All language subtitles for Un Village Francais 6x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,623 {an5}THE MAN WITH NO NAME 2 00:00:05,183 --> 00:00:07,001 What you ask is impossible, Kommandant. 3 00:00:08,536 --> 00:00:10,236 I beg your pardon? 4 00:00:10,787 --> 00:00:13,686 We can't kill families in front of our women and children, there are limits ! 5 00:00:13,687 --> 00:00:15,387 I order you ! 6 00:00:15,779 --> 00:00:17,479 It's a direct order. 7 00:00:20,206 --> 00:00:21,906 I can't do that. 8 00:00:22,408 --> 00:00:24,108 I will not do it. 9 00:00:25,864 --> 00:00:29,064 Decidedly, in war, you have to do everything yourself ! 10 00:00:30,323 --> 00:00:32,056 {an8}There's no longer a train. 11 00:00:32,298 --> 00:00:35,035 {an8}We'll deal with the Jews, and then we'll go. 12 00:00:35,036 --> 00:00:36,736 Tell your men to leave ! 13 00:00:37,032 --> 00:00:38,732 Come on ! Alban, Xavier... 14 00:00:50,080 --> 00:00:51,780 You're crazy ! 15 00:00:58,556 --> 00:01:00,256 Come... come. 16 00:01:02,888 --> 00:01:04,588 Run ! 17 00:01:04,712 --> 00:01:06,412 Come on ! 18 00:01:08,321 --> 00:01:10,021 Come on ! 19 00:01:56,903 --> 00:01:58,746 {an8}If they find us, they're going to kill us. 20 00:01:58,821 --> 00:02:01,317 {an8}Well... You were with them, right? 21 00:02:02,960 --> 00:02:05,478 {an8}If I hadn't killed the chief Boche, you'd both be dead. 22 00:02:07,621 --> 00:02:09,321 {an8}Am I supposed to say thank you ? 23 00:02:13,431 --> 00:02:15,331 {an8}There's an abandoned farmhouse not far... 24 00:02:15,432 --> 00:02:17,132 {an8}We'll stop a while. We'll rest. 25 00:02:18,118 --> 00:02:19,818 {an8}Come on, come on. 26 00:02:30,771 --> 00:02:32,771 {an8}I have to change your bandages... 27 00:02:35,333 --> 00:02:37,033 {an8}so you have less pain. 28 00:02:42,047 --> 00:02:43,747 {an8}To treat you. 29 00:02:44,377 --> 00:02:45,877 {an8}To take care of you. 30 00:02:49,798 --> 00:02:51,898 {an8}I don't think he wants to be cared for. 31 00:02:52,947 --> 00:02:54,647 {an8}He can't stay like this. 32 00:02:55,432 --> 00:02:57,032 {an8}Why not? 33 00:02:57,033 --> 00:02:58,733 {an8}He knows he's going to die. 34 00:02:59,434 --> 00:03:01,134 {an8}We must keep up hope. 35 00:03:03,486 --> 00:03:04,943 {an8}I think... 36 00:03:04,944 --> 00:03:06,586 {an8}he was burned in a tank. 37 00:03:09,065 --> 00:03:10,932 {an8}He can't talk... 38 00:03:11,952 --> 00:03:14,284 {an8}and perhaps he can't eat, either. 39 00:03:18,588 --> 00:03:20,288 {an8}With luck... 40 00:03:20,774 --> 00:03:22,474 {an8}and time... 41 00:03:22,798 --> 00:03:24,698 {an8}all injuries can be healed. 42 00:03:28,340 --> 00:03:30,040 {an8}Give me your hand. 43 00:03:30,142 --> 00:03:31,842 {an8}Would it bother you to... 44 00:03:33,054 --> 00:03:35,154 {an8}take a German soldier's hand. 45 00:03:36,856 --> 00:03:38,556 {an8}No. 46 00:03:44,044 --> 00:03:46,244 {an8}You know, I knew a German soldier... 47 00:03:47,545 --> 00:03:49,245 {an8}at the beginning of the war. 48 00:03:50,259 --> 00:03:51,759 {an8}Here... 49 00:03:51,947 --> 00:03:53,647 {an8}at the school. 50 00:03:55,656 --> 00:03:57,356 {an8}He was lucky. 51 00:04:00,241 --> 00:04:01,941 {an8}What was he called ? 52 00:04:04,151 --> 00:04:05,851 {an8}Kurt Wagner. 53 00:04:06,951 --> 00:04:08,651 {an8}He was a Feldwebel. 54 00:04:09,519 --> 00:04:11,619 {an8}He went to the Russian Front in 41. 55 00:04:14,866 --> 00:04:17,366 I hope for his sake he didn't stay too long. 56 00:04:20,640 --> 00:04:22,740 I've had no news for three years. 57 00:04:27,592 --> 00:04:29,292 It's like with the wounds... 58 00:04:32,121 --> 00:04:33,821 you have to hope... 59 00:04:36,107 --> 00:04:37,807 Luck... 60 00:04:40,259 --> 00:04:41,959 and time. 61 00:04:45,801 --> 00:04:47,601 Sometimes I think he'll return. 62 00:04:54,081 --> 00:04:55,781 He'll arrive, just like that... 63 00:04:56,412 --> 00:04:58,012 in the middle of a class... 64 00:04:58,869 --> 00:05:00,569 or at playtime. 65 00:05:02,774 --> 00:05:04,774 I imagine his gaze at that time. 66 00:05:06,610 --> 00:05:08,310 I imagine his smile... 67 00:05:12,478 --> 00:05:14,378 I wonder how he looks in civilian clothes. 68 00:05:16,532 --> 00:05:18,332 I always saw him in uniform. 69 00:05:54,109 --> 00:05:56,608 As I was saying... Marchetti was scum. 70 00:05:56,903 --> 00:05:58,584 Shut up ! The problem isn't Marchetti. 71 00:05:58,585 --> 00:06:01,463 It's the Boche asking us to commit a massacre before our families. 72 00:06:01,464 --> 00:06:03,964 Marchetti had the courage to do what I should have done. 73 00:06:06,673 --> 00:06:08,673 And the Yids, what became of them ? 74 00:06:09,240 --> 00:06:10,940 I don't know. 75 00:06:11,147 --> 00:06:12,847 Well that's stupid ! 76 00:06:12,848 --> 00:06:14,848 Because we could have kept them as hostages. 77 00:06:14,849 --> 00:06:16,649 Excuse me, but who cares about the Yids ? 78 00:06:16,650 --> 00:06:18,550 The important thing is: what do we do now ? 79 00:06:23,879 --> 00:06:25,579 There is no train... 80 00:06:25,605 --> 00:06:27,305 so we can say goodbye to Belfort. 81 00:06:27,796 --> 00:06:29,854 The nearest frontier is sixty kilometres away. 82 00:06:30,355 --> 00:06:32,055 On foot ? 83 00:06:32,683 --> 00:06:34,683 The frontier isn't our last hope ! 84 00:06:35,585 --> 00:06:37,421 It's Villeneuve. 85 00:06:37,422 --> 00:06:39,685 Schneider left three trucks, enough for a convoy. 86 00:06:40,286 --> 00:06:41,986 You want to return to Villeneuve ! 87 00:06:42,424 --> 00:06:44,124 What do we risk ? 88 00:06:44,292 --> 00:06:47,792 Well the Allies, the Maquis, a fight with our families to hand. I don't know... 89 00:06:48,443 --> 00:06:50,243 We'll have to separate from the families. 90 00:06:51,131 --> 00:06:52,831 Separate from the families ? 91 00:06:55,091 --> 00:06:57,346 We leave them here with two guys and our supplies... 