All language subtitles for Un Village Francais 6x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,767 --> 00:00:38,167 Shit ! 2 00:00:58,413 --> 00:00:59,913 I never experienced that before. 3 00:01:03,320 --> 00:01:04,820 Me neither. 4 00:01:06,939 --> 00:01:09,039 I have to say that I haven't experienced much. 5 00:01:10,204 --> 00:01:11,804 Am I your first ? 6 00:01:12,997 --> 00:01:14,597 Yes. 7 00:01:15,423 --> 00:01:16,923 Well almost. 8 00:01:17,773 --> 00:01:19,373 No matter. 9 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 I didn't think it could exist. 10 00:01:33,065 --> 00:01:34,465 What ? 11 00:01:35,500 --> 00:01:37,000 That ! 12 00:01:43,418 --> 00:01:45,018 Will we meet again ? 13 00:01:46,094 --> 00:01:47,794 You no longer live in Villeneuve ? 14 00:01:49,364 --> 00:01:50,964 Yes. 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,725 But... 16 00:01:55,632 --> 00:01:57,632 It's your time with the Boche that scares you ? 17 00:02:01,107 --> 00:02:02,507 A little. 18 00:02:02,508 --> 00:02:04,008 Oh ! Sorry. Excuse me. 19 00:02:04,009 --> 00:02:05,672 Ah ! No no no no. 20 00:02:06,710 --> 00:02:08,346 It us who... 21 00:02:11,570 --> 00:02:13,268 Regarding the Miliciens... 22 00:02:13,581 --> 00:02:15,082 nothing to report last night ? 23 00:02:15,356 --> 00:02:16,956 Uh, no. 24 00:02:17,817 --> 00:02:20,217 Well... one of the guys who got roughed up... 25 00:02:20,667 --> 00:02:22,267 Alban's his name. 26 00:02:22,726 --> 00:02:24,226 He's got sore ribs. 27 00:02:24,388 --> 00:02:26,188 So he didn't sleep last night. 28 00:02:30,454 --> 00:02:32,454 Ah, yes, and Suzanne was looking for you, too. 29 00:02:34,140 --> 00:02:35,540 Good. 30 00:02:35,541 --> 00:02:36,941 See you later. 31 00:02:36,942 --> 00:02:39,242 Uh... I'll send some guys to relieve you. 32 00:02:47,887 --> 00:02:49,487 Who's this Suzanne ? 33 00:02:49,900 --> 00:02:51,400 She's... 34 00:02:52,270 --> 00:02:54,170 She's... A comrade in the struggle. 35 00:02:56,065 --> 00:02:57,665 A great R�sistante. 36 00:02:59,460 --> 00:03:01,760 I don't get the impression she resisted you much. 37 00:03:06,238 --> 00:03:07,738 Listen... 38 00:03:08,732 --> 00:03:10,232 Suzanne... 39 00:03:11,550 --> 00:03:13,050 She's my problem. 40 00:03:16,368 --> 00:03:17,868 Are you really with her ? 41 00:03:22,078 --> 00:03:23,578 And you ? 42 00:03:24,600 --> 00:03:26,100 Are you free ? 43 00:03:27,962 --> 00:03:29,462 Yes. 44 00:03:34,397 --> 00:03:35,997 Of course we'll meet again ! 45 00:03:36,770 --> 00:03:38,309 Well... 46 00:03:38,406 --> 00:03:39,966 if you feel like it. 47 00:03:42,696 --> 00:03:44,196 Of course. 48 00:03:51,773 --> 00:03:53,273 But... 49 00:03:53,700 --> 00:03:55,400 I need to tell you something. 50 00:04:01,200 --> 00:04:02,900 I'm Alban's sister. 51 00:04:11,034 --> 00:04:12,534 Go away ! 52 00:04:14,900 --> 00:04:17,199 It doesn't change what I've felt since last night. 53 00:04:17,200 --> 00:04:19,200 Oh yes ! What we both feel. 54 00:04:19,201 --> 00:04:20,836 Yes... it's the... 55 00:04:21,549 --> 00:04:23,113 beginning of a great love. 56 00:04:23,327 --> 00:04:25,627 Antoine, I beg you... Get out, damn it ! 57 00:04:31,123 --> 00:04:32,923 After the Court Martial... 58 00:04:34,539 --> 00:04:36,334 If I see you around... 59 00:04:37,190 --> 00:04:39,094 I'll have you arrested. 60 00:05:33,157 --> 00:05:36,057 What do you need for a firing squad, one shooter per condemned ? 61 00:05:36,135 --> 00:05:37,535 Oh no ! At least three. 62 00:05:37,785 --> 00:05:40,585 Three ! Between those who miss, and those who chicken out ! 63 00:05:43,217 --> 00:05:46,417 With 15 condemned, that's 45. We'll never find 45 people to shoot. 64 00:05:47,705 --> 00:05:49,905 Well, we must shoot them in batches, then. 65 00:05:49,906 --> 00:05:51,306 4 or 5 at a time. 66 00:05:51,619 --> 00:05:54,319 I'd have preferred a good salvo. Then we're rid of them. 67 00:05:54,563 --> 00:05:56,163 So find 45 guys. 68 00:05:59,426 --> 00:06:00,926 And if we pay them ? 69 00:06:01,556 --> 00:06:03,399 Money won't make them aim. 70 00:06:03,690 --> 00:06:06,590 And then... people who aren't used to it, generally don't. 71 00:06:07,587 --> 00:06:09,087 Would you do it ? 72 00:06:10,790 --> 00:06:12,690 A Pr�fet doesn't have to do that. 73 00:06:13,474 --> 00:06:16,174 No... what's needed are hardened R�sistants. 74 00:06:16,448 --> 00:06:17,948 Who've already killed. 75 00:06:18,053 --> 00:06:19,953 They ought to exist in Villeneuve, right ? 76 00:06:19,954 --> 00:06:21,454 Yes, but not 45. 77 00:06:22,739 --> 00:06:25,479 Listen, I'll leave the details to you. Let's talk about food. 78 00:06:25,480 --> 00:06:27,280 We absolutely have to... 79 00:06:34,073 --> 00:06:35,473 It's my wife. 80 00:06:38,373 --> 00:06:40,273 Do you want me to come with you ? 81 00:06:40,889 --> 00:06:42,469 No no. 82 00:06:42,669 --> 00:06:45,488 Prepare me a memo on food stocks, for the Council at 10 am. 83 00:06:55,772 --> 00:06:57,272 What's happened ? 84 00:07:00,278 --> 00:07:01,778 I don't know. 85 00:07:02,134 --> 00:07:03,734 I found him like this. 86 00:07:04,177 --> 00:07:05,677 All stiff. 87 00:07:07,666 --> 00:07:09,266 My alarm didn't go off. 88 00:07:10,062 --> 00:07:11,862 My poor thing. I'm sorry for you. 89 00:07:16,762 --> 00:07:18,313 It's my fault. 90 00:07:19,122 --> 00:07:20,632 It's my fault. 91 00:07:20,919 --> 00:07:23,156 I should have slept in his room. 92 00:07:24,484 --> 00:07:26,084 I knew it. 93 00:07:26,402 --> 00:07:28,702 I knew, but I was so tired. 94 00:07:29,690 --> 00:07:31,190 Don't say that. 95 00:07:31,757 --> 00:07:34,147 There's nothing you could do. You've tried everything. 96 00:07:34,148 --> 00:07:35,748 I should have stayed here. 97 00:07:36,421 --> 00:07:38,021 He was very weak, Lucienne. 98 00:07:38,373 --> 00:07:39,973 I should have stayed here. 99 00:07:44,799 --> 00:07:46,319 That's true. 100 00:07:46,621 --> 00:07:48,900 Now that he's gone, I must tell you... 101 00:07:49,213 --> 00:07:51,613 Docteur Larcher told me he had no chance. 102 00:07:53,686 --> 00:07:55,586 His lungs were very damaged. 103 00:07:56,859 --> 00:07:59,459 Why didn't he say that to me ? 104 00:08:00,459 --> 00:08:03,459 He tried, but he wanted to spare you. I understand that. 105 00:08:07,245 --> 00:08:09,645 What you've experienced is really hard. 106 00:08:12,688 --> 00:08:14,199 I can't... 107 00:08:15,648 --> 00:08:17,236 believe it. 108 00:08:21,320 --> 00:08:23,220 Tell me he's going to wake up ! 109 00:08:32,772 --> 00:08:35,372 Do you want me to leave you alone so that you can... 110 00:08:35,548 --> 00:08:37,948 Watch over him... in peace. 111 00:08:41,737 --> 00:08:43,237 Yes. 112 00:08:44,612 --> 00:08:46,612 I'll bring you candles and incense. 113 00:08:50,000 --> 00:08:51,600 I'll leave you. 114 00:08:51,973 --> 00:08:53,873 My thoughts are with you. 115 00:10:02,900 --> 00:10:04,400 Did you sleep well ? 116 00:10:04,724 --> 00:10:06,224 Divinely, if I may say so. 117 00:10:06,269 --> 00:10:07,869 And David ? He's still sleeping. 118 00:10:08,451 --> 00:10:10,351 Can I go see him ? But let him sleep. 119 00:10:14,167 --> 00:10:16,467 There's no more coffee, but there are two apples. 