All language subtitles for Une vie de chat (Jean-Loup Felicioli & Alain Gagnol, 2010) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,404 --> 00:01:12,225 -Yes! -What is it? A goal? 2 00:01:12,226 --> 00:01:14,621 No. Just checking if you were asleep. 3 00:01:14,712 --> 00:01:16,274 Ah, jerk! 4 00:01:17,023 --> 00:01:19,049 The hard work is always left to me. 5 00:01:59,789 --> 00:02:02,325 -Ponk, are you listening? -Yes, I'm here. 6 00:02:02,634 --> 00:02:04,791 -What is it? -Did you see anything on the screen? 7 00:02:04,792 --> 00:02:07,023 No. .. Why? Is there a problem? 8 00:02:07,024 --> 00:02:09,484 No. .. I thought ... 9 00:02:09,827 --> 00:02:11,776 I guess I was dreaming. 10 00:02:30,239 --> 00:02:33,386 Don, you were right! I saw someone behind you! 11 00:02:33,387 --> 00:02:34,800 Are you listening? Behind you! 12 00:02:34,801 --> 00:02:36,912 Where? There's no one behind me. 13 00:02:36,913 --> 00:02:39,059 God! Damn! 14 00:02:42,345 --> 00:02:46,385 He's on the top floor. I'm coming. He can't escape! 15 00:02:46,771 --> 00:02:49,381 Perfect. We'll corner him. Where are you? 16 00:02:51,043 --> 00:02:55,064 Not far away. And you? Where are you exactly? 17 00:03:07,902 --> 00:03:11,080 The Life of a Cat 18 00:04:21,861 --> 00:04:26,057 You scared me, Zoe. I didn't hear you coming. 19 00:04:26,419 --> 00:04:28,159 But what is it? 20 00:04:28,160 --> 00:04:30,832 Dino brought you a new gift? 21 00:04:30,833 --> 00:04:32,391 Wow! 22 00:04:32,404 --> 00:04:34,078 Another lizard. 23 00:04:34,079 --> 00:04:37,327 You have luck with this cat. He loves to please you. 24 00:04:37,359 --> 00:04:39,546 Great, but ... 25 00:04:39,723 --> 00:04:42,508 It's different from dolls and toys. 26 00:04:42,509 --> 00:04:44,018 Cat Gifts! 27 00:04:53,615 --> 00:04:55,801 Yes. No. 28 00:04:56,197 --> 00:04:58,567 We'll talk tomorrow in the office. 29 00:04:58,568 --> 00:05:01,359 I need to disconnect a few hours, you understand me? 30 00:05:01,360 --> 00:05:03,052 I promised my daughter ... 31 00:05:03,053 --> 00:05:07,006 In any case, I want this report tomorrow. 32 00:05:07,113 --> 00:05:10,584 Turns, old man. I can't control things all the time. 33 00:05:10,585 --> 00:05:11,934 But ... 34 00:05:12,254 --> 00:05:15,094 -What happened? -She wanted to show you something. 35 00:05:15,095 --> 00:05:20,039 -Something? What? -It was nothing. For kids. 36 00:05:20,040 --> 00:05:21,873 She is sensitive. 37 00:05:21,874 --> 00:05:23,717 She was waiting. 38 00:05:26,062 --> 00:05:28,038 I'm doing everything wrong. 39 00:05:28,373 --> 00:05:30,402 I'm so tired. 40 00:05:31,103 --> 00:05:33,869 It's so hard, after I was left alone with Zo�. 41 00:05:33,985 --> 00:05:35,906 If her father were here ... 42 00:05:35,984 --> 00:05:37,435 Everything would be easier. 43 00:05:38,562 --> 00:05:40,490 I miss him so much. 44 00:05:40,513 --> 00:05:44,540 Oh, don't cry so, or ... 45 00:05:44,843 --> 00:05:46,851 I'll cry too. 46 00:06:01,636 --> 00:06:03,118 Zo�? 47 00:06:03,619 --> 00:06:05,441 May I come in? 48 00:06:07,555 --> 00:06:09,727 Sorry ... 49 00:06:10,799 --> 00:06:13,829 I'm working so much lately. 50 00:06:14,087 --> 00:06:17,126 And sometimes, I even have to work at home. 51 00:06:17,668 --> 00:06:20,491 In any case, I'm happy things are going well with Claudine. 52 00:06:20,967 --> 00:06:23,086 I also like her. 53 00:06:23,087 --> 00:06:26,163 Despite her perfume ... 54 00:06:27,546 --> 00:06:28,846 Well .. 55 00:06:28,847 --> 00:06:31,495 You wanted to show me something? 56 00:06:35,149 --> 00:06:37,108 Oh my god! What a horror! 57 00:06:37,256 --> 00:06:40,419 It was Dino who brought you this? Again? 58 00:06:41,832 --> 00:06:44,379 You will not start this again? 59 00:06:44,546 --> 00:06:48,234 You can not go on keeping dead animals in your room. 60 00:06:48,235 --> 00:06:49,599 It's not very healthy. 61 00:06:50,300 --> 00:06:51,826 Please listen to me. 62 00:06:51,944 --> 00:06:53,277 Hello! 63 00:06:53,300 --> 00:06:56,087 No, I'm home now. 64 00:06:56,400 --> 00:06:58,144 Tomorrow we'll fix this. 65 00:07:08,676 --> 00:07:10,769 You no longer need me, ma'am? 66 00:07:10,770 --> 00:07:13,928 -May I go? -Yes, Claudine, you can go. 67 00:07:14,077 --> 00:07:16,239 Thanks again for everything. 68 00:07:16,475 --> 00:07:18,052 Until tomorrow, sweetheart. 69 00:07:18,053 --> 00:07:19,588 Good night, Claudine. 70 00:07:19,589 --> 00:07:21,739 Good evening, ma'am. See you tomorrow. 71 00:07:27,980 --> 00:07:31,316 Sorry for what I said, but it's beyond me. 72 00:07:31,317 --> 00:07:32,938 I can't take it. 73 00:07:33,342 --> 00:07:36,235 A little girl can not play with spiders. 74 00:07:36,236 --> 00:07:37,545 Dead lizards ... 75 00:07:37,672 --> 00:07:39,600 Aren't you happy in this house? 76 00:07:39,601 --> 00:07:41,010 Don't you understand? 77 00:07:42,201 --> 00:07:44,422 I know who you're thinking about. 78 00:07:45,071 --> 00:07:49,474 After he left us, we don't seem to understand each other anymore. 79 00:07:49,622 --> 00:07:53,515 There's nothing sadder than a child who's lost her father. 80 00:07:53,597 --> 00:07:56,375 But nothing can bring him back. 81 00:07:56,897 --> 00:08:00,069 We have to learn to go on. 82 00:08:00,981 --> 00:08:03,230 I wish you would call me .. 83 00:08:03,231 --> 00:08:05,522 "Mom" from time to time. 84 00:08:06,461 --> 00:08:08,251 Take your time. 85 00:08:08,581 --> 00:08:10,553 I'll wait. 86 00:08:11,291 --> 00:08:13,389 A lifetime, if necessary. 87 00:08:15,111 --> 00:08:18,243 Let's forget it for now. 88 00:08:18,244 --> 00:08:21,406 How about if we go to the movies together on Sunday? 89 00:08:21,642 --> 00:08:23,207 It's been a long time, hasn't it? 90 00:08:24,270 --> 00:08:28,040 Look! It's time to walk the cat. 91 00:08:28,041 --> 00:08:30,262 Time to go hunting. 92 00:08:30,658 --> 00:08:33,989 I'd like to know ... 93 00:08:33,990 --> 00:08:36,291 what he really does each night, naughty boy. 94 00:08:36,406 --> 00:08:38,427 Don't you? 95 00:08:51,652 --> 00:08:54,916 Wifi! Shut up! 96 00:08:57,308 --> 00:08:58,982 Shut your mouth! 