All language subtitles for Un Village Francais 6x09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,142 --> 00:00:29,642 Have you told Edmond 2 00:00:30,264 --> 00:00:32,364 No, it concerns only you three, the Judges. 3 00:00:32,933 --> 00:00:34,733 The fewer people who know, the better. 4 00:00:35,403 --> 00:00:38,303 Sorry... but the president of the CDL must be made aware. 5 00:00:38,923 --> 00:00:40,323 It's a matter of principle. 6 00:00:40,324 --> 00:00:42,724 But really, you can't ask us such a thing in a trial ! 7 00:00:42,765 --> 00:00:44,465 As if we were a Special Section. 8 00:00:44,800 --> 00:00:47,600 Earlier, you were talking about... the revival of the Republic ? 9 00:00:47,962 --> 00:00:50,663 Democracy ! We're still at war, Antoine. 10 00:00:51,533 --> 00:00:53,133 We're not faking, we're fighting. 11 00:00:53,134 --> 00:00:55,734 Democracy doesn't fight with the weapons of dictatorship. 12 00:00:55,735 --> 00:00:57,135 For me, it's the only way. 13 00:00:57,136 --> 00:01:00,040 If we'd been less democratic in '40, we might not have had P�tain. 14 00:01:00,041 --> 00:01:01,941 For me it's completely immaterial. 15 00:01:02,199 --> 00:01:03,999 As long as the Miliciens are all gone. 16 00:01:04,653 --> 00:01:09,220 Have you forgotten that summmary execution after fake trial, was the specialty of the Milice ? 17 00:01:09,577 --> 00:01:11,677 No. So that's De Gaulle's Republic ? 18 00:01:11,895 --> 00:01:13,295 The Law of Retaliation ? 19 00:01:13,296 --> 00:01:15,597 Do to them what they did to us ? You can't say that. 20 00:01:15,598 --> 00:01:17,298 But, you're asking us to do even worse. 21 00:01:17,299 --> 00:01:19,699 The Milice, did it's atrocities openly. 22 00:01:19,809 --> 00:01:23,409 But it's because the Milice continues its atrocities that we're obliged to do so. 23 00:01:23,931 --> 00:01:26,409 In towns they still hold, they're liquidating prisoners. 24 00:01:26,410 --> 00:01:28,874 That's dozens of R�sistants, Jews... or what have you. 25 00:01:28,875 --> 00:01:32,575 And you really believe execution of 14 Villeneuve Miliciens will deter the others ? 26 00:01:32,576 --> 00:01:34,076 In complete rout. 27 00:01:34,923 --> 00:01:36,698 I'm not even sure they'll learn of it. 28 00:01:36,872 --> 00:01:40,072 Well, the Commissaire de la R�publique believes it, and we must obey him. 29 00:01:40,073 --> 00:01:41,573 I don't know. 30 00:01:42,925 --> 00:01:44,488 Honestly. 31 00:01:44,902 --> 00:01:46,438 Good ! 32 00:01:47,200 --> 00:01:48,800 We could spend all night here. 33 00:01:49,238 --> 00:01:51,938 If this gets your knickers in a twist, you've only to resign. 34 00:01:51,939 --> 00:01:54,248 Monsieur le Pr�fet, you'll easily find replacements. 35 00:01:54,249 --> 00:01:56,149 Oh no. I'd really prefer to avoid that. 36 00:01:56,150 --> 00:01:57,850 So, let them decide. 37 00:01:58,015 --> 00:01:59,715 I also love democracy. 38 00:02:00,500 --> 00:02:03,400 But against the atrocities of the Milice, it takes atrocities. 39 00:02:03,618 --> 00:02:05,518 And palavering gains us nothing. 40 00:02:06,680 --> 00:02:08,307 Marcel's trial... 41 00:02:08,848 --> 00:02:10,520 Marie's trial... 42 00:02:10,665 --> 00:02:12,765 They too loved democracy. 43 00:02:13,604 --> 00:02:15,204 And they loved life. 44 00:02:17,218 --> 00:02:18,818 Good ! 45 00:02:20,713 --> 00:02:22,813 I put the question to all three of you. 46 00:02:22,934 --> 00:02:25,907 Will you guarantee me you'll vote death for the 14 Miliciens... 47 00:02:25,908 --> 00:02:28,425 vowing never to tell anyone ? 48 00:02:28,533 --> 00:02:29,933 Yes. 49 00:02:29,934 --> 00:02:31,734 Ask Edmond, he's with me. 50 00:02:32,095 --> 00:02:33,695 I guarantee it. 51 00:02:47,613 --> 00:02:49,113 OK. 52 00:02:49,544 --> 00:02:51,344 You can count on me. 53 00:03:00,704 --> 00:03:02,428 With two out of three Judges... 54 00:03:02,471 --> 00:03:04,146 you have your verdict, right ? 55 00:03:04,147 --> 00:03:05,847 You're not going to leave me alone ! 56 00:03:09,837 --> 00:03:11,282 Very well... 57 00:03:11,711 --> 00:03:13,465 I'll do what you ask. 58 00:03:15,773 --> 00:03:18,618 Good. I suggest you resume the hearing of 2 or 3 cases... 59 00:03:18,619 --> 00:03:20,889 then suspend for the Ball, and finish it tomorrow. 60 00:03:21,378 --> 00:03:23,478 I expect a verdict by the end of the morning. 61 00:03:23,904 --> 00:03:25,504 And the executions ? 62 00:03:27,522 --> 00:03:29,842 I thought in the wake of the trial, let's say about... 63 00:03:30,959 --> 00:03:32,538 1 or 2 pm. 64 00:04:36,110 --> 00:04:41,210 My son, I don't want to rush you, but I've to hear the confessions of several of your comrades. 65 00:04:46,235 --> 00:04:47,735 My Father... 66 00:04:49,879 --> 00:04:51,779 Is sinning under orders really sin ? 67 00:04:54,900 --> 00:04:56,500 What do you think ? 68 00:04:57,301 --> 00:04:58,901 If I knew... ! 69 00:05:00,360 --> 00:05:02,260 I wouldn't have asked to confess. 70 00:05:02,633 --> 00:05:04,033 On the contrary... 71 00:05:04,034 --> 00:05:06,569 I believe you asked to confess because you do know. 72 00:05:08,838 --> 00:05:10,298 Orders... 73 00:05:10,299 --> 00:05:12,138 that's the business of human justice. 74 00:05:12,952 --> 00:05:15,438 But at the Hour of Judgment, which concerns us here... 75 00:05:15,543 --> 00:05:17,134 you're alone... 76 00:05:17,352 --> 00:05:19,073 with your conscience. 77 00:05:19,526 --> 00:05:21,226 Alone with God. 78 00:05:24,159 --> 00:05:25,759 I killed... 79 00:05:30,198 --> 00:05:31,998 Go on to the end, my son. 80 00:05:31,999 --> 00:05:33,699 This is the moment. 81 00:05:40,384 --> 00:05:42,084 I killed two children. 82 00:05:52,420 --> 00:05:54,320 And why did you do that ? 