120 00:10:17,085 --> 00:10:18,685 Shall we share them ? Thank you. 121 00:10:22,528 --> 00:10:24,328 What is your prayer about ? 122 00:10:25,142 --> 00:10:26,842 I don't know. I don't speak Hebrew. 123 00:10:27,105 --> 00:10:29,205 I learned the prayers phonetically last year. 124 00:10:31,529 --> 00:10:34,729 What's the point of praying, if you don't understand what you're saying ? 125 00:10:34,845 --> 00:10:36,345 He understands. 126 00:10:40,188 --> 00:10:41,788 Do you really believe that ? 127 00:10:42,036 --> 00:10:43,436 I don't know. 128 00:10:43,437 --> 00:10:45,337 It does me good to pray in Hebrew. 129 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 And then... 130 00:10:48,761 --> 00:10:51,160 in Palestine I'll have to speak the language. 131 00:10:51,161 --> 00:10:53,762 You plan to go to Palestine ? As soon as I can. 132 00:10:55,002 --> 00:10:58,702 What an incredible adventure, a land without people for a people without a land. 133 00:11:00,739 --> 00:11:03,339 It would please me very much to grow fruit in the desert. 134 00:11:04,058 --> 00:11:05,558 Can you imagine ? 135 00:11:07,743 --> 00:11:09,443 Fruits in the desert... 136 00:11:13,281 --> 00:11:15,781 From a place like this, it's true, it's tempting. 137 00:11:18,179 --> 00:11:19,679 You could come. 138 00:11:20,814 --> 00:11:22,314 To Palestine ? 139 00:11:22,315 --> 00:11:23,815 Why not ? 140 00:11:24,026 --> 00:11:25,826 You're alone with a child... 141 00:11:26,324 --> 00:11:27,824 Me too. 142 00:11:27,954 --> 00:11:29,654 We could be a family. 143 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 But... we barely know each other. 144 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 We've all our lives to get to know each other. 145 00:11:38,262 --> 00:11:40,062 I don't believe in God, Ezekiel. 146 00:11:41,012 --> 00:11:43,025 I don't care. Me too. 147 00:11:43,736 --> 00:11:46,123 Besides, I haven't believed for the last two years. 148 00:11:47,100 --> 00:11:48,900 It's not in God that we should believe... 149 00:11:50,161 --> 00:11:52,061 It's in the luck which brought us together. 150 00:11:55,616 --> 00:11:57,016 Papa... 151 00:11:57,017 --> 00:11:59,217 David is hot, very hot, I think. 152 00:12:04,729 --> 00:12:07,130 He has a fever. Over 39, I'm sure. 153 00:12:07,800 --> 00:12:09,614 We've nothing here except a thermometer. 154 00:12:09,615 --> 00:12:11,300 The pharmacies are empty or closed. 155 00:12:21,705 --> 00:12:23,705 Blanchon's in a queer state, eh ? 156 00:12:25,897 --> 00:12:27,697 He must have prayed too loudly. 157 00:12:28,258 --> 00:12:30,058 What's Antoine up to ? 158 00:12:30,683 --> 00:12:32,784 He'll come. Well yes, but... 159 00:12:36,050 --> 00:12:39,151 Do you know where Antoine is ? You think I've nothing else to do ? 160 00:12:42,895 --> 00:12:44,695 Have you contacted B�riot's assistant ? 161 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 About what's to happen after the trial ? 162 00:12:47,377 --> 00:12:49,077 We won't talk about that now. 163 00:12:49,278 --> 00:12:51,278 I should point out there are Yanks back there. 164 00:12:51,279 --> 00:12:52,879 They're taking notes. 165 00:12:54,508 --> 00:12:56,008 You're here, anyway. 166 00:12:56,009 --> 00:12:57,509 Well then, where were you ? 167 00:12:57,510 --> 00:12:59,010 In the maquis. 168 00:12:59,934 --> 00:13:02,840 Everyone's asking if it's continuing, or over. If what's over ? 169 00:13:03,425 --> 00:13:04,925 The war. 170 00:13:05,450 --> 00:13:06,950 Where did you sleep ? 171 00:13:06,951 --> 00:13:08,451 At a friends. 172 00:13:08,599 --> 00:13:10,199 Did it go well with Christine ? 173 00:13:10,200 --> 00:13:11,900 Yes, yes. She'll recover. 174 00:13:12,823 --> 00:13:16,023 In fact I'm glad my mistake's sorted It's been irking me for a long time. 175 00:13:22,336 --> 00:13:24,636 Ah, that's the girl who was at the Ball last night. 176 00:13:26,918 --> 00:13:28,518 And you're continuing to ogle. 177 00:13:30,955 --> 00:13:33,355 And she's ogling you too. Do you know her, or what ? 178 00:13:33,971 --> 00:13:36,571 I must have encountered her. I don't know where, no matter. 179 00:13:36,572 --> 00:13:38,372 I must tell her you're off limits. 180 00:13:47,047 --> 00:13:48,547 Good day, Docteur. 181 00:13:48,599 --> 00:13:50,699 You wouldn't have an aspirin by any chance ? 182 00:13:50,800 --> 00:13:54,100 You know, aspirin, in these times is a rarer than rare commodity. 183 00:13:54,994 --> 00:13:56,594 Oh, misery. 184 00:14:00,353 --> 00:14:03,253 I declare that the hearing the Court Martial, is open. 185 00:14:07,168 --> 00:14:08,768 Victor Mariani. 186 00:14:09,665 --> 00:14:11,565 Born the 23rd of December, 1924. 187 00:14:19,005 --> 00:14:20,605 I'm innocent. 188 00:14:21,409 --> 00:14:23,609 And... and I regret what I did. 189 00:14:24,801 --> 00:14:27,501 Excuse me, but before examining the case of Victor... 190 00:14:28,100 --> 00:14:29,500 I have a statement to make. 191 00:14:30,310 --> 00:14:33,263 Do you want to do that when you plead ? Because the clock's ticking. 192 00:14:33,264 --> 00:14:34,764 And so ? 193 00:14:36,740 --> 00:14:38,240 There's a time limit ? 194 00:14:38,559 --> 00:14:40,959 No but... nobody wants this to last forever. 195 00:14:41,822 --> 00:14:43,922 Starting with your clients, I suppose. 196 00:14:44,635 --> 00:14:46,235 My clients ! 197 00:14:47,725 --> 00:14:50,646 My clients, whatever they've done, have the right to a just trial... 198 00:14:50,761 --> 00:14:52,161 and democratic. 199 00:14:52,162 --> 00:14:54,313 This is what Pr�fet B�riot promised me. 200 00:14:54,567 --> 00:14:57,216 It's obviously the only condition I accepted to defend them. 201 00:14:57,217 --> 00:14:58,717 Where are you getting at ? 202 00:14:59,255 --> 00:15:01,728 This is a Court Martial. It's democratic. 203 00:15:01,906 --> 00:15:03,506 How dare you say that ? 204 00:15:04,500 --> 00:15:07,900 When the sentence of "Death for All" has already been decided. 205 00:15:10,213 --> 00:15:12,313 What is this fable ? 206 00:15:12,361 --> 00:15:15,053 I say here, loud and clear, in front of everyone.. 207 00:15:16,540 --> 00:15:18,902 before the representatives of the American Army... 208 00:15:19,644 --> 00:15:23,633 That Pr�fet B�riot yesterday ordered 14 coffins from the Schwartz sawmill. 209 00:15:26,188 --> 00:15:27,691 14 defendants... 210 00:15:28,095 --> 00:15:29,691 14 coffins. 211 00:15:30,467 --> 00:15:32,967 And you dare talk to us... of a democratic process ? 212 00:15:33,393 --> 00:15:35,093 It's a delaying tactic. 213 00:15:35,353 --> 00:15:36,853 This is to delay the trial. 214 00:15:36,854 --> 00:15:39,154 I have it from the mouth of Madame Schwartz herself. 215 00:15:39,695 --> 00:15:41,995 You mean Widowed Madame Chassagne ? 216 00:15:43,152 --> 00:15:45,852 Must we listen to the ravings of a notorious Collaborator ? 217 00:15:46,737 --> 00:15:52,066 I affirm that Pr�fet B�riot ordered 14 coffins, to be paid for at 10 am with petrol. 218 00:15:53,681 --> 00:15:55,281 It's easy to verify. 219 00:15:56,747 --> 00:15:58,347 This trial is not a trial. 220 00:15:59,403 --> 00:16:01,766 It's a comedy or rather a tragedy. 