92 00:06:57,527 --> 00:06:59,271 we go get the trucks from the school... 93 00:06:59,292 --> 00:07:00,792 come back and load everyone up. 94 00:07:00,863 --> 00:07:02,963 And if it doesn't go well in Villeneuve ? 95 00:07:03,494 --> 00:07:05,194 And we don't come back, huh ? 96 00:07:06,135 --> 00:07:08,335 Without us, the families risk less than with us. 97 00:07:10,596 --> 00:07:12,697 He's right. We start in an hour. 98 00:07:12,893 --> 00:07:15,193 Combat formation, light and medium armament. 99 00:07:16,099 --> 00:07:17,799 Maximum ammunition. 100 00:07:17,800 --> 00:07:20,700 I'll study the best route to make our way to the school. Come on. 101 00:07:26,468 --> 00:07:28,468 Who is the man you're traveling with ? 102 00:07:29,851 --> 00:07:31,951 Apparently, you know him better than me, right ? 103 00:07:32,885 --> 00:07:34,585 Answer the question. 104 00:07:36,093 --> 00:07:37,793 A German officer... 105 00:07:38,920 --> 00:07:40,620 Hans Steiger... 106 00:07:41,166 --> 00:07:43,466 It doesn't bother you to hang about with an SS man ? 107 00:07:44,365 --> 00:07:46,065 As long as he pays... 108 00:07:46,294 --> 00:07:47,994 Times are tough, you know. 109 00:07:49,026 --> 00:07:51,926 You're not afraid to be mixed up with Germans on the run ? 110 00:07:53,738 --> 00:07:56,138 Well, to be more exact, we were going to Switzerland. 111 00:07:57,425 --> 00:07:59,725 It seems the mountains are good for my airways. 112 00:08:00,438 --> 00:08:02,638 They don't seem to be doing too badly. 113 00:08:03,021 --> 00:08:04,721 Thank you. 114 00:08:06,214 --> 00:08:08,214 You know he's not called Steiger. 115 00:08:09,135 --> 00:08:11,035 Well, I didn't ask him for his papers. 116 00:08:11,791 --> 00:08:13,491 What's his name ? 117 00:08:14,292 --> 00:08:17,473 That he doesn't want to tell us. But you may be able to ? 118 00:08:17,689 --> 00:08:19,589 But I've only known him for ten days. 119 00:08:20,655 --> 00:08:22,355 It would help your situation. 120 00:08:23,547 --> 00:08:25,247 What is my situation ? 121 00:08:25,760 --> 00:08:27,660 Mistress of an SS officer on the run... 122 00:08:28,309 --> 00:08:30,109 If we give you to the Resistance... 123 00:08:30,529 --> 00:08:32,129 I fear for your airways. 124 00:08:32,130 --> 00:08:34,530 But I'm not his mistress, he paid for a week. 125 00:08:34,531 --> 00:08:37,546 Two maximum. You're going to explain that the FFI. 126 00:08:37,547 --> 00:08:39,969 They not very understanding at this time... 127 00:08:40,319 --> 00:08:42,019 with women. 128 00:08:43,682 --> 00:08:45,382 Do you smoke ? 129 00:08:46,851 --> 00:08:48,551 Bad for the airways. 130 00:08:51,967 --> 00:08:54,867 Come on... tell me his real name, and I'll let you go. 131 00:08:55,857 --> 00:08:58,557 It's very important for us to identify this guy. 132 00:08:59,194 --> 00:09:01,494 Especially if he's Sicherheitsdienst. Is he SD ? 133 00:09:01,495 --> 00:09:03,333 But I don't know ! Tell me his real name. 134 00:09:03,334 --> 00:09:05,334 But I'm not going to invent it, I don't know. 135 00:09:06,319 --> 00:09:11,519 The guy picked me up in a bar. He's nice, he's got money. That's it. I know nothing, I swear. 136 00:09:14,639 --> 00:09:16,239 Good ! 137 00:09:17,601 --> 00:09:19,301 We'll hold you a little while... 138 00:09:19,763 --> 00:09:22,763 Based on our understanding. And what are you going to do with him ? 139 00:09:25,960 --> 00:09:28,140 Are you interested ? That's curious. 140 00:09:30,922 --> 00:09:34,413 He promised me 50,000 francs. I'd like to see it before you send him wherever... 141 00:09:34,414 --> 00:09:36,114 You can kiss goodbye to them. 142 00:12:05,074 --> 00:12:06,774 Hortense ! 143 00:12:21,564 --> 00:12:22,483 {an8}No 144 00:12:22,615 --> 00:12:24,025 {an8}Don't shoot ! 145 00:12:24,443 --> 00:12:26,087 {an8}I'm his father ! 146 00:12:26,170 --> 00:12:27,470 {an8}Don't shoot ! 147 00:12:27,471 --> 00:12:28,871 {an8}Get away ! 148 00:12:28,872 --> 00:12:30,539 {an8}I'm a good Collaborator ! 149 00:12:31,168 --> 00:12:35,188 {an8}I've worked with the Wehrmacht ! 150 00:12:35,493 --> 00:12:37,045 {an8}I told you to leave ! 151 00:12:37,316 --> 00:12:38,716 {an8}I speak German ! 152 00:12:39,912 --> 00:12:41,463 {an8}I'm your friend ! 153 00:12:41,994 --> 00:12:45,200 {an8}Let me speak to your Kommandant ! 154 00:12:46,186 --> 00:12:47,586 {an8}I'm a doctor ! 155 00:12:48,534 --> 00:12:50,114 {an8}I can help you ! 156 00:12:51,321 --> 00:12:53,225 {an8}I know where there are medicines ! 157 00:12:54,041 --> 00:12:55,169 {an8}Doctor ? 158 00:12:55,513 --> 00:12:56,913 {an8}Yes 159 00:12:58,734 --> 00:13:00,134 {an8}I'm a doctor ! 160 00:13:04,670 --> 00:13:06,370 Who do you think he looks like ? 161 00:13:06,968 --> 00:13:08,668 I don't know ! 162 00:13:09,837 --> 00:13:11,537 Not my mother. 163 00:13:12,029 --> 00:13:13,729 I've never seen my father. 164 00:13:15,390 --> 00:13:17,589 Not even a photo ? No, not even a photo. 165 00:13:21,695 --> 00:13:23,495 Maman kept no trace of him. 166 00:13:23,865 --> 00:13:25,665 And she didn't like talking about him. 167 00:13:26,138 --> 00:13:28,136 Don't you think he looks like me, a little ? 168 00:13:28,137 --> 00:13:29,837 He has my forehead. 169 00:13:30,393 --> 00:13:32,093 My eyes, too. 170 00:13:41,796 --> 00:13:43,796 Let's move away. I don't want him to wake up. 171 00:13:55,419 --> 00:13:57,619 Listen, for what you did just now, thank you 172 00:13:58,468 --> 00:14:00,168 No, stop ! 173 00:14:03,119 --> 00:14:05,319 Anyway, thank you for him. He's my son, Rita. 174 00:14:06,273 --> 00:14:07,973 You don't have to thank me. 175 00:14:08,151 --> 00:14:09,851 He's not your son. 176 00:14:10,170 --> 00:14:11,870 He's a fatherless boy. 177 00:14:11,995 --> 00:14:14,496 That's what you told him ? I haven't told him anything. 