:30:11,739 --> 00:30:14,207 No. Do you? 327 00:30:21,282 --> 00:30:22,772 Why do you think that? 328 00:30:29,991 --> 00:30:32,892 That's very funny. Dr. Campbell! 329 00:30:32,960 --> 00:30:36,361 Dr. Campbell! 330 00:30:36,430 --> 00:30:38,398 Dr. Campbell! 331 00:30:46,774 --> 00:30:48,799 Hurry, Campbell! 332 00:30:48,876 --> 00:30:50,810 Imana. 333 00:30:52,813 --> 00:30:55,805 Get stuffed, both ofyou. Campbell! 334 00:31:08,162 --> 00:31:10,130 Jesus, Campbell. 335 00:31:10,197 --> 00:31:13,633 I know. 336 00:31:13,701 --> 00:31:18,400 You know? You know? 337 00:31:18,472 --> 00:31:21,703 You found the cure for cancer and all you can say is, 338 00:31:21,776 --> 00:31:23,710 "I know"? 339 00:31:38,759 --> 00:31:43,321 What is it? Bromeliad. A flower. 340 00:31:43,397 --> 00:31:46,264 How'd you find it? 341 00:31:46,333 --> 00:31:49,325 Get dressed. 342 00:31:49,403 --> 00:31:51,371 Okay. 343 00:31:54,608 --> 00:31:56,838 I came here six years ago. 344 00:31:56,911 --> 00:32:01,041 Why? A freak tribe. No cancer. 345 00:32:01,115 --> 00:32:03,208 What about the woman you showed me? 346 00:32:03,284 --> 00:32:06,811 Jahausa married outside the tribe. 347 00:32:06,887 --> 00:32:08,855 Kalana is an Exoti. 348 00:32:08,923 --> 00:32:11,050 Then it's genetic. 349 00:32:11,125 --> 00:32:13,059 No, no, no, it's environmental. 350 00:32:13,127 --> 00:32:16,187 The tribes have always intermarried. 351 00:32:16,263 --> 00:32:18,731 But as far as I can tell, 352 00:32:18,799 --> 00:32:22,963 the bromeliad doesn't grow anywhere except here. 353 00:32:23,037 --> 00:32:26,336 So the Exoti don't use it. 354 00:32:26,407 --> 00:32:28,671 Kalana still doesn't put it in the food. 355 00:32:28,742 --> 00:32:31,074 She says it tastes bad. 356 00:32:31,145 --> 00:32:35,809 So they eat this flower? Ingest it. 357 00:32:35,883 --> 00:32:39,649 Snuff and sometimes chewing tobacco. 358 00:32:39,720 --> 00:32:42,154 It's in most oftheir food. 359 00:32:42,223 --> 00:32:44,589 Grows wild 100 feet up in the canopy. 360 00:32:44,658 --> 00:32:47,559 Ten stories up? Mmm. 361 00:32:47,628 --> 00:32:50,358 On the top shelf ofthe pharmacological superstore. 362 00:32:50,431 --> 00:32:54,959 It lives off a tree. 363 00:32:55,035 --> 00:33:00,132 I'd seen the old medicine man up there gathering for his juju kit. 364 00:33:01,709 --> 00:33:03,643 And there it was. 365 00:33:04,778 --> 00:33:07,713 There's only one fly in the serum. 366 00:33:09,950 --> 00:33:12,510 I can't reproduce it. 367 00:33:16,524 --> 00:33:18,458 What do you mean? 368 00:33:20,060 --> 00:33:22,722 None ofthe new samples work. 369 00:33:22,796 --> 00:33:27,028 I have very little ofthe original serum left. 370 00:33:27,101 --> 00:33:29,535 That's what I mean when I say I can't reproduce it. 371 00:33:29,603 --> 00:33:31,798 Wait a minute. I don't understand. 372 00:33:31,872 --> 00:33:35,171 What don't you understand? 373 00:33:35,242 --> 00:33:37,733 I found a cure forthe fucking plague ofthe 20th century... 374 00:33:37,811 --> 00:33:39,745 and now I've lost it! 375 00:33:39,813 --> 00:33:42,373 Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx? 376 00:33:42,449 --> 00:33:45,009 Your purse, your car keys? It's rather like that. 377 00:33:45,085 --> 00:33:47,076 Now you have it, now you don't! 378 00:33:47,154 --> 00:33:48,644 Your notes are gone? 379 00:33:48,722 --> 00:33:51,816 I have my notes. I followed my notes. 380 00:33:53,227 --> 00:33:56,492 Your notes must be wrong. They're not! 381 00:33:56,564 --> 00:33:59,328 Then explain it. 382 00:34:01,835 --> 00:34:03,996 I can't. 383 00:34:07,241 --> 00:34:10,438 Okay. 384 00:34:10,511 --> 00:34:13,571 The first thing I do when I get to I.A. is I get Dr. Crouse... 385 00:34:13,647 --> 00:34:16,013 and his people can set up a real lab down here. 386 00:34:16,083 --> 00:34:19,018 There's nothing wrong with this lab! We've got everything we need. 387 00:34:19,086 --> 00:34:21,077 Look. 388 00:34:21,155 --> 00:34:25,251 This is major league. You need help. 389 00:34:25,326 --> 00:34:29,660 I promise you will get full credit. 390 00:34:29,730 --> 00:34:34,190 You think I give a damn about the immortal textbook quote? 391 00:34:34,268 --> 00:34:36,862 Dare I insult you with a history lesson? 392 00:34:36,937 --> 00:34:41,067 Better still, how about subtraction? 393 00:34:41,141 --> 00:34:44,167 Nine million Indians in the Amazon. 394 00:34:44,245 --> 00:34:48,443 White man brings measles, flu, polio and chicken pox. 395 00:34:48,515 --> 00:34:50,847 Now you've got 200,000 Indians. 396 00:34:50,918 --> 00:34:54,820 Without using your fingers, how many did we shove in the hole? 397 00:34:54,888 --> 00:34:58,881 It's not like they'll be unvaccinated. These people would be working for Aston. 398 00:34:58,959 --> 00:35:02,292 All precautions would be taken. You don't remember Mocara. 399 00:35:02,363 --> 00:35:04,957 Do you? 400 00:35:05,032 --> 00:35:06,966 You're too young. 401 00:35:08,602 --> 00:35:13,539 Some overeager son-of-a-bitch found a painkiller in the jungle. 402 00:35:13,607 --> 00:35:16,838 Fifteen cents to make a five dollar bottle. 403 00:35:16,910 --> 00:35:19,674 Aston was onto it like a fly to dung. 404 00:35:19,747 --> 00:35:24,548 All very scientific, all precautions taken. 405 00:35:24,618 --> 00:35:28,486 Swine flu killed the entire village. 406 00:35:28,555 --> 00:35:30,989 Much regret, so sorry. 407 00:35:31,058 --> 00:35:35,017 But the eager beaver still ended up with his ten cents on the dollar. 408 00:35:35,095 --> 00:35:37,928 This isn't a painkiller. This is the cure for cancer. 409 00:35:37,998 --> 00:35:41,559 These people don't need a cure for cancer. Ask them. 410 00:35:41,635 --> 00:35:43,830 There's a road coming into the area. 411 00:35:43,904 --> 00:35:46,338 You're finished. Aston can stop that. 412 00:35:46,407 --> 00:35:48,341 Aston will need the road. 413 00:35:48,409 --> 00:35:51,037 They'll make sure it leads right up to my palapa. 