Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,142 --> 00:00:29,642
Have you told Edmond
2
00:00:30,264 --> 00:00:32,364
No, it concerns only you three,
the Judges.
3
00:00:32,933 --> 00:00:34,733
The fewer people who know,
the better.
4
00:00:35,403 --> 00:00:38,303
Sorry... but the president of the CDL
must be made aware.
5
00:00:38,923 --> 00:00:40,323
It's a matter of principle.
6
00:00:40,324 --> 00:00:42,724
But really, you can't ask us
such a thing in a trial !
7
00:00:42,765 --> 00:00:44,465
As if we were a Special Section.
8
00:00:44,800 --> 00:00:47,600
Earlier, you were talking about...
the revival of the Republic ?
9
00:00:47,962 --> 00:00:50,663
Democracy !
We're still at war, Antoine.
10
00:00:51,533 --> 00:00:53,133
We're not faking, we're fighting.
11
00:00:53,134 --> 00:00:55,734
Democracy doesn't fight
with the weapons of dictatorship.
12
00:00:55,735 --> 00:00:57,135
For me, it's the only way.
13
00:00:57,136 --> 00:01:00,040
If we'd been less democratic in '40,
we might not have had P�tain.
14
00:01:00,041 --> 00:01:01,941
For me it's completely immaterial.
15
00:01:02,199 --> 00:01:03,999
As long as the Miliciens are all gone.
16
00:01:04,653 --> 00:01:09,220
Have you forgotten that summmary execution
after fake trial, was the specialty of the Milice ?
17
00:01:09,577 --> 00:01:11,677
No.
So that's De Gaulle's Republic ?
18
00:01:11,895 --> 00:01:13,295
The Law of Retaliation ?
19
00:01:13,296 --> 00:01:15,597
Do to them what they did to us ?
You can't say that.
20
00:01:15,598 --> 00:01:17,298
But, you're asking us to do even worse.
21
00:01:17,299 --> 00:01:19,699
The Milice, did it's atrocities openly.
22
00:01:19,809 --> 00:01:23,409
But it's because the Milice continues
its atrocities that we're obliged to do so.
23
00:01:23,931 --> 00:01:26,409
In towns they still hold,
they're liquidating prisoners.
24
00:01:26,410 --> 00:01:28,874
That's dozens of R�sistants, Jews...
or what have you.
25
00:01:28,875 --> 00:01:32,575
And you really believe execution of
14 Villeneuve Miliciens will deter the others ?
26
00:01:32,576 --> 00:01:34,076
In complete rout.
27
00:01:34,923 --> 00:01:36,698
I'm not even sure they'll learn of it.
28
00:01:36,872 --> 00:01:40,072
Well, the Commissaire de la R�publique
believes it, and we must obey him.
29
00:01:40,073 --> 00:01:41,573
I don't know.
30
00:01:42,925 --> 00:01:44,488
Honestly.
31
00:01:44,902 --> 00:01:46,438
Good !
32
00:01:47,200 --> 00:01:48,800
We could spend all night here.
33
00:01:49,238 --> 00:01:51,938
If this gets your knickers in a twist,
you've only to resign.
34
00:01:51,939 --> 00:01:54,248
Monsieur le Pr�fet,
you'll easily find replacements.
35
00:01:54,249 --> 00:01:56,149
Oh no.
I'd really prefer to avoid that.
36
00:01:56,150 --> 00:01:57,850
So, let them decide.
37
00:01:58,015 --> 00:01:59,715
I also love democracy.
38
00:02:00,500 --> 00:02:03,400
But against the atrocities of the Milice,
it takes atrocities.
39
00:02:03,618 --> 00:02:05,518
And palavering gains us nothing.
40
00:02:06,680 --> 00:02:08,307
Marcel's trial...
41
00:02:08,848 --> 00:02:10,520
Marie's trial...
42
00:02:10,665 --> 00:02:12,765
They too loved democracy.
43
00:02:13,604 --> 00:02:15,204
And they loved life.
44
00:02:17,218 --> 00:02:18,818
Good !
45
00:02:20,713 --> 00:02:22,813
I put the question to all three of you.
46
00:02:22,934 --> 00:02:25,907
Will you guarantee me you'll vote
death for the 14 Miliciens...
47
00:02:25,908 --> 00:02:28,425
vowing never to tell anyone ?
48
00:02:28,533 --> 00:02:29,933
Yes.
49
00:02:29,934 --> 00:02:31,734
Ask Edmond, he's with me.
50
00:02:32,095 --> 00:02:33,695
I guarantee it.
51
00:02:47,613 --> 00:02:49,113
OK.
52
00:02:49,544 --> 00:02:51,344
You can count on me.
53
00:03:00,704 --> 00:03:02,428
With two out of three Judges...
54
00:03:02,471 --> 00:03:04,146
you have your verdict, right ?
55
00:03:04,147 --> 00:03:05,847
You're not going to leave me alone !
56
00:03:09,837 --> 00:03:11,282
Very well...
57
00:03:11,711 --> 00:03:13,465
I'll do what you ask.
58
00:03:15,773 --> 00:03:18,618
Good. I suggest you resume
the hearing of 2 or 3 cases...
59
00:03:18,619 --> 00:03:20,889
then suspend for the Ball,
and finish it tomorrow.
60
00:03:21,378 --> 00:03:23,478
I expect a verdict by the end of the morning.
61
00:03:23,904 --> 00:03:25,504
And the executions ?
62
00:03:27,522 --> 00:03:29,842
I thought in the wake of the
trial, let's say about...
63
00:03:30,959 --> 00:03:32,538
1 or 2 pm.
64
00:04:36,110 --> 00:04:41,210
My son, I don't want to rush you, but I've to
hear the confessions of several of your comrades.
65
00:04:46,235 --> 00:04:47,735
My Father...
66
00:04:49,879 --> 00:04:51,779
Is sinning under orders really sin ?
67
00:04:54,900 --> 00:04:56,500
What do you think ?
68
00:04:57,301 --> 00:04:58,901
If I knew... !
69
00:05:00,360 --> 00:05:02,260
I wouldn't have asked to confess.
70
00:05:02,633 --> 00:05:04,033
On the contrary...
71
00:05:04,034 --> 00:05:06,569
I believe you asked to confess
because you do know.
72
00:05:08,838 --> 00:05:10,298
Orders...
73
00:05:10,299 --> 00:05:12,138
that's the business of human justice.
74
00:05:12,952 --> 00:05:15,438
But at the Hour of Judgment,
which concerns us here...
75
00:05:15,543 --> 00:05:17,134
you're alone...
76
00:05:17,352 --> 00:05:19,073
with your conscience.
77
00:05:19,526 --> 00:05:21,226
Alone with God.
78
00:05:24,159 --> 00:05:25,759
I killed...
79
00:05:30,198 --> 00:05:31,998
Go on to the end, my son.
80
00:05:31,999 --> 00:05:33,699
This is the moment.
81
00:05:40,384 --> 00:05:42,084
I killed two children.
82
00:05:52,420 --> 00:05:54,320
And why did you do that ?
83
00:05:59,796 --> 00:06:01,396
Under orders.
84
00:06:02,509 --> 00:06:04,309
Under orders from my godfather.