178 00:14:15,053 --> 00:14:17,254 He's not even two ! So what are you going to say. 179 00:14:17,525 --> 00:14:19,225 I don't know ! 180 00:14:26,243 --> 00:14:27,943 All children need a father. 181 00:14:28,610 --> 00:14:30,310 You have no father. 182 00:14:32,753 --> 00:14:34,553 Unless you lied to me about that too. 183 00:14:36,466 --> 00:14:38,066 I lied to you about one thing... 184 00:14:40,221 --> 00:14:42,240 Because I couldn't do otherwise. 185 00:14:42,241 --> 00:14:44,233 It's exactly because I have no father.... 186 00:14:44,234 --> 00:14:45,734 that I want him to have one. 187 00:14:46,665 --> 00:14:48,365 At least that he knows he has one. 188 00:14:48,856 --> 00:14:51,256 Do you think he'll live happily, knowing it was you ? 189 00:14:56,062 --> 00:14:57,762 Cop, Collabo... 190 00:15:02,696 --> 00:15:05,228 All cops were collaborators at first. Who arrested Jews... 191 00:15:05,341 --> 00:15:07,442 I obeyed orders. That's all. 192 00:15:09,770 --> 00:15:12,371 Like all cops. No, Jean, not like all cops. 193 00:15:16,088 --> 00:15:17,688 A Swiss policeman stopped me... 194 00:15:17,889 --> 00:15:19,789 at the frontier last year, with David. 195 00:15:20,715 --> 00:15:23,316 Well, he hid me for two months. Despite orders. 196 00:15:26,546 --> 00:15:28,146 Hey... I also hid you. 197 00:15:28,797 --> 00:15:30,697 Because you wanted to sleep with me. 198 00:15:30,955 --> 00:15:32,655 Oh... and not him ? 199 00:15:49,809 --> 00:15:52,009 I didn't only want to sleep with you, Rita... 200 00:15:55,333 --> 00:15:57,033 I wanted to marry you. 201 00:15:59,682 --> 00:16:01,682 I thought about you every day for two years. 202 00:16:02,198 --> 00:16:03,898 Every day. 203 00:16:04,671 --> 00:16:06,671 You're the only thing that keeps me alive. 204 00:16:07,500 --> 00:16:09,501 I'm not a "thing", Jean. I know, excuse me. 205 00:16:09,758 --> 00:16:11,558 No, but I know that's how you see people. 206 00:16:12,479 --> 00:16:14,679 Objects that you can manipulate as you please. 207 00:16:15,071 --> 00:16:16,771 That's not true ! 208 00:16:21,435 --> 00:16:23,135 You don't feel anything for me ? 209 00:16:26,578 --> 00:16:28,378 Disgust... and contempt. 210 00:16:32,303 --> 00:16:34,003 I don't believe you. 211 00:16:35,478 --> 00:16:37,278 It can't be true ! 212 00:16:40,385 --> 00:16:42,893 If you know what's true... stop asking questions. 213 00:17:06,277 --> 00:17:08,377 He's hungry and I've nothing to give him. 214 00:17:10,748 --> 00:17:12,748 We'll have to find him something to eat, then. 215 00:17:16,001 --> 00:17:17,701 Listen, Rita... 216 00:17:17,934 --> 00:17:20,215 You're all alone, you've no money, no papers... 217 00:17:21,658 --> 00:17:23,358 Let me help you. 218 00:17:24,617 --> 00:17:27,217 I know it won't change your contempt and disgust... but... 219 00:17:29,226 --> 00:17:30,926 I want to help you. 220 00:17:32,520 --> 00:17:34,220 Please. 221 00:17:37,195 --> 00:17:39,395 Your son is in the black market, Docteur. 222 00:17:41,004 --> 00:17:43,404 And I hate black marketeers. 223 00:17:45,816 --> 00:17:47,516 I'm not his son. 224 00:17:52,384 --> 00:17:54,084 He's my nephew. 225 00:17:55,504 --> 00:17:57,504 His father was shot last year. 226 00:17:58,396 --> 00:18:00,596 I look after him. You look after nothing ! 227 00:18:06,288 --> 00:18:08,088 Do you want to end up like your father ? 228 00:18:09,531 --> 00:18:11,231 It's easy, you know. 229 00:18:11,476 --> 00:18:13,276 I give an order, and it's all over. 230 00:18:14,043 --> 00:18:15,743 Is that what you want ? 231 00:18:17,915 --> 00:18:19,934 So... Shut up. 232 00:18:21,800 --> 00:18:23,500 Shut up ! 233 00:18:32,368 --> 00:18:34,701 {an8}You'll be OK. You'll be OK, Helmuth 234 00:18:36,548 --> 00:18:37,942 {an8}What happened ? 235 00:18:37,943 --> 00:18:41,357 {an8}We were attacked by terrorists... 236 00:18:45,949 --> 00:18:49,034 {an8}while I was going for a piss. 237 00:18:49,252 --> 00:18:50,721 {an8}We're going to look after you 238 00:18:50,771 --> 00:18:51,992 {an8}Take him inside. 239 00:18:52,146 --> 00:18:53,546 {an8}All will be well ! 240 00:18:54,919 --> 00:18:56,619 Can you operate on him, Docteur ? 241 00:18:59,043 --> 00:19:00,943 Maybe... I need to examine him. 242 00:19:02,392 --> 00:19:04,392 So... hurry up ! 243 00:19:08,726 --> 00:19:13,273 {an8}In retribution, round up five men at random and shoot them. 244 00:19:13,335 --> 00:19:15,731 Capitaine, do that and I won't operate on your soldier. 245 00:19:15,732 --> 00:19:17,406 Pardon ? 246 00:19:18,088 --> 00:19:22,425 {an8}I'll take care of no-one if you carry out this retribution. 247 00:19:26,919 --> 00:19:28,319 {an8}Do you know what ? 248 00:19:28,412 --> 00:19:32,975 {an8}I haven't the time, and you're going to do what I tell you. 249 00:19:40,098 --> 00:19:43,509 {an8}It's not by killing me 250 00:19:46,265 --> 00:19:49,459 that you're going to save this guy. 251 00:19:55,086 --> 00:19:56,786 Very well. 252 00:19:58,928 --> 00:20:00,628 Very well. 253 00:20:07,554 --> 00:20:09,254 You answer for his life, Docteur. 254 00:20:10,205 --> 00:20:11,905 Save Helmuth... 255 00:20:13,109 --> 00:20:15,509 or this boy will follow in the footsteps of his father. 256 00:20:23,179 --> 00:20:24,879 Ah, Docteur ! 257 00:20:25,539 --> 00:20:27,726 There are several badly wounded needing your care. 258 00:20:27,899 --> 00:20:29,699 I didn't know you were back in Villeneuve. 259 00:20:29,700 --> 00:20:31,100 {an8}Get a move on ! 260 00:20:31,101 --> 00:20:32,801 For now I have an emergency. 261 00:20:34,981 --> 00:20:36,944 Are you able to assist me in an operation ? 262 00:20:37,207 --> 00:20:38,707 What do we have to do ? 263 00:20:38,708 --> 00:20:40,908 What ever I ask you, and don't be afraid of blood. 