221 00:16:01,998 --> 00:16:03,534 A denial of justice. 222 00:16:03,535 --> 00:16:05,135 You want to kill them all ? 223 00:16:05,281 --> 00:16:06,980 Then go ahead. 224 00:16:07,800 --> 00:16:09,600 You don't need a lawyer for that. 225 00:16:10,900 --> 00:16:12,600 Larcher Collabo ! 226 00:16:18,724 --> 00:16:20,724 I'm sure this is a misunderstanding... 227 00:16:21,754 --> 00:16:23,607 That we're going to clarify... 228 00:16:23,730 --> 00:16:25,576 as soon as possible with Pr�fet B�riot. 229 00:16:27,400 --> 00:16:29,100 The hearing is suspended. 230 00:16:34,623 --> 00:16:37,947 I thought you'd an agreement with Schwartz ! Yes, but not with Jeanine. 231 00:16:37,948 --> 00:16:39,641 She got scared, I don't know why. 232 00:16:40,491 --> 00:16:42,287 Why did you need to order coffins ? 233 00:16:42,503 --> 00:16:44,503 A mass grave is good enough for these vermin. 234 00:16:44,504 --> 00:16:46,504 Orders are to give the bodies to the families. 235 00:16:46,505 --> 00:16:48,505 In any case, Larcher is really a shit stirrer. 236 00:16:48,506 --> 00:16:52,207 In addition to being a Collabo. On the contrary I find him dignified... humane. 237 00:16:57,242 --> 00:16:58,942 Get over to Schwartz's immediately. 238 00:16:59,399 --> 00:17:02,960 If he and Jeanine don't testify, within the hour, that I ordered the planks... 239 00:17:02,965 --> 00:17:04,969 for a dividing wall. It's prison for her... 240 00:17:04,970 --> 00:17:07,952 and for him it's expropriation and requisition of the mill. Clear ? 241 00:17:07,953 --> 00:17:10,153 Go before Larcher goes and checks for himself. 242 00:17:12,737 --> 00:17:14,437 Do I still collect the planks ? 243 00:17:14,574 --> 00:17:17,374 Obviously ! The carpenter expects them at 11 am, on the dot. 244 00:17:22,926 --> 00:17:24,626 That will work for the gallery. 245 00:17:24,873 --> 00:17:27,173 But it won't suffice for Larcher and the Americans. 246 00:17:27,753 --> 00:17:29,153 No, indeed. 247 00:17:32,072 --> 00:17:35,172 I'm afraid that to convince everyone, there's only one solution 248 00:17:37,099 --> 00:17:39,199 We must spare some of the accused. 249 00:17:39,799 --> 00:17:41,299 What ! 250 00:17:41,300 --> 00:17:44,700 It's the only way to prove, once and for all, that the verdict wasn't settled. 251 00:17:44,701 --> 00:17:46,401 You want us to have a real trial now ? 252 00:17:46,402 --> 00:17:49,062 No question of that. The execution must be at 1.30 as planned. 253 00:17:49,063 --> 00:17:51,308 So what ? So you choose, I don't know... 254 00:17:51,340 --> 00:17:53,895 3, 4 or 5 who won't face the execution squad, it's simple. 255 00:17:54,007 --> 00:17:56,107 No, wait, this is getting out of hand ! 256 00:17:56,198 --> 00:17:58,925 Liquidate them together and in one place, I agreed with that. 257 00:17:58,926 --> 00:18:01,199 But we can't start playing with lives in a lottery ! 258 00:18:01,200 --> 00:18:03,439 We've no choice. We have to convince the Americans. 259 00:18:03,440 --> 00:18:04,940 You always have a choice ! 260 00:18:04,941 --> 00:18:07,341 I'm not participating in these pre-war shenanigans. 261 00:18:07,860 --> 00:18:10,485 The Defeat, the Occupation, has it taught you nothing ? 262 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 Yes. 263 00:18:12,049 --> 00:18:14,608 To be wary of ready-made ideas, and too-great ideals. 264 00:18:15,184 --> 00:18:17,084 But you still have room for manoeuvre. 265 00:18:17,335 --> 00:18:18,935 Anyway, I'm resigning. 266 00:18:20,680 --> 00:18:22,580 We can't leave the boat in midstream. 267 00:18:23,575 --> 00:18:25,799 We're engaged in something, we must go all the way. 268 00:18:25,800 --> 00:18:27,400 Frankly, I no longer know that. 269 00:18:28,164 --> 00:18:30,558 Don't you understand what game's being played here ? 270 00:18:30,808 --> 00:18:33,508 It's not the skin of 3 or 4 guys we don't give a damn about... 271 00:18:33,509 --> 00:18:36,009 it's which France we're building, Antoine... 272 00:18:36,010 --> 00:18:37,508 the France of the schemers... 273 00:18:37,513 --> 00:18:40,114 the political combinations, the moral compromises. 274 00:18:40,272 --> 00:18:42,272 Eh ? That's what led us to the disaster... 275 00:18:43,057 --> 00:18:44,935 Or the France we dreamed of... 276 00:18:45,136 --> 00:18:46,957 when we risked our skin every day. 277 00:18:49,979 --> 00:18:52,880 I resign. Anselme, please, stay ! 278 00:18:54,697 --> 00:18:56,697 Go to the devil ! 279 00:19:08,086 --> 00:19:09,586 Good ! 280 00:19:12,296 --> 00:19:14,623 Resignation of the President is covered in the texts. 281 00:19:14,624 --> 00:19:16,507 The Texts ! Antoine can replace him. 282 00:19:16,508 --> 00:19:19,525 I name Victor Dupuys, my assistant, 3rd member of the Court Martial. 283 00:19:19,526 --> 00:19:21,226 In any case, he'll sign the Minutes. 284 00:19:23,103 --> 00:19:26,761 Except that you submit a little easily to American pressure, Monsieur le Pr�fet. 285 00:19:27,995 --> 00:19:30,747 I don't know if you're aware, but it's them liberating France. 286 00:19:30,748 --> 00:19:33,448 Thanks to the efforts of Soviet troops in the east. No doubt. 287 00:19:33,449 --> 00:19:36,549 But it's the Americans liberating us, and they who'll help us rebuild. 288 00:19:37,258 --> 00:19:40,558 Now, the appearance of democracy is essential for them. So we've no choice. 289 00:19:41,932 --> 00:19:44,032 We must spare 3 or 4 ! 290 00:19:44,541 --> 00:19:45,941 Well, which ones ? 291 00:19:45,988 --> 00:19:47,388 On what principle ? 292 00:19:47,389 --> 00:19:48,889 In a case like this, one acts. 293 00:19:49,583 --> 00:19:52,083 And then one finds a principle to justify ones action. 294 00:19:54,188 --> 00:19:55,588 Listen ! 295 00:19:55,589 --> 00:19:57,688 Let's start by seeing who can be set aside. 296 00:19:58,748 --> 00:20:01,248 Then we'll see if can be done. It doesn't harm to look. 297 00:20:04,360 --> 00:20:05,760 What would make sense... 298 00:20:05,761 --> 00:20:07,261 and be defensible... 299 00:20:07,546 --> 00:20:09,759 is to take the last recruits to the Milice... 300 00:20:09,760 --> 00:20:12,246 the youngest, those with no blood on their hands. 301 00:20:14,198 --> 00:20:16,098 Why didn't we do this before ? 302 00:20:16,099 --> 00:20:18,751 Because the context has changed. That's politics. 303 00:20:18,752 --> 00:20:20,351 No offense to Anselme... 304 00:20:20,552 --> 00:20:22,075 adapt to the context. 305 00:20:22,548 --> 00:20:24,068 Yes... 306 00:20:24,697 --> 00:20:26,276 Well, there are limits. 307 00:20:26,660 --> 00:20:29,560 Four of the accused entered the Milice less than a month ago. 308 00:20:30,620 --> 00:20:34,025 Anatole Durand, Emile Grant, Ursule Mankovsky, Victor Maruani. 309 00:20:35,474 --> 00:20:38,274 They're less than 20 years old. They've no blood on their hands. 310 00:20:38,275 --> 00:20:39,675 So... 311 00:20:41,043 --> 00:20:43,043 It's these four you would set aside. 312 00:20:47,056 --> 00:20:48,456 Yeah ! 313 00:20:49,124 --> 00:20:52,999 There needs to be another. We can't just consider the date of entry into the Milice. 314 00:20:53,000 --> 00:20:54,800 And... it's too mechanical. 315 00:20:54,801 --> 00:20:56,501 Frankly, the others... 