85
00:06:05,300 --> 00:06:07,400
But you knew it was wrong,
didn't you ?
86
00:06:07,782 --> 00:06:09,282
Yes.
87
00:06:09,868 --> 00:06:11,568
Without the least doubt.
88
00:06:13,968 --> 00:06:15,368
Yes, I knew.
89
00:06:15,369 --> 00:06:17,169
So why did you do it ?
90
00:06:23,048 --> 00:06:24,848
I didn't know my father...
91
00:06:28,678 --> 00:06:30,692
My godfather... he was...
92
00:06:32,293 --> 00:06:33,778
he was...
93
00:06:34,362 --> 00:06:36,962
Well, we must obey our father or godfather.
94
00:06:40,724 --> 00:06:42,600
If it was that simple...
95
00:06:43,666 --> 00:06:45,389
you wouldn't be in such a bad state.
96
00:06:46,493 --> 00:06:48,393
It's bad for you, isn't it ?
97
00:06:52,576 --> 00:06:54,476
All the time.
That's good !
98
00:06:56,813 --> 00:06:58,813
Your pain is your humanity.
99
00:07:00,401 --> 00:07:01,990
And this...
100
00:07:02,372 --> 00:07:04,082
God will see.
101
00:07:07,167 --> 00:07:08,867
You have sinned, yes...
102
00:07:09,734 --> 00:07:11,534
Terribly.
103
00:07:12,093 --> 00:07:15,893
To the point that I don't know how
to recommend a penance on this earth...
104
00:07:18,257 --> 00:07:19,797
But...
105
00:07:20,294 --> 00:07:22,683
your pain and your confession...
106
00:07:23,747 --> 00:07:25,425
pave the way to forgiveness.
107
00:07:30,917 --> 00:07:34,198
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost, I bless you.
108
00:07:36,897 --> 00:07:38,794
Go with your heart in peace...
109
00:07:39,404 --> 00:07:41,506
facing the justice of men.
110
00:07:56,525 --> 00:07:58,425
Monsieur Schwartz.
Monsieur le Pr�fet.
111
00:07:59,609 --> 00:08:01,209
It's been a long time.
112
00:08:01,210 --> 00:08:02,910
What brings you here ?
113
00:08:03,299 --> 00:08:06,306
They tell me you were outstanding
in the R�sistance, a year ago.
114
00:08:06,705 --> 00:08:08,405
I congratulate you.
115
00:08:08,693 --> 00:08:11,294
You came to give me a medal ?
Not today.
116
00:08:11,675 --> 00:08:13,925
I need wood, mind you.
Wood ?
117
00:08:14,180 --> 00:08:15,930
This is a sawmill here, right ?
118
00:08:16,217 --> 00:08:18,217
Yeah.
I need planks.
119
00:08:18,321 --> 00:08:20,330
84 to be exact.
120
00:08:21,312 --> 00:08:24,293
What kind of wood ?
Oh, whatever, but solid.
121
00:08:27,753 --> 00:08:29,853
I can get you 20mm fir, a week from now.
122
00:08:29,854 --> 00:08:31,499
Oh no, I need them tomorrow.
123
00:08:31,570 --> 00:08:33,270
Tomorrow ?
Before 10 am.
124
00:08:33,271 --> 00:08:35,671
My secretary will come by
to get them with a truck.
125
00:08:37,839 --> 00:08:39,898
What are you going to do
with these planks ?
126
00:08:40,159 --> 00:08:44,359
It's to shore up a wall near collapse
in the school basement. They didn't give me details.
127
00:08:44,951 --> 00:08:46,551
Dimensions ?
128
00:08:46,701 --> 00:08:49,450
So... 28 planks...
129
00:08:50,547 --> 00:08:52,123
2m by 40...
130
00:08:53,265 --> 00:08:55,777
then 28 planks 2m by 60...
131
00:08:56,910 --> 00:09:00,202
and 28 small rectangles 40 by 60cm.
132
00:09:12,442 --> 00:09:14,167
Oh, that's...
133
00:09:15,125 --> 00:09:16,925
a funny sort of wall you have here.
134
00:09:16,940 --> 00:09:18,540
As I told you, I'm not into details.
135
00:09:19,100 --> 00:09:21,000
No, but it's you who place the order.
136
00:09:23,361 --> 00:09:26,477
And what are you going to do
with small pieces 40 by 60.
137
00:09:26,478 --> 00:09:28,155
It's too small to
support anything !
138
00:09:28,156 --> 00:09:30,056
I'm not a carpenter, Monsieur Schwartz.
139
00:09:31,889 --> 00:09:34,590
It's rather special as an order.
Can you honour it or not ?
140
00:09:38,111 --> 00:09:40,612
How will you pay ?
Charge it to the treasury of the GPRF.
141
00:09:40,972 --> 00:09:42,872
That won't be possible.
142
00:09:42,873 --> 00:09:44,473
I need petrol.
143
00:09:44,606 --> 00:09:47,006
5 litres of petrol per plank. That makes 500 litres.
144
00:09:47,120 --> 00:09:49,020
I'm extremely short of petrol.
145
00:09:49,944 --> 00:09:51,456
Well you'll have to find some.
146
00:09:51,957 --> 00:09:54,744
It's a special order which
requires special payment.
147
00:09:58,501 --> 00:10:00,401
And the utmost discretion.
148
00:10:00,972 --> 00:10:02,372
Obviously.
149
00:10:02,373 --> 00:10:05,224
I wouldn't like a rumour
spread about a collapse...
150
00:10:05,835 --> 00:10:07,882
of a wall at the school.
You know how people...
151
00:10:08,366 --> 00:10:10,066
I'll be as silent as a tomb.
152
00:10:10,804 --> 00:10:12,404
On one condition.
153
00:10:13,300 --> 00:10:15,200
Go on...
Jeannine.
154
00:10:15,887 --> 00:10:18,295
Well ?
How do you see the situation ?
155
00:10:19,812 --> 00:10:21,512
She'll inevitably be tried.
156
00:10:21,630 --> 00:10:23,230
No, that doesn't bother me.
157
00:10:23,532 --> 00:10:26,819
I remind you, in the end, she produced
military equipment for the Germans.
158
00:10:27,020 --> 00:10:28,620
You want them, your boards ?
159
00:10:29,828 --> 00:10:31,428
Not at any price.
160
00:10:31,562 --> 00:10:34,380
You want me to tell everyone
you're making 14 coffins...
161
00:10:34,381 --> 00:10:36,062
before the trial verdict ?
162
00:10:37,787 --> 00:10:39,887
Jeannine helped the R�sistance in '43.
163
00:10:40,243 --> 00:10:43,800
She named a Collabo mole, who was going to betray us.
Dig through your archives.
164
00:10:44,870 --> 00:10:47,570
That ought to help you whitewash her record.
165
00:10:48,825 --> 00:10:50,625
I'll see what I can do.
166
00:10:50,642 --> 00:10:52,242
That's not enough.
167
00:10:54,175 --> 00:10:56,200
You control the Purification Commission.
168
00:10:56,201 --> 00:10:58,201
I want your word. No prosecution.
169
00:10:58,573 --> 00:11:00,133
With a small fine.
