Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,767 --> 00:00:38,167
Shit !
2
00:00:58,413 --> 00:00:59,913
I never experienced that before.
3
00:01:03,320 --> 00:01:04,820
Me neither.
4
00:01:06,939 --> 00:01:09,039
I have to say that I haven't
experienced much.
5
00:01:10,204 --> 00:01:11,804
Am I your first ?
6
00:01:12,997 --> 00:01:14,597
Yes.
7
00:01:15,423 --> 00:01:16,923
Well almost.
8
00:01:17,773 --> 00:01:19,373
No matter.
9
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
I didn't think it could exist.
10
00:01:33,065 --> 00:01:34,465
What ?
11
00:01:35,500 --> 00:01:37,000
That !
12
00:01:43,418 --> 00:01:45,018
Will we meet again ?
13
00:01:46,094 --> 00:01:47,794
You no longer live in Villeneuve ?
14
00:01:49,364 --> 00:01:50,964
Yes.
15
00:01:52,125 --> 00:01:53,725
But...
16
00:01:55,632 --> 00:01:57,632
It's your time with the Boche
that scares you ?
17
00:02:01,107 --> 00:02:02,507
A little.
18
00:02:02,508 --> 00:02:04,008
Oh ! Sorry. Excuse me.
19
00:02:04,009 --> 00:02:05,672
Ah ! No no no no.
20
00:02:06,710 --> 00:02:08,346
It us who...
21
00:02:11,570 --> 00:02:13,268
Regarding the Miliciens...
22
00:02:13,581 --> 00:02:15,082
nothing to report last night ?
23
00:02:15,356 --> 00:02:16,956
Uh, no.
24
00:02:17,817 --> 00:02:20,217
Well... one of the guys who got roughed up...
25
00:02:20,667 --> 00:02:22,267
Alban's his name.
26
00:02:22,726 --> 00:02:24,226
He's got sore ribs.
27
00:02:24,388 --> 00:02:26,188
So he didn't sleep last night.
28
00:02:30,454 --> 00:02:32,454
Ah, yes, and Suzanne was looking for you, too.
29
00:02:34,140 --> 00:02:35,540
Good.
30
00:02:35,541 --> 00:02:36,941
See you later.
31
00:02:36,942 --> 00:02:39,242
Uh... I'll send some guys to relieve you.
32
00:02:47,887 --> 00:02:49,487
Who's this Suzanne ?
33
00:02:49,900 --> 00:02:51,400
She's...
34
00:02:52,270 --> 00:02:54,170
She's... A comrade in the struggle.
35
00:02:56,065 --> 00:02:57,665
A great R�sistante.
36
00:02:59,460 --> 00:03:01,760
I don't get the impression
she resisted you much.
37
00:03:06,238 --> 00:03:07,738
Listen...
38
00:03:08,732 --> 00:03:10,232
Suzanne...
39
00:03:11,550 --> 00:03:13,050
She's my problem.
40
00:03:16,368 --> 00:03:17,868
Are you really with her ?
41
00:03:22,078 --> 00:03:23,578
And you ?
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,100
Are you free ?
43
00:03:27,962 --> 00:03:29,462
Yes.
44
00:03:34,397 --> 00:03:35,997
Of course we'll meet again !
45
00:03:36,770 --> 00:03:38,309
Well...
46
00:03:38,406 --> 00:03:39,966
if you feel like it.
47
00:03:42,696 --> 00:03:44,196
Of course.
48
00:03:51,773 --> 00:03:53,273
But...
49
00:03:53,700 --> 00:03:55,400
I need to tell you something.
50
00:04:01,200 --> 00:04:02,900
I'm Alban's sister.
51
00:04:11,034 --> 00:04:12,534
Go away !
52
00:04:14,900 --> 00:04:17,199
It doesn't change what I've felt
since last night.
53
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
Oh yes !
What we both feel.
54
00:04:19,201 --> 00:04:20,836
Yes... it's the...
55
00:04:21,549 --> 00:04:23,113
beginning of a great love.
56
00:04:23,327 --> 00:04:25,627
Antoine, I beg you...
Get out, damn it !
57
00:04:31,123 --> 00:04:32,923
After the Court Martial...
58
00:04:34,539 --> 00:04:36,334
If I see you around...
59
00:04:37,190 --> 00:04:39,094
I'll have you arrested.
60
00:05:33,157 --> 00:05:36,057
What do you need for a firing squad,
one shooter per condemned ?
61
00:05:36,135 --> 00:05:37,535
Oh no ! At least three.
62
00:05:37,785 --> 00:05:40,585
Three !
Between those who miss, and those who chicken out !
63
00:05:43,217 --> 00:05:46,417
With 15 condemned, that's 45.
We'll never find 45 people to shoot.
64
00:05:47,705 --> 00:05:49,905
Well, we must shoot them in batches, then.
65
00:05:49,906 --> 00:05:51,306
4 or 5 at a time.
66
00:05:51,619 --> 00:05:54,319
I'd have preferred a good salvo.
Then we're rid of them.
67
00:05:54,563 --> 00:05:56,163
So find 45 guys.
68
00:05:59,426 --> 00:06:00,926
And if we pay them ?
69
00:06:01,556 --> 00:06:03,399
Money won't make them aim.
70
00:06:03,690 --> 00:06:06,590
And then... people who aren't
used to it, generally don't.
71
00:06:07,587 --> 00:06:09,087
Would you do it ?
72
00:06:10,790 --> 00:06:12,690
A Pr�fet doesn't have to do that.
73
00:06:13,474 --> 00:06:16,174
No...
what's needed are hardened R�sistants.
74
00:06:16,448 --> 00:06:17,948
Who've already killed.
75
00:06:18,053 --> 00:06:19,953
They ought to exist in Villeneuve, right ?
76
00:06:19,954 --> 00:06:21,454
Yes, but not 45.
77
00:06:22,739 --> 00:06:25,479
Listen, I'll leave the details to you.
Let's talk about food.
78
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
We absolutely have to...
79
00:06:34,073 --> 00:06:35,473
It's my wife.
80
00:06:38,373 --> 00:06:40,273
Do you want me to come with you ?
81
00:06:40,889 --> 00:06:42,469
No no.
82
00:06:42,669 --> 00:06:45,488
Prepare me a memo on food stocks,
for the Council at 10 am.
83
00:06:55,772 --> 00:06:57,272
What's happened ?
84
00:07:00,278 --> 00:07:01,778
I don't know.
85
00:07:02,134 --> 00:07:03,734
I found him like this.
86
00:07:04,177 --> 00:07:05,677
All stiff.
87
00:07:07,666 --> 00:07:09,266
My alarm didn't go off.
88
00:07:10,062 --> 00:07:11,862
My poor thing. I'm sorry for you.
89
00:07:16,762 --> 00:07:18,313
It's my fault.
90
00:07:19,122 --> 00:07:20,632
It's my fault.
91
00:07:20,919 --> 00:07:23,156
I should have slept in his room.
92
00:07:24,484 --> 00:07:26,084
I knew it.
93
00:07:26,402 --> 00:07:28,702
I knew, but I was so tired.
94
00:07:29,690 --> 00:07:31,190
Don't say that.
95
00:07:31,757 --> 00:07:34,147
There's nothing you could do.
You've tried everything.
96
00:07:34,148 --> 00:07:35,748
I should have stayed here.
97
00:07:36,421 --> 00:07:38,021
He was very weak, Lucienne.
98
00:07:38,373 --> 00:07:39,973
I should have stayed here.
99
00:07:44,799 --> 00:07:46,319
That's true.
100
00:07:46,621 --> 00:07:48,900
Now that he's gone,
I must tell you...
101
00:07:49,213 --> 00:07:51,613
Docteur Larcher told me
he had no chance.
102
00:07:53,686 --> 00:07:55,586
His lungs were very damaged.
103
00:07:56,859 --> 00:07:59,459
Why didn't he say that to me ?
104
00:08:00,459 --> 00:08:03,459
He tried, but he wanted to spare you.
I understand that.
105
00:08:07,245 --> 00:08:09,645
What you've experienced is really hard.
106
00:08:12,688 --> 00:08:14,199
I can't...
107
00:08:15,648 --> 00:08:17,236
believe it.
108
00:08:21,320 --> 00:08:23,220
Tell me he's going to wake up !
109
00:08:32,772 --> 00:08:35,372
Do you want me to leave you alone
so that you can...
110
00:08:35,548 --> 00:08:37,948
Watch over him... in peace.
111
00:08:41,737 --> 00:08:43,237
Yes.
112
00:08:44,612 --> 00:08:46,612
I'll bring you
candles and incense.
113
00:08:50,000 --> 00:08:51,600
I'll leave you.
114
00:08:51,973 --> 00:08:53,873
My thoughts are with you.
115
00:10:02,900 --> 00:10:04,400
Did you sleep well ?
116
00:10:04,724 --> 00:10:06,224
Divinely, if I may say so.