414 00:35:51,111 --> 00:35:54,672 How can I help -- How can you go back when I need you here? 415 00:35:54,748 --> 00:35:58,582 What! No, no, no, no, no! 416 00:35:58,652 --> 00:36:01,815 I'm a damned good biochemist. I'm not a field researcher. 417 00:36:01,889 --> 00:36:04,016 I haven't done this work foryears. 418 00:36:04,091 --> 00:36:06,855 I'm not qualified. I know. 419 00:36:06,927 --> 00:36:11,387 Too many foundation fund-raisers. Too many subcommittees. 420 00:36:11,465 --> 00:36:14,866 Take two guinea pigs and call me in the morning. 421 00:36:14,935 --> 00:36:18,632 When you're old and gray, you'll put lilies on my grave... 422 00:36:18,706 --> 00:36:21,732 and wish you could thank me. 423 00:36:21,809 --> 00:36:26,109 Well, I'll thank you now, but I'm still leaving. 424 00:36:26,180 --> 00:36:28,148 425 00:36:28,215 --> 00:36:31,446 How? 426 00:36:31,518 --> 00:36:35,386 Campbell, I'm not your prisoner. 427 00:36:35,456 --> 00:36:38,687 No, you're my research assistant. 428 00:36:38,759 --> 00:36:42,923 You're not afraid ofheights, are you, Bronx? 429 00:37:08,222 --> 00:37:10,622 Right foot, pick it up. 430 00:37:13,660 --> 00:37:15,594 Aaah! 431 00:37:20,901 --> 00:37:23,096 There we are. 432 00:37:27,141 --> 00:37:31,237 You give the counterweight a good yank... 433 00:37:31,311 --> 00:37:34,474 and up you go, all right? 434 00:37:34,548 --> 00:37:38,348 Well, come on. I want you to see. 435 00:37:45,893 --> 00:37:49,056 Whoo! Ohh! 436 00:37:59,640 --> 00:38:01,699 Come on. 437 00:38:04,978 --> 00:38:07,879 Ahhh! All right. 438 00:38:09,550 --> 00:38:12,144 Dr. Bronx. 439 00:38:14,822 --> 00:38:17,586 Left leg first. 440 00:38:17,658 --> 00:38:21,025 Now the right. 441 00:38:23,397 --> 00:38:26,560 Okay, there you go. 442 00:38:31,705 --> 00:38:34,731 Aaah! All right? 443 00:38:41,748 --> 00:38:45,240 Come on. Oh, God. 444 00:38:45,319 --> 00:38:48,345 Think of Neil Armstrong. 445 00:40:24,084 --> 00:40:26,609 All right. 446 00:40:26,687 --> 00:40:28,621 I'll give you one week. 447 00:40:30,691 --> 00:40:34,559 Did you hear me? They're not in abundance. 448 00:40:34,628 --> 00:40:37,927 Ifyou find one, pop it in the bag. 449 00:40:37,998 --> 00:40:40,398 Aah! 450 00:40:40,467 --> 00:40:42,935 Are you gonna tell me what they look like? 451 00:40:43,003 --> 00:40:47,303 Yes, like... this. 452 00:40:49,109 --> 00:40:52,875 Whateverthis flower needs to fertilize, it gets it up here. 453 00:40:54,214 --> 00:40:56,546 Whether it's an enzyme... 454 00:40:56,617 --> 00:41:00,075 being transported by an insect to the pollen... 455 00:41:00,153 --> 00:41:03,088 or God knows what leaking out ofthe tree. 456 00:41:03,156 --> 00:41:05,522 Could be anything. It could be everything. 457 00:41:05,592 --> 00:41:08,356 That's the beauty ofthis system. 458 00:41:08,428 --> 00:41:11,886 You can't beat it. You can only wipe it out. 459 00:42:19,733 --> 00:42:23,134 Is that the road? 460 00:42:26,773 --> 00:42:29,606 You see the river? 461 00:42:29,676 --> 00:42:33,976 No one can remember it ever being this low. 462 00:42:34,047 --> 00:42:38,006 What about all the rain? Every year it rains less. 463 00:42:38,085 --> 00:42:41,748 Less rain forest means less rain. 464 00:42:41,822 --> 00:42:46,191 The Indians have asked me to pray for a deluge. 465 00:42:46,259 --> 00:42:49,695 Do you pray, Bronx? 466 00:42:51,398 --> 00:42:53,332 There's so much smoke. 467 00:42:53,400 --> 00:42:55,664 I didn't know the road was so close. 468 00:42:55,736 --> 00:42:59,069 Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx. 469 00:42:59,139 --> 00:43:02,404 But it's considered bad form to discuss it over a man's sickbed. 470 00:43:02,476 --> 00:43:04,068 All right? 471 00:43:04,144 --> 00:43:06,806 Closing your eyes won't make it disappear. 472 00:43:06,880 --> 00:43:10,748 Neitherwill talk. Let's go. 473 00:43:32,139 --> 00:43:35,006 You're a lunatic! 474 00:43:35,075 --> 00:43:37,373 I'll show you a shortcut! 475 00:43:37,444 --> 00:43:41,403 476 00:43:41,481 --> 00:43:43,949 477 00:43:44,017 --> 00:43:46,713 Oh, God! Oh, God! 478 00:43:46,787 --> 00:43:48,755 When was it made? 479 00:43:48,822 --> 00:43:53,225 What? The eighth sample. When was it made? 480 00:43:53,293 --> 00:43:56,626 Data sheets, green notebook, top left. 481 00:43:56,696 --> 00:43:59,256 You don't smoke, do you? No, I quit. 482 00:43:59,332 --> 00:44:01,300 Good God, why? 483 00:44:01,368 --> 00:44:04,064 They've been missing from the last 3 shipments. 484 00:44:04,137 --> 00:44:07,106 I suspectJahausa's got something to do with it. 485 00:44:11,478 --> 00:44:14,072 Your other left. 486 00:44:17,818 --> 00:44:19,752 Last one. 487 00:44:24,024 --> 00:44:26,390 Hmph. 488 00:44:27,794 --> 00:44:30,524 Okay, look. 489 00:44:30,597 --> 00:44:33,725 Here's the original extract, the one that works. 490 00:44:33,800 --> 00:44:37,201 Here's the eight subsequent ones that don't work. 491 00:44:39,005 --> 00:44:43,533 You notice anything? I'll give you a hint. 492 00:44:43,610 --> 00:44:47,444 It's missing from every failed sample. 493 00:44:47,514 --> 00:44:49,982 Peak 37. 494 00:44:50,050 --> 00:44:52,416 Did you vary the solution? 495 00:44:52,485 --> 00:44:57,115 Hmm. Do you think the bromeliad... 496 00:44:57,190 --> 00:45:00,523 changes chemistry during its life cycle? 497 00:45:00,594 --> 00:45:02,755 It's not impossible. 498 00:45:02,829 --> 00:45:06,560 But all these samples are dated within two weeks of each other. 499 00:45:07,801 --> 00:45:09,826 Maybe the first batch was contaminated. 500 00:45:09,903 --> 00:45:12,872 Maybe peak 37 is a fungus. 501 00:45:12,939 --> 00:45:17,239 I screened every sample, including the first one. 502 00:45:17,310 --> 00:45:21,508 Yeah, well, maybe you used a dirty test tube. Who knows? 503 00:45:21,581 --> 00:45:24,812 There's got to be a thousand variations on this plant extract... 504 00:45:24,885 --> 00:45:28,252 and we've got to test every single one. 505 00:45:28,321 --> 00:45:31,347 I tell you, we need help. 506 00:45:34,694 --> 00:45:37,288 We're looking at too many possibilities. 507 00:45:37,364 --> 00:45:41,061 Isn't that what science is all about, eliminating possibilities? 