170
00:11:00,432 --> 00:11:01,871
Understood ?
171
00:11:08,982 --> 00:11:10,682
You have my word.
172
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
So tell your guys to come before 10 am.
173
00:11:13,577 --> 00:11:15,277
With the petrol, of course.
174
00:11:16,387 --> 00:11:18,587
I was delighted to see you again.
Equally so.
175
00:11:27,420 --> 00:11:30,200
You heard ?
I've no confidence in him.
176
00:11:31,266 --> 00:11:32,666
He gave me his word.
177
00:11:32,667 --> 00:11:35,667
The word of a man who orders
coffins before the end of a trial !
178
00:11:36,527 --> 00:11:38,578
He wants his planks.
Well, that's for sure...
179
00:11:38,850 --> 00:11:40,699
Once he has them, he'll
set his dogs on me.
180
00:11:40,790 --> 00:11:43,290
Not a guy like B�riot. The last
thing he wants is a mess.
181
00:11:43,291 --> 00:11:44,991
He needs a scapegoat.
182
00:11:45,708 --> 00:11:47,408
Well, he'll find others.
183
00:11:48,113 --> 00:11:50,113
We can see it's not
your life that's at stake.
184
00:11:50,114 --> 00:11:51,714
Poor Jeannine !
185
00:11:52,262 --> 00:11:54,062
Poor little innocent victim.
186
00:11:56,870 --> 00:11:58,670
See how you talk to me !
187
00:11:58,671 --> 00:12:00,571
Well, I didn't force you to come, huh.
188
00:12:00,925 --> 00:12:03,055
You're starting to tire me
with your victimhood.
189
00:12:03,056 --> 00:12:06,056
4 years of filling your pockets,
crushing everything and everyone ..
190
00:12:06,057 --> 00:12:08,157
You spewed your Jew-hatred
from Monday to Sunday.
191
00:12:08,391 --> 00:12:11,291
You decorated filth,
in between opening your legs to Chassagne...
192
00:12:11,292 --> 00:12:12,892
And now you come whining !
193
00:12:13,700 --> 00:12:15,400
The wheel turns, Jeannine, huh.
194
00:12:15,860 --> 00:12:18,160
So go do that at your father's,
not at my house.
195
00:12:20,626 --> 00:12:22,226
I don't whine.
196
00:12:24,400 --> 00:12:26,100
It's just that I'm afraid.
197
00:12:27,486 --> 00:12:28,886
I'm afraid.
I want to live.
198
00:12:28,887 --> 00:12:30,287
Can you understand that ?
199
00:12:30,288 --> 00:12:31,688
Live !
200
00:12:31,689 --> 00:12:34,389
It's because understand,
that I've negotiated you a new life.
201
00:12:34,390 --> 00:12:36,067
So, take it !
202
00:12:36,469 --> 00:12:38,191
And stop pissing me off.
203
00:12:55,428 --> 00:12:58,028
Long live the Pr�fet.
Long live the Pr�fet.
204
00:13:02,279 --> 00:13:04,579
Please !
It's not me you should celebrate.
205
00:13:04,602 --> 00:13:06,302
No, it's the Republic.
206
00:13:06,431 --> 00:13:08,832
Bravo, thank you !
Monsieur le Pr�fet.
207
00:13:08,834 --> 00:13:10,534
Is it to you that I owe this welcome ?
208
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
A bit of popularity
can't hurt.
209
00:13:12,201 --> 00:13:14,707
It's not popularity. It's a show.
I've a horror of that.
210
00:13:14,716 --> 00:13:17,889
When does the Ball start, Monsieur le Pr�fet ?
Yes, we want to dance.
211
00:13:17,890 --> 00:13:20,069
We've been waiting 4 years.
In a few minutes.
212
00:13:20,070 --> 00:13:23,091
The Republic is young, let it have a
little time to organize things.
213
00:13:26,050 --> 00:13:27,650
Where does this miracle come from ?
214
00:13:27,651 --> 00:13:29,551
The cellars of the sub-Pr�feture.
215
00:13:30,015 --> 00:13:32,381
Apparently, Servier was a good hostage.
216
00:13:32,567 --> 00:13:34,067
Have you tasted it ?
217
00:13:34,809 --> 00:13:36,409
Ah ! It's great ros�.
218
00:13:36,410 --> 00:13:38,910
A Christmas gift of the SS, it seems.
219
00:13:40,146 --> 00:13:42,246
Oooh. We'll have to think of decorating Servier.
220
00:13:44,298 --> 00:13:45,979
While waiting for the music...
221
00:13:45,980 --> 00:13:48,498
I propose we drink to the
health of the Republic.
222
00:13:50,382 --> 00:13:53,173
Long live the Provisional Government !
Absolutely !
223
00:13:53,174 --> 00:13:54,974
Long live the Pr�fet !
224
00:13:58,658 --> 00:14:00,373
To the Republic, Madame...
225
00:14:01,821 --> 00:14:03,305
Help yourself.
226
00:14:03,306 --> 00:14:04,706
Monsieur le Pr�fet ?
Yes ?
227
00:14:04,707 --> 00:14:06,407
I must talk to you. In private.
228
00:14:06,509 --> 00:14:08,014
Ah... Sorry...
229
00:14:08,254 --> 00:14:09,848
What message exactly ?
230
00:14:18,400 --> 00:14:20,200
Did it go well with Schwartz ?
231
00:14:21,150 --> 00:14:23,950
I'll be fine. It'll be ready for 10 am,
but we must find petrol.
232
00:14:24,920 --> 00:14:26,720
We haven't talked about the executions.
233
00:14:27,471 --> 00:14:29,312
How do we do that ? With whom ?
234
00:14:29,475 --> 00:14:31,279
That I don't know.
235
00:14:31,377 --> 00:14:33,177
Each day has enough troubles of its own.
236
00:14:33,899 --> 00:14:35,999
As to the music.
Do we have someone finally ?
237
00:14:36,000 --> 00:14:37,700
Just an accordion there.
238
00:14:38,366 --> 00:14:40,559
But suddenly I thought
of the wireless.
239
00:14:40,999 --> 00:14:44,199
They often broadcast dance music
on Radio Liberty in the evening.
240
00:14:44,331 --> 00:14:46,651
Excellent idea !
If it works !
241
00:14:47,066 --> 00:14:49,466
Well, if not, we'll sing with the accordion.
242
00:14:50,303 --> 00:14:52,416
Now the bad news. Yes ?
243
00:14:52,417 --> 00:14:54,975
Bridgewater, the Yank who's our liaison...
244
00:14:55,093 --> 00:14:56,693
Yes ?
He's waiting outside.
245
00:14:57,117 --> 00:14:59,117
He's not happy.
Ah !
246
00:15:07,102 --> 00:15:09,802
Major Bridgewater -
Monsieur le Pr�fet B�riot
247
00:15:13,688 --> 00:15:15,299
But my French will do.
248
00:15:15,343 --> 00:15:18,177
Oh, great. Thank you for
accepting our invitation to the Ball.
249
00:15:18,243 --> 00:15:20,443
I've nothing to do with your ball,
Monsieur B�riot.
250
00:15:20,444 --> 00:15:21,844
Ah, then I'm sorry about that.