117
00:10:06,269 --> 00:10:07,869
And David ?
He's still sleeping.
118
00:10:08,451 --> 00:10:10,351
Can I go see him ?
But let him sleep.
119
00:10:14,167 --> 00:10:16,467
There's no more coffee,
but there are two apples.
120
00:10:17,085 --> 00:10:18,685
Shall we share them ?
Thank you.
121
00:10:22,528 --> 00:10:24,328
What is your prayer about ?
122
00:10:25,142 --> 00:10:26,842
I don't know. I don't speak Hebrew.
123
00:10:27,105 --> 00:10:29,205
I learned the prayers phonetically
last year.
124
00:10:31,529 --> 00:10:34,729
What's the point of praying, if you
don't understand what you're saying ?
125
00:10:34,845 --> 00:10:36,345
He understands.
126
00:10:40,188 --> 00:10:41,788
Do you really believe that ?
127
00:10:42,036 --> 00:10:43,436
I don't know.
128
00:10:43,437 --> 00:10:45,337
It does me good to pray in Hebrew.
129
00:10:47,360 --> 00:10:48,760
And then...
130
00:10:48,761 --> 00:10:51,160
in Palestine I'll have to
speak the language.
131
00:10:51,161 --> 00:10:53,762
You plan to go to Palestine ?
As soon as I can.
132
00:10:55,002 --> 00:10:58,702
What an incredible adventure, a land
without people for a people without a land.
133
00:11:00,739 --> 00:11:03,339
It would please me very much
to grow fruit in the desert.
134
00:11:04,058 --> 00:11:05,558
Can you imagine ?
135
00:11:07,743 --> 00:11:09,443
Fruits in the desert...
136
00:11:13,281 --> 00:11:15,781
From a place like this,
it's true, it's tempting.
137
00:11:18,179 --> 00:11:19,679
You could come.
138
00:11:20,814 --> 00:11:22,314
To Palestine ?
139
00:11:22,315 --> 00:11:23,815
Why not ?
140
00:11:24,026 --> 00:11:25,826
You're alone with a child...
141
00:11:26,324 --> 00:11:27,824
Me too.
142
00:11:27,954 --> 00:11:29,654
We could be a family.
143
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
But... we barely know each other.
144
00:11:33,400 --> 00:11:35,700
We've all our lives
to get to know each other.
145
00:11:38,262 --> 00:11:40,062
I don't believe in God, Ezekiel.
146
00:11:41,012 --> 00:11:43,025
I don't care. Me too.
147
00:11:43,736 --> 00:11:46,123
Besides, I haven't believed
for the last two years.
148
00:11:47,100 --> 00:11:48,900
It's not in God that we should believe...
149
00:11:50,161 --> 00:11:52,061
It's in the luck which
brought us together.
150
00:11:55,616 --> 00:11:57,016
Papa...
151
00:11:57,017 --> 00:11:59,217
David is hot, very hot, I think.
152
00:12:04,729 --> 00:12:07,130
He has a fever.
Over 39, I'm sure.
153
00:12:07,800 --> 00:12:09,614
We've nothing here
except a thermometer.
154
00:12:09,615 --> 00:12:11,300
The pharmacies are
empty or closed.
155
00:12:21,705 --> 00:12:23,705
Blanchon's in a queer state, eh ?
156
00:12:25,897 --> 00:12:27,697
He must have prayed too loudly.
157
00:12:28,258 --> 00:12:30,058
What's Antoine up to ?
158
00:12:30,683 --> 00:12:32,784
He'll come.
Well yes, but...
159
00:12:36,050 --> 00:12:39,151
Do you know where Antoine is ?
You think I've nothing else to do ?
160
00:12:42,895 --> 00:12:44,695
Have you contacted B�riot's assistant ?
161
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
About what's to happen
after the trial ?
162
00:12:47,377 --> 00:12:49,077
We won't talk about that now.
163
00:12:49,278 --> 00:12:51,278
I should point out there are
Yanks back there.
164
00:12:51,279 --> 00:12:52,879
They're taking notes.
165
00:12:54,508 --> 00:12:56,008
You're here, anyway.
166
00:12:56,009 --> 00:12:57,509
Well then, where were you ?
167
00:12:57,510 --> 00:12:59,010
In the maquis.
168
00:12:59,934 --> 00:13:02,840
Everyone's asking if it's continuing, or over.
If what's over ?
169
00:13:03,425 --> 00:13:04,925
The war.
170
00:13:05,450 --> 00:13:06,950
Where did you sleep ?
171
00:13:06,951 --> 00:13:08,451
At a friends.
172
00:13:08,599 --> 00:13:10,199
Did it go well with Christine ?
173
00:13:10,200 --> 00:13:11,900
Yes, yes. She'll recover.
174
00:13:12,823 --> 00:13:16,023
In fact I'm glad my mistake's sorted
It's been irking me for a long time.
175
00:13:22,336 --> 00:13:24,636
Ah, that's the girl who was
at the Ball last night.
176
00:13:26,918 --> 00:13:28,518
And you're continuing to ogle.
177
00:13:30,955 --> 00:13:33,355
And she's ogling you too.
Do you know her, or what ?
178
00:13:33,971 --> 00:13:36,571
I must have encountered her.
I don't know where, no matter.
179
00:13:36,572 --> 00:13:38,372
I must tell her you're off limits.
180
00:13:47,047 --> 00:13:48,547
Good day, Docteur.
181
00:13:48,599 --> 00:13:50,699
You wouldn't have
an aspirin by any chance ?
182
00:13:50,800 --> 00:13:54,100
You know, aspirin, in these times
is a rarer than rare commodity.
183
00:13:54,994 --> 00:13:56,594
Oh, misery.
184
00:14:00,353 --> 00:14:03,253
I declare that the hearing
the Court Martial, is open.
185
00:14:07,168 --> 00:14:08,768
Victor Mariani.
186
00:14:09,665 --> 00:14:11,565
Born the 23rd of December, 1924.
187
00:14:19,005 --> 00:14:20,605
I'm innocent.
188
00:14:21,409 --> 00:14:23,609
And... and I regret what I did.
189
00:14:24,801 --> 00:14:27,501
Excuse me, but before examining
the case of Victor...
190
00:14:28,100 --> 00:14:29,500
I have a statement to make.
191
00:14:30,310 --> 00:14:33,263
Do you want to do that when you plead ?
Because the clock's ticking.
192
00:14:33,264 --> 00:14:34,764
And so ?
193
00:14:36,740 --> 00:14:38,240
There's a time limit ?
194
00:14:38,559 --> 00:14:40,959
No but...
nobody wants this to last forever.
195
00:14:41,822 --> 00:14:43,922
Starting with your clients, I suppose.
196
00:14:44,635 --> 00:14:46,235
My clients !
197
00:14:47,725 --> 00:14:50,646
My clients, whatever they've done,
have the right to a just trial...
198
00:14:50,761 --> 00:14:52,161
and democratic.
199
00:14:52,162 --> 00:14:54,313
This is what Pr�fet B�riot promised me.
200
00:14:54,567 --> 00:14:57,216
It's obviously the only condition
I accepted to defend them.
201
00:14:57,217 --> 00:14:58,717
Where are you getting at ?
202
00:14:59,255 --> 00:15:01,728
This is a Court Martial.
It's democratic.
203
00:15:01,906 --> 00:15:03,506
How dare you say that ?
204
00:15:04,500 --> 00:15:07,900
When the sentence of "Death for All"
has already been decided.
205
00:15:10,213 --> 00:15:12,313
What is this fable ?
206
00:15:12,361 --> 00:15:15,053
I say here, loud and clear,
in front of everyone..
207
00:15:16,540 --> 00:15:18,902
before the representatives of the American Army...
208
00:15:19,644 --> 00:15:23,633
That Pr�fet B�riot yesterday ordered
14 coffins from the Schwartz sawmill.
209
00:15:26,188 --> 00:15:27,691
14 defendants...
210
00:15:28,095 --> 00:15:29,691
14 coffins.
211
00:15:30,467 --> 00:15:32,967
And you dare talk to us...
of a democratic process ?
212
00:15:33,393 --> 00:15:35,093
It's a delaying tactic.
213
00:15:35,353 --> 00:15:36,853
This is to delay the trial.
214
00:15:36,854 --> 00:15:39,154
I have it from the mouth of
Madame Schwartz herself.
215
00:15:39,695 --> 00:15:41,995
You mean Widowed Madame Chassagne ?
216
00:15:43,152 --> 00:15:45,852
Must we listen to the ravings
of a notorious Collaborator ?
217
00:15:46,737 --> 00:15:52,066
I affirm that Pr�fet B�riot ordered 14 coffins,
to be paid for at 10 am with petrol.
218
00:15:53,681 --> 00:15:55,281
It's easy to verify.
219
00:15:56,747 --> 00:15:58,347
This trial is not a trial.
220
00:15:59,403 --> 00:16:01,766
It's a comedy or
rather a tragedy.
