All language subtitles for Un Village Francais 6x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,055 --> 00:00:29,909 Don't touch her ! 2 00:00:29,913 --> 00:00:31,613 Especially not you ! 3 00:00:31,784 --> 00:00:33,484 Why do you say that ? 4 00:00:36,222 --> 00:00:38,822 Without your idiocies yesterday, it wouldn't have happened. 5 00:00:40,105 --> 00:00:41,805 That's a Collabo's arguments. 6 00:00:42,187 --> 00:00:47,287 Yes, if the Collabo's say two and two makes four, then I agree with them ! 7 00:00:48,560 --> 00:00:51,560 The Boches were leaving with their tails between their legs. 8 00:00:52,308 --> 00:00:53,908 It's disgusting to say that. 9 00:00:53,909 --> 00:00:56,210 Can't you shut up ? Just shut up. 10 00:01:02,459 --> 00:01:04,559 Paul ! Remi ! 11 00:01:36,424 --> 00:01:37,924 I'll take her myself. 12 00:01:37,925 --> 00:01:39,425 Be careful. 13 00:01:49,613 --> 00:01:51,813 Right... Take care of the others. 14 00:01:51,988 --> 00:01:53,388 Go look for... 15 00:01:53,389 --> 00:01:56,989 something to put the bodies in I don't know.... go in the courtyard. 16 00:02:03,029 --> 00:02:04,429 Go on, make a patrol. 17 00:02:05,810 --> 00:02:08,418 To see if all the Boches and Miliciens have left. 18 00:02:08,684 --> 00:02:11,318 People say they've seen Milice in front of Seurres station. 19 00:02:11,319 --> 00:02:13,419 Well, I don't give a damn about "they say" ! 20 00:02:15,733 --> 00:02:17,134 If they're gone... 21 00:02:17,162 --> 00:02:20,002 we'll make a tour of the village, and then ring a peal of bells. 22 00:02:20,503 --> 00:02:22,303 To announce the good news. 23 00:02:29,188 --> 00:02:32,588 We must put up CDL posters posters everywhere. 24 00:02:32,775 --> 00:02:35,175 The most recent... not the July ones ! 25 00:02:37,482 --> 00:02:39,082 Where's Edmond ? 26 00:02:41,238 --> 00:02:42,938 Where's the leader of the CDL ? 27 00:02:42,969 --> 00:02:44,869 He had important things to do. 28 00:02:48,739 --> 00:02:50,439 That's right, yes. 29 00:03:02,000 --> 00:03:03,700 I'm sorry. 30 00:03:04,563 --> 00:03:06,263 Leave me alone. 31 00:03:39,415 --> 00:03:41,415 Why did you say that just now ? 32 00:03:42,103 --> 00:03:45,203 It's not my fault... if... I... Shut up ! 33 00:03:49,343 --> 00:03:51,943 You have to learn to shut up when required. 34 00:03:54,925 --> 00:03:58,125 You've nothing better to do than... repeat that it's not your fault ? 35 00:04:01,391 --> 00:04:03,491 What is there better to do, now ? 36 00:04:07,036 --> 00:04:08,736 Bury her. 37 00:04:12,328 --> 00:04:14,028 And then avenge her. 38 00:04:15,495 --> 00:04:17,595 We're not going running after the Boches ! 39 00:04:24,818 --> 00:04:27,018 It isn't the Boches who hanged Marie. 40 00:04:29,690 --> 00:04:31,090 The Miliciens ? 41 00:04:31,091 --> 00:04:32,791 No, it's Marchetti. 42 00:05:28,168 --> 00:05:30,590 {an8}ON THE PLATFORM 43 00:06:05,303 --> 00:06:07,003 {an8}So you came, in the end. 44 00:06:08,240 --> 00:06:09,840 {an8}No, no. 45 00:06:10,383 --> 00:06:12,083 {an8}What do you plan to do in Belfort ? 46 00:06:14,246 --> 00:06:16,247 {an8}I don't know. Visit the town. 47 00:06:17,274 --> 00:06:18,274 {an8}And you ? 48 00:06:18,970 --> 00:06:20,970 {an8}Some of the Milice are regrouping there. 49 00:06:21,151 --> 00:06:23,751 {an8}Then volunteers will go to fight in Germany. 50 00:06:25,390 --> 00:06:27,190 {an8}But you won't be going ? 51 00:06:28,188 --> 00:06:30,088 {an8}The war's over, Marchetti. 52 00:06:30,089 --> 00:06:31,789 {an8}And we've lost it. 53 00:06:32,138 --> 00:06:33,738 {an8}We... 54 00:06:33,918 --> 00:06:35,518 {an8}Who are these "We" ? 55 00:06:35,757 --> 00:06:37,657 {an8}Those who dreamed of a clean France. 56 00:06:38,586 --> 00:06:40,586 {an8}A strong France in a healthy Europe. 57 00:06:42,589 --> 00:06:44,389 {an8}I don't do politics, myself. 58 00:06:46,561 --> 00:06:48,361 {an8}You're funny, you ! 59 00:06:49,816 --> 00:06:51,616 {an8}The girl just now... 60 00:06:55,410 --> 00:06:56,983 {an8}What girl ? 61 00:06:56,996 --> 00:06:58,668 {an8}At the school. 62 00:06:59,262 --> 00:07:00,862 {an8}Yeah, well what ? 63 00:07:01,767 --> 00:07:03,967 {an8}You wanted her personally, or... 64 00:07:10,865 --> 00:07:12,465 {an8}No. 65 00:07:12,998 --> 00:07:14,798 {an8}So why did you do it ? 66 00:07:20,406 --> 00:07:22,894 {an8}Because you're doing politics, Marchetti, my lad. 67 00:07:22,895 --> 00:07:24,695 {an8}Whether you like it or not. 68 00:07:30,068 --> 00:07:31,768 {an8}She annoyed me ! 69 00:07:34,495 --> 00:07:36,695 At some point, women should shut up. 70 00:07:41,242 --> 00:07:43,153 The Allies are in Besan�on. 71 00:07:43,154 --> 00:07:44,654 The line's cut. 72 00:07:44,655 --> 00:07:46,855 The train will have to make a detour via Moissay. 73 00:07:46,856 --> 00:07:48,756 They're talking about one to two hours. 74 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Say... 75 00:07:52,440 --> 00:07:54,831 What we did to the family of Resistants at the farm... 76 00:07:55,045 --> 00:07:56,744 Well ? 