97 00:09:08,837 --> 00:09:10,525 Look! Hello, Cat! 98 00:09:11,044 --> 00:09:13,449 I thought I'd go ahead and start without you. 99 00:09:16,790 --> 00:09:19,551 That is, I'd let you recover your strength after the other night. 100 00:09:19,828 --> 00:09:23,251 I prepared a good program for today. You'll like it. 101 00:09:30,581 --> 00:09:32,922 Come on then, old man! We have work. 102 00:09:34,521 --> 00:09:35,935 Aren't you coming? 103 00:09:58,278 --> 00:10:00,333 That's it. Always humble! 104 00:13:01,613 --> 00:13:05,644 Hey, don't go so fast. I want to show you something. 105 00:13:05,744 --> 00:13:07,087 Look. 106 00:13:11,256 --> 00:13:12,568 Not bad, eh? 107 00:13:12,687 --> 00:13:15,656 What have you to say, you who like to fish? 108 00:13:17,131 --> 00:13:19,510 You can have it if you want. I'm all right with what I've got. 109 00:13:23,443 --> 00:13:26,134 As always, I end up alone. 110 00:14:05,007 --> 00:14:06,670 Zo�, what are you doing? 111 00:14:06,671 --> 00:14:10,157 Snooping through my things? You know I don't like that. 112 00:14:11,736 --> 00:14:14,406 Yes, my dear. That's him. 113 00:14:14,407 --> 00:14:16,441 It was he who shot your father. 114 00:14:16,672 --> 00:14:19,081 But I'm after him. 115 00:14:19,326 --> 00:14:20,724 Soon I'll get him. 116 00:14:20,744 --> 00:14:24,031 Let's throw him in jail and we'll never say another word. 117 00:14:24,032 --> 00:14:26,352 This, I promise. 118 00:14:28,473 --> 00:14:29,840 You ... 119 00:14:29,883 --> 00:14:31,822 are my greatest treasure. 120 00:14:31,919 --> 00:14:34,104 My wonderful little girl. 121 00:14:34,339 --> 00:14:36,266 Do not forget I love you. 122 00:14:41,187 --> 00:14:43,273 -Hello! -Good morning, sir. 123 00:14:43,274 --> 00:14:46,072 I'm almost finished. Give me two minutes ... 124 00:14:46,073 --> 00:14:47,473 Let it go, Lucas. 125 00:14:47,675 --> 00:14:49,780 I need you to do an investigation for me. 126 00:14:49,781 --> 00:14:51,719 OK, no problem. 127 00:14:51,810 --> 00:14:53,736 All these jewelry thefts ... 128 00:14:53,737 --> 00:14:55,948 -Do you remember the case? -Yes. 129 00:14:55,949 --> 00:14:58,049 I just got the analysis from the lab. 130 00:14:58,072 --> 00:15:00,206 In every robbery, there are cat footprints. 131 00:15:00,207 --> 00:15:01,555 Cat footprints? 132 00:15:01,556 --> 00:15:03,393 The boss wants us to solve the case 133 00:15:03,394 --> 00:15:04,891 I'm passing it on to you. 134 00:15:05,229 --> 00:15:07,782 You have 24 hours to discover something new. Ok? 135 00:15:07,783 --> 00:15:09,224 No problem, as always. 136 00:15:09,225 --> 00:15:12,319 Well, that's it. I have a meeting with the boss. 137 00:15:14,069 --> 00:15:15,521 It was a pussycat. 138 00:15:16,274 --> 00:15:17,628 Well ... 139 00:15:17,629 --> 00:15:20,331 Ten years on the force to get to this point. 140 00:15:22,043 --> 00:15:24,285 Get out, brat. Shoo! 141 00:15:24,520 --> 00:15:27,109 Go on. Get out. 142 00:15:27,450 --> 00:15:30,287 Go on, get out. I don't want to see you here. 143 00:15:30,321 --> 00:15:31,728 Get out! 144 00:15:31,730 --> 00:15:33,711 Get out, I said! 145 00:15:34,614 --> 00:15:37,262 I'll suck you up whole, you dumb cat. Just watch! 146 00:15:39,598 --> 00:15:42,658 That's it. Smart kitty. 147 00:15:42,889 --> 00:15:46,247 CONFERENCE ROOM 148 00:15:51,441 --> 00:15:53,623 Attention, please. 149 00:15:54,451 --> 00:15:56,638 This is the "Colossus of Nairobi." 150 00:15:56,639 --> 00:15:58,433 A piece of priceless art 151 00:15:58,434 --> 00:16:01,889 which hasn't been seen by the public in over 30 years. 152 00:16:02,283 --> 00:16:04,561 It will be escorted to the museum. 153 00:16:04,562 --> 00:16:07,253 Next Friday, along with other works. 154 00:16:08,749 --> 00:16:10,337 Victor Costa. 155 00:16:10,626 --> 00:16:12,622 needs no introduction. 156 00:16:12,711 --> 00:16:16,448 Everyone knows the public enemy No. 1 in our city. 157 00:16:16,460 --> 00:16:19,703 He will try in every way to steal the Colossus. 158 00:16:19,959 --> 00:16:23,079 The last time, he almost succeeded. 159 00:16:23,621 --> 00:16:25,242 And as you know ... 160 00:16:25,413 --> 00:16:26,902 it cost ... 161 00:16:27,126 --> 00:16:29,529 ... it claimed ... the life of a police officer. 162 00:16:29,859 --> 00:16:31,558 What was that about? 163 00:16:31,559 --> 00:16:33,574 The guy who was killed was her husband. 164 00:16:33,575 --> 00:16:35,547 Needless to say we need to pay close attention. 165 00:16:35,548 --> 00:16:37,794 This man is a madman 166 00:16:37,831 --> 00:16:39,610 Extremely dangerous. 167 00:16:40,330 --> 00:16:43,158 Let's go over the details together 168 00:16:43,159 --> 00:16:46,704 a plan to shift the van that will transport the Colossus. 169 00:16:46,727 --> 00:16:50,234 I'm sure Costa will not want to miss the opportunity. 170 00:16:50,819 --> 00:16:52,659 This one big chance. 171 00:16:52,660 --> 00:16:55,165 Get going, ok? 172 00:18:30,230 --> 00:18:32,019 Look, guys. 173 00:18:32,063 --> 00:18:34,245 I've dreamed of this for a long time. 174 00:18:34,374 --> 00:18:37,824 My mother showed me this photo while I was in my crib. 175 00:18:37,974 --> 00:18:42,276 This Colossus ... I want it. Are you listening? I want it! 176 00:18:46,720 --> 00:18:49,158 At last, he's coming. 177 00:18:49,201 --> 00:18:51,469 What were you doing? 178 00:18:51,470 --> 00:18:53,355 We've been waiting half an hour. 179 00:18:53,356 --> 00:18:56,393 There was long line and they were out of stuff. 180 00:18:56,778 --> 00:18:59,830 -Who ordered the ham sandwich? -It's mine, over here, Bob. 181 00:19:00,796 --> 00:19:03,999 -The hot dog is mine. -Hurry up! 182 00:19:04,000 --> 00:19:05,307 We're not spending the day here. 183 00:19:05,308 --> 00:19:07,933 -Where's my sausage? -I had sausage. 184 00:19:07,934 --> 00:19:10,454 Whaddya mean, sausage? I got you chicken. 185 00:19:10,455 --> 00:19:13,376 Chicken? Are you trying to kill me? 186 00:19:13,377 --> 00:19:16,079 Don't you know I'm allergic to feathers? 187 00:19:16,080 --> 00:19:18,688 I wanted the sausage. 