508 00:45:44,070 --> 00:45:48,973 509 00:46:46,733 --> 00:46:48,667 Well? 510 00:46:48,735 --> 00:46:52,034 You said you needed help. 511 00:46:55,575 --> 00:46:59,136 Jahausa, can you tell them I need them to break it from the root? 512 00:46:59,212 --> 00:47:01,680 Keep that root. 513 00:47:01,748 --> 00:47:03,716 All right, how we doing? 514 00:47:09,656 --> 00:47:12,523 Tell her if she breaks the leaves, it's easier. 515 00:47:12,592 --> 00:47:16,358 If she breaks them-- See, they're too big. 516 00:47:16,429 --> 00:47:18,761 Imana, what are you doing in my way? 517 00:47:18,832 --> 00:47:22,700 How you doing? This is excellent. 518 00:47:29,042 --> 00:47:33,206 Are you breaking them from the roots? 519 00:47:33,279 --> 00:47:35,804 Okay? It's Kalana. 520 00:48:54,694 --> 00:48:57,561 521 00:48:57,630 --> 00:49:00,394 I don't understand. I'm sorry. 522 00:49:00,467 --> 00:49:02,867 Dapsuia. 523 00:49:02,936 --> 00:49:07,635 524 00:49:07,707 --> 00:49:10,540 525 00:49:12,679 --> 00:49:15,807 He wants to know ifyou have a date forthe prom, 526 00:49:15,882 --> 00:49:18,373 euphemistically speaking. 527 00:49:21,521 --> 00:49:24,547 Why are they staring at me? 528 00:49:24,624 --> 00:49:27,752 They've never seen a virgin ofyour maturity. 529 00:49:27,827 --> 00:49:31,923 What? I had to give them some excuse. 530 00:49:31,998 --> 00:49:34,899 You should have said she's engaged to be married. 531 00:49:34,968 --> 00:49:37,698 Really? It's to be Mrs. Bronx? 532 00:49:37,770 --> 00:49:41,797 It will be, next winter. I don't approve oflong engagements. 533 00:49:41,875 --> 00:49:45,504 We would have liked to marry earlier, but it wasn't convenient. 534 00:49:45,578 --> 00:49:47,671 Ah, a marriage of convenience. 535 00:49:47,747 --> 00:49:52,650 You probably know him or his family. 536 00:49:52,719 --> 00:49:55,847 Tom Falon? 537 00:49:55,922 --> 00:50:00,359 Tommy Falon! Good God, he's 95 years old! 538 00:50:00,426 --> 00:50:02,951 You'll inherit before the honeymoon's over. 539 00:50:03,029 --> 00:50:06,658 I take my hat offto you, girl. 540 00:50:06,733 --> 00:50:11,193 His son. Oh, his son. No, I don't know the son. 541 00:50:11,271 --> 00:50:13,637 But I can well imagine. 542 00:50:13,706 --> 00:50:16,675 Good stock, good contributor. 543 00:50:16,743 --> 00:50:18,802 Met at a fund-raiser, did we? 544 00:50:18,878 --> 00:50:20,937 What's the difference where I met him? 545 00:50:21,014 --> 00:50:23,847 Don't get your knickers in a twist, Mrs. Bronx. 546 00:50:23,917 --> 00:50:28,354 Just remember, breeding is no substitute for intelligence. 547 00:50:28,421 --> 00:50:31,618 Often the death ofit. 548 00:50:33,660 --> 00:50:37,061 What do you have, an unlimited supply ofthat stuff? 549 00:50:39,632 --> 00:50:42,396 The saliva speeds up the fermentation process. 550 00:50:44,704 --> 00:50:46,831 Pass. 551 00:50:46,906 --> 00:50:51,002 You might as well. We can't test this lot for another 72 hours. 552 00:50:51,077 --> 00:50:54,672 It'll go by just as fast ifwe're testing the local fungus. 553 00:50:54,747 --> 00:50:58,376 I told you. I screened every sample. 554 00:51:01,254 --> 00:51:05,213 There is another possibility. Which is? 555 00:51:05,291 --> 00:51:07,486 A six-pack of peach pernod... 556 00:51:07,560 --> 00:51:10,393 and you were drunkerthan a skunk when you did the tests. 557 00:51:10,463 --> 00:51:13,557 "Perno." The"D" is silent. 558 00:51:13,633 --> 00:51:17,626 Ifyou're gonna hang with the Falons, you better get it right. 559 00:51:17,704 --> 00:51:19,638 "Perno." Uh-huh. 560 00:51:19,706 --> 00:51:23,665 Thank you, Doctor. Shall I write it down foryou? 561 00:51:28,848 --> 00:51:32,306 What ifthe missing step isn't here in the lab? 562 00:51:32,385 --> 00:51:37,186 Your medicine man... the first day you saw him collect the bromeliads. 563 00:51:37,257 --> 00:51:41,751 What ifhe did something you instinctively copied that first time... 564 00:51:41,828 --> 00:51:44,524 and haven't done since? 565 00:51:44,597 --> 00:51:46,531 What ifit's in the harvesting? 566 00:51:46,599 --> 00:51:50,126 I counted at least three"what ifs." 567 00:51:50,203 --> 00:51:53,730 You don't start an investigation with"once upon a time"-- 568 00:51:53,806 --> 00:51:55,740 Exactly what are you going to investigate? 569 00:51:55,808 --> 00:51:57,742 Not what. Who. 570 00:51:57,810 --> 00:52:01,541 Your merry men must know where the medicine man is. 571 00:52:01,614 --> 00:52:05,482 We should go and question him. 572 00:52:05,551 --> 00:52:10,352 As you yourself pointed out, you're scarcely a qualified field researcher. 573 00:52:16,629 --> 00:52:18,688 And as you've pointed out, 574 00:52:18,765 --> 00:52:21,427 research is a process of elimination! 575 00:52:21,501 --> 00:52:24,265 Don't you presume to tell me how to follow up. 576 00:52:24,337 --> 00:52:26,271 "Question the medicine man." Good God. 577 00:52:26,339 --> 00:52:30,275 Don't you think I questioned the son of a bitch? 578 00:52:41,087 --> 00:52:43,351 579 00:52:43,423 --> 00:52:45,618 Ocupado. � Ocupado! 580 00:52:45,692 --> 00:52:48,627 Vaya con-- 581 00:52:48,695 --> 00:52:50,925 Somewhere else! 582 00:52:50,997 --> 00:52:55,866 Relax, they know not to urinate in the water. 583 00:52:55,935 --> 00:52:58,665 That's not my concern. It should be. 584 00:52:58,738 --> 00:53:01,366 Urine attracts the spiky candiru. 585 00:53:01,441 --> 00:53:04,638 It's a tiny fish that enters any available orifice. 586 00:53:04,711 --> 00:53:09,045 Can't you blow a whistle? Maybe they'd like to fetch golfballs. 587 00:53:09,115 --> 00:53:12,175 The spikes are angled backwards and have to be surgically removed. 588 00:53:12,251 --> 00:53:14,515 It's a hell of a procedure. 589 00:53:14,587 --> 00:53:17,385 I came to apologize. Are you serious? 590 00:53:17,457 --> 00:53:19,925 I lost my temper. About the spikes? 591 00:53:19,992 --> 00:53:24,429 No, about the medicine man. Goddamn it, the spiky candiru. 592 00:53:24,497 --> 00:53:26,226 Good God, where? 