All language subtitles for Un Village Francais 6x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,886 --> 00:00:05,286 Don't do that ! 2 00:00:05,287 --> 00:00:06,787 You'll make us go up in smoke ! 3 00:00:07,756 --> 00:00:09,156 Get off ! 4 00:00:20,100 --> 00:00:21,600 Hands up, filth ! 5 00:01:33,314 --> 00:01:36,096 There was enough in the cellars to wipe out a kilometre radius. 6 00:01:36,097 --> 00:01:39,197 As I understand it, we owe a debt of gratitude to this young Milicien. 7 00:01:39,519 --> 00:01:41,219 He did it to save his skin. 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,899 I'm surprised to see you here. I thought you were no longer FFI Chief. 9 00:01:46,926 --> 00:01:49,026 That you were no longer anything. It's me... ! 10 00:01:49,312 --> 00:01:52,012 who asked my friend Anselme to come. 11 00:01:52,260 --> 00:01:54,260 His experience will be very useful to us. 12 00:01:54,912 --> 00:01:56,912 We have serious questions to resolve. 13 00:01:57,202 --> 00:01:58,702 Indeed. 14 00:01:58,900 --> 00:02:01,000 Starting with these Milicien sons of bitches. 15 00:02:01,172 --> 00:02:03,172 No question of transferring them to Besan�on. 16 00:02:03,173 --> 00:02:04,673 I gave them my word. 17 00:02:04,674 --> 00:02:06,174 You were wrong. 18 00:02:06,773 --> 00:02:09,373 We have armed guys, who won't let them out of the school. 19 00:02:10,001 --> 00:02:11,501 Alive, I mean. 20 00:02:11,848 --> 00:02:13,848 Is it your guys that sabotaged the trucks ? 21 00:02:14,403 --> 00:02:15,803 No comment. 22 00:02:15,804 --> 00:02:18,704 You threaten the representative of the Provisional Government ? 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,500 I want the hide of these filth. 24 00:02:22,849 --> 00:02:24,749 And I've the Villeneuve R�sistants with me. 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,250 I confirm that. Not me ! 26 00:02:27,388 --> 00:02:29,088 I'm a R�sistant and disagree. 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,549 You put yourself outside the law, Anselme. 28 00:02:31,550 --> 00:02:33,950 If justice is outside the law, then fuck the law. 29 00:02:33,951 --> 00:02:36,851 Please Messieurs, can we seek a solution together ? 30 00:02:39,458 --> 00:02:41,058 Do we have new trucks ? 31 00:02:41,167 --> 00:02:42,667 Nothing for tonight. 32 00:02:42,873 --> 00:02:44,273 Good ! 33 00:02:45,400 --> 00:02:49,400 If we can't transfer the Miliciens, we'll have to do something here. 34 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 Do what ? 35 00:02:52,837 --> 00:02:55,037 A Court Martial. I don't see any alternative. 36 00:02:56,645 --> 00:02:58,745 It's one more thing to confuse us. 37 00:03:00,342 --> 00:03:02,542 With the right to condemn to death ? 38 00:03:02,861 --> 00:03:04,261 Obviously. 39 00:03:04,262 --> 00:03:07,062 But you promised them a fair trial, in Besan�on, in a few months. 40 00:03:07,235 --> 00:03:08,735 The context has changed. 41 00:03:09,922 --> 00:03:11,799 It's you who'll lead the court, I suppose. 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,980 I'm the Pr�fet, I can't even take part. 43 00:03:15,081 --> 00:03:17,481 On the other hand, it's for me to appoint the 3 Judges. 44 00:03:18,915 --> 00:03:21,415 And I propose that you preside over this Court Martial. 45 00:03:26,819 --> 00:03:29,400 And that would be when ? Very quickly. Today, if possible. 46 00:03:32,701 --> 00:03:35,201 The time's come to assume your responsibilities, Anselme. 47 00:03:36,256 --> 00:03:38,056 You want to judge... well then judge. 48 00:03:38,646 --> 00:03:40,646 You'll find it's not so simple. 49 00:03:41,268 --> 00:03:43,068 Very well. I'm in. 50 00:03:44,198 --> 00:03:46,298 And who are you thinking of as Prosecutor ? 51 00:03:47,434 --> 00:03:49,034 Does the CDL have a suggestion ? 52 00:03:49,359 --> 00:03:51,259 I'm ready to take on this task. 53 00:03:51,714 --> 00:03:53,114 The record is crystal clear. 54 00:03:53,155 --> 00:03:54,755 Well then, you're the Prosecutor. 55 00:03:55,468 --> 00:03:57,799 You see, I'm doing better than you thought. 56 00:03:58,104 --> 00:04:01,304 For the other two Judges I... No. It's for me to appoint judges. 57 00:04:02,472 --> 00:04:04,472 Antoine, you seem inevitable. 58 00:04:05,020 --> 00:04:07,818 Me ? He's a little young to be a Judge. 59 00:04:10,043 --> 00:04:11,943 For me, he's legitimate. 60 00:04:14,300 --> 00:04:16,301 I agree. Very good. 61 00:04:16,302 --> 00:04:17,791 Finally there should be a woman. 62 00:04:17,792 --> 00:04:21,102 The General wants their place in the R�sistance to be enshrined. 63 00:04:22,195 --> 00:04:23,695 A woman ? 64 00:04:25,093 --> 00:04:27,293 Since Marie's no longer here, I can't think of one. 65 00:04:28,389 --> 00:04:30,489 There's Suzanne Richard. Who ? 66 00:04:30,490 --> 00:04:31,890 We don't know her. 67 00:04:31,891 --> 00:04:35,691 She's just the first R�sistant in Villeneuve. November 40. 68 00:04:37,332 --> 00:04:39,032 Ah, I was away at the time. 69 00:04:39,223 --> 00:04:43,018 Good, excepting my countermand, the hearing is fixed for 16h. 70 00:04:43,293 --> 00:04:44,693 Next item. 71 00:04:44,694 --> 00:04:46,694 We're not spending all day on the Miliciens. 72 00:04:46,695 --> 00:04:50,169 I've prepared a list of notorious collaborators. Ah, listen... 73 00:04:50,668 --> 00:04:53,266 We all agree on taking care of collaborators and we will... 74 00:04:53,267 --> 00:04:55,052 but that's not how we'll rebuild France. 75 00:04:55,053 --> 00:04:56,465 Yet it's the top priority. 76 00:04:56,466 --> 00:04:59,366 No ! The priority is food, health and lodging. 77 00:04:59,367 --> 00:05:01,568 We're ready to take it on. We ? Who's we ? 78 00:05:01,744 --> 00:05:03,706 Well, us... the CDL. 79 00:05:03,888 --> 00:05:05,288 Very well. 80 00:05:05,627 --> 00:05:08,527 I appoint you Commissioner for Food and Lodging. 81 00:05:08,832 --> 00:05:12,448 Wait ! I suggest you set up quickly in the school. 82 00:05:13,487 --> 00:05:15,487 You'll have to get help. It'll go fine. 83 00:05:15,886 --> 00:05:17,300 And a Ball ? 84 00:05:17,301 --> 00:05:19,039 We'll have the Ball ! This evening ! 85 00:05:19,132 --> 00:05:22,263 I've put up handwritten posters, and 3 cyclists are going round the town. 86 00:05:22,437 --> 00:05:24,537 Ernest, it's up to you to find music. 87 00:05:36,996 --> 00:05:38,496 It's beautiful, right ? 88 00:05:39,763 --> 00:05:41,263 Yes, it's beautiful. 89 00:05:46,320 --> 00:05:48,220 Ah, we've been well and truly tricked, eh ! 90 00:05:48,870 --> 00:05:50,570 And that's your fault, scum. 91 00:05:51,802 --> 00:05:53,302 Limp rag ! 92 00:05:54,278 --> 00:05:57,079 Go, coward ! OK, Xavier, leave it alone. 93 00:05:57,296 --> 00:05:59,096 You'd have let me do it, right ? 94 00:05:59,251 --> 00:06:00,823 At first, maybe... 95 00:06:01,536 --> 00:06:03,890 But, frankly, what would it serve to blow us all up ? 96 00:06:04,124 --> 00:06:05,624 Because we'll be there... 97 00:06:06,113 --> 00:06:08,113 like fish on a market slab. 98 00:06:08,435 --> 00:06:10,335 But not completely dead. 99 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 Have we a chance at a Court Martial, Chief ? 100 00:06:18,401 --> 00:06:19,901 You, maybe. That's enough ! 101 00:06:23,698 --> 00:06:25,298 For me, it's over. 102 00:06:26,429 --> 00:06:27,929 You... 103 00:06:29,312 --> 00:06:30,812 I don't know. 104 00:06:32,091 --> 00:06:33,591 A Court Martial here... 105 00:06:34,513 --> 00:06:36,113 It will have to be played carefully. 106 00:06:37,041 --> 00:06:39,441 The youngest... those who haven't killed, yes. 107 00:06:40,769 --> 00:06:42,369 Yes, they have a chance. 