316 00:20:57,332 --> 00:20:59,032 aren't saveable. 317 00:20:59,398 --> 00:21:01,057 There would possibly be... 318 00:21:01,648 --> 00:21:03,188 the famous Alban. 319 00:21:03,189 --> 00:21:04,689 Alban ! 320 00:21:04,820 --> 00:21:08,421 He killed two children in cold blood before our eyes. But he also saved us all. 321 00:21:08,944 --> 00:21:11,044 Me, you. Over a hundred people. 322 00:21:11,841 --> 00:21:13,541 Including 40 armed R�sistants. 323 00:21:13,884 --> 00:21:15,684 Anselme said he did it to save his skin. 324 00:21:15,685 --> 00:21:17,285 Regardless, it did it. 325 00:21:19,009 --> 00:21:21,179 Victim of the STO. He killed people under orders. 326 00:21:21,180 --> 00:21:23,209 He saved others. It's arguable. 327 00:21:23,504 --> 00:21:25,504 You missed your calling as a lawyer. 328 00:21:25,590 --> 00:21:28,090 Well, listen ! For the four I agree, but not for Alban. 329 00:21:29,012 --> 00:21:31,212 We're surely not going to spare a child killer ? 330 00:21:36,488 --> 00:21:39,188 Victor will obviously abstain. So you're the only two to vote. 331 00:21:39,189 --> 00:21:41,566 It takes a majority to sentence someone to death. 332 00:21:44,300 --> 00:21:46,200 The fate of Alban depends on you, Antoine. 333 00:21:48,284 --> 00:21:50,184 Death or not ? 334 00:21:55,512 --> 00:21:57,612 Docteur Larcher is busy with the trial. 335 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 At Docteur Mah�'s there were more than 50 people waiting... 336 00:22:00,916 --> 00:22:04,017 Did you go to see the Americans ? They don't look after the French. 337 00:22:04,018 --> 00:22:07,138 Everyone made it clear David's one small child among all the others... 338 00:22:07,139 --> 00:22:08,618 in a world at war. 339 00:22:08,627 --> 00:22:11,088 He's boiling. He's breathing badly. 340 00:22:15,738 --> 00:22:18,616 A nurse told me he must drink. I gave him some water... 341 00:22:19,808 --> 00:22:21,229 he vomited it. 342 00:22:21,230 --> 00:22:22,830 And then afterwards... 343 00:22:23,246 --> 00:22:25,346 he coughed without being able to stop. 344 00:22:26,323 --> 00:22:27,923 I don't know what to give him. 345 00:22:30,402 --> 00:22:33,002 Sophie... make the bed. Were going to put him to bed. 346 00:22:41,537 --> 00:22:43,237 It's essential to reduce the fever. 347 00:22:44,117 --> 00:22:45,817 Maybe we could pray ? 348 00:22:48,436 --> 00:22:49,836 Yes... 349 00:22:49,837 --> 00:22:51,877 you're right, Sophie. We're going to pray. 350 00:22:53,521 --> 00:22:55,221 I don't believe, Ezekiel ! 351 00:22:55,825 --> 00:22:57,625 But what do you risk ? 352 00:22:59,519 --> 00:23:00,980 If there's nothing up there... 353 00:23:03,339 --> 00:23:05,341 you'll just lose a little time, that's all. 354 00:23:05,418 --> 00:23:08,019 Does he have any time ? Calm down. 355 00:23:08,020 --> 00:23:09,920 Try to believe while we're praying. 356 00:23:11,229 --> 00:23:12,812 But, Papa... 357 00:23:12,879 --> 00:23:15,195 we don't know a prayer for the sick. 358 00:23:21,832 --> 00:23:23,332 The New Testament. 359 00:23:23,367 --> 00:23:24,967 We'll surely find one there. 360 00:23:25,225 --> 00:23:28,226 But, that's the life of Jesus, isn't it Christian ? Jesus was Jewish. 361 00:23:29,152 --> 00:23:31,352 Sophie... begin with the Evening Prayer. 362 00:23:31,781 --> 00:23:33,481 In French ? In French. 363 00:23:36,396 --> 00:23:38,278 Praise to you, Lord, our God... 364 00:23:38,895 --> 00:23:40,458 Ruler of the Universe... 365 00:23:40,459 --> 00:23:42,212 who closes my eyes with sleep... 366 00:23:42,961 --> 00:23:44,700 and slumber on... 367 00:23:45,859 --> 00:23:47,319 Under my eyelids. 368 00:23:47,320 --> 00:23:48,822 Under my eyelids. 369 00:23:48,831 --> 00:23:51,063 Lord my God, and God of my fathers... 370 00:23:51,464 --> 00:23:53,128 allow me to lie down in peace... 371 00:23:53,129 --> 00:23:54,529 That's it. I've got one. 372 00:23:54,530 --> 00:23:56,530 We need the name of the father. 373 00:23:59,100 --> 00:24:02,001 The name ? Yes, his first name, or whatever. 374 00:24:06,596 --> 00:24:08,397 Jean. Jean ! 375 00:24:08,398 --> 00:24:10,598 As in the Evangelist. That's good. 376 00:24:14,807 --> 00:24:16,307 Prayer for David. 377 00:24:16,602 --> 00:24:18,202 Son of Jean and Rita. 378 00:24:21,650 --> 00:24:24,896 If one among you be afflicted, let him pray... 379 00:24:25,622 --> 00:24:29,022 If one among you be joyful, let him sing the canticles... 380 00:24:30,289 --> 00:24:32,194 If one among you be sick... 381 00:24:33,132 --> 00:24:35,126 let him call for the elders of the church... 382 00:24:35,196 --> 00:24:38,109 and let them pray over him... 383 00:24:38,299 --> 00:24:41,485 anointing him with oil in the name of the Lord. 384 00:24:45,773 --> 00:24:47,930 The prayer of faith shall save the sick... 385 00:24:47,931 --> 00:24:50,001 and the Lord shall raise him up... 386 00:24:52,346 --> 00:24:54,264 and if he have committed sins... 387 00:24:54,378 --> 00:24:56,267 they shall be forgiven him. 388 00:25:11,978 --> 00:25:13,578 The Court. 389 00:25:13,579 --> 00:25:15,202 After having deliberated... 390 00:25:15,203 --> 00:25:18,772 and taking into account Articles 32, 35 and 36... 391 00:25:18,773 --> 00:25:21,686 and following the Ordinance of the 22nd of June, 1944, 392 00:25:21,988 --> 00:25:24,658 the Provisional Government of the French Republic... 393 00:25:24,751 --> 00:25:27,307 in respect of Article 75 of the Criminal Code... 394 00:25:27,308 --> 00:25:30,172 declares guilty of Treason... 395 00:25:30,523 --> 00:25:32,023 Alain Blanchon... 396 00:25:33,606 --> 00:25:35,106 Anatole Galtier... 397 00:25:35,762 --> 00:25:37,262 Andr� Poumanac... 398 00:25:37,538 --> 00:25:39,038 Serge Gerbisier... 399 00:25:39,907 --> 00:25:41,407 Rudolph Gerbisier... 400 00:25:42,308 --> 00:25:43,808 Sauveur Quartier... 401 00:25:44,079 --> 00:25:45,579 Desir� Dupont... 402 00:25:46,009 --> 00:25:47,509 Basile Dumesnil... 403 00:25:47,708 --> 00:25:49,208 Atanase Janpolsky... 404 00:25:50,332 --> 00:25:52,232 and condemns them to death. 405 00:25:54,385 --> 00:25:55,985 They will be executed this day. 406 00:25:59,932 --> 00:26:01,432 Alban Lubac... 407 00:26:03,193 --> 00:26:04,693 Victor Maruani... 408 00:26:05,024 --> 00:26:06,524 Anatole Durand... 409 00:26:06,897 --> 00:26:08,397 Emile Grant... 410 00:26:08,597 --> 00:26:10,097 Ursule Mankovsky... 411 00:26:11,059 --> 00:26:14,119 were acquitted of the charge of Treason 412 00:26:15,375 --> 00:26:17,493 and are remanded to a later trial... 413 00:26:17,734 --> 00:26:19,915 for Complicity in crimes by an Organized Group 414 00:26:22,674 --> 00:26:24,274 The hearing is adjourned. 415 00:26:27,375 --> 00:26:29,575 You ordered those 14 coffins, didn't you ? 416 00:26:31,626 --> 00:26:33,326 What does it matter now ? 417 00:26:36,728 --> 00:26:39,528 Anyway I wanted to thank you for all that you did. 418 00:26:41,231 --> 00:26:43,236 Are you joking ? No. 419 00:26:43,493 --> 00:26:46,167 You're one of the few these days to show proof of humanity... 420 00:26:46,168 --> 00:26:47,876 and a sense of the general interest. 421 00:26:47,877 --> 00:26:49,477 It's people like you that I Need. 422 00:26:50,417 --> 00:26:53,418 In this case, you should have postponed the trial. It was impossible. 