83 00:05:59,796 --> 00:06:01,396 Under orders. 84 00:06:02,509 --> 00:06:04,309 Under orders from my godfather. 85 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 But you knew it was wrong, didn't you ? 86 00:06:07,782 --> 00:06:09,282 Yes. 87 00:06:09,868 --> 00:06:11,568 Without the least doubt. 88 00:06:13,968 --> 00:06:15,368 Yes, I knew. 89 00:06:15,369 --> 00:06:17,169 So why did you do it ? 90 00:06:23,048 --> 00:06:24,848 I didn't know my father... 91 00:06:28,678 --> 00:06:30,692 My godfather... he was... 92 00:06:32,293 --> 00:06:33,778 he was... 93 00:06:34,362 --> 00:06:36,962 Well, we must obey our father or godfather. 94 00:06:40,724 --> 00:06:42,600 If it was that simple... 95 00:06:43,666 --> 00:06:45,389 you wouldn't be in such a bad state. 96 00:06:46,493 --> 00:06:48,393 It's bad for you, isn't it ? 97 00:06:52,576 --> 00:06:54,476 All the time. That's good ! 98 00:06:56,813 --> 00:06:58,813 Your pain is your humanity. 99 00:07:00,401 --> 00:07:01,990 And this... 100 00:07:02,372 --> 00:07:04,082 God will see. 101 00:07:07,167 --> 00:07:08,867 You have sinned, yes... 102 00:07:09,734 --> 00:07:11,534 Terribly. 103 00:07:12,093 --> 00:07:15,893 To the point that I don't know how to recommend a penance on this earth... 104 00:07:18,257 --> 00:07:19,797 But... 105 00:07:20,294 --> 00:07:22,683 your pain and your confession... 106 00:07:23,747 --> 00:07:25,425 pave the way to forgiveness. 107 00:07:30,917 --> 00:07:34,198 In the name of the Father, Son and Holy Ghost, I bless you. 108 00:07:36,897 --> 00:07:38,794 Go with your heart in peace... 109 00:07:39,404 --> 00:07:41,506 facing the justice of men. 110 00:07:56,525 --> 00:07:58,425 Monsieur Schwartz. Monsieur le Pr�fet. 111 00:07:59,609 --> 00:08:01,209 It's been a long time. 112 00:08:01,210 --> 00:08:02,910 What brings you here ? 113 00:08:03,299 --> 00:08:06,306 They tell me you were outstanding in the R�sistance, a year ago. 114 00:08:06,705 --> 00:08:08,405 I congratulate you. 115 00:08:08,693 --> 00:08:11,294 You came to give me a medal ? Not today. 116 00:08:11,675 --> 00:08:13,925 I need wood, mind you. Wood ? 117 00:08:14,180 --> 00:08:15,930 This is a sawmill here, right ? 118 00:08:16,217 --> 00:08:18,217 Yeah. I need planks. 119 00:08:18,321 --> 00:08:20,330 84 to be exact. 120 00:08:21,312 --> 00:08:24,293 What kind of wood ? Oh, whatever, but solid. 121 00:08:27,753 --> 00:08:29,853 I can get you 20mm fir, a week from now. 122 00:08:29,854 --> 00:08:31,499 Oh no, I need them tomorrow. 123 00:08:31,570 --> 00:08:33,270 Tomorrow ? Before 10 am. 124 00:08:33,271 --> 00:08:35,671 My secretary will come by to get them with a truck. 125 00:08:37,839 --> 00:08:39,898 What are you going to do with these planks ? 126 00:08:40,159 --> 00:08:44,359 It's to shore up a wall near collapse in the school basement. They didn't give me details. 127 00:08:44,951 --> 00:08:46,551 Dimensions ? 128 00:08:46,701 --> 00:08:49,450 So... 28 planks... 129 00:08:50,547 --> 00:08:52,123 2m by 40... 130 00:08:53,265 --> 00:08:55,777 then 28 planks 2m by 60... 131 00:08:56,910 --> 00:09:00,202 and 28 small rectangles 40 by 60cm. 132 00:09:12,442 --> 00:09:14,167 Oh, that's... 133 00:09:15,125 --> 00:09:16,925 a funny sort of wall you have here. 134 00:09:16,940 --> 00:09:18,540 As I told you, I'm not into details. 135 00:09:19,100 --> 00:09:21,000 No, but it's you who place the order. 136 00:09:23,361 --> 00:09:26,477 And what are you going to do with small pieces 40 by 60. 137 00:09:26,478 --> 00:09:28,155 It's too small to support anything ! 138 00:09:28,156 --> 00:09:30,056 I'm not a carpenter, Monsieur Schwartz. 139 00:09:31,889 --> 00:09:34,590 It's rather special as an order. Can you honour it or not ? 140 00:09:38,111 --> 00:09:40,612 How will you pay ? Charge it to the treasury of the GPRF. 141 00:09:40,972 --> 00:09:42,872 That won't be possible. 142 00:09:42,873 --> 00:09:44,473 I need petrol. 143 00:09:44,606 --> 00:09:47,006 5 litres of petrol per plank. That makes 500 litres. 144 00:09:47,120 --> 00:09:49,020 I'm extremely short of petrol. 145 00:09:49,944 --> 00:09:51,456 Well you'll have to find some. 146 00:09:51,957 --> 00:09:54,744 It's a special order which requires special payment. 147 00:09:58,501 --> 00:10:00,401 And the utmost discretion. 148 00:10:00,972 --> 00:10:02,372 Obviously. 149 00:10:02,373 --> 00:10:05,224 I wouldn't like a rumour spread about a collapse... 150 00:10:05,835 --> 00:10:07,882 of a wall at the school. You know how people... 151 00:10:08,366 --> 00:10:10,066 I'll be as silent as a tomb. 152 00:10:10,804 --> 00:10:12,404 On one condition. 153 00:10:13,300 --> 00:10:15,200 Go on... Jeannine. 154 00:10:15,887 --> 00:10:18,295 Well ? How do you see the situation ? 155 00:10:19,812 --> 00:10:21,512 She'll inevitably be tried. 156 00:10:21,630 --> 00:10:23,230 No, that doesn't bother me. 157 00:10:23,532 --> 00:10:26,819 I remind you, in the end, she produced military equipment for the Germans. 158 00:10:27,020 --> 00:10:28,620 You want them, your boards ? 159 00:10:29,828 --> 00:10:31,428 Not at any price. 160 00:10:31,562 --> 00:10:34,380 You want me to tell everyone you're making 14 coffins... 161 00:10:34,381 --> 00:10:36,062 before the trial verdict ? 162 00:10:37,787 --> 00:10:39,887 Jeannine helped the R�sistance in '43. 163 00:10:40,243 --> 00:10:43,800 She named a Collabo mole, who was going to betray us. Dig through your archives. 164 00:10:44,870 --> 00:10:47,570 That ought to help you whitewash her record. 165 00:10:48,825 --> 00:10:50,625 I'll see what I can do. 166 00:10:50,642 --> 00:10:52,242 That's not enough. 167 00:10:54,175 --> 00:10:56,200 You control the Purification Commission. 168 00:10:56,201 --> 00:10:58,201 I want your word. No prosecution. 