251
00:15:21,845 --> 00:15:23,745
My men find there's no order in Villeneuve.
252
00:15:24,360 --> 00:15:25,913
People are beaten in the street.
253
00:15:25,914 --> 00:15:27,584
The so-called "Patriotic
Militias"...
254
00:15:27,707 --> 00:15:29,623
arrest citizens without a warrant.
255
00:15:30,244 --> 00:15:31,793
Shops are looted.
256
00:15:31,946 --> 00:15:34,594
De Gaulle promised us order.
And we'll keep that promise.
257
00:15:34,748 --> 00:15:36,348
But give us time,
we'll get there...
258
00:15:36,349 --> 00:15:39,022
Be aware that we'll report all
incidents we witness.
259
00:15:39,166 --> 00:15:42,066
And this will influence
the attitude of the US Army.
260
00:15:42,258 --> 00:15:44,434
By the way, can I count
on you for petrol ?
261
00:15:44,502 --> 00:15:46,133
I'm in desperate need of it.
262
00:16:01,896 --> 00:16:04,596
I count on you to restore
law and order quickly.
263
00:16:05,687 --> 00:16:08,599
You're sure you won't come to
the party, and taste a little wine ?
264
00:16:08,600 --> 00:16:10,200
It's good !
265
00:16:11,412 --> 00:16:13,012
We're at war, Monsieur B�riot.
266
00:16:13,236 --> 00:16:15,036
My Division loses ten men each day.
267
00:16:15,698 --> 00:16:17,500
I've no desire to party.
268
00:16:17,501 --> 00:16:19,001
I want order.
269
00:16:35,443 --> 00:16:38,522
Find a pretty girl for him to get hold of,
so he'll leave us in peace.
270
00:16:38,523 --> 00:16:39,923
The whole works ?
Yeah.
271
00:16:39,924 --> 00:16:41,324
No problem.
272
00:16:41,493 --> 00:16:44,593
But what are these Patriotic Militias ?
I thought it was just hot air.
273
00:16:45,144 --> 00:16:47,744
Well, they're about a dozen...
well armed.
274
00:16:47,745 --> 00:16:49,545
Is it a Bolshevik move or something ?
275
00:16:50,089 --> 00:16:51,798
No, no, no. Edmond is as
bothered as us.
276
00:16:51,799 --> 00:16:54,697
It looks spontaneous.
It's essential to set up our own Police.
277
00:16:54,765 --> 00:16:56,565
How many usable cops remain ?
278
00:16:57,187 --> 00:16:58,653
None to be found...
279
00:16:58,654 --> 00:17:00,187
either dead or on the run.
280
00:17:00,222 --> 00:17:01,622
Apart from...
281
00:17:01,623 --> 00:17:03,688
a certain Inspecteur...
282
00:17:05,282 --> 00:17:06,993
Inspecteur Loriot.
283
00:17:07,363 --> 00:17:09,863
I know. Is he a Late-R�sistant too ?
284
00:17:10,309 --> 00:17:11,709
No.
285
00:17:11,710 --> 00:17:13,588
According to the
Purification Commission...
286
00:17:13,589 --> 00:17:16,510
just an ordinary cop who did
his job, no more no less.
287
00:17:18,300 --> 00:17:19,900
Ah, anyway !
288
00:17:20,919 --> 00:17:24,016
Did your Loriot torture or kill any R�sistants ?
289
00:17:24,950 --> 00:17:26,350
Not that anyone knows of.
290
00:17:26,351 --> 00:17:27,951
Arrested Jews ?
291
00:17:28,172 --> 00:17:29,572
May I ?
292
00:17:29,581 --> 00:17:30,998
All the cops...
293
00:17:30,999 --> 00:17:32,581
arrested Jews in '42.
294
00:17:33,818 --> 00:17:35,618
If we start holding that against them !
295
00:17:36,284 --> 00:17:38,484
Find him and bring him to me
as soon as possible.
296
00:18:01,044 --> 00:18:02,644
I can't take this trial any longer !
297
00:18:03,390 --> 00:18:06,090
Why did you accept B�riot's deal,
without us talking first ?
298
00:18:06,981 --> 00:18:09,081
It seemed we had to
give an answer right away.
299
00:18:11,165 --> 00:18:12,565
Are you mad at me ?
300
00:18:13,000 --> 00:18:14,500
No.
301
00:18:22,622 --> 00:18:24,122
Do you know how to dance ?
302
00:18:24,699 --> 00:18:27,100
Not really.
I'll teach you.
303
00:18:27,442 --> 00:18:28,842
Ah !
304
00:18:28,843 --> 00:18:30,413
But... my sister tried to once.
305
00:18:30,427 --> 00:18:32,756
Yes, well family aren't the best for dancing.
306
00:18:40,300 --> 00:18:41,800
Look at me !
307
00:18:51,462 --> 00:18:53,262
Put your hands on my hips.
What ?
308
00:18:54,000 --> 00:18:56,100
Put your hands on my hips.
Huh ?
309
00:19:04,699 --> 00:19:06,099
This is dancing ?
310
00:19:06,100 --> 00:19:07,500
What ?
311
00:19:21,895 --> 00:19:24,195
You managed to find milk in the end.
312
00:19:25,210 --> 00:19:26,810
Yes.
Not too expensive ?
313
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
The normal price.
314
00:19:29,188 --> 00:19:30,688
In this context.
315
00:19:32,449 --> 00:19:34,449
I wanted to show Sophie the Lib�ration Ball.
316
00:19:35,746 --> 00:19:38,099
I don't like it when music is loud.
You know that.
317
00:19:38,100 --> 00:19:40,000
But you'll only see this
once in your life.
318
00:19:40,001 --> 00:19:41,501
But I don't want to.
319
00:19:44,800 --> 00:19:46,900
And you ? You don't want to ?
320
00:19:48,918 --> 00:19:50,419
I beg your pardon ?
To dance ?
321
00:19:50,700 --> 00:19:52,200
You don't want to dance ?
322
00:19:52,591 --> 00:19:54,680
No. You're kind, but...
323
00:19:55,272 --> 00:19:56,827
You say no too quickly.
324
00:19:56,955 --> 00:19:59,399
Sophie can look after David for one dance.
Eh, Sophie ?
325
00:19:59,843 --> 00:20:01,243
Of course.
326
00:20:03,437 --> 00:20:05,938
No !
We're two survivors, Rita.
327
00:20:06,388 --> 00:20:07,888
This is the Lib�ration.
328
00:20:09,237 --> 00:20:10,837
We have the right to celebrate.
329
00:20:12,124 --> 00:20:13,724
We must celebrate it.
330
00:20:15,821 --> 00:20:17,721
I'm sure you dance very well.
331
00:20:18,272 --> 00:20:19,872
And you like it.
332
00:20:20,081 --> 00:20:21,581
Come !
333
00:20:21,986 --> 00:20:23,886
A dance only lasts 5 minutes.
334
00:20:32,557 --> 00:20:33,957
Be careful, Sophie.
335
00:20:33,958 --> 00:20:35,358
You too.
336
00:20:47,060 --> 00:20:49,360
At the trial, they don't even
listen to what we say.
337
00:20:50,479 --> 00:20:52,379
It's as if everything was already decided.