423 00:26:55,111 --> 00:26:57,111 You have to give something to the people. 424 00:26:57,604 --> 00:26:59,204 So you give them blood. 425 00:27:00,549 --> 00:27:02,549 Or rather a sense of justice. 426 00:27:02,662 --> 00:27:04,162 This is anything but justice. 427 00:27:04,163 --> 00:27:05,718 But what counts... 428 00:27:05,719 --> 00:27:07,163 Larcher... 429 00:27:07,164 --> 00:27:08,964 for the people, is the impression. 430 00:27:15,209 --> 00:27:16,829 Would you agree... 431 00:27:17,199 --> 00:27:20,855 under certain conditions, to work with me for the recovery of Villeneuve ? 432 00:27:24,969 --> 00:27:27,169 But I'm a Collabo, B�riot. 433 00:27:28,634 --> 00:27:30,734 I even surprised at not yet being arrested. 434 00:27:31,923 --> 00:27:34,123 No one will be arrested without my consent. 435 00:27:37,777 --> 00:27:39,477 Think about it. 436 00:27:40,948 --> 00:27:43,948 Even beyond the fate of Hortense, it's in your interest. 437 00:28:05,621 --> 00:28:07,421 Go in peace... Monsieur ! 438 00:28:08,554 --> 00:28:10,235 You aim at the body... 439 00:28:10,352 --> 00:28:11,870 not the head. 440 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 Understood ? 441 00:28:13,749 --> 00:28:15,249 Amen. 442 00:28:16,800 --> 00:28:19,231 And if you don't feel like it, now's the time to say so. 443 00:28:19,232 --> 00:28:21,232 I bless you my son, go in peace. 444 00:28:24,895 --> 00:28:27,395 I don't understand why you released Alban from this lot. 445 00:28:28,578 --> 00:28:30,678 Is it because you were with him last year ? 446 00:28:30,964 --> 00:28:33,817 You feel close to him, is that it ? I don't want to talk about it. 447 00:28:33,818 --> 00:28:35,518 Well, I want to talk about it. 448 00:28:35,519 --> 00:28:37,619 Not agreeing isn't serious, if we talk about it. 449 00:28:37,620 --> 00:28:40,321 You particularly wanted Alban here, or what ? No. 450 00:28:40,956 --> 00:28:43,657 No more than the others. So what's it to you, that he's not ? 451 00:28:43,658 --> 00:28:45,458 It's not him that interests me, it's you. 452 00:28:45,459 --> 00:28:47,759 On this point I don't understand you, and I need to. 453 00:28:47,760 --> 00:28:49,260 Excuse me. 454 00:28:49,287 --> 00:28:50,787 Go ahead guys. 455 00:28:52,229 --> 00:28:54,698 I wanted to thank you both for your work. 456 00:28:55,700 --> 00:28:58,301 I'm not happy that I've done it. All the more credit to you. 457 00:29:00,315 --> 00:29:01,715 Can I have a word ? 458 00:29:01,716 --> 00:29:03,383 Ah, it's a secret now ! 459 00:29:03,656 --> 00:29:05,188 Just like in the Party ! 460 00:29:05,300 --> 00:29:06,700 As you wish. 461 00:29:07,368 --> 00:29:10,668 Would you direct the Villeneuve police, at least for a while ? 462 00:29:11,542 --> 00:29:13,142 Ah, better and better ! 463 00:29:13,143 --> 00:29:15,643 The police are like trash collectors... or undertakers... 464 00:29:15,644 --> 00:29:17,644 We need them, but you don't have to be one. 465 00:29:17,799 --> 00:29:19,305 What's gone on recently... 466 00:29:19,306 --> 00:29:21,899 doesn't detract from our mission to restore the rule of law. 467 00:29:21,900 --> 00:29:24,505 But we don't your rule of law. Don't you understand ? 468 00:29:24,761 --> 00:29:26,224 What we want is a republic... 469 00:29:26,225 --> 00:29:29,261 where people can speak directly without intermediaries of your sort. 470 00:29:29,514 --> 00:29:31,114 Basically, Anselme is right. 471 00:29:31,823 --> 00:29:34,205 No-one would have more legitimacy than you, Antoine. 472 00:29:34,206 --> 00:29:35,823 And I think you're made for it. 473 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 I accept. 474 00:29:38,698 --> 00:29:40,198 What ? 475 00:29:40,209 --> 00:29:42,183 This can't be true ! You can't become a cop. 476 00:29:42,184 --> 00:29:43,584 When do I start ? 477 00:29:43,585 --> 00:29:46,085 Now, directing the execution. I think they're ready. 478 00:29:47,079 --> 00:29:48,579 Very good. 479 00:29:50,672 --> 00:29:53,473 Antoine, what's happened to you ? I want to take responsibility. 480 00:29:53,474 --> 00:29:54,974 But not like this ! 481 00:30:03,645 --> 00:30:05,045 Platoon ! 482 00:30:05,046 --> 00:30:06,546 Attention ! 483 00:30:09,161 --> 00:30:10,761 Take position. 484 00:30:12,287 --> 00:30:13,987 Load your weapons. 485 00:30:25,932 --> 00:30:27,632 Do you have a last wish ? 486 00:30:31,133 --> 00:30:32,733 Miliciens ! 487 00:30:33,325 --> 00:30:34,825 On my command 488 00:30:35,706 --> 00:30:37,194 One... 489 00:30:37,475 --> 00:30:38,919 two... 490 00:30:39,413 --> 00:30:40,879 three. 491 00:30:40,880 --> 00:30:43,486 On our knees, we took this oath 492 00:30:44,343 --> 00:30:47,036 As Miliciens to die singing, 493 00:30:47,901 --> 00:30:50,686 If necessary, for the New France ! 494 00:30:51,461 --> 00:30:54,309 Loving glory and grandeur 495 00:30:54,984 --> 00:30:57,699 All united by the same fervour 496 00:30:58,490 --> 00:31:01,233 We vow to rebuild France 497 00:31:02,057 --> 00:31:04,599 On our knees, we took this oath. 498 00:31:05,499 --> 00:31:08,559 The savior of immortal France 499 00:31:09,128 --> 00:31:11,710 Made shine a radiant ideal 500 00:31:11,878 --> 00:31:12,978 What do we do ? 501 00:31:12,979 --> 00:31:14,667 The victor of Verdun calls us 502 00:31:14,691 --> 00:31:15,791 Wait to the end ? 503 00:31:15,792 --> 00:31:16,892 I don't know. 504 00:31:16,893 --> 00:31:19,116 We reply: "Present!" to the Mar�chal ! 505 00:31:19,117 --> 00:31:21,217 It's their last wish ! Get on with it, Antoine. 506 00:31:22,257 --> 00:31:23,757 Antoine, get on with it ! 507 00:31:23,758 --> 00:31:25,858 We're not going to shoot singing guys, though. 508 00:31:25,859 --> 00:31:27,459 It's the song of the Cohorts. 509 00:31:27,460 --> 00:31:30,260 The Anthem of the Milice. We're not waiting through six verses. 510 00:31:30,261 --> 00:31:33,162 What ? Shit ! You can't shoot singing guys ! 511 00:31:33,670 --> 00:31:35,722 When they're singing that song, we must. 512 00:31:35,734 --> 00:31:37,281 Go Antoine. Get it over with. 513 00:31:38,529 --> 00:31:40,705 Squad, at my command ! 514 00:31:40,706 --> 00:31:42,306 We can't hear you Antoine. 515 00:31:42,604 --> 00:31:44,875 Squad, at my command ! 516 00:31:47,092 --> 00:31:49,392 Can't we wait until the end of the song ? 517 00:31:51,274 --> 00:31:54,270 Israel, ignoble filth 518 00:31:54,773 --> 00:31:57,534 Disgusted, France vomits you out 519 00:31:58,199 --> 00:32:00,705 On our knees we took this oath 520 00:32:01,244 --> 00:32:02,144 I can't ! 521 00:32:02,145 --> 00:32:03,719 As Miliciens to die singing 522 00:32:03,736 --> 00:32:04,843 I can't ! 523 00:32:04,999 --> 00:32:07,773 If necessary for New France ! 524 00:32:07,774 --> 00:32:09,174 Give me your gun. 525 00:32:09,175 --> 00:32:10,881 Loving glory and grandeur 526 00:32:10,882 --> 00:32:12,682 You were told to take aim ! Are you deaf ? 527 00:32:12,683 --> 00:32:14,119 All united by the same fervour 528 00:32:14,129 --> 00:32:15,785 Where's the spirit of the R�sistance ? 529 00:32:15,786 --> 00:32:17,386 We vow to rebuild France 530 00:32:17,387 --> 00:32:18,887 Squad take aim ! 