221
00:16:01,998 --> 00:16:03,534
A denial of justice.
222
00:16:03,535 --> 00:16:05,135
You want to kill them all ?
223
00:16:05,281 --> 00:16:06,980
Then go ahead.
224
00:16:07,800 --> 00:16:09,600
You don't need a lawyer for that.
225
00:16:10,900 --> 00:16:12,600
Larcher Collabo !
226
00:16:18,724 --> 00:16:20,724
I'm sure this is a misunderstanding...
227
00:16:21,754 --> 00:16:23,607
That we're going to clarify...
228
00:16:23,730 --> 00:16:25,576
as soon as possible with Pr�fet B�riot.
229
00:16:27,400 --> 00:16:29,100
The hearing is suspended.
230
00:16:34,623 --> 00:16:37,947
I thought you'd an agreement with Schwartz !
Yes, but not with Jeanine.
231
00:16:37,948 --> 00:16:39,641
She got scared, I don't know why.
232
00:16:40,491 --> 00:16:42,287
Why did you need to order coffins ?
233
00:16:42,503 --> 00:16:44,503
A mass grave is good enough
for these vermin.
234
00:16:44,504 --> 00:16:46,504
Orders are to give
the bodies to the families.
235
00:16:46,505 --> 00:16:48,505
In any case, Larcher is really a shit stirrer.
236
00:16:48,506 --> 00:16:52,207
In addition to being a Collabo.
On the contrary I find him dignified... humane.
237
00:16:57,242 --> 00:16:58,942
Get over to Schwartz's immediately.
238
00:16:59,399 --> 00:17:02,960
If he and Jeanine don't testify, within
the hour, that I ordered the planks...
239
00:17:02,965 --> 00:17:04,969
for a dividing wall.
It's prison for her...
240
00:17:04,970 --> 00:17:07,952
and for him it's expropriation and
requisition of the mill. Clear ?
241
00:17:07,953 --> 00:17:10,153
Go before Larcher goes
and checks for himself.
242
00:17:12,737 --> 00:17:14,437
Do I still collect the planks ?
243
00:17:14,574 --> 00:17:17,374
Obviously ! The carpenter
expects them at 11 am, on the dot.
244
00:17:22,926 --> 00:17:24,626
That will work for the gallery.
245
00:17:24,873 --> 00:17:27,173
But it won't suffice for
Larcher and the Americans.
246
00:17:27,753 --> 00:17:29,153
No, indeed.
247
00:17:32,072 --> 00:17:35,172
I'm afraid that to convince everyone,
there's only one solution
248
00:17:37,099 --> 00:17:39,199
We must spare some of the accused.
249
00:17:39,799 --> 00:17:41,299
What !
250
00:17:41,300 --> 00:17:44,700
It's the only way to prove, once and for all,
that the verdict wasn't settled.
251
00:17:44,701 --> 00:17:46,401
You want us to have a real trial now ?
252
00:17:46,402 --> 00:17:49,062
No question of that. The execution
must be at 1.30 as planned.
253
00:17:49,063 --> 00:17:51,308
So what ?
So you choose, I don't know...
254
00:17:51,340 --> 00:17:53,895
3, 4 or 5 who won't face the execution squad,
it's simple.
255
00:17:54,007 --> 00:17:56,107
No, wait, this is getting out of hand !
256
00:17:56,198 --> 00:17:58,925
Liquidate them together and in one place,
I agreed with that.
257
00:17:58,926 --> 00:18:01,199
But we can't start playing with
lives in a lottery !
258
00:18:01,200 --> 00:18:03,439
We've no choice.
We have to convince the Americans.
259
00:18:03,440 --> 00:18:04,940
You always have a choice !
260
00:18:04,941 --> 00:18:07,341
I'm not participating in these
pre-war shenanigans.
261
00:18:07,860 --> 00:18:10,485
The Defeat, the Occupation,
has it taught you nothing ?
262
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
Yes.
263
00:18:12,049 --> 00:18:14,608
To be wary of ready-made ideas,
and too-great ideals.
264
00:18:15,184 --> 00:18:17,084
But you still have room for manoeuvre.
265
00:18:17,335 --> 00:18:18,935
Anyway, I'm resigning.
266
00:18:20,680 --> 00:18:22,580
We can't leave the boat in midstream.
267
00:18:23,575 --> 00:18:25,799
We're engaged in something,
we must go all the way.
268
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
Frankly, I no longer know that.
269
00:18:28,164 --> 00:18:30,558
Don't you understand
what game's being played here ?
270
00:18:30,808 --> 00:18:33,508
It's not the skin of 3 or 4 guys
we don't give a damn about...
271
00:18:33,509 --> 00:18:36,009
it's which France we're building, Antoine...
272
00:18:36,010 --> 00:18:37,508
the France of the schemers...
273
00:18:37,513 --> 00:18:40,114
the political combinations, the moral compromises.
274
00:18:40,272 --> 00:18:42,272
Eh ? That's what led us to the disaster...
275
00:18:43,057 --> 00:18:44,935
Or the France we dreamed of...
276
00:18:45,136 --> 00:18:46,957
when we risked our
skin every day.
277
00:18:49,979 --> 00:18:52,880
I resign.
Anselme, please, stay !
278
00:18:54,697 --> 00:18:56,697
Go to the devil !
279
00:19:08,086 --> 00:19:09,586
Good !
280
00:19:12,296 --> 00:19:14,623
Resignation of the President
is covered in the texts.
281
00:19:14,624 --> 00:19:16,507
The Texts !
Antoine can replace him.
282
00:19:16,508 --> 00:19:19,525
I name Victor Dupuys, my assistant,
3rd member of the Court Martial.
283
00:19:19,526 --> 00:19:21,226
In any case, he'll sign the Minutes.
284
00:19:23,103 --> 00:19:26,761
Except that you submit a little easily
to American pressure, Monsieur le Pr�fet.
285
00:19:27,995 --> 00:19:30,747
I don't know if you're aware,
but it's them liberating France.
286
00:19:30,748 --> 00:19:33,448
Thanks to the efforts of Soviet troops in the east.
No doubt.
287
00:19:33,449 --> 00:19:36,549
But it's the Americans liberating us,
and they who'll help us rebuild.
288
00:19:37,258 --> 00:19:40,558
Now, the appearance of democracy
is essential for them. So we've no choice.
289
00:19:41,932 --> 00:19:44,032
We must spare 3 or 4 !
290
00:19:44,541 --> 00:19:45,941
Well, which ones ?
291
00:19:45,988 --> 00:19:47,388
On what principle ?
292
00:19:47,389 --> 00:19:48,889
In a case like this, one acts.
293
00:19:49,583 --> 00:19:52,083
And then one finds a principle
to justify ones action.
294
00:19:54,188 --> 00:19:55,588
Listen !
295
00:19:55,589 --> 00:19:57,688
Let's start by seeing
who can be set aside.
296
00:19:58,748 --> 00:20:01,248
Then we'll see if can be done.
It doesn't harm to look.
297
00:20:04,360 --> 00:20:05,760
What would make sense...
298
00:20:05,761 --> 00:20:07,261
and be defensible...
299
00:20:07,546 --> 00:20:09,759
is to take the last
recruits to the Milice...
300
00:20:09,760 --> 00:20:12,246
the youngest,
those with no blood on their hands.
301
00:20:14,198 --> 00:20:16,098
Why didn't we do this before ?
302
00:20:16,099 --> 00:20:18,751
Because the context has changed.
That's politics.
303
00:20:18,752 --> 00:20:20,351
No offense to Anselme...
304
00:20:20,552 --> 00:20:22,075
adapt to the context.
305
00:20:22,548 --> 00:20:24,068
Yes...
306
00:20:24,697 --> 00:20:26,276
Well, there are limits.
307
00:20:26,660 --> 00:20:29,560
Four of the accused entered
the Milice less than a month ago.
308
00:20:30,620 --> 00:20:34,025
Anatole Durand, Emile Grant,
Ursule Mankovsky, Victor Maruani.
309
00:20:35,474 --> 00:20:38,274
They're less than 20 years old.
They've no blood on their hands.
310
00:20:38,275 --> 00:20:39,675
So...
311
00:20:41,043 --> 00:20:43,043
It's these four you would set aside.
312
00:20:47,056 --> 00:20:48,456
Yeah !
313
00:20:49,124 --> 00:20:52,999
There needs to be another. We can't
just consider the date of entry into the Milice.
314
00:20:53,000 --> 00:20:54,800
And... it's too mechanical.
315
00:20:54,801 --> 00:20:56,501
Frankly, the others...
316
00:20:57,332 --> 00:20:59,032
aren't saveable.
317
00:20:59,398 --> 00:21:01,057
There would possibly be...
318
00:21:01,648 --> 00:21:03,188
the famous Alban.
319
00:21:03,189 --> 00:21:04,689
Alban !
320
00:21:04,820 --> 00:21:08,421
He killed two children in cold blood before our eyes.