264 00:20:40,909 --> 00:20:42,609 I'll be fine. 265 00:20:44,456 --> 00:20:48,250 In 40, at the church, you remember you broke. You let me down. 266 00:20:48,982 --> 00:20:52,383 It's no longer 40, Docteur. Very well. So prepare hot water. 267 00:20:56,568 --> 00:20:58,268 Don't worry. 268 00:21:03,363 --> 00:21:05,163 Were you arrested with Muller ? 269 00:21:07,311 --> 00:21:09,312 They took him away. I don't know where. 270 00:21:10,169 --> 00:21:11,869 Surely to Dijon. 271 00:21:14,133 --> 00:21:15,933 Do you think they're going to kill him ? 272 00:21:16,268 --> 00:21:19,358 Not the Americans. But they won't necessarily hand him to the French. 273 00:21:20,709 --> 00:21:23,010 Do they know who you are ? No. 274 00:21:26,048 --> 00:21:28,161 It's especially Heinrich they want to identify. 275 00:21:28,563 --> 00:21:30,533 So, obviously, they're trying to spot SD. 276 00:21:32,431 --> 00:21:34,431 And what are you doing here ? 277 00:21:34,693 --> 00:21:37,860 A checkpoint questioned a pass for Switzerland that Schneider gave me... 278 00:21:38,024 --> 00:21:40,224 So they take me for some kind of spy. 279 00:21:41,973 --> 00:21:43,673 That's comical. 280 00:21:43,823 --> 00:21:45,823 Me a good-time girl, you a spy... 281 00:21:46,933 --> 00:21:48,633 They're wrong about both. 282 00:21:49,200 --> 00:21:50,900 Men are always wrong. 283 00:21:53,202 --> 00:21:55,202 In so far as deceiving us, it's just normal. 284 00:22:03,180 --> 00:22:05,180 You know, we never talked about it, but... 285 00:22:08,328 --> 00:22:10,928 About what happened with Philip... It's ancient history. 286 00:22:14,821 --> 00:22:16,541 He blackmailed me... 287 00:22:16,542 --> 00:22:18,022 I had to... Listen ! 288 00:22:18,023 --> 00:22:20,023 He's dead and gone. Let's say no more. 289 00:22:25,269 --> 00:22:26,969 But you loved him ! 290 00:22:28,369 --> 00:22:30,069 Sometimes. 291 00:22:31,235 --> 00:22:32,935 But he was a man with no future. 292 00:22:33,545 --> 00:22:35,545 Brilliant, charming but... no future. 293 00:22:36,760 --> 00:22:38,460 The worst sort. 294 00:22:40,066 --> 00:22:43,866 Because you find a man with a future, but neither brilliant nor charming, to be better ? 295 00:22:46,917 --> 00:22:48,617 Men are so stupid. 296 00:22:49,293 --> 00:22:51,022 Basically... 297 00:22:51,686 --> 00:22:53,456 We don't expect too much of them. 298 00:22:55,286 --> 00:22:56,986 That's true. 299 00:23:00,562 --> 00:23:02,362 Why they don't they do it for us ? 300 00:23:06,494 --> 00:23:08,194 They mustn't know how. 301 00:23:09,886 --> 00:23:11,586 We should tell them. 302 00:23:12,108 --> 00:23:14,608 Well, we're not going to tell them our greatest secret ! 303 00:23:15,788 --> 00:23:17,588 What would we have left ? 304 00:23:19,933 --> 00:23:21,633 Among women, it's understood. 305 00:23:26,797 --> 00:23:28,497 Madame Deschamps ! 306 00:23:29,211 --> 00:23:30,911 Yes. 307 00:23:32,636 --> 00:23:34,748 You are wanted by the Pr�fecture of Dijon. 308 00:23:34,749 --> 00:23:36,849 Please, no, don't hit me. 309 00:23:39,189 --> 00:23:41,089 They say that you've denounced people. 310 00:23:41,268 --> 00:23:43,803 You don't understand, they're going to kill me. 311 00:23:44,175 --> 00:23:45,875 Captain, I beg you. 312 00:23:47,051 --> 00:23:48,751 Madame Parmentier ! 313 00:23:49,607 --> 00:23:51,307 Yes. 314 00:23:54,386 --> 00:23:56,386 We're now checking your papers. 315 00:23:56,808 --> 00:23:58,708 When that's done, you can go. 316 00:24:05,564 --> 00:24:07,164 You ! 317 00:24:07,186 --> 00:24:08,886 It's all right, you can go. 318 00:24:11,098 --> 00:24:13,298 Jeannine Chassagne, is she here ? 319 00:24:18,556 --> 00:24:20,256 That's me. 320 00:24:21,414 --> 00:24:23,608 That's not the name you gave at your interview. 321 00:24:23,877 --> 00:24:25,777 Your name is Schwartz. 322 00:24:25,942 --> 00:24:28,568 Yes, well... I re-married. 323 00:24:29,392 --> 00:24:31,392 So you really are Jeannine Chassagne ? 324 00:24:33,923 --> 00:24:36,329 Yes. Did my father intercede ? 325 00:24:36,330 --> 00:24:38,030 Your father ? Yes. 326 00:24:38,310 --> 00:24:40,110 The Besan�on FFI claim you. 327 00:24:41,157 --> 00:24:42,693 Wait ! 328 00:24:44,517 --> 00:24:46,712 Call my father in Paris, he's someone important ! 329 00:24:46,713 --> 00:24:48,113 I couldn't care less. 330 00:24:48,114 --> 00:24:51,114 Captain, call her father. He was a Secretary of State before the war. 331 00:24:51,115 --> 00:24:52,515 I've no time to lose. 332 00:24:53,666 --> 00:24:55,666 Captain, I can give you some information. 333 00:24:55,693 --> 00:24:57,393 Something that will interest you. 334 00:25:02,426 --> 00:25:05,086 She's not called Parmentier but Hortense Larcher. 335 00:25:05,124 --> 00:25:08,160 The man she's with is Heinrich Muller, SD Chief at Villeneuve. 336 00:25:08,725 --> 00:25:10,425 Let me go ! 337 00:25:20,196 --> 00:25:21,896 I don't want us to be separated. 338 00:25:22,326 --> 00:25:24,126 Genevieve it's the only solution. 339 00:25:24,327 --> 00:25:26,127 With these trucks, we have a real chance. 340 00:25:26,128 --> 00:25:27,928 In an hour we'll be at the frontier. 341 00:25:28,329 --> 00:25:30,129 What if you get caught in Villeneuve ? 342 00:25:30,403 --> 00:25:32,103 We won't be caught. 343 00:25:32,104 --> 00:25:34,304 We're numerous, well-armed, and know how to fight. 344 00:25:34,786 --> 00:25:36,486 And you think you're going to fight ? 345 00:25:36,725 --> 00:25:38,725 No, but... look, even if that should happen... 346 00:25:39,862 --> 00:25:41,462 We'll be here as soon as possible. 347 00:25:41,961 --> 00:25:43,661 Do you trust me ? 348 00:25:44,898 --> 00:25:46,998 But you said we'd take the train... 349 00:25:47,968 --> 00:25:49,768 The train... we can't do anything about. 350 00:25:49,908 --> 00:25:51,608 The trucks, it all depends on us. 351 00:25:54,220 --> 00:25:56,120 And if you don't come back, what do I do ? 