531 00:32:18,888 --> 00:32:20,965 On our knees we took this oath. 532 00:32:20,966 --> 00:32:22,474 A woman ! 533 00:32:22,952 --> 00:32:24,547 B�riot, you can't let this happen ! 534 00:32:24,548 --> 00:32:26,201 Take aim, for God's sake ! 535 00:32:28,198 --> 00:32:30,757 B�riot ! We've the right to die like men. 536 00:32:32,019 --> 00:32:35,019 When it came to killing, it didn't bother you that they were women ! 537 00:32:35,020 --> 00:32:36,520 And you know what, Blanchon ? 538 00:32:36,868 --> 00:32:39,268 The women of the R�sistance have a message for you. 539 00:32:40,688 --> 00:32:42,288 At my command 540 00:32:43,616 --> 00:32:45,316 Fire ! 541 00:32:58,700 --> 00:33:00,200 If one among you be joyful. 542 00:33:00,201 --> 00:33:01,901 I think the fever's fallen a little. 543 00:33:01,902 --> 00:33:03,602 Let him sing canticles. 544 00:33:04,800 --> 00:33:06,500 If one among you be sick 545 00:33:07,163 --> 00:33:08,963 Let him call for the elders of the church 546 00:33:09,201 --> 00:33:10,601 You can stop, Sophie. 547 00:33:11,961 --> 00:33:13,361 David is getting better. 548 00:33:15,681 --> 00:33:17,081 He's smiling. 549 00:33:19,026 --> 00:33:20,426 You see ! 550 00:33:21,172 --> 00:33:23,072 Doesn't it make you believe a little ? 551 00:33:24,212 --> 00:33:25,612 In God ? 552 00:33:25,767 --> 00:33:27,167 No. 553 00:33:28,012 --> 00:33:29,412 In you. 554 00:33:30,162 --> 00:33:31,562 Perhaps. 555 00:33:33,848 --> 00:33:35,448 Are you better, darling ? 556 00:33:36,410 --> 00:33:38,210 For him to get better, he must eat. 557 00:33:38,532 --> 00:33:40,132 And we've nothing. 558 00:33:41,182 --> 00:33:43,370 I'll go into town, in search of earthly food. 559 00:33:44,325 --> 00:33:47,326 Are you coming, Sophie, or will you stay ? No, no, I'm going with you. 560 00:33:49,273 --> 00:33:50,773 Here. 561 00:33:51,705 --> 00:33:53,605 Give him some water anyway. 562 00:33:53,818 --> 00:33:55,318 Holy ? 563 00:33:56,169 --> 00:33:57,569 See you soon. 564 00:33:57,570 --> 00:33:58,970 Come on ! 565 00:34:08,956 --> 00:34:10,656 I don't know what to do anymore. 566 00:34:13,871 --> 00:34:16,071 If I don't talk about you, I feel like I'm lying. 567 00:34:17,350 --> 00:34:19,050 And if I talk about you... 568 00:34:20,154 --> 00:34:21,754 it messes everything up. 569 00:34:22,798 --> 00:34:24,698 Of course, he says it's not that. 570 00:34:28,164 --> 00:34:29,964 Difficult to follow, this kid, huh ? 571 00:34:33,663 --> 00:34:35,763 Why do I go and fall for a kid ! 572 00:34:40,159 --> 00:34:41,859 It would really make you laugh ! 573 00:34:45,176 --> 00:34:47,076 Of course, you were difficult to follow too. 574 00:34:50,278 --> 00:34:51,878 Are there girls where are you ? 575 00:34:57,179 --> 00:34:58,979 It looks like a Cell Meeting. 576 00:35:02,693 --> 00:35:05,033 Yeah... that would be your paradise. 577 00:35:07,159 --> 00:35:09,659 A pretty girl... in nice Cell Meeting. 578 00:35:12,587 --> 00:35:14,187 Is that it ? 579 00:35:40,894 --> 00:35:42,394 Hello you. 580 00:35:44,606 --> 00:35:46,206 What's your name ? 581 00:35:57,348 --> 00:35:58,865 So, here... 582 00:35:58,866 --> 00:36:00,948 is the index of fingerprint cards. 583 00:36:01,401 --> 00:36:02,901 The... the what ? 584 00:36:02,902 --> 00:36:06,302 Well, fingerprints of individuals arrested, convicted or suspected. 585 00:36:07,332 --> 00:36:09,332 And uh... that's really used ? 586 00:36:09,499 --> 00:36:10,932 Well yes... 587 00:36:10,933 --> 00:36:12,399 in criminal cases, yes. 588 00:36:12,400 --> 00:36:14,600 Oh no, I'm not going to look after criminal cases. 589 00:36:14,912 --> 00:36:16,512 I know nothing about that. 590 00:36:16,842 --> 00:36:18,742 You're supposed to take care of everything. 591 00:36:19,707 --> 00:36:21,527 Yes... well... 592 00:36:22,339 --> 00:36:24,318 the criminal cases will be yours. 593 00:36:25,519 --> 00:36:28,419 Sometimes it's hard to sort out the criminal from the political. 594 00:36:30,877 --> 00:36:32,477 Oh, Fernand. 595 00:36:32,762 --> 00:36:35,363 Already on your feet ? So, you're leading the Police ? 596 00:36:35,504 --> 00:36:36,904 Count me in. Oh. no, no. no. 597 00:36:37,510 --> 00:36:39,600 Not on my watch, no. Even with one arm... 598 00:36:39,601 --> 00:36:41,800 he's worth more than three others put together. 599 00:36:41,801 --> 00:36:43,601 He's a Maquisard of the first days. 600 00:36:43,788 --> 00:36:45,388 There aren't too many left. 601 00:36:50,163 --> 00:36:52,463 Wait... that girl. Her face reminds me of something. 602 00:36:52,576 --> 00:36:54,076 Not me. 603 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 I must have met her before the war. 604 00:37:00,293 --> 00:37:01,993 Can I help you, Mademoiselle ? 605 00:37:01,994 --> 00:37:03,494 I want to talk to you. 606 00:37:03,737 --> 00:37:05,337 I'm very busy. 607 00:37:05,338 --> 00:37:07,138 Come back in... a year or two. 608 00:37:08,584 --> 00:37:10,984 Do you want me to make a scene in front of everyone ? 609 00:37:15,289 --> 00:37:17,289 I just want to talk to you for 5 minutes. 610 00:37:17,728 --> 00:37:19,328 I'm not asking for the moon. 611 00:37:24,409 --> 00:37:26,809 Where can I do an interview without being disturbed ? 612 00:37:26,817 --> 00:37:29,217 Well uh... in the Chief's office. 613 00:37:29,800 --> 00:37:31,300 Well, your office is... 614 00:37:31,301 --> 00:37:32,801 that door there. 615 00:37:48,302 --> 00:37:49,902 What do you want ? 616 00:37:50,953 --> 00:37:52,591 First, I want to thank you for Alban. 617 00:37:52,592 --> 00:37:54,468 Nothing to do with me. I don't believe it. 618 00:37:54,469 --> 00:37:55,993 I don't care... 619 00:37:57,095 --> 00:37:58,695 You wanted something else ? 620 00:38:29,320 --> 00:38:31,420 I wanted to see if it was still there. 621 00:38:32,209 --> 00:38:33,809 There's nothing between us. 622 00:38:34,954 --> 00:38:36,554 Apart from a few lies. 623 00:38:36,555 --> 00:38:38,955 If I'd said who I was, you wouldn't have danced with me. 624 00:38:38,956 --> 00:38:40,356 That's for sure ! 625 00:38:40,357 --> 00:38:42,057 So I really had to lie to you. 626 00:38:45,281 --> 00:38:46,881 You remind me of someone 627 00:39:01,457 --> 00:39:03,357 I think all the time of your hands on me. 628 00:39:05,457 --> 00:39:07,057 Genevieve... 629 00:39:08,000 --> 00:39:09,800 you approached me to help your brother. 630 00:39:10,248 --> 00:39:11,748 Yes. 631 00:39:11,909 --> 00:39:13,909 But what counts is what happened afterwards. 632 00:39:40,293 --> 00:39:42,928 You have to forget me. I can't ! 633 00:39:42,929 --> 00:39:44,443 Forget me... 634 00:39:45,377 --> 00:39:47,218 and hide during the coming weeks. 635 00:39:48,034 --> 00:39:51,634 These days a Boche's girl, and Milicien's sister, is going to have a rough time. 636 00:39:52,796 --> 00:39:54,496 The exit is down the hall. 637 00:40:02,900 --> 00:40:04,600 I'm sorry to bother you... 638 00:40:06,334 --> 00:40:08,334 I'm obliged to talk to you about his burial. 639 00:40:13,000 --> 00:40:14,400 So ? 640 00:40:14,842 --> 00:40:17,042 We can't bury him under his real name, obviously. 641 00:40:18,881 --> 00:40:20,381 Obviously. 