593 00:53:26,299 --> 00:53:30,326 594 00:53:32,238 --> 00:53:35,969 I have to admit, I've never actually seen one this far upriver, 595 00:53:36,042 --> 00:53:38,977 but it's not a bad idea to keep your knickers on. 596 00:53:40,513 --> 00:53:43,676 Well, all gone. Satisfied? 597 00:53:45,518 --> 00:53:49,545 I didn't mean to jump down yourthroat this afternoon. 598 00:53:51,924 --> 00:53:56,020 I accept your apology. Let's forget it. 599 00:53:56,095 --> 00:54:03,092 The medicine man wouldn't answer my questions until I got up to leave... 600 00:54:03,169 --> 00:54:05,603 and then he spoke one word. 601 00:54:05,671 --> 00:54:09,869 Mocara. The swine flu epidemic? 602 00:54:09,942 --> 00:54:13,241 You told me. Ah. 603 00:54:13,312 --> 00:54:18,045 Well, the, uh-- He was afraid, you see. 604 00:54:18,117 --> 00:54:23,453 In Mocara their medicine man had shared forbidden juju magic... 605 00:54:23,523 --> 00:54:26,583 with the eager beaver... 606 00:54:26,659 --> 00:54:29,093 and swine flu... 607 00:54:29,162 --> 00:54:32,290 was the gods' punishment forthat indiscretion. 608 00:54:32,365 --> 00:54:35,095 All right, he wouldn't talk. 609 00:54:35,168 --> 00:54:39,161 He might talk to me. Awoman? 610 00:54:39,238 --> 00:54:45,438 What do you want to do, sit on your hands and pray for peak 37? 611 00:54:45,511 --> 00:54:48,002 We could takeJahausa. He could plead our case. 612 00:54:48,080 --> 00:54:51,777 You could say you're sorry. 613 00:54:51,851 --> 00:54:55,787 I don't think he knows it was me. 614 00:54:57,390 --> 00:55:01,520 I meant, sorry forthe Alka-Seltzer. 615 00:55:04,197 --> 00:55:07,166 I thought you meant Mocara. 616 00:56:08,895 --> 00:56:10,260 Aaah! 617 00:56:17,336 --> 00:56:21,295 Dapsuia! 618 00:56:21,374 --> 00:56:24,343 Imana! 619 00:56:24,410 --> 00:56:26,435 Imana! 620 00:56:26,512 --> 00:56:29,777 Dapsuia! 621 00:56:32,919 --> 00:56:37,822 Imana! 622 00:56:49,902 --> 00:56:54,202 Same story as the mother. 623 00:56:54,273 --> 00:56:58,107 Supraclavicular node, non-tender, 624 00:56:58,177 --> 00:57:02,238 adherent to the surrounding tissues. 625 00:57:04,016 --> 00:57:07,782 How big would you say? One centimeter. 626 00:57:09,455 --> 00:57:12,356 I'd give it two. 627 00:57:20,800 --> 00:57:23,234 You can't, and you know it. 628 00:57:23,302 --> 00:57:25,270 It's so close to his windpipe... 629 00:57:25,338 --> 00:57:27,704 he'll choke to death before the cancer kills him. 630 00:57:27,773 --> 00:57:29,968 It's not a weed, it's a tumor. It can wait. 631 00:57:30,042 --> 00:57:32,636 It's not a tumor, it's a child. 632 00:57:32,712 --> 00:57:35,078 The child can wait too. 633 00:57:35,147 --> 00:57:39,345 You use the last bit of the working serum and we have nothing. 634 00:57:39,418 --> 00:57:42,285 You can't use the last ofit. We know the molecule. 635 00:57:42,355 --> 00:57:45,415 A picture, a ghost in a machine! 636 00:57:45,491 --> 00:57:47,857 For Christ's sake, use your head! 637 00:57:47,927 --> 00:57:51,021 The boy won't die in the next 48 hours. 638 00:57:51,097 --> 00:57:56,933 If one ofthose beakers sprouts peak 37, you can give samples away for Christmas. 639 00:57:57,003 --> 00:57:59,301 I'll help you wrap. 640 00:57:59,372 --> 00:58:02,739 Suppose the new serums don't work? 641 00:58:05,277 --> 00:58:09,373 You said yourselfyou found the cure forthe plague ofthis century. 642 00:58:09,448 --> 00:58:13,578 It belongs to the human race, not one sick kid. 643 00:58:18,557 --> 00:58:21,993 Dapsuia. 644 00:58:22,061 --> 00:58:24,655 Come on, give me that syringe. 645 00:58:24,730 --> 00:58:28,063 It'll be my sleepless night. 646 00:58:43,616 --> 00:58:48,053 647 00:58:51,924 --> 00:58:55,087 Jahausa's taken his son to the medicine man. 648 00:58:55,161 --> 00:58:59,325 When she woke up they were both gone. She wants me to bring them back. 649 00:58:59,398 --> 00:59:03,425 Medicine man? Kalana, where's the medicine man? 650 00:59:03,502 --> 00:59:05,663 What is she saying? 651 00:59:05,738 --> 00:59:08,434 She's sayingJahausa's a fool fortaking the boy to the old man. 652 00:59:08,507 --> 00:59:10,702 Who can show us where the medicine man is? 653 00:59:10,776 --> 00:59:14,769 Palala. Palala! Palala can show us. 654 00:59:14,847 --> 00:59:17,680 Can't hearyou! Get out ofthere. 655 00:59:17,750 --> 00:59:20,947 Ifwe leave now, we can catch up. Can't hearya! 656 00:59:21,020 --> 00:59:24,478 You got some history. Fine. 657 00:59:24,557 --> 00:59:29,460 It's history. What are you gonna do, drag it around the rest of your life? 658 00:59:29,528 --> 00:59:33,089 If that man has answers, we need them. I can't hear-- 659 00:59:33,165 --> 00:59:36,566 Can you hear me now? 660 01:00:19,512 --> 01:00:21,446 Aaah! 661 01:00:22,982 --> 01:00:25,610 What is it? Headache. 662 01:00:25,684 --> 01:00:29,745 Keep your eyes on the ground. You won't change focus, you won't get a headache. 663 01:00:29,822 --> 01:00:31,881 You might have mentioned it earlier. 664 01:00:31,957 --> 01:00:33,982 Oh, didn't I? I thought I did. 665 01:00:34,059 --> 01:00:35,993 Palala. 666 01:00:41,300 --> 01:00:43,495 No, no, I've got something better. 667 01:00:43,569 --> 01:00:45,730 Give it. No, no. 668 01:00:47,640 --> 01:00:49,608 669 01:00:49,675 --> 01:00:52,371 What is it? Yoco tree. 670 01:00:52,444 --> 01:00:56,278 The bark is 3% pure caffeine-- cures headaches, fatigue, 671 01:00:56,348 --> 01:00:59,476 aches, pains, neuritis, neuralgia. 672 01:00:59,552 --> 01:01:02,851 Drink it. It'll keep you on your feet 'til dinnertime. 673 01:01:02,922 --> 01:01:04,082 Pass. Drink it. 674 01:01:04,156 --> 01:01:05,248 Pass! 675 01:01:05,324 --> 01:01:08,657 Drink it, or Palala will force you on your back, 676 01:01:08,727 --> 01:01:11,992 close your nose, while I pour it down your gullet. 677 01:01:12,064 --> 01:01:15,500 Isn't that right? Uh-huh, gullet. 678 01:01:15,568 --> 01:01:17,661 Go ahead. 679 01:01:24,043 --> 01:01:26,034 Aaah! 680 01:01:27,112 --> 01:01:29,945 Whoa! What's the name ofthis bark? 681 01:01:30,015 --> 01:01:32,848 It's called yoco. Yo-co! 682 01:01:32,918 --> 01:01:36,217 This would knock Maxwell House right offthe shelf, 683 01:01:36,288 --> 01:01:39,689 ifthe narcs wouldn't stop me at the border. 