But he also saved us all.
321
00:21:08,944 --> 00:21:11,044
Me, you. Over a hundred people.
322
00:21:11,841 --> 00:21:13,541
Including 40 armed R�sistants.
323
00:21:13,884 --> 00:21:15,684
Anselme said he did it to save his skin.
324
00:21:15,685 --> 00:21:17,285
Regardless, it did it.
325
00:21:19,009 --> 00:21:21,179
Victim of the STO. He
killed people under orders.
326
00:21:21,180 --> 00:21:23,209
He saved others. It's arguable.
327
00:21:23,504 --> 00:21:25,504
You missed your calling as a lawyer.
328
00:21:25,590 --> 00:21:28,090
Well, listen ! For the four I agree,
but not for Alban.
329
00:21:29,012 --> 00:21:31,212
We're surely not going
to spare a child killer ?
330
00:21:36,488 --> 00:21:39,188
Victor will obviously abstain.
So you're the only two to vote.
331
00:21:39,189 --> 00:21:41,566
It takes a majority to sentence
someone to death.
332
00:21:44,300 --> 00:21:46,200
The fate of Alban depends on you, Antoine.
333
00:21:48,284 --> 00:21:50,184
Death or not ?
334
00:21:55,512 --> 00:21:57,612
Docteur Larcher is busy with the trial.
335
00:21:58,000 --> 00:22:00,600
At Docteur Mah�'s there were
more than 50 people waiting...
336
00:22:00,916 --> 00:22:04,017
Did you go to see the Americans ?
They don't look after the French.
337
00:22:04,018 --> 00:22:07,138
Everyone made it clear David's
one small child among all the others...
338
00:22:07,139 --> 00:22:08,618
in a world at war.
339
00:22:08,627 --> 00:22:11,088
He's boiling. He's breathing badly.
340
00:22:15,738 --> 00:22:18,616
A nurse told me he must drink.
I gave him some water...
341
00:22:19,808 --> 00:22:21,229
he vomited it.
342
00:22:21,230 --> 00:22:22,830
And then afterwards...
343
00:22:23,246 --> 00:22:25,346
he coughed without being able to stop.
344
00:22:26,323 --> 00:22:27,923
I don't know what to give him.
345
00:22:30,402 --> 00:22:33,002
Sophie... make the bed.
Were going to put him to bed.
346
00:22:41,537 --> 00:22:43,237
It's essential to reduce the fever.
347
00:22:44,117 --> 00:22:45,817
Maybe we could pray ?
348
00:22:48,436 --> 00:22:49,836
Yes...
349
00:22:49,837 --> 00:22:51,877
you're right, Sophie.
We're going to pray.
350
00:22:53,521 --> 00:22:55,221
I don't believe, Ezekiel !
351
00:22:55,825 --> 00:22:57,625
But what do you risk ?
352
00:22:59,519 --> 00:23:00,980
If there's nothing up there...
353
00:23:03,339 --> 00:23:05,341
you'll just lose a
little time, that's all.
354
00:23:05,418 --> 00:23:08,019
Does he have any time ?
Calm down.
355
00:23:08,020 --> 00:23:09,920
Try to believe while we're praying.
356
00:23:11,229 --> 00:23:12,812
But, Papa...
357
00:23:12,879 --> 00:23:15,195
we don't know a prayer for the sick.
358
00:23:21,832 --> 00:23:23,332
The New Testament.
359
00:23:23,367 --> 00:23:24,967
We'll surely find one there.
360
00:23:25,225 --> 00:23:28,226
But, that's the life of Jesus, isn't it Christian ?
Jesus was Jewish.
361
00:23:29,152 --> 00:23:31,352
Sophie... begin with the Evening Prayer.
362
00:23:31,781 --> 00:23:33,481
In French ?
In French.
363
00:23:36,396 --> 00:23:38,278
Praise to you, Lord, our God...
364
00:23:38,895 --> 00:23:40,458
Ruler of the Universe...
365
00:23:40,459 --> 00:23:42,212
who closes my eyes with sleep...
366
00:23:42,961 --> 00:23:44,700
and slumber on...
367
00:23:45,859 --> 00:23:47,319
Under my eyelids.
368
00:23:47,320 --> 00:23:48,822
Under my eyelids.
369
00:23:48,831 --> 00:23:51,063
Lord my God, and God
of my fathers...
370
00:23:51,464 --> 00:23:53,128
allow me to lie down in peace...
371
00:23:53,129 --> 00:23:54,529
That's it. I've got one.
372
00:23:54,530 --> 00:23:56,530
We need the name of the father.
373
00:23:59,100 --> 00:24:02,001
The name ?
Yes, his first name, or whatever.
374
00:24:06,596 --> 00:24:08,397
Jean.
Jean !
375
00:24:08,398 --> 00:24:10,598
As in the Evangelist. That's good.
376
00:24:14,807 --> 00:24:16,307
Prayer for David.
377
00:24:16,602 --> 00:24:18,202
Son of Jean and Rita.
378
00:24:21,650 --> 00:24:24,896
If one among you be afflicted,
let him pray...
379
00:24:25,622 --> 00:24:29,022
If one among you be joyful,
let him sing the canticles...
380
00:24:30,289 --> 00:24:32,194
If one among you be sick...
381
00:24:33,132 --> 00:24:35,126
let him call for the
elders of the church...
382
00:24:35,196 --> 00:24:38,109
and let them pray over him...
383
00:24:38,299 --> 00:24:41,485
anointing him with oil
in the name of the Lord.
384
00:24:45,773 --> 00:24:47,930
The prayer of faith
shall save the sick...
385
00:24:47,931 --> 00:24:50,001
and the Lord shall raise him up...
386
00:24:52,346 --> 00:24:54,264
and if he have committed sins...
387
00:24:54,378 --> 00:24:56,267
they shall be forgiven him.
388
00:25:11,978 --> 00:25:13,578
The Court.
389
00:25:13,579 --> 00:25:15,202
After having deliberated...
390
00:25:15,203 --> 00:25:18,772
and taking into account
Articles 32, 35 and 36...
391
00:25:18,773 --> 00:25:21,686
and following the Ordinance of the 22nd of June, 1944,
392
00:25:21,988 --> 00:25:24,658
the Provisional Government
of the French Republic...
393
00:25:24,751 --> 00:25:27,307
in respect of Article 75
of the Criminal Code...
394
00:25:27,308 --> 00:25:30,172
declares guilty of Treason...
395
00:25:30,523 --> 00:25:32,023
Alain Blanchon...
396
00:25:33,606 --> 00:25:35,106
Anatole Galtier...
397
00:25:35,762 --> 00:25:37,262
Andr� Poumanac...
398
00:25:37,538 --> 00:25:39,038
Serge Gerbisier...
399
00:25:39,907 --> 00:25:41,407
Rudolph Gerbisier...
400
00:25:42,308 --> 00:25:43,808
Sauveur Quartier...
401
00:25:44,079 --> 00:25:45,579
Desir� Dupont...
402
00:25:46,009 --> 00:25:47,509
Basile Dumesnil...
403
00:25:47,708 --> 00:25:49,208
Atanase Janpolsky...
404
00:25:50,332 --> 00:25:52,232
and condemns them to death.
405
00:25:54,385 --> 00:25:55,985
They will be executed this day.
406
00:25:59,932 --> 00:26:01,432
Alban Lubac...
407
00:26:03,193 --> 00:26:04,693
Victor Maruani...
408
00:26:05,024 --> 00:26:06,524
Anatole Durand...
409
00:26:06,897 --> 00:26:08,397
Emile Grant...
410
00:26:08,597 --> 00:26:10,097
Ursule Mankovsky...
411
00:26:11,059 --> 00:26:14,119
were acquitted of the charge of Treason
412
00:26:15,375 --> 00:26:17,493
and are remanded to
a later trial...
413
00:26:17,734 --> 00:26:19,915
for Complicity in crimes
by an Organized Group
414
00:26:22,674 --> 00:26:24,274
The hearing is adjourned.
415
00:26:27,375 --> 00:26:29,575
You ordered those 14 coffins,
didn't you ?
416
00:26:31,626 --> 00:26:33,326
What does it matter now ?
417
00:26:36,728 --> 00:26:39,528
Anyway I wanted to thank you
for all that you did.
418
00:26:41,231 --> 00:26:43,236
Are you joking ?
No.
419
00:26:43,493 --> 00:26:46,167
You're one of the few these
days to show proof of humanity...
420
00:26:46,168 --> 00:26:47,876
and a sense of the general interest.
421
00:26:47,877 --> 00:26:49,477
It's people like you that I Need.
422
00:26:50,417 --> 00:26:53,418
In this case, you should have postponed the trial.
It was impossible.
423
00:26:55,111 --> 00:26:57,111
You have to give something to the people.
424
00:26:57,604 --> 00:26:59,204
So you give them blood.
425
00:27:00,549 --> 00:27:02,549
Or rather a sense of justice.