338
00:20:53,622 --> 00:20:55,022
You have to believe it.
339
00:20:55,654 --> 00:20:57,654
They're inevitably going to push it through.
340
00:20:58,400 --> 00:20:59,900
You have a small chance.
341
00:21:03,699 --> 00:21:05,299
I don't think I deserve it.
342
00:21:05,577 --> 00:21:07,077
Don't say that !
343
00:21:07,253 --> 00:21:10,853
In a mess like this, you have to
seize the opportunity, wherever it comes from.
344
00:22:12,876 --> 00:22:15,376
Tom is a Lieutenant, and he loves France.
345
00:22:16,471 --> 00:22:18,071
But he wears a wedding ring, right ?
346
00:22:18,072 --> 00:22:19,472
Ah, yes.
347
00:22:19,473 --> 00:22:20,873
So ?
348
00:22:20,874 --> 00:22:22,902
Well, I don't dance with married men.
349
00:22:23,534 --> 00:22:26,079
Really, Solange, this is the Lib�ration.
350
00:22:26,080 --> 00:22:27,880
I don't dance with a married man.
351
00:22:29,189 --> 00:22:32,289
We're still at war, and
you're on a mission, Solange.
352
00:22:33,131 --> 00:22:35,231
You must dance for France.
353
00:22:35,746 --> 00:22:37,446
Very well, that's fine.
354
00:22:52,272 --> 00:22:53,972
What's he saying ?
355
00:22:54,275 --> 00:22:56,275
That... he's in the process of divorcing.
356
00:22:57,572 --> 00:22:58,972
Shall I leave you now ?
357
00:23:03,281 --> 00:23:04,881
No, Solange.
358
00:23:30,301 --> 00:23:31,801
What is it ?
359
00:23:31,802 --> 00:23:33,222
Huh ?
360
00:23:33,223 --> 00:23:35,402
It's just... a girl, she
reminds me of someone.
361
00:23:35,800 --> 00:23:37,887
You're looking at girls
while you dance with me !
362
00:23:38,794 --> 00:23:41,592
What for ? You don't do that ?
Oh, no, you don't do that at all.
363
00:23:42,200 --> 00:23:44,400
A pledge. Really !
364
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
Tell me that you love me.
365
00:23:46,800 --> 00:23:48,900
But it doesn't count on command. Yes ?
366
00:23:48,901 --> 00:23:50,401
It's not a command, it's a pledge.
367
00:23:51,051 --> 00:23:52,818
Very well... I love you.
368
00:23:57,400 --> 00:23:59,290
Oh, bloody hell !
369
00:24:01,801 --> 00:24:03,301
Oh, but it's a shame !
370
00:24:04,418 --> 00:24:07,418
Yes, but it's not me inside this thing.
What do you want me to do !
371
00:24:08,551 --> 00:24:10,599
What's up with the music ?
372
00:24:10,600 --> 00:24:12,451
It stopped, it was good.
373
00:24:12,452 --> 00:24:13,952
Calm down !
374
00:24:14,809 --> 00:24:16,697
Calm. Calm. Calm down !
375
00:24:17,000 --> 00:24:18,807
Is it serious Docteur ?
376
00:24:22,068 --> 00:24:23,768
We're going to find...
377
00:24:24,943 --> 00:24:26,372
Hey, Felix...
378
00:24:27,695 --> 00:24:29,165
your instrument.
379
00:24:29,299 --> 00:24:31,465
Do you know
"All that is excellently French" ?
380
00:24:31,616 --> 00:24:33,116
Affirmative.
381
00:24:33,923 --> 00:24:36,209
Pending the return
of the wireless...
382
00:24:36,874 --> 00:24:38,387
I'll offer something myself.
383
00:24:42,809 --> 00:24:46,209
It's the only song I know by heart.
You mustn't ask me for an encore.
384
00:24:52,103 --> 00:24:57,783
The Colonel was in finance,
The Commandant was in industry,
385
00:24:58,341 --> 00:25:04,614
The Capitaine was in insurance,
And the Lieutenant was in groceries.
386
00:25:04,726 --> 00:25:11,107
The Adjutant was a bailiff of the Bank of France,
The Sergent was a baker-cakemaker,
387
00:25:11,108 --> 00:25:17,977
The Caporal was in ignorance
And the 2nd class had private means.
388
00:25:17,978 --> 00:25:21,128
And all that, it's excellently French,
389
00:25:21,129 --> 00:25:24,586
Excellent soldiers marching in step.
390
00:25:24,587 --> 00:25:27,912
They were no longer
used to it...
391
00:25:27,969 --> 00:25:31,446
But like on a bike,
you don't forget.
392
00:25:34,100 --> 00:25:35,800
Who are this lot ?
393
00:25:42,900 --> 00:25:45,001
Good evening.
We just want to talk to them.
394
00:25:58,694 --> 00:26:00,695
Hi, Chief.
Hold him !
395
00:26:01,640 --> 00:26:03,640
Wait, you told me you wanted to talk to him.
396
00:26:03,641 --> 00:26:05,841
I'm not an egghead, I talk with my fists.
397
00:26:10,119 --> 00:26:12,520
So, was it you who hanged my mother ?
I hanged no-one.
398
00:26:16,446 --> 00:26:18,146
I don't like liars.
399
00:26:18,312 --> 00:26:20,512
Stop, Raoul. It wasn't him.
400
00:26:20,864 --> 00:26:22,264
It was Marchetti.
401
00:26:22,265 --> 00:26:24,766
But you told me he was here !
He was here, right ?
402
00:26:25,349 --> 00:26:27,049
Come on, it's useless.
403
00:26:28,176 --> 00:26:29,976
You've no right to do that.
404
00:26:29,977 --> 00:26:31,777
A Milicien who talks to me about rights !
405
00:26:31,778 --> 00:26:33,478
Go to the devil, Milicien.
406
00:26:36,892 --> 00:26:38,792
Stop ! Fucking bastard !
407
00:26:42,767 --> 00:26:44,549
But if you didn't want us to do this...
408
00:26:44,566 --> 00:26:46,083
why did you bring us here ?
409
00:26:46,084 --> 00:26:47,512
Come on.
410
00:26:47,513 --> 00:26:49,369
They've had their ration.
Out of here !
411
00:26:50,059 --> 00:26:51,474
Come on !
412
00:26:54,380 --> 00:26:55,980
Sorry.
413
00:27:05,980 --> 00:27:09,433
And all that, is excellently French,
414
00:27:09,434 --> 00:27:12,980
Excellent soldiers,
marching in step.
415
00:27:12,981 --> 00:27:16,295
In thinking that the Republic...
416
00:27:16,296 --> 00:27:19,952
is still the best regime.
417
00:27:20,300 --> 00:27:23,329
And all these guys, who for the most part...
418
00:27:23,329 --> 00:27:26,599
were not of the same
political stripe,
419
00:27:26,600 --> 00:27:29,878
They all agree, whatever their fate...
420
00:27:29,879 --> 00:27:33,200
they all want peace for once !
421
00:27:40,578 --> 00:27:42,058
So...
422
00:27:42,059 --> 00:27:44,376
where are you... how is it ?
423
00:27:45,977 --> 00:27:47,477
Oh my !