108 00:06:42,904 --> 00:06:45,505 And you think we'll have the right to counsel ? Of course ! 109 00:06:46,619 --> 00:06:48,519 I'm not sure it would have much value. 110 00:06:49,594 --> 00:06:52,094 When we tried Maquisards, the lawyers.... 111 00:06:53,608 --> 00:06:55,408 Do you remember, in February ? 112 00:06:55,618 --> 00:06:57,118 The Commie trials at Moissay ? 113 00:06:57,119 --> 00:07:00,379 When they realized the benches they were sitting on, were their coffins... 114 00:07:00,380 --> 00:07:01,919 Those guys faces ! 115 00:07:01,920 --> 00:07:03,720 There was even one who pissed himself. 116 00:07:04,600 --> 00:07:06,600 Well had a laugh, anyway, right ? 117 00:07:06,757 --> 00:07:08,557 When we sang 'The Internationale'. 118 00:07:08,679 --> 00:07:11,879 The guys didn't believe it. We'd learned the words all night. 119 00:07:13,679 --> 00:07:16,936 Stand up, damned of the Earth ! 120 00:07:17,402 --> 00:07:19,993 Stand up, prisoners of starvation ! 121 00:07:20,747 --> 00:07:23,925 Reason thunders in its crater. 122 00:07:24,228 --> 00:07:26,848 This is the eruption of the end. 123 00:07:31,000 --> 00:07:32,600 It was a good time. 124 00:07:38,317 --> 00:07:40,117 You're afraid of death, Chief ? 125 00:07:42,553 --> 00:07:44,073 Well... 126 00:07:45,041 --> 00:07:47,520 I'd rather live a little longer, like everyone. 127 00:07:48,478 --> 00:07:49,898 But no. 128 00:07:50,321 --> 00:07:52,000 The wheel of fortune has turned. 129 00:07:52,815 --> 00:07:54,315 I accept that. 130 00:07:56,467 --> 00:07:58,167 Myself, I'm not a believer. 131 00:07:59,643 --> 00:08:01,143 There's nothing left. 132 00:08:01,516 --> 00:08:02,916 I'll be nothing. 133 00:08:02,917 --> 00:08:06,118 Fat chance ! Only you will save your skin, garbage ! Shut up ! 134 00:08:06,483 --> 00:08:08,283 I'm one of those who've killed, Xavier. 135 00:08:08,747 --> 00:08:10,747 After the leader, I'll be the first to get it. 136 00:08:11,044 --> 00:08:16,267 Unlike you, who despite your playing Big Bad Wolf, never did anything except blowhard and threaten. 137 00:08:17,514 --> 00:08:19,614 I've only a few hours to live, a few days... 138 00:08:20,931 --> 00:08:23,431 Can't I live without hearing your crap all the time ? 139 00:08:25,606 --> 00:08:27,206 I'll want to confess, Chief. 140 00:08:27,665 --> 00:08:29,265 We're going to ask for it. 141 00:08:30,036 --> 00:08:31,636 Don't worry, they'll want that. 142 00:08:31,637 --> 00:08:33,437 Will the Bolsheviks give us that ? 143 00:08:33,909 --> 00:08:36,674 B�riot is a Gaullist. We'll get our Cur�. 144 00:08:38,221 --> 00:08:39,621 Chief... 145 00:08:40,305 --> 00:08:42,104 how's it possible that God... 146 00:08:43,912 --> 00:08:45,712 that God isn't with us ? 147 00:08:46,245 --> 00:08:47,745 Why do you say that ? 148 00:08:52,687 --> 00:08:54,287 Well, we lost. 149 00:08:57,888 --> 00:09:00,888 Perhaps it's a proof that... that God sends us. 150 00:09:07,879 --> 00:09:09,579 What are you doing ? 151 00:09:09,933 --> 00:09:12,433 He tried to blow everyone up. He'll be tried separately. 152 00:09:13,289 --> 00:09:14,989 By a Military Tribunal. 153 00:09:16,381 --> 00:09:18,181 Ah, a Court all to myself ! 154 00:09:18,334 --> 00:09:20,837 I'm the lucky one, guys, right ? Shut up. let's go! 155 00:09:20,878 --> 00:09:24,226 This is the final struggle 156 00:09:24,570 --> 00:09:27,650 Let us group together, and tomorrow 157 00:09:28,148 --> 00:09:31,924 The Internationale 158 00:09:32,190 --> 00:09:35,419 Will be the human race. 159 00:09:48,243 --> 00:09:50,143 Ah good, I finally found you. 160 00:09:52,465 --> 00:09:54,965 Is it to you I owe my promotion to Judge ? No. 161 00:09:55,245 --> 00:09:56,805 Really ? 162 00:09:57,120 --> 00:10:00,803 Prior to taking a bullet, De Kervern convinced you women's place was in the kitchen. 163 00:10:00,979 --> 00:10:02,980 Don't you like cooking ? Oh yes, I adore it. 164 00:10:03,793 --> 00:10:07,393 I do a great haricot de mouton. Well, I did when there were sheep. 165 00:10:07,700 --> 00:10:10,201 I'll make you one if you want. Ah, stop making me hungry. 166 00:10:11,816 --> 00:10:13,316 Surprise ! Chocolate ! 167 00:10:13,421 --> 00:10:16,421 Yes... A Yank NCO gave it to me. 168 00:10:16,884 --> 00:10:18,384 His name's Jimmy. 169 00:10:18,700 --> 00:10:21,300 He wanted to have lunch with me. I told him I wasn't free. 170 00:10:21,542 --> 00:10:22,942 Indeed, you're not free. 171 00:10:23,025 --> 00:10:25,225 We're guarding Miliciens until the Court Martial. 172 00:10:25,463 --> 00:10:26,963 Really ? Mmm. 173 00:10:27,437 --> 00:10:30,137 I want to drop by G�rard, to settle accounts with Christine. 174 00:10:30,351 --> 00:10:33,351 Hmm, you know... I believe that after betraying us... 175 00:10:33,754 --> 00:10:35,503 Well, I don't think she stayed around. 176 00:10:36,156 --> 00:10:39,377 You're right, that bitch had to invent a lie before sodding off. 177 00:10:39,890 --> 00:10:42,990 Well, anyway, we'll send out a warrant. She's not getting away with it. 178 00:10:43,477 --> 00:10:44,877 Shall we go ? 179 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 Antoine ? 180 00:10:49,370 --> 00:10:52,313 Don't you feel it weird, to be a Judge ? Yes ! 181 00:10:53,273 --> 00:10:56,073 You realize that ignoring the majority, we decide for ourselves. 182 00:10:56,391 --> 00:10:58,091 If we agree. 183 00:10:58,183 --> 00:11:01,983 Why ? It's death for those with blood on their hands and prison for the others, right ? 184 00:11:02,084 --> 00:11:03,484 I... I don't know. 185 00:11:04,378 --> 00:11:06,578 We're not supposed to judge before the hearing. 186 00:11:06,900 --> 00:11:08,400 That's true. 187 00:11:09,799 --> 00:11:11,699 Do we really have to go there right away ? 188 00:11:12,495 --> 00:11:14,395 They're expecting us for the guard relief. 189 00:11:15,173 --> 00:11:16,773 I should have said yes to Jimmy. 190 00:11:19,199 --> 00:11:20,999 We have a whole life ahead of us. No ? 191 00:11:21,000 --> 00:11:22,900 Well no, life is short, you know. 192 00:11:26,314 --> 00:11:27,814 Come on. 193 00:11:31,906 --> 00:11:34,331 Is this OK ? Is this all you've for lanterns, Maxime ? 194 00:11:34,332 --> 00:11:36,659 Well, they're all we found, Monsieur le Directeur.... 195 00:11:36,660 --> 00:11:38,116 sorry, Monsieur le Pr�fet. 196 00:11:38,206 --> 00:11:40,506 Well, I'm still Headmaster, you know. 197 00:11:41,026 --> 00:11:42,826 Anyway, for now. And a good thing too. 198 00:11:43,201 --> 00:11:44,601 And the music ? 199 00:11:44,602 --> 00:11:47,801 Well, Pierre Andr�'s coming with his accordion. 200 00:11:47,802 --> 00:11:50,103 And his sister. Does she beat time ? 201 00:11:51,564 --> 00:11:53,565 No, she sings ! Well, I hope. 202 00:11:53,673 --> 00:11:55,567 She won the Conservatory prize. 203 00:11:55,946 --> 00:11:57,758 What's more, a true R�sistant. 204 00:11:57,759 --> 00:11:59,594 She was courier of the Notre-Dame network. 205 00:11:59,595 --> 00:12:01,395 Well then, she's the ideal singer. 206 00:12:02,281 --> 00:12:05,006 Say, as soon as possible you need to issue orders for petrol... 207 00:12:05,007 --> 00:12:06,747 requisition of lodgings... 208 00:12:06,748 --> 00:12:08,277 and Police powers. 209 00:12:08,834 --> 00:12:12,299 For petrol... only vehicles authorized by us. Will you make me a list ? 210 00:12:12,478 --> 00:12:13,978 Here's one. 211 00:12:16,599 --> 00:12:18,119 Very good. 212 00:12:18,120 --> 00:12:21,496 Add Edmond, CDL President, for me; otherwise he'll have his nose out of joint. 213 00:12:21,497 --> 00:12:22,897 Or some other thing like that ! 214 00:12:23,087 --> 00:12:25,064 But... he has no car ! Exactly. 