684 01:01:39,758 --> 01:01:43,250 Ahhh! Oooh! 685 01:01:50,736 --> 01:01:53,933 This isn't a hallucinogen, is it? 686 01:01:55,774 --> 01:01:58,971 Which peak is his? None of the above. 687 01:01:59,044 --> 01:02:02,673 The old man lives at the base of the gorge. 688 01:02:02,748 --> 01:02:06,844 Downhill! Yeah! 689 01:02:09,555 --> 01:02:11,921 Hey, we gotta talk about marketing this stuff! 690 01:02:12,925 --> 01:02:17,157 Yoco-Cola! Cola, Yoco-Cola! 691 01:02:17,229 --> 01:02:19,789 Hey, of course you'd have to add sugar. 692 01:02:19,865 --> 01:02:22,026 Yourversion tastes like sh-- 693 01:02:22,101 --> 01:02:25,400 Oh, man! They don't spit in this one, do they? 694 01:02:25,471 --> 01:02:29,737 Spit, no. But-- Don't tell me. Really, don't tell me. 695 01:02:31,844 --> 01:02:36,247 Yo-Caf. Yo-Spresso. 696 01:02:36,315 --> 01:02:39,375 Yo-Caf! Yo-Spresso! 697 01:02:39,451 --> 01:02:42,352 Hey, have you broken it down yet? 698 01:02:43,222 --> 01:02:45,588 Whoa! Look at that! 699 01:02:45,658 --> 01:02:49,116 If I were the medicine man, I would have taken that penthouse. 700 01:02:49,194 --> 01:02:51,526 Why does he live at the bottom? 701 01:02:51,597 --> 01:02:54,088 To get away from the constant gabbing. 702 01:02:54,166 --> 01:02:56,828 Oh, sorry for disturbing you. 703 01:02:56,902 --> 01:02:58,927 You all right? 704 01:02:59,004 --> 01:03:01,905 I'm okay. 705 01:03:01,974 --> 01:03:04,442 Go ahead. I'll catch up. 706 01:03:06,145 --> 01:03:10,479 That Yo-Cola sounds too much like a kid's drink. 707 01:03:10,549 --> 01:03:13,575 I'm more interested in the mass marketing-- 708 01:03:13,652 --> 01:03:19,181 I'm more interested in the mass marketing ofthis drink forthe adults, 709 01:03:19,258 --> 01:03:21,692 like a continental suave thing. 710 01:03:21,760 --> 01:03:25,628 Um, is it difficult... 711 01:03:25,698 --> 01:03:30,397 to process that yoco bark? 712 01:03:30,469 --> 01:03:31,766 713 01:03:31,837 --> 01:03:34,772 714 01:03:34,840 --> 01:03:36,933 Bronx? 715 01:03:52,958 --> 01:03:55,518 Where are you? I'm all right. 716 01:03:56,628 --> 01:03:59,927 Don't play silly buggers. 717 01:03:59,999 --> 01:04:02,559 Where are you? I'm all right. 718 01:04:03,736 --> 01:04:05,795 I'm all right. 719 01:04:05,871 --> 01:04:08,066 I'm okay. 720 01:04:08,140 --> 01:04:10,631 Stay where you are. 721 01:04:16,315 --> 01:04:18,249 722 01:04:18,317 --> 01:04:21,480 I'm gonna lower a harness. Palala. 723 01:04:21,553 --> 01:04:25,114 Secure to the tree. 724 01:04:25,190 --> 01:04:27,420 You've been to the circus, huh? 725 01:04:27,493 --> 01:04:29,654 This is a piece of cake compared to the triple. 726 01:04:29,728 --> 01:04:32,356 You can tell your kids you worked without a net. 727 01:04:32,431 --> 01:04:35,923 They're not gonna believe you. Here we go. 728 01:04:37,569 --> 01:04:40,504 Use your left hand. 729 01:04:40,572 --> 01:04:43,666 You can reach the harness. 730 01:04:43,742 --> 01:04:47,838 Come on, reach back forthe harness. 731 01:04:47,913 --> 01:04:50,541 Aaah! No! 732 01:04:51,750 --> 01:04:53,650 It's all right. It's all right. 733 01:04:53,719 --> 01:04:56,051 Don't cry. 734 01:04:56,121 --> 01:04:58,214 Look, I promise you. 735 01:04:58,290 --> 01:05:02,454 When this is overyou can cry all you want and I won't say a word. 736 01:05:02,528 --> 01:05:05,759 Now come on, reach for the harness. 737 01:05:05,831 --> 01:05:08,459 No, I can't do it. 738 01:05:08,534 --> 01:05:11,901 739 01:05:11,970 --> 01:05:14,234 Change of plan. 740 01:05:14,306 --> 01:05:18,402 Mohammed goes to the mountain. Palala. 741 01:05:22,014 --> 01:05:24,312 The triple is easier. 742 01:05:28,420 --> 01:05:30,888 All right, here I come. 743 01:05:41,133 --> 01:05:45,433 How are you? No! 744 01:05:45,504 --> 01:05:47,438 It's okay,just let go. 745 01:05:49,741 --> 01:05:52,608 I can't climb up. You don't have to. 746 01:05:52,678 --> 01:05:54,373 We'll go down together. 747 01:05:54,446 --> 01:05:55,879 It's a hell of a shortcut. Aaah! 748 01:05:55,948 --> 01:06:01,352 Look, if I wanted to kill both of us, I could have found easierways. 749 01:06:01,420 --> 01:06:03,888 Now come on. Roll! 750 01:06:03,956 --> 01:06:06,390 Let go! Come on! 751 01:06:06,458 --> 01:06:09,018 Let go! 752 01:06:09,094 --> 01:06:12,063 Rae, let go! 753 01:06:12,131 --> 01:06:16,534 Come on, roll! Come on! Okay. 754 01:06:16,602 --> 01:06:21,369 755 01:06:21,440 --> 01:06:26,377 All right, you're okay. 756 01:06:26,445 --> 01:06:30,677 Descending down. Come on. 757 01:06:30,749 --> 01:06:34,241 Come on. There you go. 758 01:06:37,856 --> 01:06:40,051 Come on. I think I hate you. 759 01:06:40,125 --> 01:06:43,219 Whoa! Faster, let it go. 760 01:06:43,295 --> 01:06:46,162 Come on. I can't look. 761 01:06:46,231 --> 01:06:48,859 Come on, don't look. I can't look. 762 01:06:48,934 --> 01:06:50,868 Work your hands. 763 01:06:52,971 --> 01:06:56,168 What happened? Nothing happened. 764 01:06:56,241 --> 01:06:59,836 What happened? What happened? 765 01:06:59,912 --> 01:07:03,905 Stay calm. Calm down. What do we do now? 766 01:07:03,982 --> 01:07:06,212 This is a rescue? 767 01:07:06,285 --> 01:07:09,083 This is a rescue! What's the matterwith you? 768 01:07:09,154 --> 01:07:12,817 What am I supposed to do, call 9-1-1, you idiot? 769 01:07:12,891 --> 01:07:16,952 Help! Help! Calm down. Give me your hand. 770 01:07:17,029 --> 01:07:20,260 This isn't a rescue. This is a suicide pact. 771 01:07:20,332 --> 01:07:23,733 You idiot! Calm down! Give me your hand! 772 01:07:23,802 --> 01:07:25,770 When I get ahold ofyou-- Just give me your hand. 773 01:07:25,837 --> 01:07:28,169 What for? What are you, crazy? 774 01:07:28,240 --> 01:07:30,504 775 01:07:35,080 --> 01:07:37,776 Oh, oh! 776 01:07:44,022 --> 01:07:46,684 Well done. 777 01:07:51,430 --> 01:07:55,332 778 01:07:55,400 --> 01:07:58,528 779 01:07:58,604 --> 01:08:01,368 Don't cry. You were marvelous. 