426
00:27:02,662 --> 00:27:04,162
This is anything but justice.
427
00:27:04,163 --> 00:27:05,718
But what counts...
428
00:27:05,719 --> 00:27:07,163
Larcher...
429
00:27:07,164 --> 00:27:08,964
for the people, is the impression.
430
00:27:15,209 --> 00:27:16,829
Would you agree...
431
00:27:17,199 --> 00:27:20,855
under certain conditions, to work with
me for the recovery of Villeneuve ?
432
00:27:24,969 --> 00:27:27,169
But I'm a Collabo, B�riot.
433
00:27:28,634 --> 00:27:30,734
I even surprised at not yet being arrested.
434
00:27:31,923 --> 00:27:34,123
No one will be arrested without my consent.
435
00:27:37,777 --> 00:27:39,477
Think about it.
436
00:27:40,948 --> 00:27:43,948
Even beyond the fate of Hortense,
it's in your interest.
437
00:28:05,621 --> 00:28:07,421
Go in peace...
Monsieur !
438
00:28:08,554 --> 00:28:10,235
You aim at the body...
439
00:28:10,352 --> 00:28:11,870
not the head.
440
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
Understood ?
441
00:28:13,749 --> 00:28:15,249
Amen.
442
00:28:16,800 --> 00:28:19,231
And if you don't feel like it,
now's the time to say so.
443
00:28:19,232 --> 00:28:21,232
I bless you my son, go in peace.
444
00:28:24,895 --> 00:28:27,395
I don't understand why
you released Alban from this lot.
445
00:28:28,578 --> 00:28:30,678
Is it because you were
with him last year ?
446
00:28:30,964 --> 00:28:33,817
You feel close to him, is that it ?
I don't want to talk about it.
447
00:28:33,818 --> 00:28:35,518
Well, I want to talk about it.
448
00:28:35,519 --> 00:28:37,619
Not agreeing isn't serious,
if we talk about it.
449
00:28:37,620 --> 00:28:40,321
You particularly wanted Alban here, or what ?
No.
450
00:28:40,956 --> 00:28:43,657
No more than the others.
So what's it to you, that he's not ?
451
00:28:43,658 --> 00:28:45,458
It's not him that interests me, it's you.
452
00:28:45,459 --> 00:28:47,759
On this point I don't understand you,
and I need to.
453
00:28:47,760 --> 00:28:49,260
Excuse me.
454
00:28:49,287 --> 00:28:50,787
Go ahead guys.
455
00:28:52,229 --> 00:28:54,698
I wanted to thank you both
for your work.
456
00:28:55,700 --> 00:28:58,301
I'm not happy that I've done it.
All the more credit to you.
457
00:29:00,315 --> 00:29:01,715
Can I have a word ?
458
00:29:01,716 --> 00:29:03,383
Ah, it's a secret now !
459
00:29:03,656 --> 00:29:05,188
Just like in the Party !
460
00:29:05,300 --> 00:29:06,700
As you wish.
461
00:29:07,368 --> 00:29:10,668
Would you direct the Villeneuve police,
at least for a while ?
462
00:29:11,542 --> 00:29:13,142
Ah, better and better !
463
00:29:13,143 --> 00:29:15,643
The police are like trash collectors...
or undertakers...
464
00:29:15,644 --> 00:29:17,644
We need them,
but you don't have to be one.
465
00:29:17,799 --> 00:29:19,305
What's gone on recently...
466
00:29:19,306 --> 00:29:21,899
doesn't detract from our mission
to restore the rule of law.
467
00:29:21,900 --> 00:29:24,505
But we don't your rule of law.
Don't you understand ?
468
00:29:24,761 --> 00:29:26,224
What we want is a republic...
469
00:29:26,225 --> 00:29:29,261
where people can speak directly
without intermediaries of your sort.
470
00:29:29,514 --> 00:29:31,114
Basically, Anselme is right.
471
00:29:31,823 --> 00:29:34,205
No-one would have more
legitimacy than you, Antoine.
472
00:29:34,206 --> 00:29:35,823
And I think you're made for it.
473
00:29:37,000 --> 00:29:38,500
I accept.
474
00:29:38,698 --> 00:29:40,198
What ?
475
00:29:40,209 --> 00:29:42,183
This can't be true !
You can't become a cop.
476
00:29:42,184 --> 00:29:43,584
When do I start ?
477
00:29:43,585 --> 00:29:46,085
Now, directing the execution.
I think they're ready.
478
00:29:47,079 --> 00:29:48,579
Very good.
479
00:29:50,672 --> 00:29:53,473
Antoine, what's happened to you ?
I want to take responsibility.
480
00:29:53,474 --> 00:29:54,974
But not like this !
481
00:30:03,645 --> 00:30:05,045
Platoon !
482
00:30:05,046 --> 00:30:06,546
Attention !
483
00:30:09,161 --> 00:30:10,761
Take position.
484
00:30:12,287 --> 00:30:13,987
Load your weapons.
485
00:30:25,932 --> 00:30:27,632
Do you have a last wish ?
486
00:30:31,133 --> 00:30:32,733
Miliciens !
487
00:30:33,325 --> 00:30:34,825
On my command
488
00:30:35,706 --> 00:30:37,194
One...
489
00:30:37,475 --> 00:30:38,919
two...
490
00:30:39,413 --> 00:30:40,879
three.
491
00:30:40,880 --> 00:30:43,486
On our knees, we took this oath
492
00:30:44,343 --> 00:30:47,036
As Miliciens to die singing,
493
00:30:47,901 --> 00:30:50,686
If necessary, for the New France !
494
00:30:51,461 --> 00:30:54,309
Loving glory and grandeur
495
00:30:54,984 --> 00:30:57,699
All united by the same fervour
496
00:30:58,490 --> 00:31:01,233
We vow to rebuild France
497
00:31:02,057 --> 00:31:04,599
On our knees, we took this oath.
498
00:31:05,499 --> 00:31:08,559
The savior of immortal France
499
00:31:09,128 --> 00:31:11,710
Made shine a radiant ideal
500
00:31:11,878 --> 00:31:12,978
What do we do ?
501
00:31:12,979 --> 00:31:14,667
The victor of Verdun calls us
502
00:31:14,691 --> 00:31:15,791
Wait to the end ?
503
00:31:15,792 --> 00:31:16,892
I don't know.
504
00:31:16,893 --> 00:31:19,116
We reply: "Present!"
to the Mar�chal !
505
00:31:19,117 --> 00:31:21,217
It's their last wish !
Get on with it, Antoine.
506
00:31:22,257 --> 00:31:23,757
Antoine, get on with it !
507
00:31:23,758 --> 00:31:25,858
We're not going to shoot
singing guys, though.
508
00:31:25,859 --> 00:31:27,459
It's the song of the Cohorts.
509
00:31:27,460 --> 00:31:30,260
The Anthem of the Milice.
We're not waiting through six verses.
510
00:31:30,261 --> 00:31:33,162
What ?
Shit ! You can't shoot singing guys !
511
00:31:33,670 --> 00:31:35,722
When they're singing that song, we must.
512
00:31:35,734 --> 00:31:37,281
Go Antoine. Get it over with.
513
00:31:38,529 --> 00:31:40,705
Squad, at my command !
514
00:31:40,706 --> 00:31:42,306
We can't hear you Antoine.
515
00:31:42,604 --> 00:31:44,875
Squad, at my command !
516
00:31:47,092 --> 00:31:49,392
Can't we wait until the end of the song ?
517
00:31:51,274 --> 00:31:54,270
Israel, ignoble filth
518
00:31:54,773 --> 00:31:57,534
Disgusted, France vomits you out
519
00:31:58,199 --> 00:32:00,705
On our knees we took this oath
520
00:32:01,244 --> 00:32:02,144
I can't !
521
00:32:02,145 --> 00:32:03,719
As Miliciens to die singing
522
00:32:03,736 --> 00:32:04,843
I can't !
523
00:32:04,999 --> 00:32:07,773
If necessary for New France !
524
00:32:07,774 --> 00:32:09,174
Give me your gun.
525
00:32:09,175 --> 00:32:10,881
Loving glory and grandeur
526
00:32:10,882 --> 00:32:12,682
You were told to take aim !
Are you deaf ?
527
00:32:12,683 --> 00:32:14,119
All united by the same fervour
528
00:32:14,129 --> 00:32:15,785
Where's the spirit of the R�sistance ?
529
00:32:15,786 --> 00:32:17,386
We vow to rebuild France
530
00:32:17,387 --> 00:32:18,887
Squad take aim !
531
00:32:18,888 --> 00:32:20,965
On our knees we took this oath.
532
00:32:20,966 --> 00:32:22,474
A woman !
533
00:32:22,952 --> 00:32:24,547
B�riot, you can't let this happen !
534
00:32:24,548 --> 00:32:26,201
Take aim, for God's sake !
535
00:32:28,198 --> 00:32:30,757
B�riot !