215 00:12:25,676 --> 00:12:28,099 It costs nothing to add it. But it pays off ! Plan B. 216 00:12:29,158 --> 00:12:32,252 For housing requisitions, we need a list of notorious Collaborators... 217 00:12:32,253 --> 00:12:34,922 those who are on the run. That will free up dozens of houses. 218 00:12:36,410 --> 00:12:38,210 There's also the deported Jews. 219 00:12:39,000 --> 00:12:41,100 They often have beautiful apartments. 220 00:12:42,503 --> 00:12:44,503 But still... they're going to return. 221 00:12:45,736 --> 00:12:47,436 At least we hope so. 222 00:12:47,975 --> 00:12:49,975 Yes, of course, but not right away. 223 00:12:50,553 --> 00:12:53,453 The Jewish camps are in the east; in Germany, in Poland 224 00:12:54,599 --> 00:12:56,599 It will be months from now before they return. 225 00:12:56,699 --> 00:12:59,499 And our greatest needs are going to be the days and weeks ahead. 226 00:13:01,467 --> 00:13:03,767 No. All the same. No, no, no. 227 00:13:03,768 --> 00:13:05,565 Let me have the Collabos. Then we'll see. 228 00:13:05,566 --> 00:13:06,975 The lanterns higher, Maxime. 229 00:13:06,976 --> 00:13:09,460 But the wires won't be long enough, Monsieur le Direct... 230 00:13:09,461 --> 00:13:10,976 Monsieur le... Monsieur B�riot. 231 00:13:11,307 --> 00:13:14,107 You sort it out, huh. What's being done about the Police ? 232 00:13:14,326 --> 00:13:15,899 The Commissariats are empty. 233 00:13:16,422 --> 00:13:20,396 The FFI (or worse the FTP) are swanning around claiming fanciful authorities. 234 00:13:20,397 --> 00:13:22,524 I'm even told of Patriotic Militias... 235 00:13:23,298 --> 00:13:25,070 who are arresting supposed Collabos. 236 00:13:25,250 --> 00:13:27,550 For now we're obliged to depend on the CDL. 237 00:13:28,558 --> 00:13:30,158 Alas. 238 00:13:31,563 --> 00:13:33,263 Prepare a note to Edmond. 239 00:13:34,499 --> 00:13:36,867 I need a dozen armed guys with GPRF armbands. 240 00:13:37,038 --> 00:13:39,869 But I insist on GPRF, not FFI or CDL or whatever. 241 00:13:40,109 --> 00:13:41,609 You called for me ? 242 00:13:41,815 --> 00:13:43,727 Yes. Who is sick ? 243 00:13:43,728 --> 00:13:46,128 No one ! Well, lots of people.. But it's not for that. 244 00:13:46,209 --> 00:13:47,689 Thank you, Victor. 245 00:13:47,690 --> 00:13:51,109 Don't forget to invite the US Liaison Officer to the Ball. It's very important. 246 00:13:51,178 --> 00:13:52,778 It's already done and he's coming. 247 00:13:53,399 --> 00:13:55,399 He's great. He was my secretary in Algiers. 248 00:13:55,656 --> 00:13:57,956 I'm tired, Monsieur B�riot. What can I do for you ? 249 00:13:58,941 --> 00:14:00,942 You're aware that... 250 00:14:01,494 --> 00:14:03,592 the Miliciens will be tried by Court Martial ? 251 00:14:04,162 --> 00:14:06,062 It's one of the rumours of the moment. 252 00:14:06,715 --> 00:14:10,515 The three Judges and the Prosecutor have been appointed, the hearing must begin at 16h. 253 00:14:11,296 --> 00:14:13,397 And so ? They need a lawyer. 254 00:14:16,200 --> 00:14:18,701 You can't be serious ! You're the only one who can do it. 255 00:14:19,026 --> 00:14:20,626 I mean who can do it well. 256 00:14:20,627 --> 00:14:22,827 I'm not a lawyer and I loathe the Milice. 257 00:14:23,458 --> 00:14:25,258 Can you explain this to me ? Larcher ! 258 00:14:26,289 --> 00:14:29,197 Nearly everyone wants their hide, we're on the verge of lynch law. 259 00:14:29,198 --> 00:14:32,998 That's why I'm forced to set up this emergency Court Martial. But I want a real trial. 260 00:14:32,999 --> 00:14:34,559 Equitable, democratic. 261 00:14:34,560 --> 00:14:36,282 You're a humanist, a good man. 262 00:14:36,283 --> 00:14:38,163 You've proved, since June 40, your sense... 263 00:14:38,164 --> 00:14:39,598 of the public interest. 264 00:14:39,599 --> 00:14:42,912 They'll crap on my life, because in a crisis I wanted to limit the damage ! 265 00:14:42,913 --> 00:14:46,513 You supported Vichy, then you withdrew. You're the right man to defend them. 266 00:14:46,514 --> 00:14:48,814 But I don't want to defend or attack anyone. 267 00:14:49,451 --> 00:14:51,051 Don't you understand ? 268 00:14:51,052 --> 00:14:53,652 Help me restore the rule of law in Villeneuve. 269 00:14:54,277 --> 00:14:57,877 I don't like the Miliciens either, but they should have the right to be defended. 270 00:14:58,419 --> 00:15:02,001 Of the 15, well, half haven't done much. But I couldn't care less ! 271 00:15:02,164 --> 00:15:05,362 "To hell with them" to use an expression which flourishes these days. 272 00:15:06,223 --> 00:15:07,723 Am I clear enough ? 273 00:15:08,604 --> 00:15:10,504 I thought you were more generous than that. 274 00:15:10,555 --> 00:15:12,755 The war changes a man, Monsieur B�riot. 275 00:15:14,400 --> 00:15:16,449 From a shy Headmaster, it makes... 276 00:15:16,450 --> 00:15:18,800 a Pr�fet who requisitions apartments... 277 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 And what did it make of you ? 278 00:15:25,335 --> 00:15:27,776 An alone and tired man. Now if you'll excuse me. 279 00:15:27,777 --> 00:15:29,877 Alone ! Do you know that Hortense was arrested ? 280 00:15:31,600 --> 00:15:33,601 When ? With Muller. 281 00:15:33,874 --> 00:15:36,774 I don't know where he is, but she'll be transferred here shortly. 282 00:15:42,256 --> 00:15:44,756 You're offering me a bargain. Is that it ? A bargain ! 283 00:15:45,609 --> 00:15:48,019 The freedom of Hortense against my participation... 284 00:15:48,746 --> 00:15:50,435 in this travesty of justice ? 285 00:15:51,317 --> 00:15:55,117 Not at all. Besides, I can't guarantee Hortense's freedom. 286 00:15:55,706 --> 00:15:57,406 She'll inevitably be judged. 287 00:15:58,518 --> 00:16:00,118 And Lucienne ? 288 00:16:01,500 --> 00:16:03,300 I beg your pardon ? 289 00:16:05,348 --> 00:16:07,385 While we're palavering, she's habouring... 290 00:16:07,542 --> 00:16:10,004 a German officer in one of your bedrooms up there. 291 00:16:10,005 --> 00:16:11,805 She'll be judged, too ? Be quiet ! 292 00:16:13,141 --> 00:16:15,841 Explain to me why Hortense would be more guilty than Lucienne. 293 00:16:17,387 --> 00:16:19,648 Because Heinrich Muller has higher rank than Kurt ? 294 00:16:19,649 --> 00:16:21,549 Very good. We've spoken plain. I like that. 295 00:16:23,831 --> 00:16:25,900 I can easily simplify Hortense's problems. 296 00:16:26,006 --> 00:16:29,706 A light sentence, perhaps even nothing, against me asking you for just a few hours. 297 00:16:30,279 --> 00:16:34,179 To defend the men, defend a principle, that of the new-found democracy. 298 00:16:36,783 --> 00:16:39,921 You'll even be able to defend your own choices before the Villeneuvois. 299 00:16:39,922 --> 00:16:41,734 It's not the end of the world, anyway. 300 00:16:50,200 --> 00:16:52,100 So, then, you saw Kurt. 301 00:16:53,295 --> 00:16:55,095 He was a patient like any other. 302 00:16:56,448 --> 00:16:58,048 Has he a chance to recover ? 303 00:16:58,131 --> 00:17:00,331 It would be better if he didn't come through it ! 304 00:17:00,332 --> 00:17:02,932 I said that to your wife, but I don't think I was heard. 305 00:17:04,806 --> 00:17:07,406 Well, Larcher, I need an answer about the trial. 306 00:17:16,834 --> 00:17:20,043 You guarantee me that, at worst, Hortense will suffer a light sentence ? 307 00:17:20,044 --> 00:17:23,644 National Indignity, and a suspended prison sentence at worst. I guarantee it. 308 00:17:24,932 --> 00:17:26,832 She has no blood on her hands. 309 00:17:28,600 --> 00:17:30,633 If you don't keep your word, B�riot... 310 00:17:31,239 --> 00:17:35,303 I swear I'll instantly shout the name of your new tenant throughout Villeneuve. 