169 00:10:58,573 --> 00:11:00,133 With a small fine. 170 00:11:00,432 --> 00:11:01,871 Understood ? 171 00:11:08,982 --> 00:11:10,682 You have my word. 172 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 So tell your guys to come before 10 am. 173 00:11:13,577 --> 00:11:15,277 With the petrol, of course. 174 00:11:16,387 --> 00:11:18,587 I was delighted to see you again. Equally so. 175 00:11:27,420 --> 00:11:30,200 You heard ? I've no confidence in him. 176 00:11:31,266 --> 00:11:32,666 He gave me his word. 177 00:11:32,667 --> 00:11:35,667 The word of a man who orders coffins before the end of a trial ! 178 00:11:36,527 --> 00:11:38,578 He wants his planks. Well, that's for sure... 179 00:11:38,850 --> 00:11:40,699 Once he has them, he'll set his dogs on me. 180 00:11:40,790 --> 00:11:43,290 Not a guy like B�riot. The last thing he wants is a mess. 181 00:11:43,291 --> 00:11:44,991 He needs a scapegoat. 182 00:11:45,708 --> 00:11:47,408 Well, he'll find others. 183 00:11:48,113 --> 00:11:50,113 We can see it's not your life that's at stake. 184 00:11:50,114 --> 00:11:51,714 Poor Jeannine ! 185 00:11:52,262 --> 00:11:54,062 Poor little innocent victim. 186 00:11:56,870 --> 00:11:58,670 See how you talk to me ! 187 00:11:58,671 --> 00:12:00,571 Well, I didn't force you to come, huh. 188 00:12:00,925 --> 00:12:03,055 You're starting to tire me with your victimhood. 189 00:12:03,056 --> 00:12:06,056 4 years of filling your pockets, crushing everything and everyone .. 190 00:12:06,057 --> 00:12:08,157 You spewed your Jew-hatred from Monday to Sunday. 191 00:12:08,391 --> 00:12:11,291 You decorated filth, in between opening your legs to Chassagne... 192 00:12:11,292 --> 00:12:12,892 And now you come whining ! 193 00:12:13,700 --> 00:12:15,400 The wheel turns, Jeannine, huh. 194 00:12:15,860 --> 00:12:18,160 So go do that at your father's, not at my house. 195 00:12:20,626 --> 00:12:22,226 I don't whine. 196 00:12:24,400 --> 00:12:26,100 It's just that I'm afraid. 197 00:12:27,486 --> 00:12:28,886 I'm afraid. I want to live. 198 00:12:28,887 --> 00:12:30,287 Can you understand that ? 199 00:12:30,288 --> 00:12:31,688 Live ! 200 00:12:31,689 --> 00:12:34,389 It's because understand, that I've negotiated you a new life. 201 00:12:34,390 --> 00:12:36,067 So, take it ! 202 00:12:36,469 --> 00:12:38,191 And stop pissing me off. 203 00:12:55,428 --> 00:12:58,028 Long live the Pr�fet. Long live the Pr�fet. 204 00:13:02,279 --> 00:13:04,579 Please ! It's not me you should celebrate. 205 00:13:04,602 --> 00:13:06,302 No, it's the Republic. 206 00:13:06,431 --> 00:13:08,832 Bravo, thank you ! Monsieur le Pr�fet. 207 00:13:08,834 --> 00:13:10,534 Is it to you that I owe this welcome ? 208 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 A bit of popularity can't hurt. 209 00:13:12,201 --> 00:13:14,707 It's not popularity. It's a show. I've a horror of that. 210 00:13:14,716 --> 00:13:17,889 When does the Ball start, Monsieur le Pr�fet ? Yes, we want to dance. 211 00:13:17,890 --> 00:13:20,069 We've been waiting 4 years. In a few minutes. 212 00:13:20,070 --> 00:13:23,091 The Republic is young, let it have a little time to organize things. 213 00:13:26,050 --> 00:13:27,650 Where does this miracle come from ? 214 00:13:27,651 --> 00:13:29,551 The cellars of the sub-Pr�feture. 215 00:13:30,015 --> 00:13:32,381 Apparently, Servier was a good hostage. 216 00:13:32,567 --> 00:13:34,067 Have you tasted it ? 217 00:13:34,809 --> 00:13:36,409 Ah ! It's great ros�. 218 00:13:36,410 --> 00:13:38,910 A Christmas gift of the SS, it seems. 219 00:13:40,146 --> 00:13:42,246 Oooh. We'll have to think of decorating Servier. 220 00:13:44,298 --> 00:13:45,979 While waiting for the music... 221 00:13:45,980 --> 00:13:48,498 I propose we drink to the health of the Republic. 222 00:13:50,382 --> 00:13:53,173 Long live the Provisional Government ! Absolutely ! 223 00:13:53,174 --> 00:13:54,974 Long live the Pr�fet ! 224 00:13:58,658 --> 00:14:00,373 To the Republic, Madame... 225 00:14:01,821 --> 00:14:03,305 Help yourself. 226 00:14:03,306 --> 00:14:04,706 Monsieur le Pr�fet ? Yes ? 227 00:14:04,707 --> 00:14:06,407 I must talk to you. In private. 228 00:14:06,509 --> 00:14:08,014 Ah... Sorry... 229 00:14:08,254 --> 00:14:09,848 What message exactly ? 230 00:14:18,400 --> 00:14:20,200 Did it go well with Schwartz ? 231 00:14:21,150 --> 00:14:23,950 I'll be fine. It'll be ready for 10 am, but we must find petrol. 232 00:14:24,920 --> 00:14:26,720 We haven't talked about the executions. 233 00:14:27,471 --> 00:14:29,312 How do we do that ? With whom ? 234 00:14:29,475 --> 00:14:31,279 That I don't know. 235 00:14:31,377 --> 00:14:33,177 Each day has enough troubles of its own. 236 00:14:33,899 --> 00:14:35,999 As to the music. Do we have someone finally ? 237 00:14:36,000 --> 00:14:37,700 Just an accordion there. 238 00:14:38,366 --> 00:14:40,559 But suddenly I thought of the wireless. 239 00:14:40,999 --> 00:14:44,199 They often broadcast dance music on Radio Liberty in the evening. 240 00:14:44,331 --> 00:14:46,651 Excellent idea ! If it works ! 241 00:14:47,066 --> 00:14:49,466 Well, if not, we'll sing with the accordion. 242 00:14:50,303 --> 00:14:52,416 Now the bad news. Yes ? 243 00:14:52,417 --> 00:14:54,975 Bridgewater, the Yank who's our liaison... 244 00:14:55,093 --> 00:14:56,693 Yes ? He's waiting outside. 245 00:14:57,117 --> 00:14:59,117 He's not happy. Ah ! 246 00:15:07,102 --> 00:15:09,802 Major Bridgewater - Monsieur le Pr�fet B�riot 247 00:15:13,688 --> 00:15:15,299 But my French will do. 248 00:15:15,343 --> 00:15:18,177 Oh, great. Thank you for accepting our invitation to the Ball. 249 00:15:18,243 --> 00:15:20,443 I've nothing to do with your ball, Monsieur B�riot. 250 00:15:20,444 --> 00:15:21,844 Ah, then I'm sorry about that. 251 00:15:21,845 --> 00:15:23,745 My men find there's no order in Villeneuve. 