424
00:27:52,600 --> 00:27:54,900
I thought you had a horror
of showmanship !
425
00:27:54,901 --> 00:27:56,801
Except when it's me who decides on it.
426
00:27:57,523 --> 00:27:59,923
Inspecteur Loriot is outside,
waiting for you.
427
00:28:00,000 --> 00:28:02,185
You filled him in ?
More or less.
428
00:28:02,186 --> 00:28:04,685
For now he's, let's say... apprehensive.
429
00:28:06,100 --> 00:28:07,600
I'll go and see him.
430
00:28:33,976 --> 00:28:35,976
To find a girl for a Negro...
431
00:28:38,702 --> 00:28:41,000
Inspecteur.
Monsieur le Pr�fet.
432
00:28:42,800 --> 00:28:44,300
A drop of red ?
No thanks.
433
00:28:44,301 --> 00:28:45,801
You're mistaken.
434
00:28:48,482 --> 00:28:50,382
Where would we be, without a good wine !
435
00:28:51,451 --> 00:28:53,029
Good.
436
00:28:53,030 --> 00:28:54,451
Basically...
437
00:28:54,481 --> 00:28:57,681
The Republic is ready to draw a line
under 40-44, as it pertains to you
438
00:28:58,080 --> 00:29:00,380
If you agree to serve loyally.
439
00:29:01,510 --> 00:29:03,310
I've always tried to be loyal.
440
00:29:04,304 --> 00:29:06,404
Can the Republic
really count on you ?
441
00:29:07,812 --> 00:29:09,412
If I can count on it.
442
00:29:09,835 --> 00:29:12,755
Good. We won't waste our time on paperwork.
Put your hand up.
443
00:29:13,740 --> 00:29:18,274
You swear to faithfully serve the Provisional Government of the French Republic, and all its agents
444
00:29:18,275 --> 00:29:22,375
You swear not to have committed any Blood Crime
during the Occupation. Say "I swear."
445
00:29:23,900 --> 00:29:25,400
I swear.
446
00:29:26,681 --> 00:29:28,181
And...
447
00:29:28,776 --> 00:29:30,375
I won't have any worries ?
448
00:29:32,015 --> 00:29:33,939
Well, I mean with the FTP...
449
00:29:34,519 --> 00:29:36,094
the Patriotic Militias ?
450
00:29:36,095 --> 00:29:38,695
I hope the Patriotic Militias
are going to worry about you.
451
00:29:39,400 --> 00:29:42,400
The Police must ensure
Republican order, Inspecteur.
452
00:29:43,506 --> 00:29:45,906
At 9 am tomorrow, present yourself
at the Commissariat.
453
00:29:45,907 --> 00:29:47,507
Thank you.
454
00:29:47,898 --> 00:29:49,556
Ah... that's it.
455
00:29:49,984 --> 00:29:51,525
Do you like dancing ?
456
00:29:51,526 --> 00:29:54,226
Yes... but then... not while on duty.
457
00:29:59,924 --> 00:30:01,524
I'm afraid that David will fret.
458
00:30:01,525 --> 00:30:03,125
We've hardly started.
459
00:30:03,951 --> 00:30:05,511
Come, please.
460
00:30:06,052 --> 00:30:08,994
I was happy to dance with you,
but if he should wake up...
461
00:30:09,131 --> 00:30:10,571
You're right.
462
00:30:10,786 --> 00:30:13,445
We'll perhaps have other
opportunities to dance together ?
463
00:30:23,982 --> 00:30:25,582
You see, he's sleeping.
464
00:30:27,654 --> 00:30:30,154
I feel that your little guy,
reminds her of her brother.
465
00:30:31,417 --> 00:30:33,017
What was he called ?
466
00:30:37,100 --> 00:30:38,800
David.
467
00:30:43,479 --> 00:30:46,097
Where will you sleep tonight ?
I don't know.
468
00:30:47,699 --> 00:30:49,700
I'll find somewhere.
Listen !
469
00:30:50,326 --> 00:30:54,650
In the apartment we're assigned, there are two
large beds with real sheets, and a Chinese screen.
470
00:30:54,651 --> 00:30:57,851
If we put up the screen, it's like
you have your own corner of the room.
471
00:30:58,637 --> 00:31:00,187
The house is clean...
472
00:31:00,641 --> 00:31:02,490
I did all the
housework with Sophie
473
00:31:03,736 --> 00:31:05,136
And now, it's clean.
474
00:31:05,137 --> 00:31:06,737
It's not very big, though.
475
00:31:07,300 --> 00:31:09,900
You want David to sleep on the ground, in the cold ?
No.
476
00:31:10,169 --> 00:31:11,769
Not like my brother.
477
00:31:12,745 --> 00:31:14,313
Accept, Rita...
478
00:31:14,355 --> 00:31:16,586
just a day or two,
time to get things turned around.
479
00:31:16,866 --> 00:31:18,366
Well, to find something else !
480
00:31:24,941 --> 00:31:26,641
Good. OK.
481
00:31:28,843 --> 00:31:30,343
You're kind.
482
00:31:30,561 --> 00:31:32,061
Can you believe it ?
483
00:31:33,500 --> 00:31:35,601
What ?
We're free.
484
00:31:36,293 --> 00:31:38,193
Free for good. It's over.
485
00:31:38,969 --> 00:31:42,069
I feel like... I'm going to wake up
tomorrow morning in the maquis.
486
00:31:43,500 --> 00:31:45,400
With Claude preparing his play.
487
00:31:46,610 --> 00:31:49,410
And Thierry... preparing his puree
of chestnuts with nettles.
488
00:31:50,938 --> 00:31:53,238
Sometimes I think Marcel
will soon leave prison.
489
00:31:58,744 --> 00:32:00,844
Does it bother you,
that I say that to you ?
490
00:32:02,058 --> 00:32:03,558
No.
491
00:32:04,450 --> 00:32:06,124
Since you think it.
492
00:32:07,062 --> 00:32:08,587
I take it as a gift.
493
00:32:09,171 --> 00:32:10,971
You know we could go far,
you and I.
494
00:32:23,781 --> 00:32:25,181
Christine !
495
00:32:25,715 --> 00:32:27,615
That bitch, how dare she !
496
00:32:27,624 --> 00:32:29,124
Bitch !
497
00:32:30,199 --> 00:32:31,599
Susanne !
498
00:32:33,427 --> 00:32:35,027
Susanne ! What are you doing ?
499
00:32:35,028 --> 00:32:37,756
Your cousin sold us to the cops.
Didn't you get that, G�rard ?
500
00:32:38,686 --> 00:32:41,086
Suzanne, if she denies so much,
I'm not sure it was her.
501
00:32:41,087 --> 00:32:43,247
Why are you so soft.
Can't you support me a bit ?
502
00:32:43,248 --> 00:32:44,772
Bitch. That won't work. Garbage !
503
00:32:44,773 --> 00:32:46,473
But it's not true, it wasn't me.
504
00:32:46,474 --> 00:32:48,974
There was no Fabian at the rendezvous,
it was Marchetti !
505
00:32:54,178 --> 00:32:55,578
Stop !
506
00:32:55,579 --> 00:32:58,742
Why don't we strip her ?
Cut a swastika on her belly, the whore.