188 00:19:18,689 --> 00:19:20,988 I can't do anything about it. That's all they had! 189 00:19:20,989 --> 00:19:23,571 And that's why you wanted to poison me? 190 00:19:24,600 --> 00:19:26,286 Jacques, I'll give you mine, if you want. 191 00:19:26,287 --> 00:19:27,828 Pass it over. 192 00:19:28,240 --> 00:19:30,722 Hey, he was offering it to me! 193 00:19:30,797 --> 00:19:33,770 -Shut up and eat. -It's my hot dog. 194 00:19:33,978 --> 00:19:35,821 Aren't you having anything? 195 00:19:35,850 --> 00:19:37,280 No quiche? 196 00:19:37,582 --> 00:19:40,280 A quiche with bacon? 197 00:19:40,741 --> 00:19:42,939 And with grated cheese on top. 198 00:19:42,940 --> 00:19:44,340 And cream? 199 00:19:44,716 --> 00:19:47,121 -It has cream, too? -It has, sir. 200 00:19:47,122 --> 00:19:49,440 A lot of cream. You'll love it. 201 00:19:49,602 --> 00:19:52,872 In short, you think I'm a guy who eats quiche? 202 00:19:53,110 --> 00:19:55,690 No. I didn't say that. I .. I don't know anything. 203 00:19:55,691 --> 00:19:58,436 It was Mr. who asked: With cream? No cream? 204 00:19:58,437 --> 00:19:59,837 I don't want to repeat myself. 205 00:20:00,034 --> 00:20:02,498 Do I look like someone who eats quiche? 206 00:20:02,527 --> 00:20:04,873 That's what I mean? Huh? 207 00:20:08,455 --> 00:20:10,623 I got you there, my boy. 208 00:20:11,000 --> 00:20:13,345 You were scared, right? 209 00:20:13,849 --> 00:20:16,150 Mr. can not imagine the terror I felt, sir. 210 00:20:16,980 --> 00:20:18,312 My blood ran cold! 211 00:20:18,313 --> 00:20:21,455 Want to know how My favorite quiche? 212 00:20:24,151 --> 00:20:25,583 Start the car, moron. 213 00:20:25,584 --> 00:20:27,020 Before I get irritated. 214 00:20:41,539 --> 00:20:45,012 Tell me, Zo�... What is this? 215 00:20:46,288 --> 00:20:48,420 No, no. I don't mean the drawing. 216 00:20:48,496 --> 00:20:50,789 I mean this bracelet. 217 00:20:50,790 --> 00:20:52,290 Where did it come from? 218 00:20:54,150 --> 00:20:55,851 Are you saying that ... 219 00:20:55,876 --> 00:20:58,368 ... Dino brought you this? 220 00:20:58,990 --> 00:21:00,727 Zo�, sweetheart, listen ... 221 00:21:00,951 --> 00:21:04,879 I'm glad that Dino doesn't bring you more of these nasty critters. 222 00:21:04,880 --> 00:21:07,874 But you cannot keep this bracelet. 223 00:21:08,390 --> 00:21:10,768 Look, there's a diamond. 224 00:21:11,180 --> 00:21:16,504 Someone must be very unhappy to have lost this bracelet. 225 00:21:17,036 --> 00:21:20,956 We have to find the owner and return it. 226 00:21:22,213 --> 00:21:24,501 I'm proud of you, Zo�. 227 00:21:26,273 --> 00:21:29,070 My cat found this bracelet on the street. 228 00:21:29,071 --> 00:21:31,625 Do not ask me how, I have no idea. 229 00:21:31,710 --> 00:21:36,383 See if there is any connection with the theft of the Rue Mouffetard. 230 00:21:36,395 --> 00:21:38,482 Well, even more! 231 00:21:44,301 --> 00:21:47,416 The theft of the Rue Mouffetard ... 232 00:22:01,504 --> 00:22:03,919 I'll leave you, my dear. 233 00:22:03,920 --> 00:22:05,650 I have to work this evening. 234 00:22:05,850 --> 00:22:07,482 Claudine will stay with you. 235 00:22:07,484 --> 00:22:11,468 I hope you get to sleep quickly. Okay? 236 00:22:15,890 --> 00:22:18,379 Sleep well, little Zo�. 237 00:23:17,320 --> 00:23:18,770 Stop! 238 00:23:23,008 --> 00:23:26,811 Stop! Every night it's the same thing! 239 00:23:43,040 --> 00:23:45,349 He who seeks, finds! 240 00:23:54,979 --> 00:23:57,809 Oh, so there you are! You're late today. 241 00:23:58,780 --> 00:24:00,130 What happened? 242 00:24:00,479 --> 00:24:02,350 I was leaving without you, my old man. 243 00:24:21,839 --> 00:24:24,819 You're looking at me? I'm not a potato! 244 00:24:24,820 --> 00:24:26,896 Nobody ever called you a potato. 245 00:24:26,897 --> 00:24:29,219 That is not the issue. It's a code! 246 00:24:29,220 --> 00:24:31,821 It's just your code. 247 00:24:31,822 --> 00:24:34,174 It may be my code, but potatoes ... 248 00:24:34,175 --> 00:24:35,685 is completely idiotic. 249 00:24:35,795 --> 00:24:38,537 And my name? You think it's cool to call me "Mr. Baby"? 250 00:24:38,538 --> 00:24:40,042 Shut up! 251 00:24:40,043 --> 00:24:41,849 That's enough, okay? 252 00:24:41,910 --> 00:24:43,492 You are now "Mr. Frog." 253 00:24:43,630 --> 00:24:45,263 You, "Mr. Baby." 254 00:24:45,264 --> 00:24:46,773 You are "Mr. Puppet." 255 00:24:47,201 --> 00:24:48,563 And you, "Potatoes." 256 00:24:48,711 --> 00:24:51,706 -Do you understand? -All right, boss. 257 00:24:51,707 --> 00:24:53,107 And what is your code, master? 258 00:24:54,223 --> 00:24:56,550 I? I am the Colossus! 259 00:24:56,788 --> 00:24:58,907 The Colossus of Nairobi. 260 00:24:59,021 --> 00:25:01,453 Oh, what a beautiful name! 261 00:25:01,454 --> 00:25:03,213 Enough talk. We're wasting time. 262 00:25:03,580 --> 00:25:04,910 And then? 263 00:25:04,954 --> 00:25:06,398 Any news, my dear? 264 00:25:06,399 --> 00:25:07,911 Keep it down! 265 00:25:07,912 --> 00:25:10,420 Here you are. You'll love it. 266 00:25:10,421 --> 00:25:12,868 It is the date of transfer of the Colossus. 267 00:25:13,071 --> 00:25:16,560 But I don't know what route they'll be taking. 268 00:25:16,561 --> 00:25:18,129 Be patient, it's a risky thing I'm doing. 269 00:25:18,130 --> 00:25:20,270 My patience has run out. 270 00:25:20,534 --> 00:25:22,695 You need to work a little more, my dear. 271 00:25:22,696 --> 00:25:25,701 Look in the papers, on the computer, in the trash ... 272 00:25:25,702 --> 00:25:27,956 You need to find the path of the van. 273 00:25:27,957 --> 00:25:30,632 I can't let them get suspicious of me! 274 00:25:32,030 --> 00:25:35,026 -Who is this? -It's the girl. She heard everything! 275 00:25:36,129 --> 00:25:38,459 Don't let her escape! Take the girl, boys! 276 00:25:38,460 --> 00:25:39,760 Run! 277 00:25:52,780 --> 00:25:54,765 What do we do now? Huh? 278 00:25:54,766 --> 00:25:56,366 Do you think we can get her? 279 00:25:56,734 --> 00:25:58,683 Hurry, you bunch of idiots! 280 00:25:58,770 --> 00:26:02,410 Turn the house upside down and bring me the girl. 281 00:26:02,411 --> 00:26:03,811 -Move it! -Okay, boss. 282 00:26:11,680 --> 00:26:14,041 I know you're there, naughty. 283 00:26:14,786 --> 00:26:17,160 Tucked inside the cabinet. 284 00:26:19,267 --> 00:26:21,319 Such beautiful cabinets! 