77 00:07:57,476 --> 00:07:59,376 My sister doesn't know about it... 78 00:07:59,377 --> 00:08:01,377 I don't want her to find out. 79 00:08:02,725 --> 00:08:05,678 She believes the Milice is a branch of the Red Cross, perhaps ? 80 00:08:06,258 --> 00:08:08,959 No, but... Don't worry. 81 00:08:10,176 --> 00:08:12,276 Me neither, I'm not proud of what we did there. 82 00:08:12,293 --> 00:08:14,093 I won't brag about it. 83 00:09:01,913 --> 00:09:03,613 Who are these people ? 84 00:09:03,781 --> 00:09:05,481 What do you want ? 85 00:09:06,273 --> 00:09:07,973 I'm Jules B�riot's wife. 86 00:09:08,685 --> 00:09:10,285 Have you any news of him ? 87 00:09:10,425 --> 00:09:12,125 No. 88 00:09:12,126 --> 00:09:13,826 But you know who he is ? 89 00:09:14,730 --> 00:09:16,830 Yes... but I haven't seen him since January. 90 00:09:17,308 --> 00:09:19,009 So then ? So what ? 91 00:09:19,461 --> 00:09:21,260 How was he in January ? 92 00:09:22,809 --> 00:09:25,414 He'd been promoted in rank. I don't know any more. 93 00:09:25,454 --> 00:09:27,954 You're sure ? You don't know anything else ? 94 00:09:28,210 --> 00:09:30,310 Listen, I'm not the information desk. 95 00:09:33,626 --> 00:09:35,826 Do you have any news of B�riot ? 96 00:09:38,877 --> 00:09:40,577 No. 97 00:09:41,181 --> 00:09:42,881 Nothing since March. 98 00:09:45,112 --> 00:09:46,812 In March... 99 00:09:47,424 --> 00:09:49,123 How was he ? 100 00:09:52,185 --> 00:09:53,885 He had to go to a meeting... 101 00:09:54,629 --> 00:09:57,036 They were all arrested. I don't know if he was there... 102 00:09:57,037 --> 00:09:59,192 I don't know if he came back, I don't know... 103 00:10:01,656 --> 00:10:03,356 You think he's dead ? 104 00:10:03,871 --> 00:10:05,571 I don't know. 105 00:10:12,100 --> 00:10:13,800 I don't know. 106 00:10:16,616 --> 00:10:18,316 How did it happen ? 107 00:10:20,877 --> 00:10:22,477 What does it matter ? 108 00:10:27,743 --> 00:10:29,443 I had her son in my school. 109 00:10:31,236 --> 00:10:32,736 Raoul. 110 00:10:33,613 --> 00:10:35,313 She was a good woman. 111 00:10:36,166 --> 00:10:38,466 One day I needed help, and she helped me. 112 00:10:47,112 --> 00:10:48,912 When will you bury her ? 113 00:10:49,013 --> 00:10:50,713 I don't know 114 00:10:53,713 --> 00:10:56,613 I can't get used to the idea she's dead, let alone bury her. 115 00:12:10,714 --> 00:12:12,214 Let him go ! 116 00:12:12,215 --> 00:12:13,815 He's my uncle. 117 00:12:18,260 --> 00:12:19,960 What are you doing here ? 118 00:12:20,222 --> 00:12:21,722 Where's your aunt ? 119 00:12:21,723 --> 00:12:23,323 She left with the Boche. 120 00:12:23,977 --> 00:12:25,777 And she left you alone, no doubt ! 121 00:12:25,778 --> 00:12:27,578 She wanted to take me to your house. 122 00:12:27,579 --> 00:12:29,279 I said no. 123 00:12:29,396 --> 00:12:31,096 She left, just like that ? 124 00:12:31,896 --> 00:12:33,596 In the middle of the night, yes. 125 00:12:34,568 --> 00:12:36,868 Being specially careful to take dresses. 126 00:12:37,527 --> 00:12:39,327 You don't know Auntie Hortense very well. 127 00:12:39,795 --> 00:12:41,295 She's even worse than you. 128 00:12:42,416 --> 00:12:45,417 Don't use that tone with me, Gustave. I'll talk to you however I want. 129 00:12:46,027 --> 00:12:48,027 She's worse than you, except for one thing. 130 00:12:49,071 --> 00:12:51,671 She's not a hypocrite, she says what she thinks. 131 00:12:52,323 --> 00:12:54,423 You do your dirt with a smile. 132 00:12:55,021 --> 00:12:57,221 J�r�mie... the ham ! 133 00:13:00,304 --> 00:13:02,304 Since when have you been in the black market ? 134 00:13:02,305 --> 00:13:05,205 At home, doesn't your maid often buy on the black market ? 135 00:13:06,670 --> 00:13:08,742 You're allowed, but not me ? 136 00:13:08,743 --> 00:13:10,535 Buying on the black market... 137 00:13:10,536 --> 00:13:12,744 everyone does that. Selling is something else. 138 00:13:13,106 --> 00:13:15,693 If there was no-one buying, there'd be no-one selling... 139 00:13:15,694 --> 00:13:17,194 Uncle... 140 00:13:20,053 --> 00:13:22,754 Gustave, do you hear the bells ? I'm not deaf. 141 00:13:23,319 --> 00:13:24,919 The Germans have gone. 142 00:13:24,932 --> 00:13:28,033 That's why I came. I was worried for you and your aunt. 143 00:13:28,522 --> 00:13:30,652 You'd be better off worrying about your neck. 144 00:13:31,465 --> 00:13:33,565 You're going to have some explaining to do. 145 00:13:33,672 --> 00:13:35,172 You don't know what you're saying. 146 00:13:35,173 --> 00:13:37,457 I know how my father died and how you got out of it. 147 00:13:37,458 --> 00:13:40,559 The rest I don't care about. You can't ignore all the rest of it ! 148 00:13:40,892 --> 00:13:42,333 I did like everyone else. 149 00:13:42,334 --> 00:13:44,992 I did what I could. You can't blame me all your life ! 150 00:13:47,980 --> 00:13:49,880 You let my father die, damn you ! 151 00:13:51,170 --> 00:13:54,660 The only thing I could do was to die with him. I preferred to live. 152 00:13:54,958 --> 00:13:56,658 Is that a crime ? 