We've the right to die like men.
536
00:32:32,019 --> 00:32:35,019
When it came to killing, it didn't
bother you that they were women !
537
00:32:35,020 --> 00:32:36,520
And you know what, Blanchon ?
538
00:32:36,868 --> 00:32:39,268
The women of the R�sistance
have a message for you.
539
00:32:40,688 --> 00:32:42,288
At my command
540
00:32:43,616 --> 00:32:45,316
Fire !
541
00:32:58,700 --> 00:33:00,200
If one among you be joyful.
542
00:33:00,201 --> 00:33:01,901
I think the fever's fallen a little.
543
00:33:01,902 --> 00:33:03,602
Let him sing canticles.
544
00:33:04,800 --> 00:33:06,500
If one among you be sick
545
00:33:07,163 --> 00:33:08,963
Let him call for the elders of the church
546
00:33:09,201 --> 00:33:10,601
You can stop, Sophie.
547
00:33:11,961 --> 00:33:13,361
David is getting better.
548
00:33:15,681 --> 00:33:17,081
He's smiling.
549
00:33:19,026 --> 00:33:20,426
You see !
550
00:33:21,172 --> 00:33:23,072
Doesn't it make you believe a little ?
551
00:33:24,212 --> 00:33:25,612
In God ?
552
00:33:25,767 --> 00:33:27,167
No.
553
00:33:28,012 --> 00:33:29,412
In you.
554
00:33:30,162 --> 00:33:31,562
Perhaps.
555
00:33:33,848 --> 00:33:35,448
Are you better, darling ?
556
00:33:36,410 --> 00:33:38,210
For him to get better, he must eat.
557
00:33:38,532 --> 00:33:40,132
And we've nothing.
558
00:33:41,182 --> 00:33:43,370
I'll go into town,
in search of earthly food.
559
00:33:44,325 --> 00:33:47,326
Are you coming, Sophie, or will you stay ?
No, no, I'm going with you.
560
00:33:49,273 --> 00:33:50,773
Here.
561
00:33:51,705 --> 00:33:53,605
Give him some water anyway.
562
00:33:53,818 --> 00:33:55,318
Holy ?
563
00:33:56,169 --> 00:33:57,569
See you soon.
564
00:33:57,570 --> 00:33:58,970
Come on !
565
00:34:08,956 --> 00:34:10,656
I don't know what to do anymore.
566
00:34:13,871 --> 00:34:16,071
If I don't talk about you,
I feel like I'm lying.
567
00:34:17,350 --> 00:34:19,050
And if I talk about you...
568
00:34:20,154 --> 00:34:21,754
it messes everything up.
569
00:34:22,798 --> 00:34:24,698
Of course, he says it's not that.
570
00:34:28,164 --> 00:34:29,964
Difficult to follow, this kid, huh ?
571
00:34:33,663 --> 00:34:35,763
Why do I go and fall for a kid !
572
00:34:40,159 --> 00:34:41,859
It would really make you laugh !
573
00:34:45,176 --> 00:34:47,076
Of course, you were
difficult to follow too.
574
00:34:50,278 --> 00:34:51,878
Are there girls where are you ?
575
00:34:57,179 --> 00:34:58,979
It looks like a Cell Meeting.
576
00:35:02,693 --> 00:35:05,033
Yeah... that would be your paradise.
577
00:35:07,159 --> 00:35:09,659
A pretty girl...
in nice Cell Meeting.
578
00:35:12,587 --> 00:35:14,187
Is that it ?
579
00:35:40,894 --> 00:35:42,394
Hello you.
580
00:35:44,606 --> 00:35:46,206
What's your name ?
581
00:35:57,348 --> 00:35:58,865
So, here...
582
00:35:58,866 --> 00:36:00,948
is the index of
fingerprint cards.
583
00:36:01,401 --> 00:36:02,901
The... the what ?
584
00:36:02,902 --> 00:36:06,302
Well, fingerprints of individuals
arrested, convicted or suspected.
585
00:36:07,332 --> 00:36:09,332
And uh... that's really used ?
586
00:36:09,499 --> 00:36:10,932
Well yes...
587
00:36:10,933 --> 00:36:12,399
in criminal cases, yes.
588
00:36:12,400 --> 00:36:14,600
Oh no, I'm not going to
look after criminal cases.
589
00:36:14,912 --> 00:36:16,512
I know nothing about that.
590
00:36:16,842 --> 00:36:18,742
You're supposed to take care of everything.
591
00:36:19,707 --> 00:36:21,527
Yes... well...
592
00:36:22,339 --> 00:36:24,318
the criminal cases will be yours.
593
00:36:25,519 --> 00:36:28,419
Sometimes it's hard to sort out
the criminal from the political.
594
00:36:30,877 --> 00:36:32,477
Oh, Fernand.
595
00:36:32,762 --> 00:36:35,363
Already on your feet ?
So, you're leading the Police ?
596
00:36:35,504 --> 00:36:36,904
Count me in.
Oh. no, no. no.
597
00:36:37,510 --> 00:36:39,600
Not on my watch, no.
Even with one arm...
598
00:36:39,601 --> 00:36:41,800
he's worth more than
three others put together.
599
00:36:41,801 --> 00:36:43,601
He's a Maquisard of the first days.
600
00:36:43,788 --> 00:36:45,388
There aren't too many left.
601
00:36:50,163 --> 00:36:52,463
Wait... that girl.
Her face reminds me of something.
602
00:36:52,576 --> 00:36:54,076
Not me.
603
00:36:55,800 --> 00:36:57,600
I must have met her before the war.
604
00:37:00,293 --> 00:37:01,993
Can I help you, Mademoiselle ?
605
00:37:01,994 --> 00:37:03,494
I want to talk to you.
606
00:37:03,737 --> 00:37:05,337
I'm very busy.
607
00:37:05,338 --> 00:37:07,138
Come back in... a year or two.
608
00:37:08,584 --> 00:37:10,984
Do you want me to make a scene
in front of everyone ?
609
00:37:15,289 --> 00:37:17,289
I just want to talk to you for 5 minutes.
610
00:37:17,728 --> 00:37:19,328
I'm not asking for the moon.
611
00:37:24,409 --> 00:37:26,809
Where can I do an interview
without being disturbed ?
612
00:37:26,817 --> 00:37:29,217
Well uh... in the Chief's office.
613
00:37:29,800 --> 00:37:31,300
Well, your office is...
614
00:37:31,301 --> 00:37:32,801
that door there.
615
00:37:48,302 --> 00:37:49,902
What do you want ?
616
00:37:50,953 --> 00:37:52,591
First, I want to thank you for Alban.
617
00:37:52,592 --> 00:37:54,468
Nothing to do with me.
I don't believe it.
618
00:37:54,469 --> 00:37:55,993
I don't care...
619
00:37:57,095 --> 00:37:58,695
You wanted something else ?
620
00:38:29,320 --> 00:38:31,420
I wanted to see if it was still there.
621
00:38:32,209 --> 00:38:33,809
There's nothing between us.
622
00:38:34,954 --> 00:38:36,554
Apart from a few lies.
623
00:38:36,555 --> 00:38:38,955
If I'd said who I was,
you wouldn't have danced with me.
624
00:38:38,956 --> 00:38:40,356
That's for sure !
625
00:38:40,357 --> 00:38:42,057
So I really had to lie to you.
626
00:38:45,281 --> 00:38:46,881
You remind me of someone
627
00:39:01,457 --> 00:39:03,357
I think all the time
of your hands on me.
628
00:39:05,457 --> 00:39:07,057
Genevieve...
629
00:39:08,000 --> 00:39:09,800
you approached me to help your brother.
630
00:39:10,248 --> 00:39:11,748
Yes.
631
00:39:11,909 --> 00:39:13,909
But what counts is
what happened afterwards.
632
00:39:40,293 --> 00:39:42,928
You have to forget me.
I can't !
633
00:39:42,929 --> 00:39:44,443
Forget me...
634
00:39:45,377 --> 00:39:47,218
and hide during the coming weeks.
635
00:39:48,034 --> 00:39:51,634
These days a Boche's girl, and Milicien's sister,
is going to have a rough time.
636
00:39:52,796 --> 00:39:54,496
The exit is down the hall.
637
00:40:02,900 --> 00:40:04,600
I'm sorry to bother you...
638
00:40:06,334 --> 00:40:08,334
I'm obliged to talk to you
about his burial.
639
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
So ?
640
00:40:14,842 --> 00:40:17,042
We can't bury him
under his real name, obviously.
641
00:40:18,881 --> 00:40:20,381
Obviously.
642
00:40:21,259 --> 00:40:22,885
And I wondered if there's a name...
643
00:40:22,886 --> 00:40:24,459
you'd prefer more than another.
644
00:40:25,702 --> 00:40:28,425
Larcher will issue a burial permit,
but we can't wait too long
645
00:40:33,844 --> 00:40:35,344
I really don't know.