285 00:26:21,320 --> 00:26:22,776 Well aligned. 286 00:26:22,777 --> 00:26:24,700 Very comfortable. 287 00:26:30,453 --> 00:26:32,961 Your name is Zo�, isn't it? 288 00:26:32,966 --> 00:26:35,344 You're inside, right? 289 00:26:37,240 --> 00:26:39,674 Not too dark in there? 290 00:26:40,160 --> 00:26:42,279 There's something that annoys me ... 291 00:26:42,280 --> 00:26:43,879 They always do this in the movies. 292 00:26:43,880 --> 00:26:46,405 The victim is always hiding in the last cabinet. 293 00:26:46,406 --> 00:26:47,806 It keeps up the suspense. 294 00:26:49,755 --> 00:26:53,104 I'll count to three, piglet. 295 00:26:53,114 --> 00:26:54,464 And then ... 296 00:26:54,465 --> 00:26:56,270 I'll shoot up your house! 297 00:26:57,455 --> 00:26:58,755 One... 298 00:26:58,756 --> 00:27:00,056 Two... 299 00:27:00,057 --> 00:27:01,357 Thr... 300 00:27:01,662 --> 00:27:04,061 Sir, come see! It's amazing! 301 00:27:04,062 --> 00:27:05,955 What? You've found the girl? 302 00:27:05,956 --> 00:27:07,786 Far better than that, Mr. Costa. 303 00:27:07,787 --> 00:27:11,226 Damn! Why don't you just broadcast my name to the neighborhood! 304 00:27:11,227 --> 00:27:14,245 The codes are to avoid using our real names! 305 00:27:14,246 --> 00:27:15,570 Hammerhead! 306 00:27:15,597 --> 00:27:17,144 Sorry, boss. 307 00:27:17,145 --> 00:27:19,338 Come and see. 308 00:27:26,329 --> 00:27:28,996 What's up? Where is the girl? 309 00:27:28,997 --> 00:27:31,479 -There, see! -See what? 310 00:27:31,489 --> 00:27:32,930 There's no girl there. 311 00:27:32,931 --> 00:27:35,738 -Not the girl, the target! -Are you making fun of me? 312 00:27:36,041 --> 00:27:39,008 Please, I need to wake up. Get me out of this nightmare. 313 00:27:39,009 --> 00:27:42,510 Wait a minute. Look at the target! 314 00:27:42,511 --> 00:27:44,495 Want me to make a target of your face? 315 00:27:44,496 --> 00:27:46,683 No, no! Wait, wait! 316 00:27:46,684 --> 00:27:48,084 I'll throw the dart! 317 00:27:55,010 --> 00:27:56,330 Pretty cool, isn't it? 318 00:27:56,990 --> 00:27:59,675 The cave of Ali Baba. And I found it. 319 00:27:59,676 --> 00:28:02,344 He's such a bragger! 320 00:28:04,433 --> 00:28:06,649 This is the best of all things. I've found a great hiding place. 321 00:28:06,650 --> 00:28:07,990 That's it. 322 00:28:08,241 --> 00:28:10,756 But whose house is this? 323 00:28:21,940 --> 00:28:24,721 So, nosy? Are you happy now? 324 00:28:24,844 --> 00:28:28,040 Now what? What will become of me? 325 00:28:28,296 --> 00:28:30,527 Calm down, little brat. 326 00:28:31,610 --> 00:28:33,150 Sorry to bother you. 327 00:28:33,153 --> 00:28:35,140 What's going on in my house? 328 00:28:35,141 --> 00:28:37,448 Nothings's going on, there's no problem. 329 00:28:37,670 --> 00:28:41,159 She's a runaway. I'm always running after her. 330 00:28:41,726 --> 00:28:44,223 You don't need to concern yourself. She's a bit ... slow. 331 00:28:44,224 --> 00:28:45,713 Come with me, Zo�. 332 00:28:45,760 --> 00:28:48,059 I have the impression that she doesn't want to go with you. 333 00:28:48,060 --> 00:28:50,170 Who are you, exactly? Her mother? 334 00:28:50,171 --> 00:28:51,881 Zo�, let's go home. 335 00:28:51,994 --> 00:28:53,559 Why don't you drop this routine? 336 00:28:53,560 --> 00:28:57,715 Hey Colossus, we have a problem! The owner is back! 337 00:28:57,716 --> 00:28:59,138 Hang on, we're coming up1 338 00:29:00,380 --> 00:29:03,040 That's enough. Come on! Come on! 339 00:29:03,041 --> 00:29:06,382 You wouldn't hit a woman, would you? 340 00:29:06,383 --> 00:29:09,001 Ouch! Yow! 341 00:29:09,460 --> 00:29:10,949 Stupid cat! 342 00:29:11,133 --> 00:29:12,649 Try using your shoulder! 343 00:29:12,695 --> 00:29:15,590 It won't open. It's stuck somehow ... 344 00:29:15,994 --> 00:29:18,812 It would be nice if we had a crowbar ... 345 00:29:18,813 --> 00:29:20,129 Do you trust me? 346 00:29:20,130 --> 00:29:23,486 Hold tight to my shoulders. As tight as you can. 347 00:29:23,487 --> 00:29:26,395 Should we push slowly or just run at it? 348 00:29:26,396 --> 00:29:28,457 No more talking! 349 00:29:28,458 --> 00:29:30,693 Break down the door and do it NOW! 350 00:29:31,860 --> 00:29:33,659 Look! They are climbing on the roof. Over here! 351 00:29:33,660 --> 00:29:35,645 Here! Look! 352 00:30:11,134 --> 00:30:12,539 Guys! Help! 353 00:30:12,540 --> 00:30:17,835 I'm gonna fall! Help me! I'll break my neck! 354 00:30:19,848 --> 00:30:21,289 Thank you, boss! 355 00:30:21,854 --> 00:30:23,252 Ehh... Colossus... 356 00:30:23,592 --> 00:30:27,710 Do still I call you Colossus when we're alone, or just when the guys are around? 357 00:30:29,570 --> 00:30:31,413 Shut up! 358 00:30:44,310 --> 00:30:45,626 Listen to me, Zo�... 359 00:30:45,800 --> 00:30:47,137 See those bars there? 360 00:30:47,138 --> 00:30:49,653 Behind them is the zoo. 361 00:30:49,888 --> 00:30:52,522 Go there with the cat. He's at home there. 362 00:30:52,523 --> 00:30:54,903 Meanwhile, I'll take them in another direction. 363 00:30:54,904 --> 00:30:56,579 And then I'll find you. 364 00:30:56,580 --> 00:30:57,980 Go for it now! 365 00:31:09,550 --> 00:31:12,226 There he is! It's him! 366 00:31:24,890 --> 00:31:27,047 The smell of fresh meat! 367 00:31:27,100 --> 00:31:30,810 -What's going on, boss? -It doesn't matter. Come with me. 368 00:31:31,871 --> 00:31:33,185 Let's get her! 369 00:31:42,307 --> 00:31:45,125 Look! Just as I thought. 370 00:31:45,126 --> 00:31:46,640 She can't get very far ... 371 00:31:48,327 --> 00:31:50,647 Come on, go! 372 00:31:55,458 --> 00:31:56,969 Hello! What is it? 373 00:31:56,970 --> 00:31:59,265 Good evening, ma'am. I'm with the police. 374 00:31:59,266 --> 00:32:02,529 -But what ... -Don't worry, lady. 375 00:32:02,530 --> 00:32:04,424 Just a little question ... 376 00:32:04,775 --> 00:32:08,718 A cat that lives in the home across the street ... 377 00:32:08,719 --> 00:32:10,668 You know him, by chance? 378 00:32:10,669 --> 00:32:12,369 Ah, yes. 379 00:32:12,370 --> 00:32:13,724 I know this cat. 380 00:32:13,725 --> 00:32:15,439 He is shameless! 381 00:32:15,440 --> 00:32:19,608 Every night he comes around. Every night ... 