311 00:17:36,680 --> 00:17:38,280 You have my word. 312 00:17:40,528 --> 00:17:44,128 You've only a few hours to prepare the Miliciens defence. You should go see them. 313 00:18:17,200 --> 00:18:19,300 I'm looking for food for my son. 314 00:18:20,190 --> 00:18:21,790 That's a good idea. 315 00:18:22,179 --> 00:18:23,679 Can you can help me ? 316 00:18:24,728 --> 00:18:26,228 No. 317 00:18:26,787 --> 00:18:28,887 But aren't you looking after food supplies ? 318 00:18:29,297 --> 00:18:31,197 Come back tomorrow, or the day after. 319 00:18:32,248 --> 00:18:35,149 My son's hungry now ! You can see that we've nothing. 320 00:18:36,187 --> 00:18:38,187 Who does the Food Commission feed ? 321 00:18:42,834 --> 00:18:44,835 Are you resident in Villeneuve ? No. 322 00:18:46,173 --> 00:18:48,273 I'm Jewish, Belgian... 323 00:18:49,150 --> 00:18:51,595 a refugee in France, arrested by the Boches... 324 00:18:51,836 --> 00:18:53,789 and I just escaped death at Seurre station. 325 00:18:54,593 --> 00:18:56,493 Which makes me sympathetic to you. 326 00:18:57,865 --> 00:19:00,765 But our Committees only deal with citizens resident in Villeneuve. 327 00:19:04,756 --> 00:19:07,756 If I were such, you'd give food to my son ? 328 00:19:08,081 --> 00:19:09,885 No, but... 329 00:19:10,796 --> 00:19:12,899 I'd have you fill in an Aid Application Form. 330 00:19:14,035 --> 00:19:15,635 Do we have the Forms ? 331 00:19:15,809 --> 00:19:17,909 A Comrade's in process of copying them by hand. 332 00:19:18,074 --> 00:19:20,274 However, we have Membership Forms. 333 00:19:21,911 --> 00:19:23,311 I... 334 00:19:23,477 --> 00:19:24,910 possibly a way... 335 00:19:24,911 --> 00:19:26,976 to help you find food. 336 00:19:31,741 --> 00:19:33,741 What do you think of the Communist Party ? 337 00:19:35,604 --> 00:19:37,004 Nothing special. 338 00:19:37,680 --> 00:19:40,280 Do you know that... there are many Jews in the Party ? 339 00:19:40,499 --> 00:19:43,099 My problem is to know if there are a lot of milkmen. 340 00:19:43,315 --> 00:19:44,850 If you join... 341 00:19:44,947 --> 00:19:47,411 you can make an appeal for solidarity between comrades. 342 00:19:48,031 --> 00:19:49,431 In plain words ? 343 00:19:49,432 --> 00:19:52,632 Is there a Comrade who has cows or goats, and does the black market ? 344 00:19:52,910 --> 00:19:54,910 I think you have a bad attitude. 345 00:19:55,609 --> 00:19:57,809 Give me milk and I'll join immediately. 346 00:20:00,097 --> 00:20:02,797 You're obviously too base minded, to join in our combat. 347 00:20:06,270 --> 00:20:07,670 My darling. 348 00:20:08,200 --> 00:20:10,300 I'll find you something to eat, I assure you. 349 00:20:15,363 --> 00:20:16,763 I don't understand. 350 00:20:16,764 --> 00:20:19,264 I'm telling you not to worry. It will come by itself. 351 00:20:19,737 --> 00:20:21,337 Just don't think about it. 352 00:20:21,338 --> 00:20:22,938 Don't you want me ? But no. 353 00:20:23,400 --> 00:20:24,900 We've a whole life ahead of us. 354 00:20:25,239 --> 00:20:26,939 Just now you said life was short. 355 00:20:26,940 --> 00:20:28,400 Not at this point. 356 00:20:28,559 --> 00:20:31,698 We just need a little time for you to relax. That's all, don't worry. 357 00:20:32,800 --> 00:20:34,801 You took your time ! We've been here 10 hours. 358 00:20:34,802 --> 00:20:36,602 Sorry ! A Summit Meeting. 359 00:20:36,934 --> 00:20:39,134 At the very top ! Well almost. 360 00:20:42,299 --> 00:20:43,799 I'd like to go piss. 361 00:20:43,800 --> 00:20:45,200 I think I'm not the only one. 362 00:20:45,201 --> 00:20:46,601 That's not allowed for. 363 00:20:46,768 --> 00:20:48,768 Hey, we're not going to let them do it here ! 364 00:20:48,769 --> 00:20:50,469 Why not. It suits them fine. 365 00:20:50,582 --> 00:20:52,684 The slime in the slime. No, no question ! 366 00:20:52,849 --> 00:20:54,346 First it's undignified. 367 00:20:54,347 --> 00:20:56,347 Then, if it stinks, we all smell it. 368 00:20:56,672 --> 00:20:59,072 You'll stay here while we accompany those who need it. 369 00:20:59,400 --> 00:21:01,801 They're Miliciens, Antoine. They're human beings. 370 00:21:02,200 --> 00:21:03,900 I say that because they're dangerous. 371 00:21:04,759 --> 00:21:06,459 Well, I'll accompany them one by one. 372 00:21:06,896 --> 00:21:08,596 And you stand here with Suzanne. 373 00:21:12,362 --> 00:21:13,862 Get over here. 374 00:21:25,206 --> 00:21:27,599 That must make you laugh. Me being your prisoner today. 375 00:21:27,916 --> 00:21:29,316 No. 376 00:21:29,844 --> 00:21:32,199 I often think of the day when we argued in the forest. 377 00:21:32,898 --> 00:21:34,698 When I left the Maquis. 378 00:21:34,699 --> 00:21:36,299 One life, comes down to very little. 379 00:21:36,300 --> 00:21:38,421 Entering the Milice, wasn't coincidence. Almost. 380 00:21:38,422 --> 00:21:40,402 And you killed two children by coincidence ? 381 00:21:41,513 --> 00:21:43,113 I was there in the barn. 382 00:21:43,500 --> 00:21:45,000 I saw everything. 383 00:21:45,001 --> 00:21:47,301 So you must have seen that I didn't want to do it. 384 00:21:48,400 --> 00:21:49,987 When I searched... 385 00:21:50,142 --> 00:21:51,854 the little girl's bedroom. 386 00:21:52,926 --> 00:21:54,726 I saw you in the closet. I said nothing. 387 00:21:56,059 --> 00:21:58,228 Listen, I'm a Judge at the Court Martial. 388 00:21:58,250 --> 00:21:59,780 I can't discuss your case. 389 00:21:59,781 --> 00:22:01,481 I saved your life, that day, Antoine. 390 00:22:01,482 --> 00:22:03,129 You, your girl... 391 00:22:03,437 --> 00:22:05,189 and the people you were hiding with. 392 00:22:06,900 --> 00:22:09,001 The toilets are there. Hurry up. 393 00:22:26,487 --> 00:22:27,987 What are you doing ! 394 00:22:27,988 --> 00:22:29,588 I told you to stay home with Mamm�. 395 00:22:29,686 --> 00:22:31,186 While you risk your life ? 396 00:22:31,335 --> 00:22:34,236 Who do you take me for ? Genevieve you can do nothing for me now. 397 00:22:34,907 --> 00:22:37,407 Help you prepare your defence. Find a lawyer. 398 00:22:37,408 --> 00:22:39,608 But you must think of yourself, for Christ's sake. 399 00:22:39,657 --> 00:22:42,257 If they learn we're related, it's you who'll have problems. 400 00:22:42,258 --> 00:22:44,358 What are you up to ? 401 00:22:44,359 --> 00:22:45,759 It's a long time. 402 00:22:45,970 --> 00:22:47,770 OK. Can't I just have two minutes ! 403 00:22:47,771 --> 00:22:49,971 Ten of you want to go, and I've other things to do. 404 00:22:50,574 --> 00:22:52,675 All right, I'm coming. Two seconds. 405 00:22:55,207 --> 00:22:58,481 Mamm� says she's ready to put up all Pap�'s inheritance to pay for a lawyer. 406 00:22:58,482 --> 00:23:01,101 The best. The lawyer's appointed, it's Larcher. 407 00:23:02,544 --> 00:23:04,399 Anyway, I'm not defendable. 408 00:23:04,800 --> 00:23:06,600 Don't say that, it's not true. 409 00:23:08,398 --> 00:23:09,898 It's true. 410 00:23:11,545 --> 00:23:13,202 You may have made mistakes... 411 00:23:13,296 --> 00:23:14,938 but we all make mistakes. 412 00:23:15,804 --> 00:23:18,204 We just need... I killed two children Genevieve. 413 00:23:21,803 --> 00:23:23,353 A brother and sister. 414 00:23:26,033 --> 00:23:27,582 Lucette and Morland. 415 00:23:29,364 --> 00:23:30,964 I killed them. 416 00:23:31,706 --> 00:23:33,306 With my pistol. 417 00:23:35,837 --> 00:23:37,337 That's not possible ! 418 00:23:39,151 --> 00:23:41,251 The little girl took her brother in her arms... 419 00:23:43,900 --> 00:23:45,500 She looked at me right to the end. 420 00:23:48,184 --> 00:23:49,984 When I close my eyes, I... 421 00:23:51,128 --> 00:23:52,728 I see them. 422 00:23:56,400 --> 00:23:57,900 It's not true. 423 00:23:59,239 --> 00:24:00,739 You're inventing it ! 