507
00:32:58,743 --> 00:33:00,243
Oh no, it's OK, it's OK.
508
00:33:00,590 --> 00:33:03,290
We'll try her. She'll go to jail,
as she deserves. Let her up.
509
00:33:03,431 --> 00:33:04,831
Let her up !
510
00:33:04,891 --> 00:33:06,291
Let her up !
511
00:33:07,290 --> 00:33:08,690
What are you doing here ?
512
00:33:08,691 --> 00:33:10,791
I've just been confirmed
as a cop by your Pr�fet.
513
00:33:10,792 --> 00:33:12,899
What !
Obviously, he works with what he has.
514
00:33:13,216 --> 00:33:15,489
And I'm sorry, but she's not
the one who shopped you.
515
00:33:15,544 --> 00:33:17,044
How do you know that ?
516
00:33:17,173 --> 00:33:19,073
It was me who took the call.
517
00:33:19,140 --> 00:33:21,340
It was a neighbour who saw you
enter with Antoine.
518
00:33:21,410 --> 00:33:23,410
She was at the parade, and recognised you,
519
00:33:26,382 --> 00:33:27,982
I have her file at the Commissariat.
520
00:33:28,590 --> 00:33:30,490
Check the Minutes of Calls, if you want.
521
00:33:34,832 --> 00:33:36,732
Excuse me. I'm sorry.
Don't touch me !
522
00:33:37,519 --> 00:33:40,799
Excuse me, G�rard. Appearances were
against her. I was wrong, I'm sorry.
523
00:33:41,195 --> 00:33:43,095
I'll accompany you. Excuse me.
524
00:33:43,552 --> 00:33:46,291
I'll go with them. I'll take the
opportunity to kiss L�onora.
525
00:33:46,798 --> 00:33:48,498
No problem.
She's not coming with us !
526
00:33:48,499 --> 00:33:51,771
You know, it's not really...
I'm packing my suitcase tomorrow. G�rard !
527
00:33:52,759 --> 00:33:54,280
Excuse me. I was wrong.
528
00:33:54,562 --> 00:33:57,140
It's all my fault.
I beg your pardon.
529
00:34:00,673 --> 00:34:02,173
It's brilliant, eh ?
530
00:34:02,800 --> 00:34:04,601
What ?
It's brilliant.
531
00:34:05,237 --> 00:34:06,837
Yes, it's brilliant.
532
00:34:09,390 --> 00:34:11,290
Wait. Come. Come with me.
533
00:34:21,491 --> 00:34:22,891
What happened ?
534
00:34:22,892 --> 00:34:25,592
I don't know. They fought, I think.
Are you taking the piss ?
535
00:34:25,593 --> 00:34:27,093
Who's beaten them like that ?
536
00:34:27,094 --> 00:34:29,094
Anselme, with Marie Germain's son.
537
00:34:29,095 --> 00:34:31,395
Don't you know what it means
to be on guard ?
538
00:34:31,396 --> 00:34:33,624
Wait. Anselme's head of the FFI.
He wanted to enter.
539
00:34:33,625 --> 00:34:35,057
I don't know. He's my boss.
540
00:34:35,058 --> 00:34:37,818
No ! The Pr�fet's your boss,
the Republic's your boss !
541
00:34:37,887 --> 00:34:39,287
Go. Push off !
542
00:34:39,342 --> 00:34:40,842
What ?
Get out !
543
00:34:40,843 --> 00:34:42,843
Go dance. Fill your face like everyone else.
544
00:34:42,844 --> 00:34:45,944
I don't want to see you here again,
if you can't understand what to do.
545
00:34:45,945 --> 00:34:47,345
OK.
546
00:34:47,346 --> 00:34:48,846
Open up for me.
547
00:34:52,320 --> 00:34:54,081
Ren�, you replace him.
548
00:34:54,373 --> 00:34:57,011
And no-one's allowed into this enclosure.
Understood ?
549
00:35:03,662 --> 00:35:05,062
How's it going ?
550
00:35:05,232 --> 00:35:06,657
You're...
551
00:35:06,828 --> 00:35:08,803
...worse than us.
Let's not exaggerate.
552
00:36:07,217 --> 00:36:09,317
Hey ! I remember where I saw you.
553
00:36:10,479 --> 00:36:12,379
Not very original as an opening line.
554
00:36:14,197 --> 00:36:17,604
Last year, you were swimming
at Lake Maupertuis.
555
00:36:20,109 --> 00:36:21,709
With the Boches.
556
00:36:25,741 --> 00:36:27,541
And you're going to report me ?
557
00:36:30,212 --> 00:36:32,312
I'm not in the denouncing mood tonight.
558
00:36:32,964 --> 00:36:34,564
But you owe me a dance.
559
00:36:35,457 --> 00:36:37,157
I owe you nothing.
560
00:36:38,768 --> 00:36:41,468
Well, then... let's say I'm asking you to dance.
561
00:36:42,226 --> 00:36:43,826
I'm tired.
562
00:36:44,407 --> 00:36:45,907
Me too.
563
00:36:46,260 --> 00:36:48,660
Otherwise I wouldn't dare
ask you to dance.
564
00:40:08,467 --> 00:40:10,389
Change the station, Maxime.
565
00:40:11,199 --> 00:40:13,176
Enough of this wild music.
566
00:40:22,519 --> 00:40:24,819
Ah well, that's homegrown.
567
00:40:24,820 --> 00:40:27,020
I've heard that one. It's Pierre Dac.
568
00:40:29,594 --> 00:40:32,791
A year ends, another begins
569
00:40:32,931 --> 00:40:36,076
One after another the months advance
570
00:40:36,309 --> 00:40:39,637
Bringing in their blue procession
571
00:40:39,691 --> 00:40:42,751
The promise of happier days
572
00:40:42,800 --> 00:40:44,200
Let's get out. I'm too hot.
573
00:40:44,221 --> 00:40:46,455
And while victory gets ready
574
00:40:46,479 --> 00:40:49,509
To dress in its festive clothes
575
00:40:49,704 --> 00:40:53,178
The black veil of disasters extends
576
00:40:53,219 --> 00:40:56,095
on the Reich and its last friends
577
00:40:56,096 --> 00:40:59,510
It's the lament of the Nazis
578
00:40:59,511 --> 00:41:02,871
The twilight before dark
579
00:41:02,962 --> 00:41:06,278
Which puts in the heart of the Hitlerites
580
00:41:06,343 --> 00:41:09,773
The bitter terror of tomorrow
581
00:41:09,774 --> 00:41:13,119
It expresses by its accents
582
00:41:13,120 --> 00:41:16,417
The dull anguish of punishment
583
00:41:16,418 --> 00:41:19,785
In the tempest and the cries
584
00:41:19,833 --> 00:41:23,356
It's the lament of the Nazis
585
00:41:23,423 --> 00:41:26,691
In the tempest and the cries
586
00:41:26,734 --> 00:41:30,026
It's the lament of the Nazis
587
00:41:30,563 --> 00:41:33,902
Miliciens, stool-pigeons, sad apostles
588
00:41:33,936 --> 00:41:37,156
This lament is also yours
589
00:41:37,311 --> 00:41:40,402
You traitors, sellouts, vomit
590
00:41:40,644 --> 00:41:43,767
You, cowards, it's yours too
591
00:41:43,811 --> 00:41:47,098
Torturers, murderers and mercenaries
592
00:41:47,136 --> 00:41:50,491
It sounds out your last hour
593
00:41:50,576 --> 00:41:53,735
Collaborators listen well
594
00:41:53,736 --> 00:41:56,815
It's for you we sing this refrain
595
00:41:56,933 --> 00:42:00,253
It's the lament of the Nazis
596
00:42:00,301 --> 00:42:03,415
It's the lament of the rotten
597
00:42:03,416 --> 00:42:07,080
That puts in the stomach of the bastards
598
00:42:07,081 --> 00:42:10,390
The fear of the rope or the pole
599
00:42:10,399 --> 00:42:13,966
And accompanies in a few words
600
00:42:13,967 --> 00:42:17,346
The agony of the New Order
601
00:42:17,347 --> 00:42:20,816
To your gallows, men of Vichy
602
00:42:20,879 --> 00:42:24,161
This is the lament of the Nazis
603
00:42:24,162 --> 00:42:27,567
To your gallows men of Vichy
604
00:42:27,768 --> 00:42:30,597
This is the lament of the Nazis
605
00:42:30,598 --> 00:42:31,998
And in chorus !