642 00:40:21,259 --> 00:40:22,885 And I wondered if there's a name... 643 00:40:22,886 --> 00:40:24,459 you'd prefer more than another. 644 00:40:25,702 --> 00:40:28,425 Larcher will issue a burial permit, but we can't wait too long 645 00:40:33,844 --> 00:40:35,344 I really don't know. 646 00:40:37,181 --> 00:40:38,881 I thought of Charron. 647 00:40:41,781 --> 00:40:43,941 Charron. Yes, with two R's. 648 00:40:45,989 --> 00:40:47,589 It's the translation of his name. 649 00:40:47,911 --> 00:40:49,611 Wagner means wheelwright. 650 00:40:50,737 --> 00:40:53,035 A wheelwright, is someone who looks after the plows. 651 00:40:54,743 --> 00:40:56,843 I know what a wheelwright is, Jules. 652 00:40:59,895 --> 00:41:01,895 For his first name, I thought Christian. 653 00:41:02,555 --> 00:41:03,986 It approximates... 654 00:41:03,994 --> 00:41:07,262 a little to Kurt. I mean the sound, Christian-Kurt. 655 00:41:11,698 --> 00:41:13,698 I've a cousin called Christian. 656 00:41:15,718 --> 00:41:17,218 I don't like him. 657 00:41:17,754 --> 00:41:19,254 So, Christophe ? 658 00:41:23,068 --> 00:41:24,568 Christophe Charron. 659 00:41:28,540 --> 00:41:30,140 That doesn't sound well. 660 00:41:36,393 --> 00:41:38,693 You remember, when we were waiting for Fran�oise 661 00:41:40,320 --> 00:41:41,720 Yes. 662 00:41:41,721 --> 00:41:44,121 And we didn't know if it would be a girl or a boy... 663 00:41:45,010 --> 00:41:47,010 Well, yes. I remember, of course. 664 00:41:47,804 --> 00:41:49,804 For a boy, I wanted Etienne... 665 00:41:51,040 --> 00:41:52,540 Do you remember ? 666 00:41:52,541 --> 00:41:55,041 Because of your great-uncle who was killed in '14. 667 00:41:58,104 --> 00:42:01,029 I didn't know him, but I had his picture on my bedroom wall. 668 00:42:03,326 --> 00:42:05,126 I spoke to him at night sometimes. 669 00:42:06,211 --> 00:42:07,911 I told him my secrets. 670 00:42:12,149 --> 00:42:13,649 Etienne ! 671 00:42:16,249 --> 00:42:17,749 That's good. 672 00:42:23,884 --> 00:42:25,884 I'll be happy to read that name when... 673 00:42:29,125 --> 00:42:30,925 when I go to his grave. 674 00:42:34,500 --> 00:42:36,600 Yes. Etienne Charron, that sounds very good. 675 00:42:38,221 --> 00:42:39,721 Really very good. 676 00:42:41,451 --> 00:42:42,951 That's good. 677 00:42:46,300 --> 00:42:47,900 Are you going to sleep a little ? 678 00:42:56,030 --> 00:42:57,530 There. 679 00:42:57,854 --> 00:42:59,254 Go on... 680 00:42:59,255 --> 00:43:00,897 sleep now, that's good. 681 00:43:37,086 --> 00:43:38,586 Ezekiel ? 682 00:43:45,237 --> 00:43:47,338 Who's there ? Rita ! Open the door ! 683 00:43:53,917 --> 00:43:56,289 They're going to shoot me like a dog. Let me in. 684 00:44:07,400 --> 00:44:09,200 There's a man who lives here. 685 00:44:09,865 --> 00:44:11,365 He'll be back. 686 00:44:12,136 --> 00:44:13,636 I know, yes. 687 00:44:13,971 --> 00:44:15,571 Ezekiel Kohn. 688 00:44:17,704 --> 00:44:19,504 I saw you leave the school yesterday. 689 00:44:20,932 --> 00:44:22,832 I was in the cellar for the night. 690 00:44:27,358 --> 00:44:29,158 Why did you come back to Villeneuve ? 691 00:44:55,613 --> 00:44:57,900 Romain told me we could join De Lattre's Army B. 692 00:44:58,400 --> 00:45:00,701 And they'd pretty well recognize our ranks. Really ? 693 00:45:00,702 --> 00:45:02,602 Are you sure ? That's what he told me. 694 00:45:03,030 --> 00:45:04,630 Does that tempt you ? I hesitate. 695 00:45:05,451 --> 00:45:07,518 The pay is lousy, the uniform. 696 00:45:08,406 --> 00:45:09,938 I don't know. 697 00:45:23,693 --> 00:45:25,599 Last night, while everyone was asleep... 698 00:45:25,600 --> 00:45:28,100 someone broke the door of the Accommodations Office. 699 00:45:28,415 --> 00:45:29,915 So, who cares, right ? 700 00:45:30,183 --> 00:45:32,732 The cop who'd fallen asleep, said he recognized Marchetti. 701 00:45:32,733 --> 00:45:34,734 Marchetti ! He'd drunk too much. 702 00:45:36,117 --> 00:45:39,083 He was a Civil Order Guard in 42-43... He's certain. 703 00:45:39,337 --> 00:45:41,237 What's he fooling around at in Villeneuve ? 704 00:45:41,333 --> 00:45:43,294 What's he doing in Accommodations ? 705 00:45:43,295 --> 00:45:45,995 I don't know. Maybe looking for an empty apartment to hide in. 706 00:45:48,803 --> 00:45:50,603 You were friends with Marchetti, right ? 707 00:45:50,604 --> 00:45:52,204 Colleagues. 708 00:45:52,632 --> 00:45:54,147 And... 709 00:45:54,594 --> 00:45:56,278 you feel you could arrest him ? 710 00:45:58,747 --> 00:46:00,492 For that, we'd have to find him. 711 00:46:00,493 --> 00:46:02,193 I already tried to get to Switzerland. 712 00:46:02,722 --> 00:46:04,322 But it was impossible. 713 00:46:08,545 --> 00:46:11,045 I didn't want to wait even more months, to see you again. 714 00:46:15,842 --> 00:46:17,735 Ah, you're the champion of separations. 715 00:46:20,500 --> 00:46:22,400 You're wanted by everyone. 716 00:46:23,493 --> 00:46:25,193 What are we going to do ? 717 00:46:28,379 --> 00:46:30,279 Servier's nephew, J�rome,... 718 00:46:30,942 --> 00:46:32,842 he's organizing an escape line to Spain. 719 00:46:34,556 --> 00:46:36,156 It scares me. 720 00:46:37,462 --> 00:46:39,062 What are you afraid of ? 721 00:46:40,800 --> 00:46:42,400 Of you ! 722 00:46:42,721 --> 00:46:44,872 Rita, I... I love you. I love you ! 723 00:46:45,349 --> 00:46:46,887 Do you know that ? 724 00:46:52,070 --> 00:46:53,570 Hide. 725 00:46:54,700 --> 00:46:56,200 In there. 726 00:46:56,886 --> 00:46:58,286 Rita ? 727 00:46:59,088 --> 00:47:00,688 Rita, are you OK ? 728 00:47:03,065 --> 00:47:04,465 I'd locked the door. 729 00:47:04,473 --> 00:47:07,074 There were gunshots. I was afraid. Gunshots ? 730 00:47:07,527 --> 00:47:09,428 I believe. An hour ago. 731 00:47:09,429 --> 00:47:11,229 Outside everything seems calm. 732 00:47:11,376 --> 00:47:12,876 Good. 733 00:47:13,852 --> 00:47:16,053 How's David ? He seems to be doing well. 734 00:47:18,661 --> 00:47:20,862 Did you find something to eat ? Uh. Yes... 735 00:47:20,863 --> 00:47:22,263 and no. 736 00:47:22,264 --> 00:47:24,517 I won't eat it ! You'll eat what I tell you to eat. 737 00:47:24,518 --> 00:47:26,005 No ! 738 00:47:26,704 --> 00:47:28,404 I've four slices of ham. 739 00:47:28,441 --> 00:47:30,241 I got it against my watch. 740 00:47:31,500 --> 00:47:33,000 Your watch ! 741 00:47:33,682 --> 00:47:35,182 You shouldn't have ! 742 00:47:35,609 --> 00:47:37,409 You know, I'm hungry too. 743 00:47:37,559 --> 00:47:39,220 But the problem... 744 00:47:39,510 --> 00:47:40,910 a real problem... 745 00:47:40,911 --> 00:47:43,411 if my Rabbi grandfather were here, he'd have the solution. 746 00:47:45,032 --> 00:47:46,532 What's the problem ? 747 00:47:46,533 --> 00:47:48,733 Let's suppose we've saved David through prayer... 748 00:47:49,140 --> 00:47:50,640 It's possible ! 749 00:47:51,099 --> 00:47:52,499 Yes, let's allow that. 750 00:47:52,500 --> 00:47:54,400 Can we give him pork to eat ? 751 00:47:54,548 --> 00:47:56,148 I'm not eating it ! 752 00:47:58,358 --> 00:48:00,017 If we do that... 753 00:48:00,202 --> 00:48:01,942 what's he going to think ? 754 00:48:02,090 --> 00:48:03,590 Who ? 755 00:48:03,591 --> 00:48:05,091 Him ! 