424 00:24:02,988 --> 00:24:04,588 You're saying that to... 425 00:24:08,025 --> 00:24:09,725 Thank Mamm�, and... 426 00:24:16,323 --> 00:24:18,523 forget me. 427 00:25:04,661 --> 00:25:06,761 Lucienne it's Jules. I'd like to talk to you. 428 00:25:07,054 --> 00:25:08,854 No, I want to talk to you. 429 00:25:48,254 --> 00:25:50,254 Hello Kurt. Do you recognize me ? 430 00:25:54,600 --> 00:25:56,300 Are you in pain ? 431 00:26:06,200 --> 00:26:07,800 Is this what you want ? 432 00:26:10,451 --> 00:26:11,851 Pencil. 433 00:26:29,595 --> 00:26:31,245 Well, it's not necessary... 434 00:26:31,430 --> 00:26:33,479 it's me who's sorry to see you in this state. 435 00:26:35,098 --> 00:26:36,783 Now that the war's over... 436 00:26:37,332 --> 00:26:38,846 here anyway 437 00:26:56,402 --> 00:26:57,940 You must help me... 438 00:26:58,808 --> 00:27:00,269 to die. 439 00:27:05,042 --> 00:27:06,742 You know very well I can't do that. 440 00:27:19,300 --> 00:27:20,900 What are you doing here ? 441 00:27:21,241 --> 00:27:22,741 I was looking for you. 442 00:27:23,304 --> 00:27:24,904 I remind you I'm in my own home. 443 00:27:25,108 --> 00:27:26,508 Our home. 444 00:27:26,913 --> 00:27:28,713 Let's just say my home and your home. 445 00:27:30,163 --> 00:27:32,173 Can I talk to you for two minutes ? In private. 446 00:27:33,149 --> 00:27:34,649 Now ? 447 00:27:34,764 --> 00:27:37,442 As I told you, I'm in a hurry. I've a lot of things to do. 448 00:27:43,157 --> 00:27:44,657 Rest now. 449 00:27:44,834 --> 00:27:46,434 I'll be two minutes. 450 00:27:59,900 --> 00:28:01,600 He was doing better until just now. 451 00:28:01,601 --> 00:28:03,101 Now I feel he's very tired. 452 00:28:03,479 --> 00:28:06,780 He must rest. Lucienne, what you do with Kurt doesn't interest me. 453 00:28:07,843 --> 00:28:09,343 Really. 454 00:28:10,361 --> 00:28:12,361 But I learn now, that Larcher knows. 455 00:28:14,300 --> 00:28:15,900 Who else ? 456 00:28:15,901 --> 00:28:17,401 No-one. 457 00:28:19,585 --> 00:28:23,000 Do what you like with your private life. But I'll not let you hurt my career. 458 00:28:23,001 --> 00:28:24,701 I'm won't harm you in any way, Jules. 459 00:28:24,702 --> 00:28:26,902 I want to become Mayor of Villeneuve, Lucienne. 460 00:28:27,588 --> 00:28:29,999 It's important to me and, I believe, for Villeneuve. 461 00:28:30,481 --> 00:28:33,652 I'm sure you'll make a good Mayor. Thank you for your confidence. 462 00:28:36,013 --> 00:28:38,413 But our situation can't go on forever. 463 00:28:38,414 --> 00:28:40,014 Do you understand ? 464 00:28:42,226 --> 00:28:44,326 As soon as Kurt recovers, he'll leave. 465 00:28:48,700 --> 00:28:50,300 And you ? 466 00:28:54,515 --> 00:28:56,615 I didn't want to talk about that now. 467 00:29:00,093 --> 00:29:03,721 For now, can I count on you to help me in the physical organization of the school ? 468 00:29:04,198 --> 00:29:05,698 Obviously. 469 00:29:05,737 --> 00:29:10,213 So, find where the Xmas garlands are hidden, and the stock of chairs. They're needed for the old folk. 470 00:29:10,214 --> 00:29:12,414 If you need me, I'll be in the ballroom. 471 00:29:19,555 --> 00:29:21,155 Next person. 472 00:29:29,813 --> 00:29:31,813 It's amazing to run into you again like this ! 473 00:29:32,541 --> 00:29:34,041 You don't remember me ? 474 00:29:35,928 --> 00:29:38,928 We were here with all the others in the school, in July 42. 475 00:29:40,200 --> 00:29:41,800 You were with your Maman. 476 00:29:43,113 --> 00:29:44,613 Ah yes, I remember. 477 00:29:44,728 --> 00:29:46,228 Your wife ? 478 00:29:47,272 --> 00:29:48,872 Sorry. I didn't want to... 479 00:29:53,800 --> 00:29:56,100 What's your name ? Sophie. 480 00:29:56,805 --> 00:29:58,505 And what's he called ? 481 00:29:59,075 --> 00:30:00,675 David. 482 00:30:02,245 --> 00:30:03,645 Where's his father ? 483 00:30:03,646 --> 00:30:05,946 Really, Sophie. We don't ask people things that way. 484 00:30:05,947 --> 00:30:07,647 How do we ask then ? 485 00:30:09,800 --> 00:30:12,600 And... did you stay hidden in Villeneuve all this time ? 486 00:30:12,690 --> 00:30:14,130 No. 487 00:30:14,398 --> 00:30:16,057 We arrived here by chance. 488 00:30:17,540 --> 00:30:19,340 And where do you intend to go now ? 489 00:30:20,083 --> 00:30:21,683 I don't know. 490 00:30:22,962 --> 00:30:25,301 But you must have family somewhere ? No. 491 00:30:26,272 --> 00:30:28,272 No family, no friends, no past. 492 00:30:30,200 --> 00:30:31,900 No future either, I suppose. 493 00:30:33,248 --> 00:30:35,848 How you can say that, with what you have on your knees. 494 00:30:39,208 --> 00:30:41,308 I'm not even able to find him food. 495 00:30:43,251 --> 00:30:45,151 I could help you, if you want. 496 00:30:46,361 --> 00:30:49,261 You're kind. But, no obligation, you know ? 497 00:30:50,500 --> 00:30:52,200 There's never "no obligation". 498 00:30:55,109 --> 00:30:56,809 Sometimes there are miracles. 499 00:30:56,959 --> 00:30:58,506 You see, me... 500 00:30:58,588 --> 00:31:00,740 after my escape from here, in '42... 501 00:31:01,944 --> 00:31:03,623 I was arrested with Sophie,... 502 00:31:03,624 --> 00:31:05,698 the next day, on the outskirts of Villeneuve. 503 00:31:06,143 --> 00:31:08,999 They took us to the central Commissariat. Marchetti was there... 504 00:31:09,098 --> 00:31:10,798 The Chief of Police here . 505 00:31:11,500 --> 00:31:13,100 He wasn't a bleeding-heart... 506 00:31:13,497 --> 00:31:15,997 it's him who organized the arrests of the Jews, in '42. 507 00:31:17,981 --> 00:31:20,781 It seems that today, they call him "The Butcher of Villeneuve." 508 00:31:23,262 --> 00:31:25,391 We had pretty lousy false papers... 509 00:31:25,980 --> 00:31:28,350 and I told myself he'd know right away, who I was. 510 00:31:30,159 --> 00:31:31,859 I thought I was finished. 511 00:31:32,143 --> 00:31:35,043 Well, I mean that he'd send us back to the school with the others. 512 00:31:36,555 --> 00:31:38,205 Well, just imagine, no... 513 00:31:40,665 --> 00:31:42,314 he talked to me about God... 514 00:31:43,917 --> 00:31:45,617 And he let us go. 515 00:31:47,851 --> 00:31:50,151 He even gave us tips for getting into Switzerland. 516 00:31:52,387 --> 00:31:54,392 Since then, almost every day, I wonder... 517 00:31:55,447 --> 00:31:57,141 why he did that. 518 00:32:00,865 --> 00:32:02,865 Well, I think it was a miracle. 519 00:32:05,557 --> 00:32:07,857 It's been a long time since I believed in miracles. 520 00:32:07,858 --> 00:32:10,458 I still believe in them... otherwise we wouldn't be here. 521 00:32:11,020 --> 00:32:12,820 There must be a meaning to it all. 522 00:32:13,534 --> 00:32:15,275 A meaning ! Yes. 523 00:32:15,740 --> 00:32:17,899 I believe God sees everything we do. 524 00:32:18,219 --> 00:32:20,519 So, it's even worse than I thought. 525 00:32:20,709 --> 00:32:22,409 You don't believe in God ? 526 00:32:22,637 --> 00:32:24,437 I'd believe in it, if it rained milk. 527 00:32:27,180 --> 00:32:30,780 There's a guy in the black market, in the street behind the school. 528 00:32:32,543 --> 00:32:34,137 I don't know if he has milk... 529 00:32:34,138 --> 00:32:35,843 and obviously, it takes money. 530 00:32:37,359 --> 00:32:38,959 Thank you for the information. 531 00:32:43,239 --> 00:32:45,124 In any case, I wish you good luck. 532 00:32:45,125 --> 00:32:46,825 To you, and Sophie. 533 00:32:48,558 --> 00:32:50,558 I wish you good luck too... Rita... 534 00:32:51,432 --> 00:32:53,632 it's Rita, isn't it ? Yes. 535 00:32:54,680 --> 00:32:56,180 That's it. 536 00:35:18,767 --> 00:35:20,467 Pierre Andr�, a musician friend. 