382 00:32:19,609 --> 00:32:22,565 He makes the neighbor's dog bark. 383 00:32:22,713 --> 00:32:24,526 He drives me crazy. 384 00:32:25,004 --> 00:32:27,736 You don't know where he goes? 385 00:32:27,740 --> 00:32:30,430 -Do you know where the cat goes? -Ah, the damned ... 386 00:32:30,462 --> 00:32:32,266 He doesn't go very far. 387 00:32:32,267 --> 00:32:33,929 He comes here... 388 00:32:33,930 --> 00:32:36,938 Gets the damn dog barking ... 389 00:32:37,886 --> 00:32:40,577 then goes right in front of the house there. 390 00:32:40,578 --> 00:32:43,472 Every night the same thing. 391 00:32:43,473 --> 00:32:44,844 And then? 392 00:32:44,845 --> 00:32:47,896 Are you doing anything, you police? 393 00:32:53,314 --> 00:32:54,750 Hello? 394 00:32:55,311 --> 00:32:56,730 What? 395 00:32:57,501 --> 00:32:59,706 You have a clue to the cat burglar? 396 00:32:59,790 --> 00:33:02,080 Oh! But where are you? 397 00:33:02,578 --> 00:33:04,665 You're at the side of my house? 398 00:33:04,970 --> 00:33:06,400 Okay, I'm going. 399 00:33:17,142 --> 00:33:20,421 I can't take it anymore. I can't keep up. 400 00:33:20,422 --> 00:33:21,822 Come on! Make an effort, dammit! 401 00:33:23,024 --> 00:33:24,899 He's going to escape! 402 00:33:26,870 --> 00:33:28,337 That damn sandwich is still digesting. 403 00:33:28,338 --> 00:33:31,244 Colossus will kill us if we let him get away. 404 00:33:31,245 --> 00:33:32,825 Need a hand? 405 00:33:38,578 --> 00:33:41,074 Now things are cool, okay? 406 00:33:57,260 --> 00:33:59,949 -You think he's dead? -You bet. 407 00:33:59,950 --> 00:34:03,353 In the course of events ... I think he was dancing. 408 00:34:03,354 --> 00:34:05,953 And dancing divinely! 409 00:35:00,766 --> 00:35:02,376 Come on, Toad! 410 00:35:02,377 --> 00:35:06,245 Grab the girl! Hurry up! 411 00:35:06,246 --> 00:35:09,277 But we need a boat! -What was your code, idiot? 412 00:35:09,320 --> 00:35:12,124 -The Frog. -There! The name says it all. 413 00:35:12,125 --> 00:35:14,697 Come on! Get to work! Turn around! 414 00:35:14,866 --> 00:35:18,504 -But "Frog" is only a nickname. -I don't care! 415 00:35:18,505 --> 00:35:21,279 Your name is Frog and you're a Frog! 416 00:35:21,280 --> 00:35:23,370 Move your legs and get in the water! 417 00:35:24,782 --> 00:35:27,898 What are you doing now, idiot? 418 00:35:27,899 --> 00:35:30,240 I'm getting undressed. 419 00:35:30,560 --> 00:35:32,110 Okay, okay. I'm going, sir. 420 00:35:32,210 --> 00:35:36,580 Crap! The water is freezing! Jeez! 421 00:35:43,999 --> 00:35:45,429 There you go! 422 00:35:45,430 --> 00:35:47,719 Hey, stupid girl! 423 00:35:47,835 --> 00:35:50,814 Recess is over! 424 00:35:56,232 --> 00:35:58,107 What the ... 425 00:36:01,087 --> 00:36:02,548 What are you doing? 426 00:36:03,020 --> 00:36:04,722 You can't swim, can you? 427 00:36:04,910 --> 00:36:07,801 I never learned, sir. How about you? 428 00:36:07,802 --> 00:36:11,352 -Do you know how? -None of your business, moron. 429 00:36:11,693 --> 00:36:14,059 Colossus of Nairobi! 430 00:36:14,060 --> 00:36:16,760 Why have you forsaken me? 431 00:36:22,990 --> 00:36:24,450 Zo�... 432 00:36:25,150 --> 00:36:26,490 Zo�! 433 00:36:30,529 --> 00:36:32,403 Ah, there you are! 434 00:36:32,871 --> 00:36:35,350 Looks like you found my old swing. 435 00:36:36,870 --> 00:36:38,620 I haven't been here for a while ... 436 00:36:39,020 --> 00:36:41,529 With all this going on, we haven't had time to talk. 437 00:36:41,530 --> 00:36:42,860 I haven't even told you who I am... 438 00:36:43,200 --> 00:36:44,650 My name is Nico. 439 00:36:45,232 --> 00:36:46,672 And now... 440 00:36:47,450 --> 00:36:49,170 Will you tell me what's going on? 441 00:36:51,410 --> 00:36:54,475 You won't talk to me? Cat got your tongue? 442 00:36:58,252 --> 00:37:01,072 You don't say anything, but at least you're laughing. 443 00:37:01,260 --> 00:37:04,541 You must tell me where your parents are. 444 00:37:05,280 --> 00:37:07,806 You have a father? A mother? 445 00:37:09,090 --> 00:37:10,450 What is it? 446 00:37:10,640 --> 00:37:12,460 Did I say something wrong? 447 00:37:13,241 --> 00:37:14,639 Well... 448 00:37:14,640 --> 00:37:16,470 In any case, we can't stay here. 449 00:37:16,700 --> 00:37:18,118 They'll be back. 450 00:37:18,119 --> 00:37:20,614 I know a place where we can hide tonight. 451 00:37:20,615 --> 00:37:22,090 But first I need to get the key. 452 00:37:22,309 --> 00:37:24,926 I'll be back in a minute. 453 00:37:40,180 --> 00:37:41,650 Zo�? 454 00:37:43,500 --> 00:37:45,048 Police! Watch out! 455 00:37:45,349 --> 00:37:47,541 -No, no! -Don't move! 456 00:37:47,542 --> 00:37:50,230 I was right, boss. It's the thief we were looking for. 457 00:37:50,309 --> 00:37:52,670 And the cat is his accomplice. 458 00:37:53,350 --> 00:37:55,849 You don't understand. It' not what you think. 459 00:37:55,850 --> 00:37:57,778 -I was just trying ... -Come on, move! 460 00:37:57,779 --> 00:38:00,274 -You'll tell everything to the judge. -And you'd better tell everything 461 00:38:00,275 --> 00:38:03,473 You kidnapped my daughter. The daughter of a cop. 462 00:38:03,474 --> 00:38:06,383 You're in big trouble, my friend. 463 00:38:06,384 --> 00:38:09,625 Calm down, Zo�. There's nothing to be afraid of. 464 00:38:09,910 --> 00:38:13,230 Put your head down. Don't be a wise guy. 465 00:38:13,231 --> 00:38:16,528 Let me go! I'll have you arrested too! 466 00:38:16,529 --> 00:38:18,704 You're going to prison! 467 00:38:21,020 --> 00:38:23,440 My poor child! What a fright you gave me! 468 00:38:23,441 --> 00:38:26,198 I don't understand. What happened? 469 00:38:26,199 --> 00:38:27,513 Tell me! 470 00:38:27,514 --> 00:38:28,814 That bastard there. 471 00:38:28,901 --> 00:38:31,716 He broke into our house to rob us. 472 00:38:31,717 --> 00:38:33,334 When he saw me, he panicked. 473 00:38:33,335 --> 00:38:35,973 He took Zo� from her bed and disappeared with her. 474 00:38:35,974 --> 00:38:38,773 -But who is this woman? -What do you care? 475 00:38:38,774 --> 00:38:40,909 Listen to me, dammit! It wasn't me! 476 00:38:40,910 --> 00:38:42,578 It was this woman who took the girl. 477 00:38:42,579 --> 00:38:43,879 Will you shut up? 478 00:38:43,880 --> 00:38:45,480 Car 17? We have news. 479 00:38:45,501 --> 00:38:46,943 I'm listening. 