352 00:25:57,256 --> 00:25:59,056 I'm going to come back. Alban ! 353 00:25:59,287 --> 00:26:00,687 I'm no longer twelve. 354 00:26:00,688 --> 00:26:02,488 What do I do if you don't come back ? 355 00:26:06,179 --> 00:26:08,279 Above all, don't stay with the others. 356 00:26:08,556 --> 00:26:10,056 Leave on your own. 357 00:26:10,057 --> 00:26:12,457 Head for Granny's and be forgotten for a few months. 358 00:26:15,426 --> 00:26:17,126 Is that understood ? 359 00:26:25,997 --> 00:26:27,697 So ? 360 00:26:27,916 --> 00:26:29,616 There's a guard posted. 361 00:26:29,628 --> 00:26:31,328 They're half asleep. 362 00:26:32,601 --> 00:26:34,301 We'll make an attempt later. 363 00:26:41,562 --> 00:26:43,462 What do we do in the meantime ? 364 00:26:49,184 --> 00:26:51,384 We could play Rock, Paper, Scissors. 365 00:26:52,832 --> 00:26:54,432 Wow ! 366 00:26:56,207 --> 00:26:57,807 Come on then. 367 00:26:59,910 --> 00:27:01,610 Do you know the rules ? 368 00:27:01,762 --> 00:27:04,569 I know hopscotch rules better, but it's not very difficult, eh ? 369 00:27:04,570 --> 00:27:06,570 Rock, Paper, Scissors... There's the Well, too. 370 00:27:07,446 --> 00:27:09,982 I know. Be careful, I win all the time. 371 00:27:10,192 --> 00:27:11,892 I don't doubt it. 372 00:27:11,901 --> 00:27:13,801 First round of 10 ? Is that OK ? 373 00:27:14,349 --> 00:27:16,049 That's fine. 374 00:27:17,248 --> 00:27:18,948 Rock, Paper, Scissors ! 375 00:27:20,299 --> 00:27:23,100 Scissors cut Paper. 1 point for yours truly. Go on, cut ! 376 00:27:24,217 --> 00:27:25,917 But we don't do that ? 377 00:27:26,416 --> 00:27:28,116 Who doesn't do that ? 378 00:27:28,468 --> 00:27:30,168 Well, boys. 379 00:27:31,008 --> 00:27:32,708 I've only played it with boys ! 380 00:27:33,641 --> 00:27:35,341 Well, we girls do that. 381 00:27:36,971 --> 00:27:39,171 You have to pretend to do it, or it doesn't count. 382 00:27:40,903 --> 00:27:42,603 Scissors cut Paper. 383 00:27:46,983 --> 00:27:49,084 Your Scissors don't cut well. They're all I have. 384 00:27:49,085 --> 00:27:50,885 A kiss instead. But we don't do that ! 385 00:27:51,536 --> 00:27:53,236 But we did that. 386 00:27:54,168 --> 00:27:56,368 What... you girls kiss each other ? 387 00:27:56,378 --> 00:27:58,078 When you play Rock, Paper, Scissors ? 388 00:27:59,097 --> 00:28:01,020 No..... but anyway... 389 00:28:01,021 --> 00:28:02,452 Come on ! You're cheating. 390 00:28:02,453 --> 00:28:04,053 Concentrate. 391 00:28:05,031 --> 00:28:07,031 Rock, Paper, Scissors ! 392 00:28:14,370 --> 00:28:16,170 Paper covers the Well. 393 00:28:28,968 --> 00:28:31,768 You girls do that when playing too ? Shut up ! 394 00:29:46,901 --> 00:29:48,601 Here ! 395 00:29:52,455 --> 00:29:54,145 Dab me. Pardon ? 396 00:29:54,444 --> 00:29:56,123 My forehead ! 397 00:30:05,544 --> 00:30:07,244 He's losing too much blood. 398 00:30:08,528 --> 00:30:10,228 Are your hands clean ? Yes. 399 00:30:12,476 --> 00:30:14,476 You'll have to press here where I tell you. 400 00:30:15,725 --> 00:30:17,425 In his abdomen ? 401 00:30:17,663 --> 00:30:20,463 Yes, in his abdomen, can you do it ? Yes. 402 00:30:24,595 --> 00:30:26,295 With your fist here. 403 00:30:32,138 --> 00:30:33,938 The burn case is breathing poorly. 404 00:30:34,362 --> 00:30:36,662 Forget him, and push with your fist, damnit ! 405 00:30:38,538 --> 00:30:41,072 A little more to the right. Where there's a little bulge. 406 00:30:45,289 --> 00:30:47,116 I told you right. You don't see the bulge ? 407 00:30:47,117 --> 00:30:48,617 I can see nothing, Docteur. 408 00:30:48,618 --> 00:30:51,818 You don't have to talk to me like that for us to work well together. 409 00:30:53,201 --> 00:30:54,901 Excuse me. 410 00:30:59,130 --> 00:31:01,330 If you don't do what I ask, he's going to die. 411 00:31:05,419 --> 00:31:08,705 When I say so, press for 10 seconds, absolutely without moving. 412 00:31:09,417 --> 00:31:11,117 Do you understand ? Yes. 413 00:31:13,600 --> 00:31:15,601 Are you ready ? Yes. 414 00:31:19,017 --> 00:31:20,717 Do it now. 415 00:31:37,998 --> 00:31:39,698 That's good... 416 00:31:44,067 --> 00:31:46,768 Thank you. It's not obvious that you've never done it before. 417 00:31:50,655 --> 00:31:52,288 I was wondering... 418 00:31:52,289 --> 00:31:55,238 if I understand it, nurses wipe sweat off the surgeons brows ? 419 00:31:56,379 --> 00:31:57,979 Yes. 420 00:31:57,980 --> 00:31:59,780 Who wipes the nurses ? 421 00:32:01,283 --> 00:32:02,983 They manage it themselves. 422 00:32:05,484 --> 00:32:08,184 If he gets through the next 2 hours, he'll survive. 423 00:32:08,890 --> 00:32:10,590 Can you stay ? 424 00:32:11,964 --> 00:32:13,664 I want to see my daughter. 425 00:32:14,037 --> 00:32:15,737 The time to sew him up. 426 00:32:17,436 --> 00:32:18,836 Yes. 427 00:32:39,494 --> 00:32:41,194 Here, I've only found this ! 428 00:32:52,209 --> 00:32:53,909 Your Swiss cop... 429 00:32:57,814 --> 00:32:59,514 Well, what ? 430 00:33:00,345 --> 00:33:02,045 Why didn't he keep you ? 431 00:33:03,307 --> 00:33:05,307 His wife surprised us and reported me. 432 00:33:06,222 --> 00:33:08,122 Forty three, no papers and a with a child. 433 00:33:08,730 --> 00:33:11,127 I was sure to be deported and handed over to the Boche. 434 00:33:12,514 --> 00:33:14,714 He did manage to get me back across the frontier. 435 00:33:17,300 --> 00:33:19,300 Just at the same point where you took me. 436 00:33:24,058 --> 00:33:25,658 And since then ? 437 00:33:25,665 --> 00:33:27,365 I wandered from farm to farm... 438 00:33:27,795 --> 00:33:30,695 and to a doctor... who reported me to the Gendarmes... 439 00:33:31,770 --> 00:33:33,770 a fortnight ago, near Moissay. 440 00:33:34,559 --> 00:33:36,259 Are you too tired to eat ? 