537 00:35:20,813 --> 00:35:22,413 And his sister, Mathilde. 538 00:35:24,090 --> 00:35:25,990 Jules B�riot. Delighted Madame. 539 00:35:26,787 --> 00:35:30,087 So it's you who are helping our fellow citizens dance on this historic day. 540 00:35:30,800 --> 00:35:33,200 Thank you, really. Well, the pleasure's all mine. 541 00:35:33,294 --> 00:35:35,094 What are you going to sing for us ? 542 00:35:35,095 --> 00:35:39,322 Some pre-war melodies, waltzes, javas, the... 543 00:35:42,700 --> 00:35:44,952 And most important, of course... 544 00:36:02,148 --> 00:36:04,274 It's .. it's... it's... 545 00:36:05,043 --> 00:36:06,974 it's... it's... I can't find the words. 546 00:36:08,182 --> 00:36:09,582 Thank you. 547 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 We feel this is... 548 00:36:11,635 --> 00:36:13,090 a liberation ! 549 00:36:13,091 --> 00:36:15,791 Mathilde is justly in high demand at Lib�ration Balls. 550 00:36:16,281 --> 00:36:18,081 If I dare say so, we get raves. 551 00:36:19,376 --> 00:36:21,976 This has ben set up by the Fifth Column. Think of something. 552 00:36:23,913 --> 00:36:28,113 Excuse me, Madame, but I'm told you're a great R�sistant. 553 00:36:29,537 --> 00:36:32,737 Yes, I directed the female couriers of the Notre-Dame network. 554 00:36:33,000 --> 00:36:35,300 Thirty women who obeyed me without question. 555 00:36:35,861 --> 00:36:37,861 Then you can't sing tonight Madame. 556 00:36:38,462 --> 00:36:40,462 Why not ? Orders are strict. 557 00:36:40,646 --> 00:36:42,617 No great R�sistants on stage. 558 00:36:42,912 --> 00:36:44,940 The risk of attack is too great. 559 00:36:46,073 --> 00:36:50,544 At Moissay, a network Chief was devoured by dogs trained by the Milice. 560 00:36:50,789 --> 00:36:52,689 In full conference, on the platform. 561 00:36:52,838 --> 00:36:54,255 A carnage... 562 00:36:54,256 --> 00:36:55,918 it seems they only left... 563 00:36:56,288 --> 00:36:57,816 the right shin. 564 00:36:58,117 --> 00:36:59,617 Oh my God ! 565 00:36:59,988 --> 00:37:01,539 The right shin... 566 00:37:01,713 --> 00:37:03,283 Oh, what a shame. 567 00:37:03,313 --> 00:37:05,825 What a shame, I was really looking forward to it Madame. 568 00:37:05,826 --> 00:37:07,326 Well yes, me too. 569 00:37:07,775 --> 00:37:09,475 Maybe next year ? 570 00:37:10,100 --> 00:37:12,245 When there's no more danger. OK. 571 00:37:13,878 --> 00:37:15,378 You're a hero. 572 00:37:15,800 --> 00:37:19,001 But we still have no music. We don't have Mathilde, that's something. 573 00:37:19,599 --> 00:37:21,019 Say... 574 00:37:21,020 --> 00:37:23,100 You've got to urgently find me a working phone. 575 00:37:23,101 --> 00:37:25,899 I absolutely have to reach the Republican Commissioner in Dijon. 576 00:37:25,900 --> 00:37:28,800 They don't even know we're trying the Miliciens by Court Martial. 577 00:37:38,260 --> 00:37:39,760 Collabo ! 578 00:37:40,200 --> 00:37:41,800 Let him go ! 579 00:37:42,292 --> 00:37:43,892 Let him go. 580 00:37:44,849 --> 00:37:48,150 Let go of Monsieur Servier, Raoul. He's not a Monsieur, he's a Collabo ! 581 00:37:48,151 --> 00:37:51,758 Here... here, I signed an agreement with the President of the CDL. 582 00:37:51,877 --> 00:37:54,892 I'll make you eat your agreement ! Please ! 583 00:37:54,902 --> 00:37:56,587 Go get his shoe. 584 00:37:57,327 --> 00:37:59,515 No parleying. Judge him ! 585 00:38:05,935 --> 00:38:10,207 This agreement, clearly signed by the boss of the CDL guarantees him a humane and fair treatment. 586 00:38:10,208 --> 00:38:12,321 I endorse this. Let him go. 587 00:38:12,606 --> 00:38:14,406 If we don't monitor him, he'll take off. 588 00:38:14,407 --> 00:38:16,807 If I'd wanted to leave, I'd have left weeks ago. 589 00:38:17,199 --> 00:38:18,640 I stand by my actions. 590 00:38:18,641 --> 00:38:21,354 I'm ready to be tried, but not treated in this manner. 591 00:38:22,065 --> 00:38:25,965 The Vichy Police weren't particularly gentle, Monsieur Servier, if I remember correctly. 592 00:38:26,897 --> 00:38:29,256 That dirty cop, Marchetti, killed my mother. Well... 593 00:38:29,527 --> 00:38:31,127 It wasn't my fault. 594 00:38:31,885 --> 00:38:34,185 There's an answer which was, perhaps, a little fast. 595 00:38:34,751 --> 00:38:37,661 Come on, take him back home... without any violence. 596 00:38:38,362 --> 00:38:40,517 Let him have food and tranquility. He'll be tried. 597 00:38:40,518 --> 00:38:41,918 Dirty Collabo ! 598 00:38:41,919 --> 00:38:44,019 You swear it ? I swear it. Go, take him. 599 00:38:51,046 --> 00:38:54,157 It's imperative CDL gives us men for a Police Force This is impossible. 600 00:38:54,209 --> 00:38:56,209 At the moment, Edmond makes out he has no-one. 601 00:38:56,346 --> 00:38:58,347 They're all taken. Who knows, to what. 602 00:38:58,348 --> 00:39:01,179 He's flim-flamming. Putting pressure on us just before the trial. 603 00:39:08,896 --> 00:39:10,496 I've got butterflies in my stomach. 604 00:39:10,497 --> 00:39:11,897 Me too. 605 00:39:12,100 --> 00:39:13,700 I should never have accepted. 606 00:39:14,200 --> 00:39:16,400 Excuse me. Pardon Mesdames et Messieurs. Pardon. 607 00:39:20,350 --> 00:39:23,407 Please. Go ask them to be silent. Please. 608 00:39:23,545 --> 00:39:24,955 Silence ! 609 00:39:24,970 --> 00:39:26,659 Silence in the room. 610 00:39:28,100 --> 00:39:29,900 Monsieur le Pr�fet B�riot will speak. 611 00:39:30,899 --> 00:39:34,523 I thought in a democracy, the judiciary were independent of the politicians ! 612 00:39:34,684 --> 00:39:36,584 That's what written in this thing, anyway. 613 00:39:36,585 --> 00:39:37,985 You're absolutely right. 614 00:39:37,986 --> 00:39:40,409 General de Gaulle's very attached to this independence. 615 00:39:40,410 --> 00:39:42,910 I'm speaking, only because the hearing isn't yet open. 616 00:39:43,051 --> 00:39:45,843 I just wish to tell you, how this trial... 617 00:39:46,541 --> 00:39:48,762 the first in the new-found freedom of Villeneuve. 618 00:39:49,106 --> 00:39:50,506 is important. 619 00:39:51,295 --> 00:39:54,695 The people who are on these benches, are charged with very serious offences... 620 00:39:55,487 --> 00:39:58,433 Three indisputable Judges are here to try them. 621 00:39:58,626 --> 00:40:01,521 A prosecutor will arraign them, and a lawyer will defend them. 622 00:40:01,522 --> 00:40:04,622 Larcher Collabo ! Please ! Please ! Please ! 623 00:40:07,516 --> 00:40:10,016 I ask you all to exercise restraint. 624 00:40:11,481 --> 00:40:14,499 It's me who appointed Monsieur Larcher, who is worthy of his position. 625 00:40:14,801 --> 00:40:18,301 And I ask you to respect him. Which means respecting the rights of the defence. 626 00:40:21,683 --> 00:40:23,178 It's thus that the Republic... 627 00:40:23,179 --> 00:40:25,683 driven from France for 4 years, re-establishes itself. 628 00:40:27,400 --> 00:40:29,069 I confess to thinking... 629 00:40:29,596 --> 00:40:33,026 that at this hearing about to start, I'm moved as when witnessing a birth... 630 00:40:33,730 --> 00:40:36,530 or rather a rebirth, that of democracy. 631 00:40:37,370 --> 00:40:40,970 And by virtue of the independence of powers, emphasized by Monsieur le Pr�sident... 632 00:40:40,971 --> 00:40:42,570 I leave you. 633 00:40:42,571 --> 00:40:45,157 Long live the Republic, long live France. 634 00:40:48,600 --> 00:40:50,600 It's done, the phone call's in 20 minutes. 635 00:41:00,204 --> 00:41:03,004 I declare that the Court Martial hearing is open. 636 00:41:04,523 --> 00:41:07,442 Monsieur le Procureur proceed to read the indictment. 