480 00:38:46,944 --> 00:38:49,050 It's over now, my princess. 481 00:38:49,051 --> 00:38:50,361 Over. 482 00:38:50,362 --> 00:38:53,205 That's enough. Let's go home. 483 00:38:53,285 --> 00:38:55,678 I'll stay with you this evening. 484 00:38:55,679 --> 00:39:00,057 Boss, I know it's bad timing, but this is important ... 485 00:39:00,058 --> 00:39:01,776 What's going on, what is it? 486 00:39:01,777 --> 00:39:04,549 The night watchman at the zoo was attacked by a madman. 487 00:39:04,550 --> 00:39:05,950 He recognized the photos we showed him... 488 00:39:06,167 --> 00:39:08,269 It's our man, Costa. 489 00:39:08,270 --> 00:39:09,710 This is our chance to catch him. 490 00:39:10,340 --> 00:39:11,883 Listen, Zo�... 491 00:39:11,912 --> 00:39:15,650 I'm sorry to go back on my word. 492 00:39:15,651 --> 00:39:17,069 I have to. 493 00:39:17,070 --> 00:39:19,219 This is very important to me. 494 00:39:19,220 --> 00:39:20,640 And for you, too. 495 00:39:20,970 --> 00:39:22,895 This is the man who killed your father. 496 00:39:22,896 --> 00:39:26,003 I can't let him escape. Do you understand, Zo�? 497 00:39:26,004 --> 00:39:28,323 Don't worry, ma'am. 498 00:39:28,530 --> 00:39:30,538 She is in shock with all that's happened. 499 00:39:30,858 --> 00:39:33,239 But I will do my best to calm her. 500 00:39:33,240 --> 00:39:36,322 -Shall I take her home? -Yes, please. 501 00:39:36,323 --> 00:39:40,423 Zo�, I'll be back soon. I promise. 502 00:39:40,424 --> 00:39:42,880 You do what you need to. I'll take care of her. 503 00:39:52,393 --> 00:39:54,363 Mom! 504 00:39:55,560 --> 00:39:58,741 If you wanted to talk again, you should have thought of that before. 505 00:39:58,870 --> 00:40:00,230 Poor little fool. 506 00:40:01,200 --> 00:40:03,958 I was trying to save your daughter. 507 00:40:03,959 --> 00:40:06,609 That's always the case: The kidnappers are the saviors. 508 00:40:06,610 --> 00:40:10,689 Don't you get it? The nanny and Costa are working together! 509 00:40:10,690 --> 00:40:13,549 Stop this crap. I'm getting tired ... 510 00:40:13,550 --> 00:40:15,434 But it's true! 511 00:40:15,435 --> 00:40:17,153 And the money we found in your bag... 512 00:40:17,154 --> 00:40:19,853 You're working for the church, taking collections, is that it? 513 00:40:19,936 --> 00:40:23,710 It's always the same story ... Always unbelievable! 514 00:40:24,973 --> 00:40:26,954 Watch out, Lucas! 515 00:40:30,356 --> 00:40:33,530 Come on, Dino! Let go! 516 00:40:33,531 --> 00:40:35,578 Now you'll listen to me. 517 00:40:36,123 --> 00:40:39,338 You're doing a very dumb thing! 518 00:40:39,339 --> 00:40:42,691 Think what you want, but I was trying to take her home. 519 00:40:42,861 --> 00:40:44,927 Your daughter is in danger. 520 00:41:00,340 --> 00:41:02,414 Very interesting, this guy ... 521 00:41:02,415 --> 00:41:03,802 There's something wrong here. 522 00:41:03,803 --> 00:41:05,472 I'm worried. 523 00:41:05,940 --> 00:41:07,529 And if he's right? 524 00:41:09,347 --> 00:41:11,800 Come on, Lucas. I'm going home to check. 525 00:41:24,010 --> 00:41:25,360 Zo�? 526 00:41:25,760 --> 00:41:27,250 Claudine! 527 00:41:27,640 --> 00:41:28,954 Zo�!? 528 00:41:30,390 --> 00:41:32,086 I have a bad feeling. 529 00:41:33,110 --> 00:41:34,660 I'll go upstairs. 530 00:41:34,900 --> 00:41:36,640 Check down here, okay? 531 00:41:49,860 --> 00:41:52,022 Lucas, are you okay? Have you been hit? 532 00:41:52,023 --> 00:41:55,571 No! I'm an idiot! I got scared and shot accidentally. 533 00:41:55,572 --> 00:41:57,437 Ah, Lucas... 534 00:42:09,505 --> 00:42:11,656 Someone is going to pay for this. 535 00:42:11,657 --> 00:42:14,052 This is a complete disgrace. 536 00:42:22,819 --> 00:42:24,352 Holy s***! 537 00:42:28,794 --> 00:42:30,559 You think it's funny? Bunch of morons! 538 00:42:30,560 --> 00:42:33,436 So, my hottie is losing his cool? 539 00:42:33,450 --> 00:42:36,560 See the beautiful surprise that I brought for you! 540 00:42:37,850 --> 00:42:39,706 Hmmm, look who's here! 541 00:42:39,760 --> 00:42:44,243 The little fish that fell Father Costa's network? 542 00:42:46,820 --> 00:42:51,780 You should be glad I made you run, you little brat! 543 00:42:52,158 --> 00:42:54,859 And you, my flower of the field, I'm glad you're here. 544 00:42:54,865 --> 00:42:57,121 If I had to make a trade for this bunch of losers... 545 00:42:57,122 --> 00:42:59,622 All I could get would be a chicken thief. And a bad one at that. 546 00:43:00,730 --> 00:43:02,220 But wait a minute... 547 00:43:02,350 --> 00:43:03,800 I'm thinking... 548 00:43:04,060 --> 00:43:06,567 of a solution to our problems. 549 00:43:06,655 --> 00:43:09,940 The fiasco may turn a success! 550 00:43:09,941 --> 00:43:13,427 Now that we have the girl, we can control the mother! 551 00:43:13,620 --> 00:43:15,110 Gentlemen! 552 00:43:15,460 --> 00:43:17,603 Change of plans! 553 00:43:17,752 --> 00:43:21,514 We will act with great class. 554 00:43:21,547 --> 00:43:25,034 If she wants her daughter back, she'll have to jump through hoops. 555 00:43:25,162 --> 00:43:27,479 And she will surrender the Colossus. 556 00:43:27,480 --> 00:43:28,920 with the key and everything! 557 00:43:29,536 --> 00:43:32,439 And still smiling! 558 00:43:39,927 --> 00:43:42,579 -And then? -The guy was right. 559 00:43:42,580 --> 00:43:45,745 They kidnapped her. And it's my fault. 560 00:43:46,860 --> 00:43:49,170 I don't understand... 561 00:43:49,171 --> 00:43:51,280 Don't worry, we'll find her. I promise. 562 00:43:51,330 --> 00:43:53,684 I'll talk to everyone. Let's start the search. 563 00:43:53,685 --> 00:43:57,097 Come, Jeanne! Courage! 564 00:44:10,580 --> 00:44:13,669 There you are! Pig shit! 565 00:44:13,670 --> 00:44:17,309 Always on my foot. You suck! 566 00:44:17,310 --> 00:44:20,541 Want to make me his punching bag. 567 00:44:20,542 --> 00:44:22,309 That's it, isn't it? 568 00:44:22,310 --> 00:44:24,660 C'mon! I'm waiting! 