441 00:33:37,648 --> 00:33:39,348 Come on. 442 00:33:39,367 --> 00:33:41,267 You're going to take a nap. 443 00:33:45,790 --> 00:33:47,690 Can I take him in my arms ? 444 00:33:48,446 --> 00:33:50,146 No. 445 00:33:51,384 --> 00:33:53,084 Rita, just once, please. 446 00:34:02,958 --> 00:34:04,658 Just once ! 447 00:34:09,981 --> 00:34:11,681 The gentleman is nice... 448 00:34:14,317 --> 00:34:16,017 He's a friend of Maman. 449 00:34:19,383 --> 00:34:21,083 He's going to give you a hug. 450 00:34:24,395 --> 00:34:26,395 I don't know how it's done. Like this. 451 00:34:29,628 --> 00:34:31,283 There you are sweetheart. 452 00:34:31,293 --> 00:34:32,937 Are you alright ? He's fine. 453 00:34:48,957 --> 00:34:50,657 My name's Jean. 454 00:34:52,106 --> 00:34:53,806 Jean Marchetti. 455 00:34:56,687 --> 00:34:58,387 Give him back to me. 456 00:35:13,507 --> 00:35:15,207 I'm sorry. 457 00:35:15,208 --> 00:35:17,209 Really. It doesn't matter. 458 00:35:18,305 --> 00:35:20,105 It happens, especially the first time. 459 00:35:20,190 --> 00:35:21,890 I don't understand... Don't worry. 460 00:35:23,839 --> 00:35:25,539 You must be disappointed. 461 00:35:25,894 --> 00:35:29,154 It doesn't matter. It's making a mountain of it that would disappoint me. 462 00:35:29,238 --> 00:35:30,938 We'll have other opportunities. 463 00:35:36,998 --> 00:35:38,598 You know, though, I like you. 464 00:35:39,460 --> 00:35:42,560 We mustn't talk about these things. Let's talk about something else. 465 00:35:46,307 --> 00:35:48,007 Shall we play Rock, Scissors, Paper ? 466 00:35:48,008 --> 00:35:50,508 No, it's not worth it. I won. 467 00:36:04,159 --> 00:36:05,859 Tell me a story. 468 00:36:06,396 --> 00:36:08,096 A story... ? 469 00:36:09,896 --> 00:36:11,696 The little boy and the Golden Spring. 470 00:36:13,566 --> 00:36:15,366 Marcel's story. 471 00:36:16,701 --> 00:36:18,401 I don't know... 472 00:36:18,812 --> 00:36:20,312 I'm sure its fine. 473 00:36:21,091 --> 00:36:22,791 Yes, it is. 474 00:36:23,241 --> 00:36:24,941 So, tell... 475 00:36:29,700 --> 00:36:31,400 Once upon a time... 476 00:36:32,622 --> 00:36:34,022 long, long ago... 477 00:36:34,286 --> 00:36:36,086 in a very distant kingdom... 478 00:36:37,279 --> 00:36:39,143 a little boy who didn't learn his lessons. 479 00:36:39,326 --> 00:36:40,926 What was his name ? 480 00:36:41,030 --> 00:36:42,730 Oh, the story doesn't say. 481 00:36:43,975 --> 00:36:45,775 He didn't learn his lessons... 482 00:36:46,623 --> 00:36:49,572 because he wanted to change the world. Really ? Why ? 483 00:36:50,727 --> 00:36:54,127 Well, because he saw around him hungry children, and the old who were cold... 484 00:36:54,791 --> 00:36:56,591 men and women who had troubles. 485 00:36:57,736 --> 00:37:00,436 And every day he asked his parents, the King and Queen... 486 00:37:01,300 --> 00:37:04,000 Papa, Maman, why is there so much hardship in the Kingdom ? 487 00:37:04,780 --> 00:37:06,780 The King and Queen replied... 488 00:37:07,204 --> 00:37:08,904 because that's the way the world is. 489 00:37:10,115 --> 00:37:12,519 And this answer didn't satisfy the little boy at all. 490 00:37:13,080 --> 00:37:16,385 So one day he set off around the world to change things once and for all. 491 00:37:17,003 --> 00:37:19,403 He traveled for 7 years and 7 days. 492 00:37:20,896 --> 00:37:22,614 And one Autumn morning... 493 00:37:22,888 --> 00:37:24,969 he met the wisest of the sages. 494 00:37:26,488 --> 00:37:29,541 Great sage, how can I change the world ? 495 00:37:31,539 --> 00:37:33,239 And he replied... 496 00:37:33,333 --> 00:37:36,311 if you want to change the world, you must find the Golden Spring. 497 00:37:37,007 --> 00:37:39,328 The Golden Spring ? But where is it ? 498 00:37:39,991 --> 00:37:41,791 Oh, it's not easy to find. 499 00:37:42,663 --> 00:37:44,737 but if you want to create happiness around you, 500 00:37:44,738 --> 00:37:46,492 you have to seek it without cease... 501 00:37:47,022 --> 00:37:49,222 with all your heart, and all your strength. 502 00:37:50,855 --> 00:37:52,655 It's truly a good story. 503 00:37:54,096 --> 00:37:56,262 Then the little boy... 504 00:37:56,980 --> 00:37:58,839 climbed the highest mountains... 505 00:37:59,486 --> 00:38:02,186 went to the bottom of the sea, combed the countryside... 506 00:38:03,379 --> 00:38:05,079 but couldn't find the Golden Spring. 507 00:38:07,058 --> 00:38:09,108 And after 777 years... 508 00:38:09,538 --> 00:38:12,687 he returned to see the great sage who was on his deathbed. 509 00:38:13,495 --> 00:38:15,222 A bed made of red leaves... 510 00:38:16,187 --> 00:38:17,859 and green leaves. 511 00:38:19,840 --> 00:38:21,537 Great sage... 512 00:38:22,543 --> 00:38:24,245 I haven't found it. 513 00:38:25,240 --> 00:38:28,040 I've searched everywhere but I haven't found the Golden Spring. 514 00:38:41,597 --> 00:38:43,497 Then the great sage replied... 515 00:38:46,682 --> 00:38:49,282 You've looked everywhere except where you should have... 516 00:38:51,898 --> 00:38:53,698 The Golden Spring, little boy... 517 00:38:56,087 --> 00:38:57,805 the Golden Spring... 518 00:38:58,556 --> 00:39:00,337 which enables changing the world... 519 00:39:01,378 --> 00:39:03,578 and creating happiness around you... 520 00:39:06,364 --> 00:39:09,664 the Golden Spring which you've sought in the four corners of the earth... 521 00:39:14,403 --> 00:39:16,603 is in your heart, little boy. 522 00:39:21,290 --> 00:39:22,990 It's in your heart. 523 00:40:02,047 --> 00:40:03,747 Is it true that I disgust you ? 524 00:40:06,177 --> 00:40:07,877 Yes... 525 00:40:08,366 --> 00:40:10,066 and no. 526 00:40:12,293 --> 00:40:13,993 Who are you ? 527 00:40:14,161 --> 00:40:15,861 I'm Jewish ! 528 00:40:15,862 --> 00:40:17,562 I was a prisoner of the Boches. 529 00:40:17,948 --> 00:40:21,348 We were at Seurres station, but there was a shooting. We managed to escape. 