780 01:08:01,440 --> 01:08:04,534 Really, it was the best I've ever seen. 781 01:08:04,610 --> 01:08:07,443 And I've been to the circus a great many times. 782 01:08:07,512 --> 01:08:10,072 You were spectacular. 783 01:08:10,148 --> 01:08:12,673 Really. 784 01:08:12,751 --> 01:08:14,685 Don't cry. 785 01:08:14,753 --> 01:08:16,516 You promised... 786 01:08:16,588 --> 01:08:19,113 I could cry all I want. 787 01:08:19,191 --> 01:08:21,591 Oh, yes, I did. Okay. 788 01:08:21,660 --> 01:08:26,597 Go ahead, knock yourself out. 789 01:08:27,766 --> 01:08:32,362 Fortunately, Palala salvaged your haversack. 790 01:08:34,640 --> 01:08:37,575 Careful, that's peach pernod. 791 01:08:43,448 --> 01:08:46,178 I lost it up there. I'm sorry. 792 01:08:46,251 --> 01:08:48,845 It's okay. 793 01:08:48,920 --> 01:08:50,854 I'm trying to thank you. 794 01:08:52,891 --> 01:08:56,122 That was a good job. Enough said. 795 01:08:56,194 --> 01:08:58,754 Go easy on it, hmm? 796 01:09:00,766 --> 01:09:02,700 Why? I'm not driving. 797 01:09:05,037 --> 01:09:06,902 Orwalking, apparently. 798 01:09:06,972 --> 01:09:10,703 799 01:09:10,776 --> 01:09:14,769 No wonder why you like this stuff. 800 01:09:14,846 --> 01:09:18,247 Ooo-ooo-ooo, don't make me laugh. 801 01:09:18,317 --> 01:09:22,151 Ow, oh, God, don't make me laugh. 802 01:09:22,220 --> 01:09:25,747 It hurts. 803 01:09:25,824 --> 01:09:29,260 Ow, ooh, ooh. 804 01:09:29,328 --> 01:09:31,262 Hold on, hold on. 805 01:09:31,330 --> 01:09:33,491 Hold still. 806 01:09:33,565 --> 01:09:36,796 Ow! That burns. Owww! I know. 807 01:09:36,868 --> 01:09:42,465 What is it? It's burning. It's magic. 808 01:09:42,541 --> 01:09:46,204 Magic, yes, that old black magic... 809 01:09:46,278 --> 01:09:48,644 has got me in its spell. 810 01:09:48,714 --> 01:09:51,740 � That old black magic � 811 01:09:51,817 --> 01:09:54,285 � That you weave so well � 812 01:09:54,353 --> 01:09:56,287 I know. Terrifying, isn't it? 813 01:09:56,355 --> 01:09:59,449 � Those icy fingers up and down your spine � 814 01:09:59,524 --> 01:10:01,116 My spine? 815 01:10:04,730 --> 01:10:08,131 Ooo-ooo-ooo! 816 01:10:08,200 --> 01:10:12,728 � I'm in a spin Loving this spin I'm in � 817 01:10:12,804 --> 01:10:17,104 All right, bedtime. Come on, sing it, Campbell. 818 01:10:17,175 --> 01:10:20,372 Come on, sing us a bar. 819 01:10:21,179 --> 01:10:23,113 Come on. 820 01:10:23,181 --> 01:10:25,115 � I should stay away � 821 01:10:25,183 --> 01:10:27,344 � But what can I do � � But what can I do � 822 01:10:27,419 --> 01:10:29,910 � I hearyour name � � I hearyour name � 823 01:10:29,988 --> 01:10:33,048 � I'm in a flame � � 824 01:10:33,125 --> 01:10:36,288 Come on, sing it! 825 01:10:36,361 --> 01:10:38,556 Get some sleep, Rae. 826 01:10:38,630 --> 01:10:40,495 Don't! 827 01:10:42,067 --> 01:10:44,126 What? 828 01:10:44,202 --> 01:10:47,262 Don't call me by my given name. 829 01:10:47,339 --> 01:10:50,638 Don't you like it? 830 01:10:51,643 --> 01:10:54,237 Yeah, I like it. 831 01:11:33,618 --> 01:11:35,984 832 01:12:03,515 --> 01:12:07,975 Campbell? Ready forvisitors? 833 01:12:13,124 --> 01:12:16,287 The medicine man? He's in the neighborhood. 834 01:12:16,361 --> 01:12:19,228 How do you know? 835 01:12:19,297 --> 01:12:21,629 Call it a hunch. 836 01:12:27,405 --> 01:12:31,865 We might be in the wrong gorge. Somehow I doubt that. 837 01:12:31,943 --> 01:12:36,437 I mean, are you sure Palala knows where he lives? 838 01:12:36,515 --> 01:12:39,075 Oh, yeah. What ifhe doesn't? 839 01:12:39,150 --> 01:12:41,710 What do we do then? 840 01:12:41,786 --> 01:12:44,914 841 01:12:53,465 --> 01:12:57,299 I thought I was dreaming. 842 01:13:00,472 --> 01:13:02,406 Campbell, I thought-- 843 01:13:05,176 --> 01:13:09,545 844 01:13:16,755 --> 01:13:19,656 Okay, what's going on? 845 01:13:19,724 --> 01:13:21,783 It seems there's going to be a fight. 846 01:13:21,860 --> 01:13:24,158 Between you and him? 847 01:13:24,229 --> 01:13:27,130 Mm-hmm. 848 01:13:27,198 --> 01:13:30,895 He's three feet tall, for Christ's sake! 849 01:13:30,969 --> 01:13:35,372 You wanted to pick his brains. Not offthe sidewalk! 850 01:13:36,841 --> 01:13:39,139 Ever mouth off to the dean... 851 01:13:39,210 --> 01:13:42,407 and then need a grant? 852 01:13:42,480 --> 01:13:46,610 Oh, this is an "eat crow, kiss ass" contest? 853 01:13:46,685 --> 01:13:50,951 Exactly. Rememberwhat I told you about taking his stick? 854 01:13:51,022 --> 01:13:53,752 I think this is about giving it back. 855 01:13:53,825 --> 01:13:56,726 So he's got to win? Mm-hmm. 856 01:13:56,795 --> 01:14:01,858 Okay, bend over, take three whacks and cut to the info. 857 01:14:01,933 --> 01:14:05,096 It doesn't quite work that way. 858 01:14:06,271 --> 01:14:08,364 The tricky part is... Is what? 859 01:14:08,440 --> 01:14:12,501 not getting my skull cracked in the process. 860 01:14:13,545 --> 01:14:15,604 861 01:14:18,817 --> 01:14:21,479 862 01:14:33,565 --> 01:14:37,194 Tell him his mother eats army boots. 863 01:14:49,514 --> 01:14:51,448 He's what happens when cousins marry. 864 01:14:51,516 --> 01:14:53,484 For Christ's sake--Aaah! 865 01:14:56,221 --> 01:14:59,554 I was helping. Well, don't! 866 01:15:04,696 --> 01:15:06,687 I don't need an interpreter. I do. 867 01:15:10,368 --> 01:15:12,563 Don't push your luck, runt. Campbell! 868 01:15:24,315 --> 01:15:25,646 Nice kiss. 869 01:15:59,117 --> 01:16:01,449 What? 870 01:16:01,519 --> 01:16:03,453 What'd he say? What'd he say? 871 01:16:09,027 --> 01:16:11,518 What'd he say? What'd he say? 872 01:16:36,921 --> 01:16:39,890 Back to square one. 873 01:16:39,958 --> 01:16:44,691 Where did I go wrong? The eating crow orthe kissing ass department? 874 01:16:47,632 --> 01:16:49,930 It wasn't a total loss. 875 01:16:55,840 --> 01:17:00,539 876 01:17:42,287 --> 01:17:46,121 877 01:18:02,373 --> 01:18:03,738 My, my. 878 01:18:03,808 --> 01:18:08,074 Isn't it all bright and shiny? 879 01:18:08,146 --> 01:18:11,138 I cleaned up a little, that's all. 880 01:18:15,153 --> 01:18:19,954 These first four extracts will be ready to test by 7:00. 