252 00:15:24,360 --> 00:15:25,913 People are beaten in the street. 253 00:15:25,914 --> 00:15:27,584 The so-called "Patriotic Militias"... 254 00:15:27,707 --> 00:15:29,623 arrest citizens without a warrant. 255 00:15:30,244 --> 00:15:31,793 Shops are looted. 256 00:15:31,946 --> 00:15:34,594 De Gaulle promised us order. And we'll keep that promise. 257 00:15:34,748 --> 00:15:36,348 But give us time, we'll get there... 258 00:15:36,349 --> 00:15:39,022 Be aware that we'll report all incidents we witness. 259 00:15:39,166 --> 00:15:42,066 And this will influence the attitude of the US Army. 260 00:15:42,258 --> 00:15:44,434 By the way, can I count on you for petrol ? 261 00:15:44,502 --> 00:15:46,133 I'm in desperate need of it. 262 00:16:01,896 --> 00:16:04,596 I count on you to restore law and order quickly. 263 00:16:05,687 --> 00:16:08,599 You're sure you won't come to the party, and taste a little wine ? 264 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 It's good ! 265 00:16:11,412 --> 00:16:13,012 We're at war, Monsieur B�riot. 266 00:16:13,236 --> 00:16:15,036 My Division loses ten men each day. 267 00:16:15,698 --> 00:16:17,500 I've no desire to party. 268 00:16:17,501 --> 00:16:19,001 I want order. 269 00:16:35,443 --> 00:16:38,522 Find a pretty girl for him to get hold of, so he'll leave us in peace. 270 00:16:38,523 --> 00:16:39,923 The whole works ? Yeah. 271 00:16:39,924 --> 00:16:41,324 No problem. 272 00:16:41,493 --> 00:16:44,593 But what are these Patriotic Militias ? I thought it was just hot air. 273 00:16:45,144 --> 00:16:47,744 Well, they're about a dozen... well armed. 274 00:16:47,745 --> 00:16:49,545 Is it a Bolshevik move or something ? 275 00:16:50,089 --> 00:16:51,798 No, no, no. Edmond is as bothered as us. 276 00:16:51,799 --> 00:16:54,697 It looks spontaneous. It's essential to set up our own Police. 277 00:16:54,765 --> 00:16:56,565 How many usable cops remain ? 278 00:16:57,187 --> 00:16:58,653 None to be found... 279 00:16:58,654 --> 00:17:00,187 either dead or on the run. 280 00:17:00,222 --> 00:17:01,622 Apart from... 281 00:17:01,623 --> 00:17:03,688 a certain Inspecteur... 282 00:17:05,282 --> 00:17:06,993 Inspecteur Loriot. 283 00:17:07,363 --> 00:17:09,863 I know. Is he a Late-R�sistant too ? 284 00:17:10,309 --> 00:17:11,709 No. 285 00:17:11,710 --> 00:17:13,588 According to the Purification Commission... 286 00:17:13,589 --> 00:17:16,510 just an ordinary cop who did his job, no more no less. 287 00:17:18,300 --> 00:17:19,900 Ah, anyway ! 288 00:17:20,919 --> 00:17:24,016 Did your Loriot torture or kill any R�sistants ? 289 00:17:24,950 --> 00:17:26,350 Not that anyone knows of. 290 00:17:26,351 --> 00:17:27,951 Arrested Jews ? 291 00:17:28,172 --> 00:17:29,572 May I ? 292 00:17:29,581 --> 00:17:30,998 All the cops... 293 00:17:30,999 --> 00:17:32,581 arrested Jews in '42. 294 00:17:33,818 --> 00:17:35,618 If we start holding that against them ! 295 00:17:36,284 --> 00:17:38,484 Find him and bring him to me as soon as possible. 296 00:18:01,044 --> 00:18:02,644 I can't take this trial any longer ! 297 00:18:03,390 --> 00:18:06,090 Why did you accept B�riot's deal, without us talking first ? 298 00:18:06,981 --> 00:18:09,081 It seemed we had to give an answer right away. 299 00:18:11,165 --> 00:18:12,565 Are you mad at me ? 300 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 No. 301 00:18:22,622 --> 00:18:24,122 Do you know how to dance ? 302 00:18:24,699 --> 00:18:27,100 Not really. I'll teach you. 303 00:18:27,442 --> 00:18:28,842 Ah ! 304 00:18:28,843 --> 00:18:30,413 But... my sister tried to once. 305 00:18:30,427 --> 00:18:32,756 Yes, well family aren't the best for dancing. 306 00:18:40,300 --> 00:18:41,800 Look at me ! 307 00:18:51,462 --> 00:18:53,262 Put your hands on my hips. What ? 308 00:18:54,000 --> 00:18:56,100 Put your hands on my hips. Huh ? 309 00:19:04,699 --> 00:19:06,099 This is dancing ? 310 00:19:06,100 --> 00:19:07,500 What ? 311 00:19:21,895 --> 00:19:24,195 You managed to find milk in the end. 312 00:19:25,210 --> 00:19:26,810 Yes. Not too expensive ? 313 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 The normal price. 314 00:19:29,188 --> 00:19:30,688 In this context. 315 00:19:32,449 --> 00:19:34,449 I wanted to show Sophie the Lib�ration Ball. 316 00:19:35,746 --> 00:19:38,099 I don't like it when music is loud. You know that. 317 00:19:38,100 --> 00:19:40,000 But you'll only see this once in your life. 318 00:19:40,001 --> 00:19:41,501 But I don't want to. 319 00:19:44,800 --> 00:19:46,900 And you ? You don't want to ? 320 00:19:48,918 --> 00:19:50,419 I beg your pardon ? To dance ? 321 00:19:50,700 --> 00:19:52,200 You don't want to dance ? 322 00:19:52,591 --> 00:19:54,680 No. You're kind, but... 323 00:19:55,272 --> 00:19:56,827 You say no too quickly. 324 00:19:56,955 --> 00:19:59,399 Sophie can look after David for one dance. Eh, Sophie ? 325 00:19:59,843 --> 00:20:01,243 Of course. 326 00:20:03,437 --> 00:20:05,938 No ! We're two survivors, Rita. 327 00:20:06,388 --> 00:20:07,888 This is the Lib�ration. 328 00:20:09,237 --> 00:20:10,837 We have the right to celebrate. 329 00:20:12,124 --> 00:20:13,724 We must celebrate it. 330 00:20:15,821 --> 00:20:17,721 I'm sure you dance very well. 331 00:20:18,272 --> 00:20:19,872 And you like it. 332 00:20:20,081 --> 00:20:21,581 Come ! 333 00:20:21,986 --> 00:20:23,886 A dance only lasts 5 minutes. 334 00:20:32,557 --> 00:20:33,957 Be careful, Sophie. 