530 00:40:23,125 --> 00:40:24,725 Yes, we heard. 531 00:40:24,726 --> 00:40:26,426 And you ? 532 00:40:27,761 --> 00:40:29,461 He's my husband. 533 00:40:31,619 --> 00:40:33,319 You're not Jewish ? 534 00:40:35,670 --> 00:40:38,070 Yes... Yes, yes. I... I ripped off my star. 535 00:40:38,776 --> 00:40:40,876 Yes, you're right. It's safer. 536 00:40:41,513 --> 00:40:43,813 There are Miliciens running around. 537 00:40:43,937 --> 00:40:46,037 It even appears that Marchetti is with them. 538 00:40:46,845 --> 00:40:48,946 Who ? Marchetti, the cop... 539 00:40:49,257 --> 00:40:50,857 the butcher of Villeneuve. 540 00:40:50,876 --> 00:40:52,876 The FFI put a price on his head. 541 00:40:53,172 --> 00:40:54,872 Anyway. Be careful ! 542 00:41:05,438 --> 00:41:07,577 Why do they call you the butcher of Villeneuve ? 543 00:41:07,794 --> 00:41:09,594 It's nothing... 544 00:41:09,763 --> 00:41:11,763 People like doing that, giving nicknames. 545 00:41:12,223 --> 00:41:13,923 Why ? 546 00:41:17,358 --> 00:41:19,058 Listen, Rita, I... 547 00:41:22,295 --> 00:41:24,095 I've done horrible things. 548 00:41:27,187 --> 00:41:29,287 Things I never even imagined possible. 549 00:41:34,492 --> 00:41:36,192 I didn't take pleasure... 550 00:41:36,355 --> 00:41:38,955 I didn't really decide on them, but I did them anyway. 551 00:41:39,723 --> 00:41:42,423 But worse than arresting Jewish families with children ? 552 00:41:47,581 --> 00:41:49,281 Yes. 553 00:41:49,515 --> 00:41:51,215 Say it ! 554 00:41:52,390 --> 00:41:54,391 Why ? It will help me... 555 00:41:55,452 --> 00:41:58,138 To what ? To erase you for good. 556 00:41:58,755 --> 00:42:00,455 What did you do ? 557 00:42:04,502 --> 00:42:06,202 I can't in front of the little one. 558 00:42:07,010 --> 00:42:09,210 You're his father, but you can't talk before him ! 559 00:42:11,522 --> 00:42:13,222 He's asleep. 560 00:42:13,810 --> 00:42:16,211 Perhaps he'll hear anyway. If he hears he'll forget. 561 00:42:16,979 --> 00:42:19,079 And anyway, he wouldn't understand. 562 00:42:20,581 --> 00:42:22,781 If he doesn't understand, he'll never forget. 563 00:42:26,432 --> 00:42:28,132 What did you do, Jean ? 564 00:42:39,007 --> 00:42:40,807 I hung a woman this morning. 565 00:42:44,283 --> 00:42:45,983 A Resistant. 566 00:42:49,145 --> 00:42:50,845 Marie Germain. 567 00:42:55,765 --> 00:42:57,865 I hanged her. I didn't have to... 568 00:43:07,277 --> 00:43:09,077 Forgive me. 569 00:43:18,318 --> 00:43:21,418 Well, the priority is simple, it's to restore the Republic... 570 00:43:22,356 --> 00:43:25,430 which means the government authority, chaired by G�n�ral de Gaulle. 571 00:43:26,032 --> 00:43:27,732 And for that, we need three things... 572 00:43:28,405 --> 00:43:30,005 Ensure order and security. 573 00:43:30,265 --> 00:43:31,965 I'm here for that. 574 00:43:32,138 --> 00:43:34,011 Organize supplies and accommodation... 575 00:43:34,012 --> 00:43:37,402 we know it'll be a mess but we'll all roll up our sleeves and make it happen. 576 00:43:38,021 --> 00:43:40,821 And finally we'll find and punish the Collaborators. 577 00:43:41,231 --> 00:43:43,031 Without weakness, but without excess. 578 00:43:44,270 --> 00:43:45,985 Monsieur le Pr�fet... 579 00:43:46,203 --> 00:43:48,587 I present the head of the Maquis, Antoine... 580 00:43:48,906 --> 00:43:50,706 whom I think you don't know. 581 00:43:51,397 --> 00:43:54,397 Was it you who had the stupid idea of killing the head of the Milice ? 582 00:43:54,706 --> 00:43:57,967 Er... more or less. What does that mean, more or less ? 583 00:43:57,968 --> 00:44:00,208 It means it was me. Is there is a problem ? Yes ! 584 00:44:00,514 --> 00:44:03,150 It's exactly the kind attitude and action we want to avoid. 585 00:44:03,885 --> 00:44:06,385 This bullshit caused the hangings at the school. 586 00:44:06,697 --> 00:44:08,397 And the death of Marie Germain. 587 00:44:09,167 --> 00:44:11,178 If I had time, I'd prosecute you. 588 00:44:13,733 --> 00:44:16,915 I've been a Resistant since November... We don't care about your record. 589 00:44:16,916 --> 00:44:19,537 Or mine for that matter. What counts now is the future... 590 00:44:19,608 --> 00:44:21,308 the France we're going to build. 591 00:44:21,844 --> 00:44:24,244 Get that into your skulls, the Occupation is over. 592 00:44:24,509 --> 00:44:26,404 Now we must build peace. 593 00:44:27,473 --> 00:44:30,742 While not wanting to contradict you... I prefer to be addressed formally ! 594 00:44:32,726 --> 00:44:35,327 There are still Boches in Villeneuve. And hard cases ! 595 00:44:35,779 --> 00:44:37,479 A Panzer unit. 596 00:44:37,480 --> 00:44:40,481 They hold the centre. They said there were no Boches in Villeneuve ! 597 00:44:40,482 --> 00:44:42,182 Well, obviously, they've returned. 598 00:44:42,183 --> 00:44:44,583 We have guys watching their movements. 599 00:44:44,872 --> 00:44:46,472 Well, I'll find out. 600 00:44:46,473 --> 00:44:48,173 We'll meet here tonight at eleven. 601 00:44:48,637 --> 00:44:51,138 To make decisions. Thank you, Messieurs. Dames ! 602 00:44:53,176 --> 00:44:54,876 Messieurs-Dames. 603 00:45:37,143 --> 00:45:38,943 What are you going to do when... 604 00:45:39,416 --> 00:45:41,116 when this is over ? 605 00:45:43,670 --> 00:45:45,470 I'll first try to get news of Maman. 606 00:45:46,499 --> 00:45:48,299 Even though I know that probably... 607 00:45:52,880 --> 00:45:54,580 And afterwards ? 608 00:45:57,056 --> 00:45:58,756 I don't know. 609 00:46:01,291 --> 00:46:03,391 I think that France is finished, for me... 610 00:46:05,648 --> 00:46:07,448 I won't be able to forget 42... 611 00:46:09,528 --> 00:46:11,228 the school... 612 00:46:11,996 --> 00:46:13,796 people looking at us like animals. 613 00:46:18,423 --> 00:46:20,124 Are going to return to Belgium ? No ! 