646
00:40:37,181 --> 00:40:38,881
I thought of Charron.
647
00:40:41,781 --> 00:40:43,941
Charron.
Yes, with two R's.
648
00:40:45,989 --> 00:40:47,589
It's the translation of his name.
649
00:40:47,911 --> 00:40:49,611
Wagner means wheelwright.
650
00:40:50,737 --> 00:40:53,035
A wheelwright,
is someone who looks after the plows.
651
00:40:54,743 --> 00:40:56,843
I know what a wheelwright is, Jules.
652
00:40:59,895 --> 00:41:01,895
For his first name, I thought Christian.
653
00:41:02,555 --> 00:41:03,986
It approximates...
654
00:41:03,994 --> 00:41:07,262
a little to Kurt.
I mean the sound, Christian-Kurt.
655
00:41:11,698 --> 00:41:13,698
I've a cousin called Christian.
656
00:41:15,718 --> 00:41:17,218
I don't like him.
657
00:41:17,754 --> 00:41:19,254
So, Christophe ?
658
00:41:23,068 --> 00:41:24,568
Christophe Charron.
659
00:41:28,540 --> 00:41:30,140
That doesn't sound well.
660
00:41:36,393 --> 00:41:38,693
You remember, when we were
waiting for Fran�oise
661
00:41:40,320 --> 00:41:41,720
Yes.
662
00:41:41,721 --> 00:41:44,121
And we didn't know
if it would be a girl or a boy...
663
00:41:45,010 --> 00:41:47,010
Well, yes. I remember, of course.
664
00:41:47,804 --> 00:41:49,804
For a boy, I wanted Etienne...
665
00:41:51,040 --> 00:41:52,540
Do you remember ?
666
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Because of your great-uncle
who was killed in '14.
667
00:41:58,104 --> 00:42:01,029
I didn't know him,
but I had his picture on my bedroom wall.
668
00:42:03,326 --> 00:42:05,126
I spoke to him at night sometimes.
669
00:42:06,211 --> 00:42:07,911
I told him my secrets.
670
00:42:12,149 --> 00:42:13,649
Etienne !
671
00:42:16,249 --> 00:42:17,749
That's good.
672
00:42:23,884 --> 00:42:25,884
I'll be happy to read that name when...
673
00:42:29,125 --> 00:42:30,925
when I go to his grave.
674
00:42:34,500 --> 00:42:36,600
Yes. Etienne Charron,
that sounds very good.
675
00:42:38,221 --> 00:42:39,721
Really very good.
676
00:42:41,451 --> 00:42:42,951
That's good.
677
00:42:46,300 --> 00:42:47,900
Are you going to sleep a little ?
678
00:42:56,030 --> 00:42:57,530
There.
679
00:42:57,854 --> 00:42:59,254
Go on...
680
00:42:59,255 --> 00:43:00,897
sleep now, that's good.
681
00:43:37,086 --> 00:43:38,586
Ezekiel ?
682
00:43:45,237 --> 00:43:47,338
Who's there ?
Rita ! Open the door !
683
00:43:53,917 --> 00:43:56,289
They're going to shoot me like a dog.
Let me in.
684
00:44:07,400 --> 00:44:09,200
There's a man who lives here.
685
00:44:09,865 --> 00:44:11,365
He'll be back.
686
00:44:12,136 --> 00:44:13,636
I know, yes.
687
00:44:13,971 --> 00:44:15,571
Ezekiel Kohn.
688
00:44:17,704 --> 00:44:19,504
I saw you leave the school yesterday.
689
00:44:20,932 --> 00:44:22,832
I was in the cellar for the night.
690
00:44:27,358 --> 00:44:29,158
Why did you come back to Villeneuve ?
691
00:44:55,613 --> 00:44:57,900
Romain told me we could
join De Lattre's Army B.
692
00:44:58,400 --> 00:45:00,701
And they'd pretty well recognize our ranks.
Really ?
693
00:45:00,702 --> 00:45:02,602
Are you sure ?
That's what he told me.
694
00:45:03,030 --> 00:45:04,630
Does that tempt you ?
I hesitate.
695
00:45:05,451 --> 00:45:07,518
The pay is lousy, the uniform.
696
00:45:08,406 --> 00:45:09,938
I don't know.
697
00:45:23,693 --> 00:45:25,599
Last night,
while everyone was asleep...
698
00:45:25,600 --> 00:45:28,100
someone broke the door
of the Accommodations Office.
699
00:45:28,415 --> 00:45:29,915
So, who cares, right ?
700
00:45:30,183 --> 00:45:32,732
The cop who'd fallen asleep, said he recognized Marchetti.
701
00:45:32,733 --> 00:45:34,734
Marchetti !
He'd drunk too much.
702
00:45:36,117 --> 00:45:39,083
He was a Civil Order Guard in 42-43...
He's certain.
703
00:45:39,337 --> 00:45:41,237
What's he fooling around at
in Villeneuve ?
704
00:45:41,333 --> 00:45:43,294
What's he doing in Accommodations ?
705
00:45:43,295 --> 00:45:45,995
I don't know. Maybe looking for
an empty apartment to hide in.
706
00:45:48,803 --> 00:45:50,603
You were friends with Marchetti, right ?
707
00:45:50,604 --> 00:45:52,204
Colleagues.
708
00:45:52,632 --> 00:45:54,147
And...
709
00:45:54,594 --> 00:45:56,278
you feel you could arrest him ?
710
00:45:58,747 --> 00:46:00,492
For that, we'd have to find him.
711
00:46:00,493 --> 00:46:02,193
I already tried to get to Switzerland.
712
00:46:02,722 --> 00:46:04,322
But it was impossible.
713
00:46:08,545 --> 00:46:11,045
I didn't want to wait even more
months, to see you again.
714
00:46:15,842 --> 00:46:17,735
Ah, you're the champion of separations.
715
00:46:20,500 --> 00:46:22,400
You're wanted by everyone.
716
00:46:23,493 --> 00:46:25,193
What are we going to do ?
717
00:46:28,379 --> 00:46:30,279
Servier's nephew, J�rome,...
718
00:46:30,942 --> 00:46:32,842
he's organizing an escape line to Spain.
719
00:46:34,556 --> 00:46:36,156
It scares me.
720
00:46:37,462 --> 00:46:39,062
What are you afraid of ?
721
00:46:40,800 --> 00:46:42,400
Of you !
722
00:46:42,721 --> 00:46:44,872
Rita, I... I love you.
I love you !
723
00:46:45,349 --> 00:46:46,887
Do you know that ?
724
00:46:52,070 --> 00:46:53,570
Hide.
725
00:46:54,700 --> 00:46:56,200
In there.
726
00:46:56,886 --> 00:46:58,286
Rita ?
727
00:46:59,088 --> 00:47:00,688
Rita, are you OK ?
728
00:47:03,065 --> 00:47:04,465
I'd locked the door.
729
00:47:04,473 --> 00:47:07,074
There were gunshots. I was afraid.
Gunshots ?
730
00:47:07,527 --> 00:47:09,428
I believe. An hour ago.
731
00:47:09,429 --> 00:47:11,229
Outside everything seems calm.
732
00:47:11,376 --> 00:47:12,876
Good.
733
00:47:13,852 --> 00:47:16,053
How's David ?
He seems to be doing well.
734
00:47:18,661 --> 00:47:20,862
Did you find something to eat ?
Uh. Yes...
735
00:47:20,863 --> 00:47:22,263
and no.
736
00:47:22,264 --> 00:47:24,517
I won't eat it !
You'll eat what I tell you to eat.
737
00:47:24,518 --> 00:47:26,005
No !
738
00:47:26,704 --> 00:47:28,404
I've four slices of ham.
739
00:47:28,441 --> 00:47:30,241
I got it against my watch.
740
00:47:31,500 --> 00:47:33,000
Your watch !
741
00:47:33,682 --> 00:47:35,182
You shouldn't have !
742
00:47:35,609 --> 00:47:37,409
You know, I'm hungry too.
743
00:47:37,559 --> 00:47:39,220
But the problem...
744
00:47:39,510 --> 00:47:40,910
a real problem...
745
00:47:40,911 --> 00:47:43,411
if my Rabbi grandfather were here,
he'd have the solution.
746
00:47:45,032 --> 00:47:46,532
What's the problem ?
747
00:47:46,533 --> 00:47:48,733
Let's suppose we've saved
David through prayer...
748
00:47:49,140 --> 00:47:50,640
It's possible !
749
00:47:51,099 --> 00:47:52,499
Yes, let's allow that.
750
00:47:52,500 --> 00:47:54,400
Can we give him pork to eat ?
751
00:47:54,548 --> 00:47:56,148
I'm not eating it !
752
00:47:58,358 --> 00:48:00,017
If we do that...
753
00:48:00,202 --> 00:48:01,942
what's he going to think ?
754
00:48:02,090 --> 00:48:03,590
Who ?
755
00:48:03,591 --> 00:48:05,091
Him !