153 00:14:00,587 --> 00:14:03,154 You'll stay in the black market as if nothing's happened ! 154 00:14:03,155 --> 00:14:05,255 No. I'll raise prices. 155 00:14:05,664 --> 00:14:09,464 Without the Boches, it'll be even crazier. Come on, J�r�mie, let's go. 156 00:14:10,135 --> 00:14:11,735 We'll empty the cellar. 157 00:14:33,667 --> 00:14:35,367 It's going to be OK. 158 00:14:35,927 --> 00:14:37,627 I'm scared. 159 00:14:38,622 --> 00:14:40,322 You'll see... 160 00:14:40,722 --> 00:14:42,722 We'll have the luck of the newly married. 161 00:14:43,571 --> 00:14:47,371 On my wedding day, we had a puncture leaving the Mairie. It ruined our honeymoon. 162 00:14:49,222 --> 00:14:51,122 With me, it's different. 163 00:14:54,973 --> 00:14:56,673 Come on, be brave. 164 00:14:57,462 --> 00:14:59,162 Come on. 165 00:15:05,575 --> 00:15:07,175 Trust me. 166 00:15:07,287 --> 00:15:09,587 Just now you said I shouldn't trust you. 167 00:15:10,741 --> 00:15:12,441 I lied. 168 00:15:17,413 --> 00:15:19,413 I can't let you pass through, Monsieur. 169 00:15:19,414 --> 00:15:21,914 My father's ill, I'm taking him some medicine. 170 00:15:21,975 --> 00:15:23,775 At Vilnahaye, it's two kilometers away. 171 00:15:23,955 --> 00:15:25,655 Show me the medicine. 172 00:15:33,182 --> 00:15:36,082 It's a medicine for rheumatism. Nothing urgent about that. 173 00:15:36,428 --> 00:15:38,429 It's just that... He has it very badly. 174 00:15:38,672 --> 00:15:40,672 Get going, Monsieur. I've no time to waste. 175 00:15:44,276 --> 00:15:45,976 Feldgendarme ! 176 00:15:48,199 --> 00:15:50,270 {an8}Ask Division again ! Where are the Americans. 177 00:15:51,184 --> 00:15:54,911 {an8}If this goes on, we'll be captured like idiots. 178 00:15:54,911 --> 00:15:58,378 {an8}Mobile Frontier calling Division ! Reply Division ! 179 00:16:00,300 --> 00:16:04,094 {an8}Mobile Frontier calling Division ! Reply Division ! 180 00:16:07,053 --> 00:16:09,520 {an8}I'm returning to Germany with my wife 181 00:16:09,906 --> 00:16:11,749 {an8}She's French. 182 00:16:12,396 --> 00:16:15,324 {an8}You've been de-mobilised Herr Steiger. 183 00:16:15,840 --> 00:16:20,261 {an8}I have to get back to Saarbr�cken quickly, to take up my new post with Civil Defence. 184 00:16:21,987 --> 00:16:23,587 {an8}Where is your travel document ? 185 00:16:24,199 --> 00:16:27,121 {an8}I was on duty in Villeneuve, the town fell suddenly. 186 00:16:27,121 --> 00:16:28,876 {an8}I didn't have time to gather up my things. 187 00:16:29,150 --> 00:16:30,950 {an8}The papers are back there. 188 00:16:31,377 --> 00:16:33,431 {an8}You were able to bring your marriage certificate. 189 00:16:34,587 --> 00:16:36,158 {an8}Listen... 190 00:16:36,228 --> 00:16:38,116 {an8}I have no time to lose ! 191 00:16:38,514 --> 00:16:41,530 {an8}I want to speak to your superior officer ! 192 00:16:41,531 --> 00:16:43,970 {an8}Here I'm my own superior officer, Mein Herr ! 193 00:16:45,454 --> 00:16:49,834 {an8}And my job is to track down deserters and traitors. 194 00:16:50,771 --> 00:16:52,916 {an8}Your story isn't clear ! 195 00:16:53,048 --> 00:16:54,448 {an8}Oh yes ? 196 00:16:55,188 --> 00:16:58,390 {an8}I'm a good friend of the SD Chief in Saarbr�cken ! 197 00:16:59,123 --> 00:17:03,979 {an8}He's going to cause a big change in your career, believe me ! 198 00:17:04,574 --> 00:17:07,751 {an8}What's your name, Feldgendarme ? 199 00:17:08,027 --> 00:17:12,082 {an8}Very well. No need to get excited. 200 00:17:12,136 --> 00:17:13,965 Carry on. 201 00:17:14,183 --> 00:17:15,933 Thank you. 202 00:17:17,094 --> 00:17:18,761 I'm going to get the car. 203 00:17:28,372 --> 00:17:30,172 You know this man ? 204 00:17:30,348 --> 00:17:33,172 Well yes, he's Heinrich Muller, chief of the Villeneuve SD. 205 00:17:33,273 --> 00:17:35,523 {an8}Halt ! Don't move ! 206 00:18:07,941 --> 00:18:10,080 You don't have the right to take her like that ! 207 00:18:10,081 --> 00:18:12,382 You're doing it anyway. Are you going to stop me ? 208 00:18:16,992 --> 00:18:19,092 She sacrificed herself for the Resistance. 209 00:18:19,693 --> 00:18:21,593 Her body belongs to the Resistance. 210 00:18:21,969 --> 00:18:23,694 It belongs to no-one. 211 00:18:24,371 --> 00:18:25,971 Not even to me. 212 00:18:26,835 --> 00:18:28,552 As for the Resistance... 213 00:18:29,164 --> 00:18:31,346 there's no-one left to resist against. 214 00:18:33,228 --> 00:18:34,928 Why are you taking her ? 215 00:18:35,915 --> 00:18:37,615 Because I need to. 216 00:18:38,786 --> 00:18:40,486 I want to choose where she'll lie. 217 00:18:42,181 --> 00:18:43,881 And if Raoul doesn't want that ? 218 00:18:44,211 --> 00:18:45,911 I don't care. 219 00:18:46,269 --> 00:18:48,169 He's her son, though, damn it ! 220 00:18:49,542 --> 00:18:51,718 It was me who liberated Raoul, with Antoine... 221 00:18:51,719 --> 00:18:53,419 He's not going to piss me off. 222 00:18:54,528 --> 00:18:56,228 He's still her son, Raymond. 