637 00:41:07,771 --> 00:41:09,171 Thank you Monsieur le Pr�sident. 638 00:41:09,172 --> 00:41:10,672 Excuse me. 639 00:41:11,187 --> 00:41:13,587 You've not given the civil status of the accused. 640 00:41:13,986 --> 00:41:15,685 It's an obligation under French law. 641 00:41:15,686 --> 00:41:17,286 I was coming to that. 642 00:41:18,700 --> 00:41:20,500 This is a somewhat special case. 643 00:41:21,575 --> 00:41:23,163 Fourteen accused... 644 00:41:23,583 --> 00:41:25,394 who've all committed the same crimes. 645 00:41:26,243 --> 00:41:27,912 Horrible crimes... 646 00:41:28,508 --> 00:41:29,938 unforgivable. 647 00:41:34,257 --> 00:41:35,757 Monsieur le President ! 648 00:41:35,758 --> 00:41:37,218 Monsieur le President... 649 00:41:37,357 --> 00:41:39,528 it's up to you to maintain order in this court... 650 00:41:39,529 --> 00:41:41,596 if you want us to continue to believe it is one. 651 00:41:44,316 --> 00:41:45,716 Order ! 652 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 The sooner we finish, the better it will be. 653 00:41:48,501 --> 00:41:50,472 We all think the same thing... 654 00:41:50,852 --> 00:41:52,580 but until the verdict, shut up ! 655 00:41:53,787 --> 00:41:55,187 Resume. 656 00:41:55,188 --> 00:41:57,388 He's the Prosecutor, but that one's the Master ! 657 00:41:59,220 --> 00:42:01,781 Listen guys ! Are you deaf or what ? 658 00:42:03,098 --> 00:42:05,898 Shut up ! Or we'll finish the trial without the public ! 659 00:42:06,121 --> 00:42:07,532 The first one to jaw... 660 00:42:07,533 --> 00:42:10,921 I'll throw him out myself. With a big kick in the arse. Understood ? 661 00:42:12,800 --> 00:42:14,900 As for you, you don't have the floor now. 662 00:42:14,901 --> 00:42:16,601 Only your lawyer can speak. 663 00:42:18,800 --> 00:42:20,200 Go on. 664 00:42:20,201 --> 00:42:22,041 So we have 14 accused... 665 00:42:22,832 --> 00:42:24,491 who have all committed the same crime. 666 00:42:25,499 --> 00:42:27,999 An obvious crime, as I'll demonstrate. 667 00:42:28,974 --> 00:42:31,007 I thus propose, to save time and... 668 00:42:31,292 --> 00:42:33,484 because we lack the means for a long trial... 669 00:42:34,317 --> 00:42:37,117 to try these 14 accused as a homogeneous group... 670 00:42:38,098 --> 00:42:40,198 without going into details of who did what. 671 00:42:41,351 --> 00:42:44,551 But, that's contrary to the principle of individualization of sentences ! 672 00:42:45,392 --> 00:42:47,092 The basis of French law. 673 00:42:48,201 --> 00:42:49,693 For me, that's all gibberish. 674 00:42:49,721 --> 00:42:51,121 Explain yourself. 675 00:42:51,122 --> 00:42:52,622 Ah, your democracy is beautiful. 676 00:42:53,204 --> 00:42:54,799 You ! Shut up ! 677 00:42:54,999 --> 00:42:57,468 I'm a man of the people, not a professional Judge. 678 00:42:57,900 --> 00:43:00,648 You'll have to get used to how the people express themselves. 679 00:43:08,550 --> 00:43:10,850 So, your famous principle. What is it ? 680 00:43:14,240 --> 00:43:15,740 Individualization of sentences. 681 00:43:17,752 --> 00:43:21,182 We judge a man on what he actually did. He individually... 682 00:43:21,456 --> 00:43:23,677 together with his history, past and circumstances. 683 00:43:24,690 --> 00:43:29,799 We don't judge, at the same time and in the same way, Alain Blanchon, Milice leader for three years... 684 00:43:29,800 --> 00:43:34,500 and Victor Mariani, who's been in the Milice 15 days. He's done no more than don a uniform ! 685 00:43:37,903 --> 00:43:39,503 What do you think ? 686 00:43:39,829 --> 00:43:41,329 He's obviously right. 687 00:43:41,419 --> 00:43:44,819 But we can't start on a detailed trial, as in Assize Court, it would take days. 688 00:43:44,820 --> 00:43:47,320 No, no. The elements of such a trial require planning. 689 00:43:47,321 --> 00:43:48,721 It's in the Instructions. 690 00:43:48,722 --> 00:43:51,722 But I remind you that we don't know how to detain or feed them. 691 00:43:51,747 --> 00:43:55,047 So it requires a quick decision. Yes, but we can't judge them all together. 692 00:43:55,324 --> 00:43:56,724 It would be shameful. 693 00:43:56,725 --> 00:43:59,158 We still need to find a way so it doesn't take too long. 694 00:43:59,929 --> 00:44:02,129 We're not going complicate life to infinity, eh ! 695 00:44:02,536 --> 00:44:05,197 Please ! Please. 696 00:44:06,152 --> 00:44:08,252 We could do with a few kicks in the arse, huh ! 697 00:44:08,792 --> 00:44:10,292 Right... 698 00:44:10,429 --> 00:44:13,735 We'll study the cases of the accused... one by one. 699 00:44:15,374 --> 00:44:18,967 But I limit each case to 15 minutes maximum. 700 00:44:18,968 --> 00:44:20,468 It's a scandal ! 701 00:44:21,038 --> 00:44:23,348 Listen ! It's written in this thing... 702 00:44:23,349 --> 00:44:25,776 that the President of the court shall decide procedure. 703 00:44:25,777 --> 00:44:27,208 So I'm deciding ! 704 00:44:27,412 --> 00:44:28,912 If you're not happy, then resign ! 705 00:44:28,913 --> 00:44:31,113 And I'll appoint a lawyer from the public gallery. 706 00:44:34,805 --> 00:44:36,405 Very well. Let's continue. 707 00:44:36,593 --> 00:44:38,093 Perfect. 708 00:44:39,615 --> 00:44:41,062 It's 4:20pm. 709 00:44:41,261 --> 00:44:43,185 The Accused: Alain Blanchon 710 00:44:43,186 --> 00:44:45,986 Born the 23rd of March, 1899. 711 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 Stand up. 712 00:44:51,179 --> 00:44:52,779 Monsieur le Procureur. 713 00:44:56,320 --> 00:44:57,820 Monsieur... 714 00:44:58,875 --> 00:45:00,874 You've committed dozens of crimes. 715 00:45:00,875 --> 00:45:02,375 I've committed no crime. 716 00:45:02,600 --> 00:45:04,100 You don't have the floor. 717 00:45:04,518 --> 00:45:06,418 You address me, I reply. 718 00:45:06,600 --> 00:45:10,100 Monsieur le President ! Go on. Don't complicate things, give us your argument. 719 00:45:11,633 --> 00:45:13,333 You've committed no crime ? 720 00:45:16,083 --> 00:45:17,646 The Third of March '44... 721 00:45:18,426 --> 00:45:20,109 execution of 6 Maquisards... 722 00:45:21,004 --> 00:45:22,556 their eyes gouged out. 723 00:45:23,988 --> 00:45:25,688 One was buried alive. 724 00:45:28,196 --> 00:45:29,596 May the Second... 725 00:45:29,597 --> 00:45:31,988 murder by drowning of Gilles Derain and his wife. 726 00:45:31,989 --> 00:45:34,196 Hands tied behind their backs with iron wire. 727 00:45:36,127 --> 00:45:37,587 June the Ninth... 728 00:45:37,794 --> 00:45:40,123 Six Jews machine-gunned by the side of a road... 729 00:45:41,194 --> 00:45:43,453 The Miliciens wrote on a card... 730 00:45:43,942 --> 00:45:45,776 "Kosher deli in stock" 731 00:45:46,728 --> 00:45:48,628 before dumping the bodies. 732 00:45:50,022 --> 00:45:51,422 August the Third... 733 00:45:51,423 --> 00:45:54,249 Martine Simon was raped, and her skull smashed in Seurre. 734 00:45:54,867 --> 00:45:56,267 I wasn't there. 735 00:45:57,000 --> 00:45:58,800 So as to the others, you were there. 736 00:46:01,588 --> 00:46:03,231 And two days ago... 737 00:46:04,647 --> 00:46:06,403 the massacre of the Vernet family. 738 00:46:08,272 --> 00:46:09,712 But... 739 00:46:09,713 --> 00:46:13,872 for all these horrors it would be difficult to prove exactly what your part was. 740 00:46:15,000 --> 00:46:17,900 And since you're vexing me with individualization of sentences... 741 00:46:19,804 --> 00:46:22,204 I'm going to focus on your most recent crime. 742 00:46:23,191 --> 00:46:24,891 which stupefied every Villeneuvois. 743 00:46:26,195 --> 00:46:27,995 The hanging of ten hostages... 744 00:46:29,000 --> 00:46:31,500 including Marie Germain, Departmental Chief of the FFI. 745 00:46:31,839 --> 00:46:34,739 I took no part in the decision for that action by the Germans. 