335 00:20:33,958 --> 00:20:35,358 You too. 336 00:20:47,060 --> 00:20:49,360 At the trial, they don't even listen to what we say. 337 00:20:50,479 --> 00:20:52,379 It's as if everything was already decided. 338 00:20:53,622 --> 00:20:55,022 You have to believe it. 339 00:20:55,654 --> 00:20:57,654 They're inevitably going to push it through. 340 00:20:58,400 --> 00:20:59,900 You have a small chance. 341 00:21:03,699 --> 00:21:05,299 I don't think I deserve it. 342 00:21:05,577 --> 00:21:07,077 Don't say that ! 343 00:21:07,253 --> 00:21:10,853 In a mess like this, you have to seize the opportunity, wherever it comes from. 344 00:22:12,876 --> 00:22:15,376 Tom is a Lieutenant, and he loves France. 345 00:22:16,471 --> 00:22:18,071 But he wears a wedding ring, right ? 346 00:22:18,072 --> 00:22:19,472 Ah, yes. 347 00:22:19,473 --> 00:22:20,873 So ? 348 00:22:20,874 --> 00:22:22,902 Well, I don't dance with married men. 349 00:22:23,534 --> 00:22:26,079 Really, Solange, this is the Lib�ration. 350 00:22:26,080 --> 00:22:27,880 I don't dance with a married man. 351 00:22:29,189 --> 00:22:32,289 We're still at war, and you're on a mission, Solange. 352 00:22:33,131 --> 00:22:35,231 You must dance for France. 353 00:22:35,746 --> 00:22:37,446 Very well, that's fine. 354 00:22:52,272 --> 00:22:53,972 What's he saying ? 355 00:22:54,275 --> 00:22:56,275 That... he's in the process of divorcing. 356 00:22:57,572 --> 00:22:58,972 Shall I leave you now ? 357 00:23:03,281 --> 00:23:04,881 No, Solange. 358 00:23:30,301 --> 00:23:31,801 What is it ? 359 00:23:31,802 --> 00:23:33,222 Huh ? 360 00:23:33,223 --> 00:23:35,402 It's just... a girl, she reminds me of someone. 361 00:23:35,800 --> 00:23:37,887 You're looking at girls while you dance with me ! 362 00:23:38,794 --> 00:23:41,592 What for ? You don't do that ? Oh, no, you don't do that at all. 363 00:23:42,200 --> 00:23:44,400 A pledge. Really ! 364 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 Tell me that you love me. 365 00:23:46,800 --> 00:23:48,900 But it doesn't count on command. Yes ? 366 00:23:48,901 --> 00:23:50,401 It's not a command, it's a pledge. 367 00:23:51,051 --> 00:23:52,818 Very well... I love you. 368 00:23:57,400 --> 00:23:59,290 Oh, bloody hell ! 369 00:24:01,801 --> 00:24:03,301 Oh, but it's a shame ! 370 00:24:04,418 --> 00:24:07,418 Yes, but it's not me inside this thing. What do you want me to do ! 371 00:24:08,551 --> 00:24:10,599 What's up with the music ? 372 00:24:10,600 --> 00:24:12,451 It stopped, it was good. 373 00:24:12,452 --> 00:24:13,952 Calm down ! 374 00:24:14,809 --> 00:24:16,697 Calm. Calm. Calm down ! 375 00:24:17,000 --> 00:24:18,807 Is it serious Docteur ? 376 00:24:22,068 --> 00:24:23,768 We're going to find... 377 00:24:24,943 --> 00:24:26,372 Hey, Felix... 378 00:24:27,695 --> 00:24:29,165 your instrument. 379 00:24:29,299 --> 00:24:31,465 Do you know "All that is excellently French" ? 380 00:24:31,616 --> 00:24:33,116 Affirmative. 381 00:24:33,923 --> 00:24:36,209 Pending the return of the wireless... 382 00:24:36,874 --> 00:24:38,387 I'll offer something myself. 383 00:24:42,809 --> 00:24:46,209 It's the only song I know by heart. You mustn't ask me for an encore. 384 00:24:52,103 --> 00:24:57,783 The Colonel was in finance, The Commandant was in industry, 385 00:24:58,341 --> 00:25:04,614 The Capitaine was in insurance, And the Lieutenant was in groceries. 386 00:25:04,726 --> 00:25:11,107 The Adjutant was a bailiff of the Bank of France, The Sergent was a baker-cakemaker, 387 00:25:11,108 --> 00:25:17,977 The Caporal was in ignorance And the 2nd class had private means. 388 00:25:17,978 --> 00:25:21,128 And all that, it's excellently French, 389 00:25:21,129 --> 00:25:24,586 Excellent soldiers marching in step. 390 00:25:24,587 --> 00:25:27,912 They were no longer used to it... 391 00:25:27,969 --> 00:25:31,446 But like on a bike, you don't forget. 392 00:25:34,100 --> 00:25:35,800 Who are this lot ? 393 00:25:42,900 --> 00:25:45,001 Good evening. We just want to talk to them. 394 00:25:58,694 --> 00:26:00,695 Hi, Chief. Hold him ! 395 00:26:01,640 --> 00:26:03,640 Wait, you told me you wanted to talk to him. 396 00:26:03,641 --> 00:26:05,841 I'm not an egghead, I talk with my fists. 397 00:26:10,119 --> 00:26:12,520 So, was it you who hanged my mother ? I hanged no-one. 398 00:26:16,446 --> 00:26:18,146 I don't like liars. 399 00:26:18,312 --> 00:26:20,512 Stop, Raoul. It wasn't him. 400 00:26:20,864 --> 00:26:22,264 It was Marchetti. 401 00:26:22,265 --> 00:26:24,766 But you told me he was here ! He was here, right ? 402 00:26:25,349 --> 00:26:27,049 Come on, it's useless. 403 00:26:28,176 --> 00:26:29,976 You've no right to do that. 404 00:26:29,977 --> 00:26:31,777 A Milicien who talks to me about rights ! 405 00:26:31,778 --> 00:26:33,478 Go to the devil, Milicien. 406 00:26:36,892 --> 00:26:38,792 Stop ! Fucking bastard ! 407 00:26:42,767 --> 00:26:44,549 But if you didn't want us to do this... 408 00:26:44,566 --> 00:26:46,083 why did you bring us here ? 409 00:26:46,084 --> 00:26:47,512 Come on. 410 00:26:47,513 --> 00:26:49,369 They've had their ration. Out of here ! 411 00:26:50,059 --> 00:26:51,474 Come on ! 412 00:26:54,380 --> 00:26:55,980 Sorry. 413 00:27:05,980 --> 00:27:09,433 And all that, is excellently French, 414 00:27:09,434 --> 00:27:12,980 Excellent soldiers, marching in step. 415 00:27:12,981 --> 00:27:16,295 In thinking that the Republic... 416 00:27:16,296 --> 00:27:19,952 is still the best regime. 417 00:27:20,300 --> 00:27:23,329 And all these guys, who for the most part... 418 00:27:23,329 --> 00:27:26,599 were not of the same political stripe, 419 00:27:26,600 --> 00:27:29,878 They all agree, whatever their fate... 420 00:27:29,879 --> 00:27:33,200 they all want peace for once ! 