223 00:19:00,009 --> 00:19:03,609 If he wants to see her, let him come to the sawmill. I'll tell him where she is. 224 00:19:28,332 --> 00:19:30,887 {an8}You dig well, by the way. 225 00:19:31,574 --> 00:19:34,926 {an8}One would think you'd done it all your life. 226 00:19:35,418 --> 00:19:38,751 {an8}What else do we do, all our life ? 227 00:19:39,307 --> 00:19:43,397 {an8}A philosopher-traitor. That's new ! 228 00:19:45,858 --> 00:19:49,062 {an8}Tell me... Have you been to Russia ? 229 00:19:49,421 --> 00:19:51,785 {an8}How do you think I got my Iron Cross ? 230 00:19:51,793 --> 00:19:54,643 {an8}Screwing Frenchwomen ? 231 00:19:58,087 --> 00:20:02,571 {an8}I was a year in the Ukraine. In 41-42. 232 00:20:02,620 --> 00:20:06,743 {an8}So? is that an excuse for being a deserter and traitor ? 233 00:20:07,319 --> 00:20:08,719 {an8}No... 234 00:20:09,788 --> 00:20:15,234 {an8}but between former Russia hands, we owe each other a last favour 235 00:20:15,906 --> 00:20:17,961 {an8}Go ahead.... 236 00:20:20,936 --> 00:20:23,490 {an8}This woman... 237 00:20:30,738 --> 00:20:34,515 {an8}she's French... 238 00:20:34,642 --> 00:20:38,691 {an8}she's not done anything wrong... 239 00:20:43,847 --> 00:20:46,042 {an8}To be with you... 240 00:20:46,227 --> 00:20:49,603 {an8}that's something wrong. 241 00:20:49,960 --> 00:20:53,403 {an8}You see, I too am a philosopher. 242 00:20:53,557 --> 00:20:55,455 {an8}Spare her. 243 00:20:55,667 --> 00:21:00,221 {an8}Orders are to immediately execute traitors, and those who accompany them. 244 00:21:00,438 --> 00:21:03,176 {an8}Orders, orders... 245 00:21:03,443 --> 00:21:08,070 {an8}You didn't get the Iron Cross by obeying orders... 246 00:21:09,870 --> 00:21:13,091 {an8}You're a crafty one... you, eh ? 247 00:21:13,288 --> 00:21:16,154 {an8}Let her go... 248 00:21:16,273 --> 00:21:19,639 {an8}That will be your good deed for the year. 249 00:21:28,704 --> 00:21:30,404 I don't want to. 250 00:21:30,761 --> 00:21:32,609 Hortense ! 251 00:21:33,411 --> 00:21:35,772 What do you want me to do, alone without you ! 252 00:21:37,455 --> 00:21:39,155 Live. 253 00:21:39,638 --> 00:21:41,838 Live, it's always better. 254 00:21:43,313 --> 00:21:45,169 And our zweizamkeit ? 255 00:21:47,736 --> 00:21:49,536 I'm tired, Heinrich. 256 00:21:52,970 --> 00:21:55,484 I think you've finished digging. 257 00:21:55,485 --> 00:21:57,185 Come on. 258 00:21:59,206 --> 00:22:00,906 Wait ! 259 00:22:02,391 --> 00:22:04,191 Give me your shoes. 260 00:22:11,543 --> 00:22:13,757 {an8}For my wife. 261 00:22:15,014 --> 00:22:16,935 {an8}These shoes are nice... 262 00:22:16,935 --> 00:22:19,152 {an8}Are you going to tell him where they came from ? 263 00:22:44,818 --> 00:22:46,518 It'll be alright. 264 00:22:47,285 --> 00:22:49,964 Listen to me, it's going to be alright. 265 00:22:52,710 --> 00:22:54,410 It's fine. 266 00:23:45,623 --> 00:23:47,323 Go to sleep now. 267 00:23:59,278 --> 00:24:01,379 So ? No news. 268 00:24:01,898 --> 00:24:04,006 Well... he may have been arrested in March. 269 00:24:04,770 --> 00:24:06,170 But, how can that be ? 270 00:24:06,358 --> 00:24:08,334 The Resistance guys ought to know ! 271 00:24:08,753 --> 00:24:11,353 Papa, the Resistance is large today. Yes, but nonetheless... 272 00:24:11,831 --> 00:24:13,331 Is the little one asleep ? 273 00:24:14,476 --> 00:24:16,176 Any other questions ? 274 00:24:17,830 --> 00:24:21,232 I don't see the point of returning here if your husband's not here. 275 00:24:21,381 --> 00:24:23,281 The German have left, I can go back to work. 276 00:24:23,634 --> 00:24:25,373 But, what work ! 277 00:24:25,607 --> 00:24:27,738 There's no class until at least January. 278 00:24:27,916 --> 00:24:30,716 Exactly. From now until January there's plenty to do, believe me 279 00:24:30,790 --> 00:24:33,690 I'd prefer you stay at the farm. You know I've got used to it. 280 00:24:34,337 --> 00:24:35,737 You... yes. 281 00:24:35,738 --> 00:24:37,238 And I'll miss the little one. 282 00:24:37,374 --> 00:24:40,364 Papa, the farm hasn't been for me for 5 years... 283 00:24:40,479 --> 00:24:42,488 It's not for me today, and it never will be. 284 00:24:42,489 --> 00:24:44,189 Yes, and that's a pity ! 285 00:24:45,939 --> 00:24:47,839 Look, there's a letter for you. 286 00:24:49,971 --> 00:24:51,671 Perhaps it says where he is. 287 00:24:55,174 --> 00:24:59,139 (a letter from Marguerite) 288 00:25:06,313 --> 00:25:07,813 It's not him. 289 00:25:07,814 --> 00:25:09,815 Who is it, then ? It's no-one. 290 00:25:12,188 --> 00:25:14,088 Will you stay and sleep here tonight ? 291 00:25:14,653 --> 00:25:16,153 Ah... well, yes. 292 00:25:16,154 --> 00:25:17,854 Just one night then. 293 00:25:18,733 --> 00:25:21,133 But Lucienne, what will you do if... 294 00:25:21,314 --> 00:25:22,814 If what ? 295 00:25:23,683 --> 00:25:25,283 If your husband doesn't come back. 296 00:25:25,640 --> 00:25:28,419 Well, like you since Maman's death. I'd make do. 297 00:25:29,947 --> 00:25:32,047 Well, I mean, I'd make do without... 