614 00:46:22,817 --> 00:46:24,517 Maybe America... 615 00:46:25,339 --> 00:46:27,039 London... 616 00:46:27,863 --> 00:46:29,563 or Portugal. 617 00:46:36,381 --> 00:46:38,381 If I ever I get out of this alive... 618 00:46:40,360 --> 00:46:42,060 I'd like to write to you. 619 00:46:44,569 --> 00:46:46,269 To know where you are. 620 00:46:46,787 --> 00:46:48,487 Where you live. 621 00:46:50,337 --> 00:46:52,037 How would you get our address ? 622 00:46:54,440 --> 00:46:57,340 Send me a letter poste-restante, and I'll find a way to get it. 623 00:47:18,305 --> 00:47:20,406 There's nothing here. We're wasting our time. 624 00:47:21,627 --> 00:47:23,627 When hunting, you need patience kid. 625 00:47:24,553 --> 00:47:26,753 The Spics said that Marchetti was at the station. 626 00:47:27,254 --> 00:47:29,155 There was no train. He must be here. 627 00:47:48,882 --> 00:47:50,582 Did you hear something ? 628 00:47:57,292 --> 00:47:58,992 Is there someone in the barn ? 629 00:48:08,943 --> 00:48:10,643 Go. 630 00:48:14,243 --> 00:48:16,244 Don't shoot ! Who are you ? 631 00:48:17,646 --> 00:48:19,446 Can't you see she's Jewish ! 632 00:48:20,001 --> 00:48:21,979 You were at the station, right ? Yes. 633 00:48:21,980 --> 00:48:23,780 They fired, and I ran for it. 634 00:48:24,932 --> 00:48:26,632 Glad you've survived. 635 00:48:26,633 --> 00:48:30,212 We'll escort you to Post 13. They'll give you water, and something for the child. 636 00:48:30,213 --> 00:48:31,913 Come on. 637 00:48:58,223 --> 00:48:59,923 Lucienne, softly. 638 00:49:00,318 --> 00:49:02,318 I've had enough trouble getting her to sleep. 639 00:49:03,240 --> 00:49:05,740 What a shame ! I wanted to hug her. 640 00:49:07,446 --> 00:49:09,458 Well, I at least expected a compliment. 641 00:49:09,730 --> 00:49:11,730 Well, in that you're going to be disappointed. 642 00:49:13,059 --> 00:49:15,514 My word, you're becoming more and more impertinent ! 643 00:49:16,469 --> 00:49:18,569 Did you ask old Maxime for something to eat ? 644 00:49:18,943 --> 00:49:21,243 Yes. He gave me a piece of cheese with stale bread. 645 00:49:21,939 --> 00:49:23,940 Where did you put it ? Here. 646 00:49:25,427 --> 00:49:27,227 You could have left some for me. 647 00:49:27,893 --> 00:49:29,693 And she believes me ! 648 00:49:30,488 --> 00:49:32,864 Oh... I wish you hadn't left me any. 649 00:49:34,042 --> 00:49:36,442 Yes, well... old Maxime, he's a Northern lad, it's... 650 00:49:36,764 --> 00:49:38,464 It's... it's rough up there. 651 00:49:41,306 --> 00:49:43,006 So really, you don't want any ? 652 00:49:43,243 --> 00:49:45,643 No, I think I'd rather go hungry. 653 00:49:46,893 --> 00:49:48,593 You're right. 654 00:49:49,203 --> 00:49:51,403 Old Maxime also gave me a tip... 655 00:49:52,741 --> 00:49:55,841 We can slip away through the cellar, under the noses of the Boches. 656 00:49:56,481 --> 00:49:58,181 What ? 657 00:49:58,182 --> 00:50:01,582 There's a little door into the garden. Through the fence, and we're outside. 658 00:50:01,724 --> 00:50:04,824 Just find an excuse to go down to the cellar. 659 00:50:07,863 --> 00:50:09,563 Really... we're not going like that. 660 00:50:10,619 --> 00:50:12,319 Why ? 661 00:50:12,625 --> 00:50:14,325 I... 662 00:50:16,077 --> 00:50:18,177 I'm committed to care for the wounded. 663 00:50:19,234 --> 00:50:21,234 Committed with a Boche... who cares ! 664 00:50:22,497 --> 00:50:24,037 But... 665 00:50:24,864 --> 00:50:27,054 I'm committed with Docteur Larcher, too. 666 00:50:27,055 --> 00:50:28,855 Larcher's a Collabo. 667 00:50:29,922 --> 00:50:32,810 Look, Lucienne, we've got Francoise back. What's keeping you here ? 668 00:50:32,811 --> 00:50:35,212 My word. It was you taught me that, right ? 669 00:50:35,608 --> 00:50:38,249 Yeah, yeah, yeah... It doesn't depend on nationality ! 670 00:50:38,559 --> 00:50:40,559 Yes, OK, OK ! 671 00:50:41,748 --> 00:50:43,448 Confiscated. 672 00:50:47,461 --> 00:50:49,430 The Doctor. He wants you to come. 673 00:50:58,226 --> 00:50:59,926 His pulse is weakening. 674 00:51:08,152 --> 00:51:11,043 I have to give him an adrenaline injection, but there's none here. 675 00:51:11,381 --> 00:51:13,682 I have to go look in my office. If Kruger agrees. 676 00:51:13,954 --> 00:51:15,654 He will. 677 00:51:17,247 --> 00:51:19,648 Do you know how to do cardiac massage ? No. 678 00:51:21,290 --> 00:51:22,990 Mouth to mouth ? 679 00:51:23,181 --> 00:51:24,881 I'm a teacher, Docteur. 680 00:51:25,440 --> 00:51:28,041 Take a pulse, can you do that ? Yes. 681 00:51:29,111 --> 00:51:30,811 Good. 682 00:51:33,024 --> 00:51:34,824 Take his pulse continuously... 683 00:51:34,895 --> 00:51:36,881 If it falters again, give him a shot of this. 684 00:51:36,882 --> 00:51:38,795 It's an intramuscular. Do you know how ? 685 00:51:40,032 --> 00:51:41,632 Yes. 686 00:51:41,733 --> 00:51:43,333 I'll be back in half an hour. 687 00:51:43,334 --> 00:51:44,934 Good luck. 688 00:52:22,278 --> 00:52:25,578 Calm down. Calm down. I'm here. Hush, hush. Breathe. 689 00:52:26,758 --> 00:52:29,418 Breathe, breathe. There, there. Gently. 690 00:52:30,870 --> 00:52:32,570 Gently. 691 00:52:34,300 --> 00:52:37,100 Gently. I'll remove your bandages so you can breathe. 692 00:52:42,924 --> 00:52:44,624 There. Is that OK ? 693 00:52:45,045 --> 00:52:46,745 Gently ! Shhh. 694 00:52:55,777 --> 00:52:57,477 There, that's good. 695 00:52:57,507 --> 00:53:00,644 There, that's good. This hand is not too burned. 696 00:53:01,847 --> 00:53:03,547 It's alright, it's alright. 697 00:53:05,315 --> 00:53:07,015 It'll be fine. 698 00:53:25,332 --> 00:53:27,032 Kurt... ! 699 00:53:35,049 --> 00:53:36,749 Kurt. 700 00:53:37,176 --> 00:53:39,476 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. March 2015 50264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.