756
00:48:08,334 --> 00:48:10,134
Well, I really don't know.
757
00:48:12,320 --> 00:48:14,890
What possessed you to tell
Larcher everything, like that ?
758
00:48:14,891 --> 00:48:17,692
Are you now as stupid as Chassagne ?
Don't talk to me that way !
759
00:48:17,693 --> 00:48:19,400
I had an agreement with B�riot !
760
00:48:19,600 --> 00:48:21,300
And you screw it up like that !
761
00:48:21,301 --> 00:48:22,801
B�riot's word is worth nothing.
762
00:48:23,028 --> 00:48:25,028
They didn't hold back those guys last night.
763
00:48:25,029 --> 00:48:27,329
If they'd found me,
what would have happened to me ?
764
00:48:27,330 --> 00:48:29,988
You think your problems will go away
because you hurt B�riot ?
765
00:48:29,989 --> 00:48:32,389
I was forced to lie low.
It's him who has the power now.
766
00:48:32,550 --> 00:48:33,950
Not necessarily !
767
00:48:33,951 --> 00:48:35,351
What does that mean ?
768
00:48:35,379 --> 00:48:36,779
I've talked to Papa.
769
00:48:36,780 --> 00:48:38,180
Ah yes, that old story.
770
00:48:38,181 --> 00:48:40,881
If B�riot were dismissed,
a friend of Papa would replace him.
771
00:48:40,882 --> 00:48:44,783
Papa's got friends in the R�sistance now ?
Everyone's got friends in the R�sistance, now !
772
00:48:44,784 --> 00:48:47,384
Put B�riot in enough difficulty,
and he could be dismissed.
773
00:48:47,385 --> 00:48:50,485
It's me in difficulty. I signed a
worthless paper. I'll get no petrol.
774
00:48:50,486 --> 00:48:52,186
But B�riot's only a "Substitute".
775
00:48:52,187 --> 00:48:53,887
Papa says he's not hard to turf out.
776
00:48:54,098 --> 00:48:57,253
This is useless, you haven't changed.
You care for nothing except Papa !
777
00:48:57,254 --> 00:48:58,917
I'm finished, I've
seen enough of you.
778
00:48:58,918 --> 00:49:00,455
You can go back to Papa's !
779
00:49:00,790 --> 00:49:02,797
What are you doing ?
Taking you to the station.
780
00:49:02,806 --> 00:49:06,197
I'll get you a ticket for Paris.
So you can take Papa's advice at your ease.
781
00:49:06,198 --> 00:49:09,298
and also enjoy seeing your son,
who's been asking for you for 2 years.
782
00:49:09,299 --> 00:49:10,999
Get out of here.
Let go of me !
783
00:49:12,575 --> 00:49:14,275
Nice of you to bring her to us.
784
00:49:14,276 --> 00:49:15,976
I don't want to disturb you.
785
00:49:18,696 --> 00:49:20,296
What do you want ?
786
00:49:20,297 --> 00:49:21,997
We want to try Collabos.
787
00:49:22,487 --> 00:49:25,087
I think B�riot's fiddling about.
He's not going fast enough.
788
00:49:26,563 --> 00:49:28,698
And you want to try them yourself.
Is that it ?
789
00:49:28,699 --> 00:49:31,799
No, we don't want to try them,
but we want to haul them before judges.
790
00:49:32,697 --> 00:49:34,597
Madame Chassagne is at the top of the list.
791
00:49:35,377 --> 00:49:37,209
You know very well
I can't let you do that.
792
00:49:37,210 --> 00:49:38,785
You don't have to meddle in this.
793
00:49:39,234 --> 00:49:40,834
She's the mother of my son, however.
794
00:49:40,835 --> 00:49:42,435
My mother was hanged, Raymond.
795
00:49:42,830 --> 00:49:44,530
I don't even know
where you buried her.
796
00:49:44,531 --> 00:49:46,231
And you want me to let this bitch run.
797
00:49:46,232 --> 00:49:49,375
She's not to blame for your mother's death.
She didn't pull on the rope.
798
00:49:49,376 --> 00:49:51,333
She just sold arms
to those who did.
799
00:49:51,973 --> 00:49:54,073
And you tell me
she's nothing to do with it ?
800
00:49:55,138 --> 00:49:57,243
I saved your life, Raoul,
at the Kommandantur.
801
00:49:57,244 --> 00:49:58,844
You too. I saved your life.
802
00:49:59,545 --> 00:50:01,245
And you treat me like an enemy ?
803
00:50:01,704 --> 00:50:03,204
It's not you that we're treating.
804
00:50:03,205 --> 00:50:04,605
It's her.
805
00:50:04,783 --> 00:50:07,019
We'll check that you've no weapon.
Spread yourself.
806
00:50:07,028 --> 00:50:08,428
Anselme, frankly...
807
00:50:08,539 --> 00:50:09,964
Oh ! Raymond !
808
00:50:11,552 --> 00:50:13,118
Anselme !
809
00:50:16,170 --> 00:50:17,670
Raymond !
810
00:50:22,226 --> 00:50:24,426
Hey... these reports are boring.
811
00:50:24,863 --> 00:50:26,563
Yes, but they're the basis of our work.
812
00:50:26,734 --> 00:50:28,227
You'll get used to it.
813
00:50:28,438 --> 00:50:30,138
You don't want to use thee-thou ?
814
00:50:30,399 --> 00:50:32,199
In the maquis we all used thee-thou.
815
00:50:32,200 --> 00:50:34,560
You-youing is for parents and priests.
816
00:50:34,561 --> 00:50:36,061
Oh, OK !
817
00:50:36,741 --> 00:50:39,113
That's good because among us
it's like in the maquis.
818
00:50:39,114 --> 00:50:40,614
Excuse me.
819
00:50:41,584 --> 00:50:43,184
Hello Alain. Goodbye Alain.
820
00:50:45,401 --> 00:50:46,881
OK...
821
00:50:46,882 --> 00:50:48,901
I'll take a crack at Marchetti.
You never know.
822
00:50:54,923 --> 00:50:56,423
Listen...
823
00:50:56,637 --> 00:50:58,637
I think we need to start back
at square one.
824
00:50:59,469 --> 00:51:01,269
Everything was going fine until the Ball.
825
00:51:01,270 --> 00:51:03,070
When I left
with G�rard and Christine.
826
00:51:04,006 --> 00:51:05,606
Is that what embarrassed you ?
827
00:51:06,890 --> 00:51:08,890
Did you think me too violent with her ?
828
00:51:09,599 --> 00:51:11,199
I was exhausted.
It's not that.
829
00:51:11,200 --> 00:51:12,700
So what is it ?
830
00:51:14,899 --> 00:51:16,399
Is it because you...
831
00:51:17,960 --> 00:51:20,260
It doesn't matter.
Well, I mean, it'll work out.
832
00:51:27,807 --> 00:51:29,607
You have to give me time.
833
00:51:30,787 --> 00:51:32,387
Time for what ?
834
00:51:35,887 --> 00:51:37,487
To reflect.
835
00:51:38,700 --> 00:51:40,300
To reflect ?
836
00:51:41,826 --> 00:51:43,426
Ouch !
837
00:51:44,860 --> 00:51:46,460
It's over, then.
838
00:51:53,881 --> 00:51:55,581
I know where I saw this dame.
839
00:51:57,097 --> 00:51:58,997
She's the girl with the Boche,
last year.
840
00:51:59,061 --> 00:52:00,479
Bathing naked.
841
00:52:00,480 --> 00:52:01,880
What ?
842
00:52:01,881 --> 00:52:04,981
In the maquis, in October. When you
captured the two Boches. Remember ?
843
00:52:05,162 --> 00:52:06,962
This bitch was bathing with a Boche ?
844
00:52:07,748 --> 00:52:10,128
We're going to give her
another kind of bath !
845
00:52:10,129 --> 00:52:11,929
Ah, your hair is beautiful my beauty.
846
00:52:12,796 --> 00:52:14,696
What did she want
with you just now ?
847
00:52:14,697 --> 00:52:17,198
You saw her earlier ?
Yes.
848
00:52:17,663 --> 00:52:20,564
Hey, you're well endowed !
Were you saving it for the Boches ?
849
00:52:20,565 --> 00:52:22,365
Little bitch !
Let her go !
850
00:52:22,632 --> 00:52:24,132
Hold on, you're kidding !
851
00:52:24,815 --> 00:52:27,715
According to the Boches, she must be hot.
I told you to let her go.
852
00:52:28,252 --> 00:52:29,652
OK...
853
00:52:29,653 --> 00:52:31,152
You too, Fernand.
854
00:52:35,200 --> 00:52:37,000
But, really, is it that girl ?
855
00:52:37,681 --> 00:52:39,281
Answer me, Antoine.
856
00:52:58,900 --> 00:53:00,400
She's with me.
857
00:53:00,401 --> 00:53:03,009
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. Nov 2015
62071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.