298 00:25:52,314 --> 00:25:54,014 {an8}You... get out here. 299 00:26:10,570 --> 00:26:12,270 They're going to question us. 300 00:26:46,512 --> 00:26:48,412 I think we'll get through this. 301 00:27:24,955 --> 00:27:26,655 Want a smoke ? 302 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 What got you into the Milice, Alban ? 303 00:27:50,021 --> 00:27:51,621 You ! 304 00:27:52,422 --> 00:27:54,022 Me ? 305 00:27:54,880 --> 00:27:57,703 Definitely ! You don't remember arresting him last year ? 306 00:28:00,549 --> 00:28:02,749 You know, I arrested so many. 307 00:28:03,117 --> 00:28:05,117 You asked the judge to charge me. 308 00:28:05,660 --> 00:28:07,860 Resulting in Disciplinary Forced Work Service... 309 00:28:07,861 --> 00:28:09,561 in East Prussia. 310 00:28:10,738 --> 00:28:12,238 Christ ! 311 00:28:12,968 --> 00:28:14,668 I had my Godfather. 312 00:28:14,968 --> 00:28:17,331 He got me into Milice, with a clean slate. 313 00:28:18,158 --> 00:28:19,758 You never should have accepted. 314 00:28:20,595 --> 00:28:22,495 You're insulting the Godfather's memory. 315 00:28:24,048 --> 00:28:25,548 God rest his soul. 316 00:28:26,613 --> 00:28:28,613 But doing STO was better than the Milice. 317 00:28:28,614 --> 00:28:30,614 East Prussia doesn't appeal to me too much. 318 00:28:31,729 --> 00:28:34,029 So, you're going to find yourself in West Prussia. 319 00:28:35,219 --> 00:28:36,919 Where would you want me to go ? 320 00:28:38,454 --> 00:28:40,954 Cache your uniform and go hide with your sister. 321 00:28:46,098 --> 00:28:47,798 It's easy to say that. 322 00:29:00,164 --> 00:29:01,864 Blanchon ! 323 00:29:02,168 --> 00:29:03,868 I'm bringing you my Jews. 324 00:29:04,103 --> 00:29:05,803 There are fifteen. 325 00:29:06,360 --> 00:29:08,560 You must deliver them to the Gestapo at Belfort... 326 00:29:08,561 --> 00:29:10,361 they'll wait for you at the station. 327 00:29:10,362 --> 00:29:11,903 Listen... What ? 328 00:29:11,904 --> 00:29:14,904 We have our families here. Can't you make other arrangements ? 329 00:29:15,186 --> 00:29:18,186 You convoy my Jews, or you don't get on this train. 330 00:29:18,812 --> 00:29:20,412 Are we in agreement ? 331 00:29:20,413 --> 00:29:22,213 Try to understand the situation ! 332 00:29:22,791 --> 00:29:26,291 I'm in a hurry, Monsieur Blanchon. I don't have time to understand. 333 00:29:27,544 --> 00:29:29,736 Why complicate your life with some Jews, eh ? 334 00:29:30,504 --> 00:29:33,304 At worst, throw them from the moving train. What's the problem ? 335 00:29:34,650 --> 00:29:36,350 So ? 336 00:29:37,477 --> 00:29:39,598 OK... Alban ! 337 00:29:40,325 --> 00:29:43,088 Guillaume... bring the Yids over here. 338 00:29:49,024 --> 00:29:50,924 These are foreign Jews, I hope ? 339 00:29:50,925 --> 00:29:52,825 Do you think I asked for their papers ? 340 00:29:53,201 --> 00:29:54,901 A Jew is a Jew. 341 00:29:55,081 --> 00:29:57,581 French, German, it meaningless for them. 342 00:29:57,582 --> 00:29:59,182 I don't like the Jews... 343 00:29:59,183 --> 00:30:00,783 but a Frenchman is a Frenchman. 344 00:30:02,221 --> 00:30:03,881 I warn you. 345 00:30:03,882 --> 00:30:07,721 The Belfort Gestapo have a list. If one's missing, you'll have big problems. 346 00:30:08,167 --> 00:30:11,267 If all goes well, you'll have your Ausweis for Freiburg. 347 00:30:12,706 --> 00:30:15,706 I leave you three soldiers, who'll stay until the end of boarding. 348 00:30:16,171 --> 00:30:17,871 They'll report back to me. 349 00:30:24,454 --> 00:30:26,154 Come on, jump. Quick ! 350 00:31:13,159 --> 00:31:15,511 Well then, what do we tell them ? You, nothing... 351 00:31:17,270 --> 00:31:20,070 I'll do the talking... you play the ravishing idiot. 352 00:31:20,539 --> 00:31:21,939 ...dumb. 353 00:31:21,940 --> 00:31:23,640 If they question us separately ? 354 00:31:23,825 --> 00:31:25,725 But no... ! That's what you would have done. 355 00:31:25,756 --> 00:31:28,256 It's routine. They won't waste time separating us. 356 00:31:28,952 --> 00:31:31,252 They want to complete their report, that's all. 357 00:31:31,621 --> 00:31:34,021 They've put us here... together... look.. 358 00:31:34,541 --> 00:31:36,241 It's a good sign. 359 00:31:36,242 --> 00:31:38,742 They're swallowing Steiger, the anti-fascist. 360 00:31:38,743 --> 00:31:41,443 Or they're making us over-confident, the better to trap us. 361 00:31:46,240 --> 00:31:47,840 Are you becoming paranoid ? 362 00:31:48,535 --> 00:31:50,235 That's just as well. 363 00:31:56,045 --> 00:31:57,845 If they hold us... 364 00:31:59,324 --> 00:32:02,124 sell them the story of Sidonie Parmentier, an easy girl. 365 00:32:03,126 --> 00:32:06,526 I picked you up in Seurres two weeks ago... 366 00:32:08,365 --> 00:32:10,765 You know nothing about me, except I'm SS... 367 00:32:12,084 --> 00:32:13,786 and I lie a lot. 368 00:32:14,074 --> 00:32:15,674 Yes ! I'll tell the truth. 369 00:32:17,983 --> 00:32:21,084 Oh, that's the only way to lie well, and for a long time. 370 00:32:22,069 --> 00:32:25,469 But be careful. Their Intelligence officers aren't idiots. 