569 00:44:29,122 --> 00:44:33,785 You see the champagne? I don't open it like everybody else! 570 00:44:34,300 --> 00:44:36,964 You've done a great job, boss. Congratulations! 571 00:44:36,965 --> 00:44:41,098 Ladies first! Have some manners! 572 00:44:41,184 --> 00:44:44,226 And a frog that does nothing, does not drink champagne. 573 00:44:44,227 --> 00:44:47,624 Take the girl upstairs and keep an eye on her. Got it? 574 00:44:47,625 --> 00:44:50,783 Come with me! Didn't you hear the boss? 575 00:44:50,997 --> 00:44:53,899 Touching up your beauty? 576 00:44:54,304 --> 00:44:56,920 All for you, my stud! 577 00:44:56,921 --> 00:44:59,241 Oh no! She's putting on her perfume! 578 00:44:59,242 --> 00:45:01,414 It's horrible, that stuff! 579 00:45:01,415 --> 00:45:05,660 Tell me about it! I can't even breath! 580 00:45:06,590 --> 00:45:07,970 Excuse me, sir ... 581 00:45:08,349 --> 00:45:10,977 Okay with you if I open the window? 582 00:45:11,233 --> 00:45:14,549 -Yeah, it's hot tonight, isn't it? -If that's what you want to think ... 583 00:45:21,299 --> 00:45:24,033 -What's up with him? -Nothing, sir. 584 00:45:24,034 --> 00:45:26,099 He drank too much champagne. That was it. 585 00:45:26,100 --> 00:45:27,666 Did you see that, boys? 586 00:45:27,667 --> 00:45:29,511 No offense 587 00:45:29,512 --> 00:45:33,378 But I wonder if you are really cut out to be gangsters. 588 00:45:45,330 --> 00:45:47,180 Very cute, cat ... 589 00:45:47,268 --> 00:45:49,140 How are we going to find Zo� now? 590 00:45:53,526 --> 00:45:54,900 What is it? 591 00:45:56,324 --> 00:45:57,640 Sniffed a clue? 592 00:45:58,650 --> 00:46:00,465 Hey, wait a minute! 593 00:46:00,466 --> 00:46:02,521 Wait for me! 594 00:46:17,632 --> 00:46:20,409 When this is over, you know where I'm going to take you? 595 00:46:20,410 --> 00:46:21,710 To Nairobi. 596 00:46:21,711 --> 00:46:23,345 Oh, my dollface! 597 00:46:23,346 --> 00:46:25,942 It will be our honeymoon, my kitten. 598 00:46:25,943 --> 00:46:29,832 I know a friendly little hotel in the middle of the savannah. 599 00:46:29,833 --> 00:46:32,519 These are the best days of my life! 600 00:46:33,660 --> 00:46:35,651 This is just great. 601 00:46:36,531 --> 00:46:39,050 Because of you, I don't get to celebrate with the others. 602 00:46:39,086 --> 00:46:40,918 This sucks! 603 00:46:56,090 --> 00:46:59,080 What's happening? Who turned out the lights? 604 00:46:59,156 --> 00:47:02,462 Would someone please tell me what happened to the lights? 605 00:47:03,587 --> 00:47:06,501 Now I am a cat like you. I can see in the dark. 606 00:47:06,577 --> 00:47:09,294 -I think the power went out. -Or maybe it's a fuse. 607 00:47:09,295 --> 00:47:12,718 -Does anyone have a flashlight? -I think the fuse panel is in the basement. 608 00:47:12,836 --> 00:47:15,030 Don't go anywhere. I'll fix it. 609 00:47:23,697 --> 00:47:26,643 What's going on? Are you catching a cold? 610 00:47:26,644 --> 00:47:28,849 It wasn't me. I thought it was you ... 611 00:47:28,850 --> 00:47:32,187 You think I don't hear you speak ill of my perfume? 612 00:47:32,188 --> 00:47:34,466 In front of my big dog, you say nothing. 613 00:47:34,467 --> 00:47:36,894 You're more like a crowing chicken. 614 00:47:36,895 --> 00:47:39,639 Why not say what you think? You think I smell bad? 615 00:47:39,640 --> 00:47:41,241 -Is that it? -What are you talking about? 616 00:47:41,242 --> 00:47:42,642 Do I smell good or do I smell bad? 617 00:47:43,101 --> 00:47:44,895 It's not a difficult question... 618 00:47:44,896 --> 00:47:47,394 Will you shut up? 619 00:47:47,395 --> 00:47:50,570 I don't want another peep from you until the lights are on again! 620 00:47:50,571 --> 00:47:53,373 Well, good for them! 621 00:47:53,374 --> 00:47:56,171 They'll have to have their party without the Frog. 622 00:47:56,374 --> 00:47:58,916 And drink by candlelight. 623 00:47:59,607 --> 00:48:02,208 It's me, Princess. Nico. 624 00:48:02,209 --> 00:48:04,273 I came to set you free. 625 00:48:04,722 --> 00:48:06,745 And I'm not a frog. 626 00:48:06,948 --> 00:48:09,141 I don't even like frogs. 627 00:48:09,852 --> 00:48:14,462 And just because I can't swim, I can't have any champagne. 628 00:48:15,072 --> 00:48:17,795 It's not easy being a gangster. 629 00:48:18,070 --> 00:48:21,028 But it's my job. And the only one I know. 630 00:48:21,856 --> 00:48:24,569 Before, I worked in a cafe ... 631 00:48:32,474 --> 00:48:34,049 Hey! The guy is here! 632 00:48:34,050 --> 00:48:37,450 Yeah, he's got the girl! Move it! 633 00:48:37,451 --> 00:48:41,576 I got him! Help me! I got him! 634 00:48:41,577 --> 00:48:43,613 I got him too! 635 00:48:43,614 --> 00:48:46,174 -I've got ... -No you don't! 636 00:48:46,292 --> 00:48:49,944 -Is that you? -Yes, it's me. Imbecile. 637 00:48:49,945 --> 00:48:52,439 Here! There's something moving. 638 00:48:54,001 --> 00:48:56,174 What are you doing? Bunch of morons! 639 00:48:56,175 --> 00:48:59,240 What incompetents! Where's the girl? 640 00:48:59,241 --> 00:49:02,688 Where did she go? Oh no! 641 00:49:10,188 --> 00:49:11,918 Hold on tight, Zo�! 642 00:49:23,469 --> 00:49:25,143 Ah! Nervous? 643 00:49:25,144 --> 00:49:26,560 Come on, jump! 644 00:49:26,742 --> 00:49:28,360 See? It's easy! 645 00:49:28,361 --> 00:49:31,423 You think I won't? I'm coming! 646 00:49:44,291 --> 00:49:47,895 Look up there! What's going on? It is a chase? 647 00:49:47,896 --> 00:49:50,012 There's a guy with a girl on his back! 648 00:49:50,013 --> 00:49:51,667 They're completely insane! 649 00:50:38,456 --> 00:50:39,917 It was Costa who did this to you? 650 00:50:39,918 --> 00:50:42,314 Are you sure? The man himself? 651 00:50:42,411 --> 00:50:44,153 Which way did he go? 652 00:50:44,154 --> 00:50:46,230 You saw a little girl with him? 653 00:50:46,364 --> 00:50:49,002 Boss, he's wounded. Let me handle it. 654 00:50:49,003 --> 00:50:53,560 -Are you sure it was Costa? -I recognized him. It was him. 655 00:50:53,593 --> 00:50:55,359 He was a strong one. 656 00:50:55,360 --> 00:50:57,081 He's no fool. 657 00:50:57,082 --> 00:50:59,328 -You see the damage he did to me? -Yes, I'm listening. 658 00:50:59,329 --> 00:51:02,774 -And you have an idea ... -They found Costa. 