881 01:18:20,024 --> 01:18:24,358 I'll set my alarm for 6:30. 882 01:18:24,429 --> 01:18:28,456 Incidentally, the blue doesn't come off. 883 01:18:28,533 --> 01:18:30,694 Get drunk somewhere else. 884 01:18:30,768 --> 01:18:33,498 Hey, I live here. 885 01:18:33,571 --> 01:18:35,766 Get sanctimonious somewhere else. 886 01:18:37,208 --> 01:18:41,201 I tried to get drunk atJahausa's, as a matter of fact, 887 01:18:41,279 --> 01:18:46,376 but I soon tired ofhearing him pray over his only son. 888 01:18:46,451 --> 01:18:49,045 So I said to myself, why not visit Dr. Bronx... 889 01:18:49,120 --> 01:18:52,055 and hertabernacle of empirical evidence? 890 01:18:54,893 --> 01:18:58,727 I'm not a monster, Campbell. No, you're not a monster. 891 01:18:58,796 --> 01:19:04,428 If I have in any way labeled you"monstrous"... 892 01:19:04,502 --> 01:19:06,993 by gesture or manner, 893 01:19:07,071 --> 01:19:10,199 I sincerely beg your pardon. 894 01:19:10,275 --> 01:19:14,109 I'd like to go to sleep now. I have an early morning. 895 01:19:14,178 --> 01:19:19,616 I wouldn't bother setting that alarm, Monster Bronx. 896 01:19:19,684 --> 01:19:23,347 He won't make it through the night. 897 01:19:23,421 --> 01:19:25,355 You don't know that. 898 01:19:27,592 --> 01:19:29,787 I picture you at Imana's age... 899 01:19:31,996 --> 01:19:35,329 sitting in bed awake, arms crossed, whispering... 900 01:19:35,400 --> 01:19:39,598 "I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts." 901 01:19:41,839 --> 01:19:44,865 Where was I when you were six years of age... 902 01:19:44,943 --> 01:19:47,969 and armed against the dark? 903 01:19:48,046 --> 01:19:51,072 Probably hiding like you are now. 904 01:19:51,149 --> 01:19:53,617 In the jungle or in the bottle? 905 01:19:53,685 --> 01:19:56,882 To which hideout are you referring? 906 01:19:56,955 --> 01:19:58,889 Does it matter? 907 01:20:01,492 --> 01:20:04,359 It's not as difficult as you might think, 908 01:20:04,429 --> 01:20:07,796 watching someone die. 909 01:20:07,865 --> 01:20:12,802 After 70 or 80 men, women, infants, 910 01:20:12,870 --> 01:20:17,432 you begin to feel quite numb. 911 01:20:17,508 --> 01:20:22,445 When I leftJahausa's hut I was coming here to get the magic serum... 912 01:20:23,915 --> 01:20:27,715 to save myself, of course, not the boy. 913 01:20:29,721 --> 01:20:32,053 Which makes me the monster. 914 01:20:32,123 --> 01:20:35,354 You, at least, would save the world. 915 01:20:35,426 --> 01:20:37,951 And the world is not one choking boy... 916 01:20:38,029 --> 01:20:40,930 in the middle of a disappearing forest, 917 01:20:40,999 --> 01:20:43,433 even though it seems that way here in the dark... 918 01:20:43,501 --> 01:20:46,436 against which you are so well armed. 919 01:20:48,940 --> 01:20:50,874 And I have only this. 920 01:20:55,146 --> 01:20:57,671 Enough! Give me that bottle. 921 01:20:57,749 --> 01:21:00,980 You're not a murderer. That's not why she left you. 922 01:21:01,052 --> 01:21:04,021 What the hell do you know about it? 923 01:21:04,088 --> 01:21:06,022 She left me... 924 01:21:10,862 --> 01:21:15,731 because I wouldn't allow her to forgive me. 925 01:21:15,800 --> 01:21:19,759 She very much wanted to. 926 01:21:21,539 --> 01:21:24,372 But I couldn't forgive myself. 927 01:21:24,442 --> 01:21:28,378 Until I do, no one, 928 01:21:28,446 --> 01:21:30,914 no one's allowed. 929 01:21:30,982 --> 01:21:32,916 Dapsuia. 930 01:21:32,984 --> 01:21:35,248 931 01:21:39,924 --> 01:21:43,382 We've been invited to a prayer meeting. 932 01:21:43,461 --> 01:21:45,395 I'll make your excuses. 933 01:21:55,473 --> 01:21:59,910 934 01:22:13,391 --> 01:22:17,384 935 01:23:02,106 --> 01:23:04,802 936 01:24:27,625 --> 01:24:31,755 937 01:24:39,103 --> 01:24:42,334 Oh, hi! 938 01:24:44,976 --> 01:24:48,036 Kalana! Kalana! 939 01:24:48,112 --> 01:24:51,775 Kalana! Yes, yes, he's okay. 940 01:24:51,849 --> 01:24:54,511 He's okay, he'll be fine. What's going on? 941 01:24:54,585 --> 01:24:57,383 Why is everyone running? 942 01:25:01,993 --> 01:25:05,520 Palala! 943 01:25:26,917 --> 01:25:28,908 Time's up. 944 01:25:34,425 --> 01:25:38,919 945 01:25:57,715 --> 01:26:01,742 A miracle without proof is only a miracle. 946 01:26:01,819 --> 01:26:03,787 It do not stop bulldozers. 947 01:26:03,854 --> 01:26:07,722 Look, Ornega, I injected him myself. I'm not doubting it. 948 01:26:07,792 --> 01:26:11,694 This bromeliad, I've never seen it growing anywhere else. 949 01:26:11,762 --> 01:26:14,253 You can't transplant it to the lab. 950 01:26:14,332 --> 01:26:16,698 I couldn't bring it down 100 feet from origin. 951 01:26:16,767 --> 01:26:19,827 Move your roads through here and we've lost it. 952 01:26:19,904 --> 01:26:22,372 Come on, Roberto, it's not my road. 953 01:26:22,440 --> 01:26:25,466 We need time. We're testing new samples. 954 01:26:25,543 --> 01:26:30,446 Senor Reyes has been instructed to move the villagers. 955 01:26:32,249 --> 01:26:35,810 If a test is successful in the next 24 hours-- 956 01:26:35,886 --> 01:26:37,979 24 hours! 957 01:26:38,055 --> 01:26:41,456 The bulldozers are running night and day now. 958 01:27:15,693 --> 01:27:19,322 I'm gonna retest. 959 01:27:19,397 --> 01:27:22,230 It didn't work, Rae. It's not here. 960 01:27:22,299 --> 01:27:26,292 You promised me a week. You gave me a week. 961 01:27:26,370 --> 01:27:30,101 Pack your bags, Rae, before the road gets here. 962 01:27:30,174 --> 01:27:33,974 You're always throwing me out. 963 01:27:34,044 --> 01:27:36,877 It's foryour own good. 964 01:27:38,282 --> 01:27:42,412 What do you know about it? Quite a bit. 965 01:27:42,486 --> 01:27:46,320 You don't smoke, do you? 966 01:27:46,390 --> 01:27:50,019 There's got to be a cigarette around here somewhere. 967 01:28:01,272 --> 01:28:05,470 Is this supposed to be me? 968 01:28:05,543 --> 01:28:10,207 Supposed to be? It's a very good likeness. 969 01:28:12,216 --> 01:28:15,117 Take it ifyou want. 970 01:28:15,186 --> 01:28:19,589 No, I'd ratheryou kept it. 971 01:28:19,657 --> 01:28:22,990 I certainly flattered you by idealizing your forehead. 