371 00:32:26,084 --> 00:32:29,084 If you embroider too much, they'll see it. They'll catch you out. 372 00:32:31,996 --> 00:32:34,096 I had the impression someone was watching us. 373 00:32:36,486 --> 00:32:38,186 It's you they wanted to see. 374 00:32:40,898 --> 00:32:42,598 They must be disappointed. 375 00:32:42,954 --> 00:32:44,754 We were lucky, though. 376 00:32:46,047 --> 00:32:48,147 Young marrieds. I told you so. 377 00:32:51,290 --> 00:32:53,490 Do you think we will get married for real one day ? 378 00:32:54,910 --> 00:32:57,710 In any case, our chances are better than they were an hour ago. 379 00:33:03,863 --> 00:33:05,563 I imagine... 380 00:33:06,455 --> 00:33:08,124 a wedding... 381 00:33:08,125 --> 00:33:10,507 in America... or Africa... 382 00:33:11,700 --> 00:33:14,900 Where we know no-one, and no-one knows us. 383 00:33:17,737 --> 00:33:19,537 Terra incognita (unknown territory) 384 00:33:20,344 --> 00:33:22,044 Paradise. 385 00:33:55,250 --> 00:33:58,050 The important thing is to know your priorities. 386 00:33:58,051 --> 00:33:59,751 We have instructions... 387 00:33:59,752 --> 00:34:03,636 It's not for history to decide, it's just to give his opinion... 388 00:34:03,939 --> 00:34:09,959 Please ! Please ! Please ! Today, what's urgent is restoring the Republic. 389 00:34:09,960 --> 00:34:12,430 What Republic ? De Gaulle's ? Suzanne don't get started. 390 00:34:12,431 --> 00:34:15,905 It's a real issue. We didn't fight to put De Gaulle in power. At least not me. 391 00:34:15,956 --> 00:34:17,800 Me neither. 392 00:34:17,801 --> 00:34:19,601 Who, then, do you want to put in power ? 393 00:34:19,602 --> 00:34:22,302 I don't know exactly. But not a reactionary old general. 394 00:34:22,303 --> 00:34:23,703 He's not old, he's 54. 395 00:34:23,704 --> 00:34:25,404 That's bleeding old. Do I record that ? 396 00:34:25,653 --> 00:34:27,053 Yes, you record everything. 397 00:34:27,054 --> 00:34:29,554 No, listen, Antoine's right. We need young Resisters. 398 00:34:29,555 --> 00:34:31,555 Don't you agree ? Anselme ? 399 00:34:33,231 --> 00:34:36,007 I don't care ! If you want to know what I think... 400 00:34:37,249 --> 00:34:39,406 the young won't be any less stupid than the old. 401 00:34:39,407 --> 00:34:40,807 Listen, listen... 402 00:34:40,808 --> 00:34:43,608 to determine who we put in power, there'll be elections. 403 00:34:43,733 --> 00:34:46,333 When this shambles is over, and when peace is signed. 404 00:34:46,334 --> 00:34:50,988 In the meantime, the immediate urgency is food supplies and security. 405 00:34:51,269 --> 00:34:54,963 Wait, you're going too fast guys. Look, we're not talking slower so you can write. 406 00:34:54,965 --> 00:34:58,066 It won't be completely accurate ! Condense it, note the essentials. 407 00:34:58,067 --> 00:34:59,467 The essentials ! 408 00:34:59,468 --> 00:35:01,168 Hey, for security, for example... 409 00:35:01,186 --> 00:35:04,264 What's the framework, and with what authority ? That of the CDL. 410 00:35:04,875 --> 00:35:06,675 I can arrest you in the name of the CDL ? 411 00:35:06,676 --> 00:35:09,176 No, not the CDL, on behalf of the Government. 412 00:35:09,329 --> 00:35:12,130 We're not Government, we're the Resistance. It's the same thing. 413 00:35:12,131 --> 00:35:14,131 It's the same ?? Not at all. You're kidding ! 414 00:35:14,132 --> 00:35:16,632 All factions of the CDL are represented in the Government. 415 00:35:16,633 --> 00:35:18,093 Starting with the Communists ? 416 00:35:18,094 --> 00:35:20,834 Yes. And the Socialists, Radicals and Christians. Everyone. 417 00:35:20,851 --> 00:35:23,751 But they're bureaucrats recruited in London or Algiers... 418 00:35:23,925 --> 00:35:25,925 Not Resisters, not field guys. 419 00:35:25,926 --> 00:35:31,087 Oh misery ! I forgot. How boring public debate and democracy is ! 420 00:35:32,597 --> 00:35:34,897 And how well it went under the Vichy French State ! 421 00:35:35,024 --> 00:35:36,856 We need a good dictatorship. 422 00:35:38,629 --> 00:35:41,001 You see it's good to be able to disagree. 423 00:35:41,002 --> 00:35:43,209 I've missed a good political shouting match. 424 00:35:43,264 --> 00:35:46,064 We need a good dictatorship. Do I record that ? Oh no, no. 425 00:35:46,065 --> 00:35:48,065 We said the essenti... 426 00:35:49,199 --> 00:35:51,999 What the hell's going on ! Get down ! Get down ! 427 00:35:52,237 --> 00:35:53,937 Fernand, get down ! 428 00:35:59,253 --> 00:36:01,886 You're crazy. Don't go near the window. 429 00:36:03,998 --> 00:36:05,798 Papa, be careful ! 430 00:36:09,774 --> 00:36:11,474 Shit.... Boches ! 431 00:36:11,525 --> 00:36:13,374 Boche in black uniforms. 432 00:36:15,121 --> 00:36:17,979 I knew it was a mistake to come here. But at this point... ! 433 00:36:18,227 --> 00:36:20,627 Right ! Is there a concealed exit ? 434 00:36:20,778 --> 00:36:22,878 There's a street door in the big one's yard. 435 00:36:22,887 --> 00:36:24,887 Yes, go get the girl. We'll try it. 436 00:36:26,509 --> 00:36:28,609 Come on, let's go, let's go, let's go... 437 00:36:30,359 --> 00:36:32,259 They've got a heavy machine gun. 438 00:36:42,079 --> 00:36:43,779 Hey, cover me. 439 00:36:48,781 --> 00:36:50,481 You OK ? Yeah ! 