746 00:46:34,874 --> 00:46:36,374 But you were there ! 747 00:46:38,259 --> 00:46:39,659 Indeed. 748 00:46:39,660 --> 00:46:42,760 It's useless to deny it. Lots of people in this room saw you. 749 00:46:45,700 --> 00:46:47,200 Monsieur Blanchon doesn't deny it. 750 00:46:47,952 --> 00:46:49,999 He says he isn't responsible for this act. 751 00:46:50,242 --> 00:46:53,242 Which was decided, as I recall, by a German SS officer. 752 00:46:54,292 --> 00:46:56,492 So why was Monsieur Blanchon there ? 753 00:46:58,300 --> 00:46:59,700 Was it by chance ? 754 00:47:00,708 --> 00:47:02,208 Was he out for a walk ? 755 00:47:02,639 --> 00:47:04,039 No ! 756 00:47:04,393 --> 00:47:06,693 Well, Monsieur Blanchon, the court is listening. 757 00:47:07,798 --> 00:47:12,199 Why were you, and 10 of your men, found keeping order for the hanging ? 758 00:47:13,286 --> 00:47:15,286 My men were there because I'd given the order. 759 00:47:15,287 --> 00:47:16,987 And you ? 760 00:47:24,867 --> 00:47:26,967 Schneider, the SS commander, ordered me. 761 00:47:30,559 --> 00:47:32,659 So we don't need 15 minutes. 762 00:47:34,022 --> 00:47:36,883 Monsieur Blanchon has just admitted in a high and clear voice... 763 00:47:37,184 --> 00:47:39,322 the crime of 'Intelligence with the Enemy'. 764 00:47:40,057 --> 00:47:43,536 Which, under article 75 of the Penal Code, is punishable by death... 765 00:47:44,841 --> 00:47:47,261 which penalty I demand without a shadow of doubt. 766 00:47:59,893 --> 00:48:01,993 On behalf of the French people, I rest my case. 767 00:48:04,794 --> 00:48:06,294 Monsieur Larcher 768 00:48:19,729 --> 00:48:21,329 Monsieur le Procureur... 769 00:48:24,188 --> 00:48:25,788 if I truly understand... 770 00:48:26,898 --> 00:48:30,398 you consider the fact of having obeyed a German officer... 771 00:48:32,200 --> 00:48:33,600 deserves the death penalty. 772 00:48:34,511 --> 00:48:36,111 It's obvious. 773 00:48:36,112 --> 00:48:37,712 Read Article 75 again. 774 00:48:38,751 --> 00:48:41,551 Well, I remind you that it was Mar�chal Petain, Head of State... 775 00:48:41,924 --> 00:48:43,524 who at Montoire... 776 00:48:45,127 --> 00:48:46,627 in October '40... 777 00:48:46,628 --> 00:48:49,228 initiated the policy of Collaboration with Germany. 778 00:48:50,630 --> 00:48:53,330 And asked all officials to follow him on this path. 779 00:48:53,331 --> 00:48:54,831 Where are you coming from ? 780 00:48:54,832 --> 00:48:56,370 The fact that... 781 00:48:56,680 --> 00:48:58,241 all police officers .. 782 00:48:59,849 --> 00:49:01,449 all officials... 783 00:49:01,909 --> 00:49:03,509 all judges... 784 00:49:05,645 --> 00:49:07,445 all the mayors of France... 785 00:49:10,471 --> 00:49:13,571 were enjoined to Collaborate with German officers. 786 00:49:14,053 --> 00:49:15,853 Sometimes to obey them. 787 00:49:17,297 --> 00:49:20,654 Do I understand that they all deserve the death penalty ? 788 00:49:23,904 --> 00:49:25,504 I didn't say that. 789 00:49:25,979 --> 00:49:27,579 And for good reason. 790 00:49:31,270 --> 00:49:32,821 The truth is that... 791 00:49:32,917 --> 00:49:34,552 the country will undertake... 792 00:49:34,729 --> 00:49:36,641 when minds are a little calmer... 793 00:49:38,465 --> 00:49:39,875 the trial of Collaboration. 794 00:49:39,876 --> 00:49:41,660 Which means the trial of the Mar�chal. 795 00:49:41,796 --> 00:49:43,796 The Mar�chal is a traitor to our country. 796 00:49:44,047 --> 00:49:45,647 That's your opinion. 797 00:49:46,032 --> 00:49:48,289 But as long as this isn't settled by a tribunal... 798 00:49:49,065 --> 00:49:50,847 you can't blame an official... 799 00:49:50,848 --> 00:49:54,048 for having obeyed the Head of State. That's what we ask of an official. 800 00:49:55,257 --> 00:49:56,888 You can't today... 801 00:49:57,395 --> 00:49:59,069 without a serious investigation... 802 00:49:59,070 --> 00:50:02,870 prove the personal participation of Monsieur Blanchon in a particular act. 803 00:50:03,979 --> 00:50:06,548 And you can't blame him for having obeyed the Germans... 804 00:50:06,549 --> 00:50:08,549 since he obeyed the Head of State. 805 00:50:13,001 --> 00:50:14,801 I therefore ask the Judges... 806 00:50:15,806 --> 00:50:17,406 to declare themselves incompetent. 807 00:50:18,512 --> 00:50:21,312 And remand Monsieur Blanchon to a later trial. 808 00:50:38,942 --> 00:50:41,442 You're connected to Dijon for no more than two minutes. 809 00:50:41,459 --> 00:50:43,559 Two minutes ! Impossible, I need longer. 810 00:50:43,560 --> 00:50:45,660 You'll be cut off after two minutes, Monsieur. 811 00:50:45,661 --> 00:50:47,861 No, really... You've already wasted ten seconds. 812 00:50:50,200 --> 00:50:52,300 B�riot ? Commissaire Lanzac 813 00:50:52,454 --> 00:50:54,841 Speaking. I'm glad to get hold of you. 814 00:50:56,009 --> 00:50:57,809 I feel a bit isolated here. 815 00:50:57,810 --> 00:51:00,110 So tell me, how's it going in Villeneuve ? 816 00:51:00,111 --> 00:51:01,911 Oh ! It's crazier than a sack of ferrets. 817 00:51:02,869 --> 00:51:04,269 No resources... 818 00:51:04,270 --> 00:51:06,794 fires to fight in every corner, and no-one to keep order. 819 00:51:06,795 --> 00:51:08,395 Perfect. All routine then ! 820 00:51:08,530 --> 00:51:10,030 Yes, if you want to call it that. 821 00:51:10,031 --> 00:51:12,131 Are the Communists strong over there ? 822 00:51:12,483 --> 00:51:14,724 The Pr�sident of the CDL is one of them. Yes... 823 00:51:15,475 --> 00:51:17,617 It's like that in two-thirds of the D�partement. 824 00:51:17,618 --> 00:51:19,034 We mustn't leave you overwhelmed. 825 00:51:19,083 --> 00:51:20,483 Give them some bones to gnaw. 826 00:51:21,028 --> 00:51:23,267 In that respect, I've fixed something up. Perfect. 827 00:51:24,064 --> 00:51:25,664 And the purge ? 828 00:51:25,881 --> 00:51:29,414 Well, we've just started. I've detained 14 Miliciens. 829 00:51:29,841 --> 00:51:31,241 Oh, good work ! 830 00:51:31,565 --> 00:51:32,997 Pursuant to the July order... 831 00:51:32,998 --> 00:51:35,565 I've set up a Court Martial, which is in session now. 832 00:51:36,330 --> 00:51:37,830 A Court Martial ! 833 00:51:38,304 --> 00:51:41,204 Yes, but rest assured, it's been set up quite democratically. 834 00:51:41,649 --> 00:51:43,249 I don't give a damn ! 835 00:51:43,762 --> 00:51:47,119 I want these 14 Miliciens in front of a firing squad within 24 hours. 836 00:51:48,455 --> 00:51:50,055 But really... 837 00:51:50,917 --> 00:51:52,817 I can't prejudge the verdict... B�riot ! 838 00:51:53,899 --> 00:51:57,933 In the towns they still hold, the Miliciens and Boches are murdering our comrades in prisons. 839 00:51:58,015 --> 00:52:00,049 We must send them a clear message. 840 00:52:00,050 --> 00:52:03,150 "Stop cleansing in this way, or we'll do the same to you." 841 00:52:04,497 --> 00:52:07,532 But really... So you tell your Court Frigging Martial... 842 00:52:08,027 --> 00:52:11,227 I want 14 death sentences and 14 executions, when it's all over. 843 00:52:11,683 --> 00:52:13,183 Tomorrow. 844 00:52:14,579 --> 00:52:16,779 But the independence of the judiciary... 845 00:52:16,964 --> 00:52:18,694 Is a great and beautiful idea. 846 00:52:19,491 --> 00:52:21,166 But if you want to stay on as Pr�fet... 847 00:52:21,167 --> 00:52:23,499 liquidate these filth for me. Never mind the method. 848 00:52:23,719 --> 00:52:25,819 That's an order, B�riot. Is that clear ? 849 00:52:30,235 --> 00:52:33,145 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. November 2015 65482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.