421 00:27:40,578 --> 00:27:42,058 So... 422 00:27:42,059 --> 00:27:44,376 where are you... how is it ? 423 00:27:45,977 --> 00:27:47,477 Oh my ! 424 00:27:52,600 --> 00:27:54,900 I thought you had a horror of showmanship ! 425 00:27:54,901 --> 00:27:56,801 Except when it's me who decides on it. 426 00:27:57,523 --> 00:27:59,923 Inspecteur Loriot is outside, waiting for you. 427 00:28:00,000 --> 00:28:02,185 You filled him in ? More or less. 428 00:28:02,186 --> 00:28:04,685 For now he's, let's say... apprehensive. 429 00:28:06,100 --> 00:28:07,600 I'll go and see him. 430 00:28:33,976 --> 00:28:35,976 To find a girl for a Negro... 431 00:28:38,702 --> 00:28:41,000 Inspecteur. Monsieur le Pr�fet. 432 00:28:42,800 --> 00:28:44,300 A drop of red ? No thanks. 433 00:28:44,301 --> 00:28:45,801 You're mistaken. 434 00:28:48,482 --> 00:28:50,382 Where would we be, without a good wine ! 435 00:28:51,451 --> 00:28:53,029 Good. 436 00:28:53,030 --> 00:28:54,451 Basically... 437 00:28:54,481 --> 00:28:57,681 The Republic is ready to draw a line under 40-44, as it pertains to you 438 00:28:58,080 --> 00:29:00,380 If you agree to serve loyally. 439 00:29:01,510 --> 00:29:03,310 I've always tried to be loyal. 440 00:29:04,304 --> 00:29:06,404 Can the Republic really count on you ? 441 00:29:07,812 --> 00:29:09,412 If I can count on it. 442 00:29:09,835 --> 00:29:12,755 Good. We won't waste our time on paperwork. Put your hand up. 443 00:29:13,740 --> 00:29:18,274 You swear to faithfully serve the Provisional Government of the French Republic, and all its agents 444 00:29:18,275 --> 00:29:22,375 You swear not to have committed any Blood Crime during the Occupation. Say "I swear." 445 00:29:23,900 --> 00:29:25,400 I swear. 446 00:29:26,681 --> 00:29:28,181 And... 447 00:29:28,776 --> 00:29:30,375 I won't have any worries ? 448 00:29:32,015 --> 00:29:33,939 Well, I mean with the FTP... 449 00:29:34,519 --> 00:29:36,094 the Patriotic Militias ? 450 00:29:36,095 --> 00:29:38,695 I hope the Patriotic Militias are going to worry about you. 451 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 The Police must ensure Republican order, Inspecteur. 452 00:29:43,506 --> 00:29:45,906 At 9 am tomorrow, present yourself at the Commissariat. 453 00:29:45,907 --> 00:29:47,507 Thank you. 454 00:29:47,898 --> 00:29:49,556 Ah... that's it. 455 00:29:49,984 --> 00:29:51,525 Do you like dancing ? 456 00:29:51,526 --> 00:29:54,226 Yes... but then... not while on duty. 457 00:29:59,924 --> 00:30:01,524 I'm afraid that David will fret. 458 00:30:01,525 --> 00:30:03,125 We've hardly started. 459 00:30:03,951 --> 00:30:05,511 Come, please. 460 00:30:06,052 --> 00:30:08,994 I was happy to dance with you, but if he should wake up... 461 00:30:09,131 --> 00:30:10,571 You're right. 462 00:30:10,786 --> 00:30:13,445 We'll perhaps have other opportunities to dance together ? 463 00:30:23,982 --> 00:30:25,582 You see, he's sleeping. 464 00:30:27,654 --> 00:30:30,154 I feel that your little guy, reminds her of her brother. 465 00:30:31,417 --> 00:30:33,017 What was he called ? 466 00:30:37,100 --> 00:30:38,800 David. 467 00:30:43,479 --> 00:30:46,097 Where will you sleep tonight ? I don't know. 468 00:30:47,699 --> 00:30:49,700 I'll find somewhere. Listen ! 469 00:30:50,326 --> 00:30:54,650 In the apartment we're assigned, there are two large beds with real sheets, and a Chinese screen. 470 00:30:54,651 --> 00:30:57,851 If we put up the screen, it's like you have your own corner of the room. 471 00:30:58,637 --> 00:31:00,187 The house is clean... 472 00:31:00,641 --> 00:31:02,490 I did all the housework with Sophie 473 00:31:03,736 --> 00:31:05,136 And now, it's clean. 474 00:31:05,137 --> 00:31:06,737 It's not very big, though. 475 00:31:07,300 --> 00:31:09,900 You want David to sleep on the ground, in the cold ? No. 476 00:31:10,169 --> 00:31:11,769 Not like my brother. 477 00:31:12,745 --> 00:31:14,313 Accept, Rita... 478 00:31:14,355 --> 00:31:16,586 just a day or two, time to get things turned around. 479 00:31:16,866 --> 00:31:18,366 Well, to find something else ! 480 00:31:24,941 --> 00:31:26,641 Good. OK. 481 00:31:28,843 --> 00:31:30,343 You're kind. 482 00:31:30,561 --> 00:31:32,061 Can you believe it ? 483 00:31:33,500 --> 00:31:35,601 What ? We're free. 484 00:31:36,293 --> 00:31:38,193 Free for good. It's over. 485 00:31:38,969 --> 00:31:42,069 I feel like... I'm going to wake up tomorrow morning in the maquis. 486 00:31:43,500 --> 00:31:45,400 With Claude preparing his play. 487 00:31:46,610 --> 00:31:49,410 And Thierry... preparing his puree of chestnuts with nettles. 488 00:31:50,938 --> 00:31:53,238 Sometimes I think Marcel will soon leave prison. 489 00:31:58,744 --> 00:32:00,844 Does it bother you, that I say that to you ? 490 00:32:02,058 --> 00:32:03,558 No. 491 00:32:04,450 --> 00:32:06,124 Since you think it. 492 00:32:07,062 --> 00:32:08,587 I take it as a gift. 493 00:32:09,171 --> 00:32:10,971 You know we could go far, you and I. 494 00:32:23,781 --> 00:32:25,181 Christine ! 495 00:32:25,715 --> 00:32:27,615 That bitch, how dare she ! 496 00:32:27,624 --> 00:32:29,124 Bitch ! 497 00:32:30,199 --> 00:32:31,599 Susanne ! 498 00:32:33,427 --> 00:32:35,027 Susanne ! What are you doing ? 499 00:32:35,028 --> 00:32:37,756 Your cousin sold us to the cops. Didn't you get that, G�rard ? 500 00:32:38,686 --> 00:32:41,086 Suzanne, if she denies so much, I'm not sure it was her. 501 00:32:41,087 --> 00:32:43,247 Why are you so soft. Can't you support me a bit ? 502 00:32:43,248 --> 00:32:44,772 Bitch. That won't work. Garbage ! 