440 00:36:50,482 --> 00:36:52,182 We have to get out. We'll separate ! 441 00:36:52,183 --> 00:36:53,883 We'll meet at the sawmill. Keep down ! 442 00:36:58,318 --> 00:37:00,318 This way, this way. 443 00:39:27,505 --> 00:39:29,105 Go ahead guys. 444 00:39:32,799 --> 00:39:34,999 Having to escort these Jews is a real burden. 445 00:39:35,551 --> 00:39:37,306 As well as the families. 446 00:39:38,078 --> 00:39:40,222 I no longer even know what to tell my wife. 447 00:39:41,325 --> 00:39:43,025 And then there's also what you said... 448 00:39:43,161 --> 00:39:44,761 if there are French among them... 449 00:39:44,762 --> 00:39:46,762 Yes, well... who will ever know ? 450 00:39:47,835 --> 00:39:50,263 If you've to answer for it after the war... Eh ? 451 00:39:50,814 --> 00:39:52,614 Deporting French people... 452 00:39:52,896 --> 00:39:56,096 If, as you say, I've to give an account, that would be the least of it. 453 00:40:02,623 --> 00:40:04,723 It wouldn't hurt to see if there are any French. 454 00:40:05,079 --> 00:40:06,979 Well, I don't want any trouble in Belfort. 455 00:40:08,363 --> 00:40:11,063 If one or two are missing, what difference would it make ? 456 00:40:16,573 --> 00:40:19,173 Apparently Schneider sent a list to the Belfort Gestapo... 457 00:40:19,478 --> 00:40:21,278 so there mustn't be any missing. 458 00:40:25,670 --> 00:40:27,871 What do you risk, in the end ? Eh, really ? 459 00:40:28,625 --> 00:40:31,869 To find ourselves in Germany, no status, no Ausweis... 460 00:40:31,870 --> 00:40:33,570 no other resources... 461 00:40:33,571 --> 00:40:35,171 with our families on our hands. 462 00:40:35,630 --> 00:40:37,353 No, Marchetti. 463 00:40:37,662 --> 00:40:39,362 That's the burden. 464 00:40:39,363 --> 00:40:41,563 But we're forced to carry on to the end. 465 00:41:18,628 --> 00:41:20,028 {an8}Who are these two ? 466 00:41:20,029 --> 00:41:21,222 {an8}Terrorists. 467 00:41:21,258 --> 00:41:23,014 {an8}They fired on us. 468 00:41:46,397 --> 00:41:48,411 {an8}Send a vehicle around to proclaim Martial Law. 469 00:41:48,747 --> 00:41:50,735 {an8}No-one in the streets. Shoot on sight. 470 00:41:50,736 --> 00:41:52,436 {an8}Five patrols report at H + 30 471 00:42:10,953 --> 00:42:13,053 Is the school Headmaster amongst you ? 472 00:42:13,512 --> 00:42:15,012 Keep quiet ! 473 00:42:22,951 --> 00:42:25,351 I'm the Headmaster's wife, he's not here. 474 00:42:30,680 --> 00:42:32,280 He's wrong. 475 00:42:32,737 --> 00:42:35,250 How could you kill these people like that ! 476 00:42:37,721 --> 00:42:40,859 I'm tired of terrorists shooting at me lately, dear Madame. 477 00:42:42,015 --> 00:42:44,620 They have no uniform. they mix with civilians... 478 00:42:45,257 --> 00:42:47,157 sometimes they shoot us in the back... 479 00:42:47,521 --> 00:42:49,521 I respect soldiers, not terrorists. 480 00:42:51,450 --> 00:42:53,150 Do you know this school well ? 481 00:42:53,768 --> 00:42:55,468 I've been here four years. 482 00:42:57,562 --> 00:42:59,262 Perfect. 483 00:43:04,468 --> 00:43:06,168 Take the child ! 484 00:43:07,474 --> 00:43:09,575 You're mad ! What are you doing ? 485 00:43:14,991 --> 00:43:16,591 Don't worry. 486 00:43:17,134 --> 00:43:18,933 We won't harm your child... 487 00:43:18,934 --> 00:43:21,334 if you do exactly what we ask. 488 00:43:24,138 --> 00:43:25,938 We're going to set up a hospital... 489 00:43:25,939 --> 00:43:27,939 and you're going to take care of our wounded. 490 00:43:27,940 --> 00:43:29,980 wash, feed and care for them. 491 00:43:31,744 --> 00:43:33,544 We won't stay long. 492 00:43:34,581 --> 00:43:36,081 Is that understood ? 493 00:43:39,378 --> 00:43:41,078 Good ! 494 00:43:50,124 --> 00:43:52,448 What happened at the school ? There was no sentry ! 495 00:43:52,542 --> 00:43:55,982 By repeating the Boches were gone, everyone ended up believing it. 496 00:43:56,206 --> 00:43:58,006 Starting with us ! 497 00:43:58,429 --> 00:44:00,129 Who are these guys ? 498 00:44:00,130 --> 00:44:01,930 You saw their black uniforms. 499 00:44:02,534 --> 00:44:04,321 Black means an armoured unit. 500 00:44:04,972 --> 00:44:07,272 Surely a retreating Division. They won't stay long. 501 00:44:09,721 --> 00:44:11,221 We're going to stay here, a while. 502 00:44:11,222 --> 00:44:12,591 Notice to the public... 503 00:44:12,592 --> 00:44:14,723 I've known better places for a waiting room. 504 00:44:17,734 --> 00:44:22,299 Notice to the public ! Martial law is declared until further notice. 505 00:44:23,298 --> 00:44:27,430 Notice to the public ! Martial law is declared until further notice. 506 00:44:47,177 --> 00:44:48,977 Gustave, stop, for God's sake ! 507 00:44:49,586 --> 00:44:51,987 It's curfew. The Germans are shooting on sight. 508 00:44:52,303 --> 00:44:54,403 Is that right ! I thought the Germans had left ? 509 00:44:54,818 --> 00:44:56,918 Come on J�r�mie. Stop, dammit ! 