606
00:43:24,000 --> 00:43:25,700
What is it you're still looking for ?
607
00:43:25,701 --> 00:43:27,301
There's no longer anything to see.
608
00:43:29,422 --> 00:43:31,341
You let something loose there, right ?
Yeah !
609
00:43:31,466 --> 00:43:33,867
Bordeaux...
So ?
610
00:43:33,868 --> 00:43:36,168
Maurice said that the Ma
Schwartz was hiding here.
611
00:43:37,081 --> 00:43:40,025
She'll not come back. Ma Schwartz
left for Switzerland.
612
00:43:40,682 --> 00:43:43,037
There are no flies on her !
613
00:43:44,249 --> 00:43:45,649
Her cousin...
Yes ?
614
00:43:45,650 --> 00:43:47,151
He has a cabin close by.
615
00:43:47,593 --> 00:43:49,084
He saw her...
616
00:43:49,195 --> 00:43:50,782
lugging a bike around...
617
00:43:51,259 --> 00:43:53,279
as recent as yesterday, I tell you.
618
00:43:57,463 --> 00:43:58,863
Really ?
619
00:44:06,716 --> 00:44:08,116
Raymond !
620
00:44:13,415 --> 00:44:16,307
If you're hiding that slut
of a Jeannine Schwartz...
621
00:44:16,411 --> 00:44:19,140
Prostitute, and I pass on better
descriptions...
622
00:44:20,213 --> 00:44:22,362
I swear it's going
to be trouble.
623
00:44:23,731 --> 00:44:25,331
It will be...
624
00:44:27,003 --> 00:44:29,103
the final struggle. Yeah !
625
00:44:29,644 --> 00:44:34,097
It's the final struggle.
626
00:44:34,488 --> 00:44:38,515
Let us rally, and tomorrow.
627
00:44:39,085 --> 00:44:42,015
The Internationale...
628
00:44:42,016 --> 00:44:44,857
Wait a minute...
That's a Bolshevik thing, that.
629
00:44:45,244 --> 00:44:47,044
Really !
Yeah.
630
00:44:48,198 --> 00:44:51,171
Raymond. Ma Schwartz...
631
00:44:52,280 --> 00:44:53,939
My two frigging lovelies...
632
00:44:55,073 --> 00:44:57,273
We're going to cook her up very carefully.
633
00:44:57,554 --> 00:44:59,754
Then we'll cut her into morsels...
634
00:45:00,095 --> 00:45:01,722
and the morsels...
635
00:45:01,723 --> 00:45:03,246
we'll give them...
636
00:45:04,651 --> 00:45:06,199
to the bats.
637
00:45:06,200 --> 00:45:08,610
There are bats round here ?
Better believe it.
638
00:45:08,611 --> 00:45:10,471
So, we're going to go
looking for two bats.
639
00:45:10,525 --> 00:45:13,539
Now !
Yeah. Justice doesn't wait.
640
00:45:13,748 --> 00:45:15,148
Pumpkin.
641
00:45:15,606 --> 00:45:17,046
Come on !
642
00:45:17,817 --> 00:45:19,555
Get yourselves in
file in ranks of one.
643
00:45:19,556 --> 00:45:21,229
In ranks of one, I said.
644
00:45:21,596 --> 00:45:23,961
Come on, forward march.
645
00:45:24,012 --> 00:45:26,112
One, two. One, two. One...
646
00:45:26,773 --> 00:45:29,073
Come on ! Get a move on !
Get a move on ! Get a...
647
00:45:29,881 --> 00:45:31,381
The stinking War !
648
00:45:32,103 --> 00:45:33,903
One, two. The young in front.
649
00:46:08,099 --> 00:46:10,599
Don't you think there's
enough noise like that outside ?
650
00:46:11,106 --> 00:46:12,706
Did you think of Fran�oise ?
651
00:46:13,500 --> 00:46:14,982
Did she wake up ?
652
00:46:14,983 --> 00:46:16,871
No. But she could have.
653
00:46:17,250 --> 00:46:18,750
I thought you were sleeping...
654
00:46:20,311 --> 00:46:21,911
on the other side.
655
00:46:22,936 --> 00:46:24,536
I sleep badly in the armchair.
656
00:46:24,911 --> 00:46:26,900
If I'm tired, I can't take care of him.
657
00:46:27,690 --> 00:46:30,190
So, I sleep here for an hour or two,
to get some rest.
658
00:46:35,343 --> 00:46:37,069
You're beautiful, Lucienne.
659
00:46:40,362 --> 00:46:42,262
As beautiful as in my memories.
660
00:46:43,699 --> 00:46:45,199
I'm going back to bed.
661
00:46:45,200 --> 00:46:46,700
Good night.
662
00:46:47,611 --> 00:46:49,311
I'm still your husband.
663
00:46:50,101 --> 00:46:51,701
Let me go !
664
00:46:52,300 --> 00:46:54,300
It's the Lib�ration. I want you.
665
00:46:54,504 --> 00:46:56,004
Not me.
666
00:46:56,614 --> 00:46:58,414
Besides, I never wanted you.
667
00:46:58,883 --> 00:47:00,583
I thought you knew.
668
00:47:07,477 --> 00:47:09,277
I put a quilt at the foot of your bed
669
00:47:09,278 --> 00:47:10,978
I would have preferred wine.
670
00:47:11,924 --> 00:47:13,624
Haven't you had enough to drink ?
671
00:47:14,267 --> 00:47:15,867
No !
672
00:47:19,252 --> 00:47:22,584
There must be one of my father's bottles.
In the buffet, in the corridor.
673
00:47:26,310 --> 00:47:27,910
Good night.
674
00:47:47,491 --> 00:47:48,991
Ah, fuck !
675
00:48:43,907 --> 00:48:45,507
It's me.
676
00:48:46,138 --> 00:48:47,738
Monsieur B�riot.
677
00:51:43,544 --> 00:51:47,232
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. Nov 2015
49438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.