659 00:51:02,775 --> 00:51:04,744 Quick! There's no time to lose. 660 00:51:04,745 --> 00:51:06,145 Thank you! Take care there! 661 00:51:13,308 --> 00:51:15,162 Don't move, Zo�. 662 00:51:15,360 --> 00:51:16,825 Promise! 663 00:51:16,857 --> 00:51:20,110 I'll come back for you, but first I have to deal with this guy. 664 00:51:20,111 --> 00:51:21,425 Quick Play! 665 00:51:21,426 --> 00:51:23,545 I hope ... 666 00:51:29,496 --> 00:51:31,130 What now, fat old man? 667 00:51:31,489 --> 00:51:34,313 What's in your arms, is it lard or fat? 668 00:51:34,411 --> 00:51:38,247 Want to find out? Come on! I'm waiting. 669 00:51:38,248 --> 00:51:41,088 Oh, what a drag! I didn't get the invitation. 670 00:51:41,089 --> 00:51:43,765 You're in luck! I can come to you if you want. 671 00:51:43,766 --> 00:51:47,007 Hey, Costa? Why did you choose the short-legged model? 672 00:51:47,205 --> 00:51:48,924 Was it an artistic choice? 673 00:51:48,925 --> 00:51:50,653 Don't make me laugh! It hurts my teeth! 674 00:51:50,654 --> 00:51:53,937 Oh, you poor thing! You got a boo-boo ... 675 00:52:47,260 --> 00:52:49,730 Oh, what a time to get stuck in traffic! 676 00:52:49,772 --> 00:52:51,651 This isn't our lucky day. 677 00:52:51,652 --> 00:52:54,147 Boss! We have news. 678 00:52:54,148 --> 00:52:55,448 Hold on! Speak up! 679 00:52:55,449 --> 00:52:57,786 There's another guy with Costa. They're on the roof. 680 00:52:57,787 --> 00:52:59,979 And we saw a girl and a cat. 681 00:52:59,980 --> 00:53:01,331 It's Zo�, I'm sure! 682 00:53:01,332 --> 00:53:02,728 Now what? What do we do, Jeanne? 683 00:53:02,729 --> 00:53:05,518 -Take the wheel. I'm going. -But what ... 684 00:53:13,140 --> 00:53:15,320 How're you doing? Haven't fallen yet? 685 00:53:15,348 --> 00:53:16,908 Want a hand? 686 00:53:16,909 --> 00:53:18,730 Or maybe a foot? 687 00:53:19,955 --> 00:53:23,605 You'll fall. You will fall! 688 00:53:23,606 --> 00:53:25,006 Too short, my love! 689 00:53:25,315 --> 00:53:28,684 If it weren't so small, sure would be nicer, eh? 690 00:53:28,820 --> 00:53:30,330 You know what? 691 00:53:30,552 --> 00:53:33,412 I won't wait till you drop to destroy you. 692 00:53:33,413 --> 00:53:36,313 Say, Costa, does your mother choose your clothes? 693 00:53:36,453 --> 00:53:40,226 Don't talk about my mother! 694 00:53:40,817 --> 00:53:42,576 Too short! 695 00:53:46,065 --> 00:53:47,643 Thank you, my boy! 696 00:53:47,720 --> 00:53:49,310 You arrived just in time! 697 00:53:49,531 --> 00:53:51,660 Let me give you a kiss. 698 00:54:02,180 --> 00:54:05,528 No, Zo�! Stay where you are. 699 00:54:06,260 --> 00:54:07,680 It's very dangerous. 700 00:54:07,681 --> 00:54:10,720 You can't help me. And I can't hold on any more. 701 00:54:12,642 --> 00:54:14,760 I don't want you to fall! 702 00:54:38,120 --> 00:54:39,460 Okay? 703 00:54:39,750 --> 00:54:41,424 Look! 704 00:54:41,489 --> 00:54:43,541 And since when do the police save the thief? 705 00:54:43,542 --> 00:54:45,618 Since when the thief saves the child. 706 00:54:45,619 --> 00:54:47,802 No? Am I wrong? 707 00:54:48,100 --> 00:54:52,561 Hello, little girl! I came to visit. 708 00:54:52,616 --> 00:54:55,850 In memory of your father ... who I knew very well. 709 00:54:56,095 --> 00:55:01,416 Come on! And this time your wicked uncle won't help you. 710 00:55:01,534 --> 00:55:04,645 That's enough. No more clowning. 711 00:55:04,646 --> 00:55:06,933 They won't catch me so easily. 712 00:55:07,131 --> 00:55:10,656 Colossus! Here we go! 713 00:55:16,202 --> 00:55:18,859 Let go, silly creature! Come on, let go! 714 00:55:18,860 --> 00:55:21,621 Go with God ... Up! 715 00:55:24,510 --> 00:55:26,010 Oh, no... 716 00:55:28,840 --> 00:55:31,339 It's over, Costa. You're under arrest. 717 00:55:31,340 --> 00:55:33,576 Give yourself up. 718 00:55:34,400 --> 00:55:35,706 Sure. Take that! 719 00:55:36,069 --> 00:55:38,241 Sorry, old man. I did my best. 720 00:55:38,242 --> 00:55:41,210 I'll finish the job I started with her husband. 721 00:55:41,211 --> 00:55:42,511 Mom! 722 00:55:42,512 --> 00:55:44,769 When you're up there, give him a hug from me. 723 00:55:44,770 --> 00:55:48,020 I'm your worst nightmare. 724 00:55:53,590 --> 00:55:56,235 You'll pay for this. You viper! 725 00:55:56,703 --> 00:55:59,352 Watch out! 726 00:56:02,915 --> 00:56:05,272 He's too heavy! I can't hold on. 727 00:56:05,273 --> 00:56:08,530 Wait, I'm coming. 728 00:56:13,457 --> 00:56:14,916 What's going on? What got into him now? 729 00:56:14,917 --> 00:56:17,202 He's gone completely crazy ... 730 00:56:18,360 --> 00:56:21,412 Look! He's coming! 731 00:57:00,419 --> 00:57:03,140 Stop this charade! It's over! You've lost. 732 00:57:03,141 --> 00:57:05,576 I'm going! For your arms! 733 00:57:05,577 --> 00:57:07,707 Costa! No! 734 00:57:22,775 --> 00:57:25,979 Get back. There's nothing to see. Let the police work. 735 00:57:25,980 --> 00:57:27,556 Step back ... go home. 736 00:57:27,557 --> 00:57:31,309 Mom, I was at the zoo and then ... 737 00:57:31,310 --> 00:57:32,960 I went on a boat... 738 00:57:32,961 --> 00:57:35,476 And that big man wanted to get me. 739 00:57:35,537 --> 00:57:37,222 But he couldn't. 740 00:57:37,223 --> 00:57:40,556 But before that, Claudine was with the bandits. 741 00:57:40,600 --> 00:57:42,029 I was scared to death. 742 00:57:42,030 --> 00:57:44,633 Fortunately, Dino was with me at the zoo. 743 00:57:44,634 --> 00:57:47,988 He attacked the bandit when I was in the water. 744 00:57:47,989 --> 00:57:51,875 And he almost drowned. Then I went to a house ... 745 00:57:51,876 --> 00:57:53,924 And Nico found me. 746 00:57:53,925 --> 00:57:56,508 And then it all went dark! 747 00:57:59,202 --> 00:58:02,158 Hey, you two? Aren't you listening to me? 748 00:58:02,159 --> 00:58:04,681 Don't you want to know what happened? 749 00:58:06,930 --> 00:58:08,233 Oh, my Zo�... 750 00:58:08,234 --> 00:58:09,950 From now on ... 751 00:58:10,227 --> 00:58:12,028 ... we'll never be parted again. 752 00:59:20,766 --> 00:59:24,433 Subtitle timing: .::: krica05 :::. 753 00:59:24,634 --> 00:59:27,834 English subs: .::: Beaverage-OSD :::. 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.