972 01:28:23,060 --> 01:28:24,994 But, ah-- 973 01:28:25,062 --> 01:28:28,725 A man in love wouldn't notice the disparity. 974 01:28:30,301 --> 01:28:34,533 A man in love? Yeah, Tommy Falon the younger. 975 01:28:34,605 --> 01:28:38,097 Give it to him. 976 01:28:38,175 --> 01:28:42,111 I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it. 977 01:28:42,179 --> 01:28:47,981 He probably never noticed that your left ear is lowerthan your right ear. 978 01:28:48,052 --> 01:28:52,045 When one is smitten those are the details that-- 979 01:28:54,191 --> 01:28:57,558 What are you running? A baseline. 980 01:28:57,628 --> 01:29:01,758 What are you using? Sugar solution. 981 01:29:02,900 --> 01:29:06,461 The same solution you've used each time? 982 01:29:06,537 --> 01:29:10,667 No, I ran out. Why? 983 01:29:11,742 --> 01:29:15,007 Where'd you get the sugar? 984 01:29:39,169 --> 01:29:41,137 Aaah! 985 01:29:41,205 --> 01:29:44,834 Campbell! 986 01:29:48,846 --> 01:29:52,009 Campbell! 987 01:30:06,630 --> 01:30:10,964 988 01:30:29,520 --> 01:30:32,648 Campbell! 989 01:30:34,258 --> 01:30:36,249 Campbell! 990 01:30:37,328 --> 01:30:40,820 Campbell! Campbell! 991 01:30:44,969 --> 01:30:47,369 Campbell! 992 01:30:47,438 --> 01:30:51,374 Damn poortime for having an iron man contest! 993 01:30:51,442 --> 01:30:53,376 Ow! 994 01:33:52,790 --> 01:33:57,227 995 01:34:14,912 --> 01:34:18,848 996 01:34:49,246 --> 01:34:52,545 Have you ever lost anything, Ornega? 997 01:34:52,616 --> 01:34:57,417 Your car keys, yourwallet? 998 01:34:57,487 --> 01:35:01,787 It wasn't the bromeliads. It was the ants. 999 01:35:01,859 --> 01:35:04,259 You're certain? 1000 01:35:04,328 --> 01:35:08,662 I seem to have left the evidence in my other suit. 1001 01:35:11,835 --> 01:35:13,769 Campbell? 1002 01:35:38,795 --> 01:35:39,727 Roberto. 1003 01:35:45,002 --> 01:35:46,936 Roberto. 1004 01:35:49,139 --> 01:35:51,869 It's me, Miguel. 1005 01:35:51,942 --> 01:35:54,035 Ah, Miguel. 1006 01:35:55,412 --> 01:35:58,677 We can go wheneveryou are ready. 1007 01:35:58,749 --> 01:36:01,912 No, no, no, I know what I'm looking for now. 1008 01:36:01,985 --> 01:36:04,818 Those little orange bastards exist somewhere else. Roberto. 1009 01:36:04,888 --> 01:36:07,857 I'll find them. Look at yourself. 1010 01:36:07,925 --> 01:36:10,655 It's timeout, my friend. 1011 01:36:10,727 --> 01:36:15,289 Six years and all your equipment. Aston isn't going-- 1012 01:36:15,365 --> 01:36:17,697 Aston will replace it, all ofit. 1013 01:36:17,768 --> 01:36:21,670 And provide him with a research assistant per his request. 1014 01:36:21,738 --> 01:36:25,469 Dr. Sealove, if I remember, 1015 01:36:25,542 --> 01:36:29,239 was your first choice. 1016 01:36:29,313 --> 01:36:31,247 Thank you. 1017 01:36:34,217 --> 01:36:36,151 You're welcome. 1018 01:36:41,325 --> 01:36:44,556 Ifyou're ready, we should go. 1019 01:36:58,008 --> 01:37:00,875 Good luck. 1020 01:37:00,944 --> 01:37:03,708 Good luck to you. 1021 01:37:10,554 --> 01:37:13,284 You'll be in touch? 1022 01:37:13,357 --> 01:37:18,260 1023 01:37:22,032 --> 01:37:27,197 They won't relocate where the government has indicated. 1024 01:37:27,270 --> 01:37:31,673 Sooner or later, they'll have no place left. 1025 01:37:31,742 --> 01:37:34,677 Then, they'll go where they're told. 1026 01:37:34,745 --> 01:37:39,114 He says the medicine man has found a place upriver. 1027 01:37:39,182 --> 01:37:41,946 Medicine man? You mean Campbell? 1028 01:37:42,019 --> 01:37:45,648 No, that small one over by the trees. 1029 01:37:49,226 --> 01:37:52,627 Give me a minute. 1030 01:38:37,474 --> 01:38:40,170 Right. 1031 01:38:40,243 --> 01:38:42,404 I'll tell him. 1032 01:38:56,693 --> 01:39:00,686 He said this was your stick. 1033 01:39:00,764 --> 01:39:05,167 He said it's all right now. He's found a good place. 1034 01:39:05,235 --> 01:39:08,762 Ifyou behave yourself, you can go with them. 1035 01:39:11,308 --> 01:39:15,438 He said he'll teach you big magic. 1036 01:39:18,281 --> 01:39:23,184 He said he's never met a man like you before... 1037 01:39:24,721 --> 01:39:28,987 and maybe he neverwill again. 1038 01:39:35,899 --> 01:39:39,767 I'm gonna need in addition to a new chromatograph... 1039 01:39:39,836 --> 01:39:42,532 more scopes, calipers-- 1040 01:39:42,606 --> 01:39:46,098 I'll make sure you get everything you need. 1041 01:39:46,176 --> 01:39:50,203 When I reach the city I'll contact Dr. Sealove. 1042 01:39:52,616 --> 01:39:55,676 I've reconsidered. 1043 01:39:55,752 --> 01:39:58,846 Dr. Sealove is my second choice now. 1044 01:40:03,059 --> 01:40:05,391 Well, come on, Bronx. 1045 01:40:05,462 --> 01:40:07,930 You think Tom Falon's gonna walk down the aisle... 1046 01:40:07,998 --> 01:40:11,661 with a woman whose"something blue" is a tattoo on her forehead? 1047 01:40:14,771 --> 01:40:17,137 I want joint publication. 1048 01:40:18,842 --> 01:40:20,833 You can have whateveryou want. 1049 01:40:25,282 --> 01:40:28,012 What do you want? 1050 01:40:32,789 --> 01:40:34,848 A meal and a bath. 1051 01:40:39,529 --> 01:40:43,295 Unbutton your shirt. 1052 01:40:51,808 --> 01:40:57,371 Dearest Tom, we're pushing upriver in search of those ants. 1053 01:40:57,447 --> 01:41:02,384 With some luck we'll get to them before the lumber companies do. 1054 01:41:04,120 --> 01:41:06,918 And about our marriage-- 1055 01:41:06,990 --> 01:41:09,390 1056 01:41:09,459 --> 01:41:13,623 Well, I'm not so sure... 1057 01:41:13,697 --> 01:41:16,632 I'm ready for it yet. 1058 01:41:20,470 --> 01:41:23,371 Okay. 1059 01:41:25,942 --> 01:41:27,876 Life is strange. 1060 01:41:29,546 --> 01:41:32,174 But down here... 1061 01:41:32,249 --> 01:41:34,649 Hey, Bronx! it seems... 1062 01:41:34,718 --> 01:41:36,686 Yeah? 1063 01:41:36,753 --> 01:41:39,722 Come on! so very precious. 1064 01:41:39,789 --> 01:41:41,723 I'm coming! 1065 01:41:42,305 --> 01:41:48,312 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org75346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.