503 00:32:44,773 --> 00:32:46,473 But it's not true, it wasn't me. 504 00:32:46,474 --> 00:32:48,974 There was no Fabian at the rendezvous, it was Marchetti ! 505 00:32:54,178 --> 00:32:55,578 Stop ! 506 00:32:55,579 --> 00:32:58,742 Why don't we strip her ? Cut a swastika on her belly, the whore. 507 00:32:58,743 --> 00:33:00,243 Oh no, it's OK, it's OK. 508 00:33:00,590 --> 00:33:03,290 We'll try her. She'll go to jail, as she deserves. Let her up. 509 00:33:03,431 --> 00:33:04,831 Let her up ! 510 00:33:04,891 --> 00:33:06,291 Let her up ! 511 00:33:07,290 --> 00:33:08,690 What are you doing here ? 512 00:33:08,691 --> 00:33:10,791 I've just been confirmed as a cop by your Pr�fet. 513 00:33:10,792 --> 00:33:12,899 What ! Obviously, he works with what he has. 514 00:33:13,216 --> 00:33:15,489 And I'm sorry, but she's not the one who shopped you. 515 00:33:15,544 --> 00:33:17,044 How do you know that ? 516 00:33:17,173 --> 00:33:19,073 It was me who took the call. 517 00:33:19,140 --> 00:33:21,340 It was a neighbour who saw you enter with Antoine. 518 00:33:21,410 --> 00:33:23,410 She was at the parade, and recognised you, 519 00:33:26,382 --> 00:33:27,982 I have her file at the Commissariat. 520 00:33:28,590 --> 00:33:30,490 Check the Minutes of Calls, if you want. 521 00:33:34,832 --> 00:33:36,732 Excuse me. I'm sorry. Don't touch me ! 522 00:33:37,519 --> 00:33:40,799 Excuse me, G�rard. Appearances were against her. I was wrong, I'm sorry. 523 00:33:41,195 --> 00:33:43,095 I'll accompany you. Excuse me. 524 00:33:43,552 --> 00:33:46,291 I'll go with them. I'll take the opportunity to kiss L�onora. 525 00:33:46,798 --> 00:33:48,498 No problem. She's not coming with us ! 526 00:33:48,499 --> 00:33:51,771 You know, it's not really... I'm packing my suitcase tomorrow. G�rard ! 527 00:33:52,759 --> 00:33:54,280 Excuse me. I was wrong. 528 00:33:54,562 --> 00:33:57,140 It's all my fault. I beg your pardon. 529 00:34:00,673 --> 00:34:02,173 It's brilliant, eh ? 530 00:34:02,800 --> 00:34:04,601 What ? It's brilliant. 531 00:34:05,237 --> 00:34:06,837 Yes, it's brilliant. 532 00:34:09,390 --> 00:34:11,290 Wait. Come. Come with me. 533 00:34:21,491 --> 00:34:22,891 What happened ? 534 00:34:22,892 --> 00:34:25,592 I don't know. They fought, I think. Are you taking the piss ? 535 00:34:25,593 --> 00:34:27,093 Who's beaten them like that ? 536 00:34:27,094 --> 00:34:29,094 Anselme, with Marie Germain's son. 537 00:34:29,095 --> 00:34:31,395 Don't you know what it means to be on guard ? 538 00:34:31,396 --> 00:34:33,624 Wait. Anselme's head of the FFI. He wanted to enter. 539 00:34:33,625 --> 00:34:35,057 I don't know. He's my boss. 540 00:34:35,058 --> 00:34:37,818 No ! The Pr�fet's your boss, the Republic's your boss ! 541 00:34:37,887 --> 00:34:39,287 Go. Push off ! 542 00:34:39,342 --> 00:34:40,842 What ? Get out ! 543 00:34:40,843 --> 00:34:42,843 Go dance. Fill your face like everyone else. 544 00:34:42,844 --> 00:34:45,944 I don't want to see you here again, if you can't understand what to do. 545 00:34:45,945 --> 00:34:47,345 OK. 546 00:34:47,346 --> 00:34:48,846 Open up for me. 547 00:34:52,320 --> 00:34:54,081 Ren�, you replace him. 548 00:34:54,373 --> 00:34:57,011 And no-one's allowed into this enclosure. Understood ? 549 00:35:03,662 --> 00:35:05,062 How's it going ? 550 00:35:05,232 --> 00:35:06,657 You're... 551 00:35:06,828 --> 00:35:08,803 ...worse than us. Let's not exaggerate. 552 00:36:07,217 --> 00:36:09,317 Hey ! I remember where I saw you. 553 00:36:10,479 --> 00:36:12,379 Not very original as an opening line. 554 00:36:14,197 --> 00:36:17,604 Last year, you were swimming at Lake Maupertuis. 555 00:36:20,109 --> 00:36:21,709 With the Boches. 556 00:36:25,741 --> 00:36:27,541 And you're going to report me ? 557 00:36:30,212 --> 00:36:32,312 I'm not in the denouncing mood tonight. 558 00:36:32,964 --> 00:36:34,564 But you owe me a dance. 559 00:36:35,457 --> 00:36:37,157 I owe you nothing. 560 00:36:38,768 --> 00:36:41,468 Well, then... let's say I'm asking you to dance. 561 00:36:42,226 --> 00:36:43,826 I'm tired. 562 00:36:44,407 --> 00:36:45,907 Me too. 563 00:36:46,260 --> 00:36:48,660 Otherwise I wouldn't dare ask you to dance. 564 00:40:08,467 --> 00:40:10,389 Change the station, Maxime. 565 00:40:11,199 --> 00:40:13,176 Enough of this wild music. 566 00:40:22,519 --> 00:40:24,819 Ah well, that's homegrown. 567 00:40:24,820 --> 00:40:27,020 I've heard that one. It's Pierre Dac. 568 00:40:29,594 --> 00:40:32,791 A year ends, another begins 569 00:40:32,931 --> 00:40:36,076 One after another the months advance 570 00:40:36,309 --> 00:40:39,637 Bringing in their blue procession 571 00:40:39,691 --> 00:40:42,751 The promise of happier days 572 00:40:42,800 --> 00:40:44,200 Let's get out. I'm too hot. 573 00:40:44,221 --> 00:40:46,455 And while victory gets ready 574 00:40:46,479 --> 00:40:49,509 To dress in its festive clothes 575 00:40:49,704 --> 00:40:53,178 The black veil of disasters extends 576 00:40:53,219 --> 00:40:56,095 on the Reich and its last friends 577 00:40:56,096 --> 00:40:59,510 It's the lament of the Nazis 578 00:40:59,511 --> 00:41:02,871 The twilight before dark 579 00:41:02,962 --> 00:41:06,278 Which puts in the heart of the Hitlerites 580 00:41:06,343 --> 00:41:09,773 The bitter terror of tomorrow 581 00:41:09,774 --> 00:41:13,119 It expresses by its accents 582 00:41:13,120 --> 00:41:16,417 The dull anguish of punishment 583 00:41:16,418 --> 00:41:19,785 In the tempest and the cries 584 00:41:19,833 --> 00:41:23,356 It's the lament of the Nazis 585 00:41:23,423 --> 00:41:26,691 In the tempest and the cries 586 00:41:26,734 --> 00:41:30,026 It's the lament of the Nazis 587 00:41:30,563 --> 00:41:33,902 Miliciens, stool-pigeons, sad apostles 588 00:41:33,936 --> 00:41:37,156 This lament is also yours 589 00:41:37,311 --> 00:41:40,402 You traitors, sellouts, vomit 590 00:41:40,644 --> 00:41:43,767 You, cowards, it's yours too 591 00:41:43,811 --> 00:41:47,098 Torturers, murderers and mercenaries 592 00:41:47,136 --> 00:41:50,491 It sounds out your last hour 593 00:41:50,576 --> 00:41:53,735 Collaborators listen well 594 00:41:53,736 --> 00:41:56,815 It's for you we sing this refrain 595 00:41:56,933 --> 00:42:00,253 It's the lament of the Nazis 596 00:42:00,301 --> 00:42:03,415 It's the lament of the rotten 597 00:42:03,416 --> 00:42:07,080 That puts in the stomach of the bastards 598 00:42:07,081 --> 00:42:10,390 The fear of the rope or the pole 599 00:42:10,399 --> 00:42:13,966 And accompanies in a few words 600 00:42:13,967 --> 00:42:17,346 The agony of the New Order 601 00:42:17,347 --> 00:42:20,816 To your gallows, men of Vichy 602 00:42:20,879 --> 00:42:24,161 This is the lament of the Nazis 603 00:42:24,162 --> 00:42:27,567 To your gallows men of Vichy 604 00:42:27,768 --> 00:42:30,597 This is the lament of the Nazis 605 00:42:30,598 --> 00:42:31,998 And in chorus ! 606 00:43:24,000 --> 00:43:25,700 What is it you're still looking for ? 607 00:43:25,701 --> 00:43:27,301 There's no longer anything to see. 608 00:43:29,422 --> 00:43:31,341 You let something loose there, right ? Yeah ! 609 00:43:31,466 --> 00:43:33,867 Bordeaux... So ? 610 00:43:33,868 --> 00:43:36,168 Maurice said that the Ma Schwartz was hiding here. 611 00:43:37,081 --> 00:43:40,025 She'll not come back. Ma Schwartz left for Switzerland. 612 00:43:40,682 --> 00:43:43,037 There are no flies on her ! 613 00:43:44,249 --> 00:43:45,649 Her cousin... Yes ? 614 00:43:45,650 --> 00:43:47,151 He has a cabin close by. 615 00:43:47,593 --> 00:43:49,084 He saw her... 616 00:43:49,195 --> 00:43:50,782 lugging a bike around... 617 00:43:51,259 --> 00:43:53,279 as recent as yesterday, I tell you. 618 00:43:57,463 --> 00:43:58,863 Really ? 619 00:44:06,716 --> 00:44:08,116 Raymond ! 620 00:44:13,415 --> 00:44:16,307 If you're hiding that slut of a Jeannine Schwartz... 621 00:44:16,411 --> 00:44:19,140 Prostitute, and I pass on better descriptions... 622 00:44:20,213 --> 00:44:22,362 I swear it's going to be trouble. 623 00:44:23,731 --> 00:44:25,331 It will be... 624 00:44:27,003 --> 00:44:29,103 the final struggle. Yeah ! 625 00:44:29,644 --> 00:44:34,097 It's the final struggle. 626 00:44:34,488 --> 00:44:38,515 Let us rally, and tomorrow. 627 00:44:39,085 --> 00:44:42,015 The Internationale... 628 00:44:42,016 --> 00:44:44,857 Wait a minute... That's a Bolshevik thing, that. 629 00:44:45,244 --> 00:44:47,044 Really ! Yeah. 630 00:44:48,198 --> 00:44:51,171 Raymond. Ma Schwartz... 631 00:44:52,280 --> 00:44:53,939 My two frigging lovelies... 632 00:44:55,073 --> 00:44:57,273 We're going to cook her up very carefully. 633 00:44:57,554 --> 00:44:59,754 Then we'll cut her into morsels... 634 00:45:00,095 --> 00:45:01,722 and the morsels... 635 00:45:01,723 --> 00:45:03,246 we'll give them... 636 00:45:04,651 --> 00:45:06,199 to the bats. 637 00:45:06,200 --> 00:45:08,610 There are bats round here ? Better believe it. 638 00:45:08,611 --> 00:45:10,471 So, we're going to go looking for two bats. 639 00:45:10,525 --> 00:45:13,539 Now ! Yeah. Justice doesn't wait. 640 00:45:13,748 --> 00:45:15,148 Pumpkin. 641 00:45:15,606 --> 00:45:17,046 Come on ! 642 00:45:17,817 --> 00:45:19,555 Get yourselves in file in ranks of one. 643 00:45:19,556 --> 00:45:21,229 In ranks of one, I said. 644 00:45:21,596 --> 00:45:23,961 Come on, forward march. 645 00:45:24,012 --> 00:45:26,112 One, two. One, two. One... 646 00:45:26,773 --> 00:45:29,073 Come on ! Get a move on ! Get a move on ! Get a... 647 00:45:29,881 --> 00:45:31,381 The stinking War ! 648 00:45:32,103 --> 00:45:33,903 One, two. The young in front. 649 00:46:08,099 --> 00:46:10,599 Don't you think there's enough noise like that outside ? 650 00:46:11,106 --> 00:46:12,706 Did you think of Fran�oise ? 651 00:46:13,500 --> 00:46:14,982 Did she wake up ? 652 00:46:14,983 --> 00:46:16,871 No. But she could have. 653 00:46:17,250 --> 00:46:18,750 I thought you were sleeping... 654 00:46:20,311 --> 00:46:21,911 on the other side. 655 00:46:22,936 --> 00:46:24,536 I sleep badly in the armchair. 656 00:46:24,911 --> 00:46:26,900 If I'm tired, I can't take care of him. 657 00:46:27,690 --> 00:46:30,190 So, I sleep here for an hour or two, to get some rest. 658 00:46:35,343 --> 00:46:37,069 You're beautiful, Lucienne. 659 00:46:40,362 --> 00:46:42,262 As beautiful as in my memories. 660 00:46:43,699 --> 00:46:45,199 I'm going back to bed. 661 00:46:45,200 --> 00:46:46,700 Good night. 662 00:46:47,611 --> 00:46:49,311 I'm still your husband. 663 00:46:50,101 --> 00:46:51,701 Let me go ! 664 00:46:52,300 --> 00:46:54,300 It's the Lib�ration. I want you. 665 00:46:54,504 --> 00:46:56,004 Not me. 666 00:46:56,614 --> 00:46:58,414 Besides, I never wanted you. 667 00:46:58,883 --> 00:47:00,583 I thought you knew. 668 00:47:07,477 --> 00:47:09,277 I put a quilt at the foot of your bed 669 00:47:09,278 --> 00:47:10,978 I would have preferred wine. 670 00:47:11,924 --> 00:47:13,624 Haven't you had enough to drink ? 671 00:47:14,267 --> 00:47:15,867 No ! 672 00:47:19,252 --> 00:47:22,584 There must be one of my father's bottles. In the buffet, in the corridor. 673 00:47:26,310 --> 00:47:27,910 Good night. 674 00:47:47,491 --> 00:47:48,991 Ah, fuck ! 675 00:48:43,907 --> 00:48:45,507 It's me. 676 00:48:46,138 --> 00:48:47,738 Monsieur B�riot. 677 00:51:43,544 --> 00:51:47,232 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. Nov 2015 49438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.