756 00:48:08,334 --> 00:48:10,134 Well, I really don't know. 757 00:48:12,320 --> 00:48:14,890 What possessed you to tell Larcher everything, like that ? 758 00:48:14,891 --> 00:48:17,692 Are you now as stupid as Chassagne ? Don't talk to me that way ! 759 00:48:17,693 --> 00:48:19,400 I had an agreement with B�riot ! 760 00:48:19,600 --> 00:48:21,300 And you screw it up like that ! 761 00:48:21,301 --> 00:48:22,801 B�riot's word is worth nothing. 762 00:48:23,028 --> 00:48:25,028 They didn't hold back those guys last night. 763 00:48:25,029 --> 00:48:27,329 If they'd found me, what would have happened to me ? 764 00:48:27,330 --> 00:48:29,988 You think your problems will go away because you hurt B�riot ? 765 00:48:29,989 --> 00:48:32,389 I was forced to lie low. It's him who has the power now. 766 00:48:32,550 --> 00:48:33,950 Not necessarily ! 767 00:48:33,951 --> 00:48:35,351 What does that mean ? 768 00:48:35,379 --> 00:48:36,779 I've talked to Papa. 769 00:48:36,780 --> 00:48:38,180 Ah yes, that old story. 770 00:48:38,181 --> 00:48:40,881 If B�riot were dismissed, a friend of Papa would replace him. 771 00:48:40,882 --> 00:48:44,783 Papa's got friends in the R�sistance now ? Everyone's got friends in the R�sistance, now ! 772 00:48:44,784 --> 00:48:47,384 Put B�riot in enough difficulty, and he could be dismissed. 773 00:48:47,385 --> 00:48:50,485 It's me in difficulty. I signed a worthless paper. I'll get no petrol. 774 00:48:50,486 --> 00:48:52,186 But B�riot's only a "Substitute". 775 00:48:52,187 --> 00:48:53,887 Papa says he's not hard to turf out. 776 00:48:54,098 --> 00:48:57,253 This is useless, you haven't changed. You care for nothing except Papa ! 777 00:48:57,254 --> 00:48:58,917 I'm finished, I've seen enough of you. 778 00:48:58,918 --> 00:49:00,455 You can go back to Papa's ! 779 00:49:00,790 --> 00:49:02,797 What are you doing ? Taking you to the station. 780 00:49:02,806 --> 00:49:06,197 I'll get you a ticket for Paris. So you can take Papa's advice at your ease. 781 00:49:06,198 --> 00:49:09,298 and also enjoy seeing your son, who's been asking for you for 2 years. 782 00:49:09,299 --> 00:49:10,999 Get out of here. Let go of me ! 783 00:49:12,575 --> 00:49:14,275 Nice of you to bring her to us. 784 00:49:14,276 --> 00:49:15,976 I don't want to disturb you. 785 00:49:18,696 --> 00:49:20,296 What do you want ? 786 00:49:20,297 --> 00:49:21,997 We want to try Collabos. 787 00:49:22,487 --> 00:49:25,087 I think B�riot's fiddling about. He's not going fast enough. 788 00:49:26,563 --> 00:49:28,698 And you want to try them yourself. Is that it ? 789 00:49:28,699 --> 00:49:31,799 No, we don't want to try them, but we want to haul them before judges. 790 00:49:32,697 --> 00:49:34,597 Madame Chassagne is at the top of the list. 791 00:49:35,377 --> 00:49:37,209 You know very well I can't let you do that. 792 00:49:37,210 --> 00:49:38,785 You don't have to meddle in this. 793 00:49:39,234 --> 00:49:40,834 She's the mother of my son, however. 794 00:49:40,835 --> 00:49:42,435 My mother was hanged, Raymond. 795 00:49:42,830 --> 00:49:44,530 I don't even know where you buried her. 796 00:49:44,531 --> 00:49:46,231 And you want me to let this bitch run. 797 00:49:46,232 --> 00:49:49,375 She's not to blame for your mother's death. She didn't pull on the rope. 798 00:49:49,376 --> 00:49:51,333 She just sold arms to those who did. 799 00:49:51,973 --> 00:49:54,073 And you tell me she's nothing to do with it ? 800 00:49:55,138 --> 00:49:57,243 I saved your life, Raoul, at the Kommandantur. 801 00:49:57,244 --> 00:49:58,844 You too. I saved your life. 802 00:49:59,545 --> 00:50:01,245 And you treat me like an enemy ? 803 00:50:01,704 --> 00:50:03,204 It's not you that we're treating. 804 00:50:03,205 --> 00:50:04,605 It's her. 805 00:50:04,783 --> 00:50:07,019 We'll check that you've no weapon. Spread yourself. 806 00:50:07,028 --> 00:50:08,428 Anselme, frankly... 807 00:50:08,539 --> 00:50:09,964 Oh ! Raymond ! 808 00:50:11,552 --> 00:50:13,118 Anselme ! 809 00:50:16,170 --> 00:50:17,670 Raymond ! 810 00:50:22,226 --> 00:50:24,426 Hey... these reports are boring. 811 00:50:24,863 --> 00:50:26,563 Yes, but they're the basis of our work. 812 00:50:26,734 --> 00:50:28,227 You'll get used to it. 813 00:50:28,438 --> 00:50:30,138 You don't want to use thee-thou ? 814 00:50:30,399 --> 00:50:32,199 In the maquis we all used thee-thou. 815 00:50:32,200 --> 00:50:34,560 You-youing is for parents and priests. 816 00:50:34,561 --> 00:50:36,061 Oh, OK ! 817 00:50:36,741 --> 00:50:39,113 That's good because among us it's like in the maquis. 818 00:50:39,114 --> 00:50:40,614 Excuse me. 819 00:50:41,584 --> 00:50:43,184 Hello Alain. Goodbye Alain. 820 00:50:45,401 --> 00:50:46,881 OK... 821 00:50:46,882 --> 00:50:48,901 I'll take a crack at Marchetti. You never know. 822 00:50:54,923 --> 00:50:56,423 Listen... 823 00:50:56,637 --> 00:50:58,637 I think we need to start back at square one. 824 00:50:59,469 --> 00:51:01,269 Everything was going fine until the Ball. 825 00:51:01,270 --> 00:51:03,070 When I left with G�rard and Christine. 826 00:51:04,006 --> 00:51:05,606 Is that what embarrassed you ? 827 00:51:06,890 --> 00:51:08,890 Did you think me too violent with her ? 828 00:51:09,599 --> 00:51:11,199 I was exhausted. It's not that. 829 00:51:11,200 --> 00:51:12,700 So what is it ? 830 00:51:14,899 --> 00:51:16,399 Is it because you... 831 00:51:17,960 --> 00:51:20,260 It doesn't matter. Well, I mean, it'll work out. 832 00:51:27,807 --> 00:51:29,607 You have to give me time. 833 00:51:30,787 --> 00:51:32,387 Time for what ? 834 00:51:35,887 --> 00:51:37,487 To reflect. 835 00:51:38,700 --> 00:51:40,300 To reflect ? 836 00:51:41,826 --> 00:51:43,426 Ouch ! 837 00:51:44,860 --> 00:51:46,460 It's over, then. 838 00:51:53,881 --> 00:51:55,581 I know where I saw this dame. 839 00:51:57,097 --> 00:51:58,997 She's the girl with the Boche, last year. 840 00:51:59,061 --> 00:52:00,479 Bathing naked. 841 00:52:00,480 --> 00:52:01,880 What ? 842 00:52:01,881 --> 00:52:04,981 In the maquis, in October. When you captured the two Boches. Remember ? 843 00:52:05,162 --> 00:52:06,962 This bitch was bathing with a Boche ? 844 00:52:07,748 --> 00:52:10,128 We're going to give her another kind of bath ! 845 00:52:10,129 --> 00:52:11,929 Ah, your hair is beautiful my beauty. 846 00:52:12,796 --> 00:52:14,696 What did she want with you just now ? 847 00:52:14,697 --> 00:52:17,198 You saw her earlier ? Yes. 848 00:52:17,663 --> 00:52:20,564 Hey, you're well endowed ! Were you saving it for the Boches ? 849 00:52:20,565 --> 00:52:22,365 Little bitch ! Let her go ! 850 00:52:22,632 --> 00:52:24,132 Hold on, you're kidding ! 851 00:52:24,815 --> 00:52:27,715 According to the Boches, she must be hot. I told you to let her go. 852 00:52:28,252 --> 00:52:29,652 OK... 853 00:52:29,653 --> 00:52:31,152 You too, Fernand. 854 00:52:35,200 --> 00:52:37,000 But, really, is it that girl ? 855 00:52:37,681 --> 00:52:39,281 Answer me, Antoine. 856 00:52:58,900 --> 00:53:00,400 She's with me. 857 00:53:00,401 --> 00:53:03,009 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. Nov 2015 62071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.