510 00:44:56,919 --> 00:44:58,619 Leave me alone. 511 00:44:59,374 --> 00:45:01,417 The important thing is to get Fran�oise back. 512 00:45:01,418 --> 00:45:03,478 What came over you, putting yourself forward ? 513 00:45:03,479 --> 00:45:04,979 Papa, that's really not the point. 514 00:45:04,995 --> 00:45:07,495 Don't worry, they won't harm her, they need us for now. 515 00:45:09,900 --> 00:45:11,901 Shall we take care of him ? Huh... Yes. 516 00:45:14,114 --> 00:45:16,314 Come on. At the count of one... two... three. 517 00:45:17,627 --> 00:45:19,627 Holy cow ! These Boches are heavy. 518 00:45:19,628 --> 00:45:21,728 What's more, they're full of lead. Papa !! 519 00:45:21,729 --> 00:45:23,429 Excuse me ! Please ! 520 00:45:27,465 --> 00:45:30,065 Here. We'll fix the mattress. 521 00:45:36,076 --> 00:45:37,684 Shall we roll him ? 522 00:45:37,685 --> 00:45:39,607 Gently. So he doesn't get hurt... 523 00:45:39,608 --> 00:45:41,423 Hold on, if that happens he'll be dead ! 524 00:45:41,464 --> 00:45:43,896 Gently ! Oh no, he's not dead. 525 00:45:44,826 --> 00:45:47,527 The poor man ! The "poor thing", he's a Boche damnit ! 526 00:45:48,117 --> 00:45:49,917 Well he's a human being. 527 00:45:53,212 --> 00:45:55,212 Imbee Kannter ! 528 00:45:56,404 --> 00:45:58,104 Ah, what names they have. 529 00:45:58,609 --> 00:46:00,809 Imbee, eh, can you imagine being called Imbee. 530 00:46:01,607 --> 00:46:04,296 Imbecile, yes ! He really has trouble breathing. 531 00:46:04,297 --> 00:46:05,997 We must tell the Major. 532 00:46:06,166 --> 00:46:08,967 Major ? The officer is a Major. 533 00:46:10,132 --> 00:46:11,932 You know German ranks ? 534 00:46:24,921 --> 00:46:26,621 She's sleeping. 535 00:46:27,856 --> 00:46:29,556 No... 536 00:46:30,657 --> 00:46:32,356 you're going to wake her. 537 00:46:34,817 --> 00:46:36,317 I know about such things. 538 00:46:36,476 --> 00:46:38,079 You know... 539 00:46:38,440 --> 00:46:40,136 I have three daughters. 540 00:46:41,868 --> 00:46:43,868 I came to see you about Leutnant Kannter. 541 00:46:44,910 --> 00:46:46,610 Who is this Kannter ? 542 00:46:46,645 --> 00:46:48,545 The badly burned one, with all the bandages. 543 00:46:49,632 --> 00:46:51,032 Ah yes. 544 00:46:51,146 --> 00:46:53,369 Well ? He's breathing really badly. 545 00:46:55,322 --> 00:46:57,022 What do you want me to do ? 546 00:46:57,033 --> 00:46:58,833 It's up to you to do something. 547 00:46:58,967 --> 00:47:00,567 I'm not a doctor. 548 00:47:00,620 --> 00:47:02,520 Do you have a doctor in your unit ? 549 00:47:05,427 --> 00:47:08,627 He was slain by these... terrorists you hold so dear. 550 00:47:10,145 --> 00:47:11,945 And the nurse deserted. 551 00:47:14,606 --> 00:47:16,406 We at least should change his bandages. 552 00:47:16,507 --> 00:47:18,307 Well then, do it. 553 00:47:19,276 --> 00:47:20,776 Do you have new bandages ? 554 00:47:22,081 --> 00:47:23,681 Well, of course, we do have those. 555 00:47:24,249 --> 00:47:27,649 At least that bastard nurse... didn't run off with our supplies ! 556 00:47:35,713 --> 00:47:37,813 It seems you're a good person... 557 00:47:39,017 --> 00:47:40,717 it's rare at the moment. 558 00:47:45,295 --> 00:47:46,995 Take her. 559 00:47:52,987 --> 00:47:54,687 If you play fair with me... 560 00:47:56,264 --> 00:47:58,064 I won't play games with you. 561 00:48:13,121 --> 00:48:14,521 Thank you. 562 00:48:41,161 --> 00:48:43,403 Do you want me to relieve you for a while ? No. 563 00:48:44,328 --> 00:48:46,507 It keeps me occupied, and you're not one of us. 564 00:48:46,821 --> 00:48:48,321 At the stage I'm at, you know... 565 00:48:48,581 --> 00:48:50,181 Oh, no. 566 00:48:50,231 --> 00:48:51,931 The chief wouldn't be happy. 567 00:48:54,681 --> 00:48:57,412 What if I could get you and your sister into Switzerland... 568 00:49:01,255 --> 00:49:02,955 I don't understand. 569 00:49:04,950 --> 00:49:07,250 I'd like you to help me with something. 570 00:49:09,564 --> 00:49:11,565 Well, go ahead. To do what ? 571 00:49:12,679 --> 00:49:14,379 Get a Jewess out of the group. 572 00:49:18,818 --> 00:49:21,486 But, uh... that's irregular... 573 00:49:23,066 --> 00:49:25,366 The chief said the fifteen Jews must reach Belfort. 574 00:49:25,524 --> 00:49:27,524 Do you want to get your sister away or not ? 575 00:49:28,036 --> 00:49:30,176 Passes are useless for getting into Switzerland. 576 00:49:30,177 --> 00:49:31,777 Anyway, we'll be turned back. 577 00:50:08,331 --> 00:50:10,031 Blanchon ! 578 00:50:14,708 --> 00:50:17,170 The Americans have cut our last remaining railway line. 579 00:50:17,171 --> 00:50:19,872 Now, there'll certainly be no train. Shit ! 580 00:50:20,723 --> 00:50:23,323 I can give you the means for a convoy to Belfort. 581 00:50:24,319 --> 00:50:26,880 We've abandoned three trucks at the Villeneuve barracks... 582 00:50:27,507 --> 00:50:29,107 with some fuel... 583 00:50:29,811 --> 00:50:31,511 In exchange for... ? 584 00:50:33,272 --> 00:50:34,972 You liquidating my Jews. 585 00:50:36,103 --> 00:50:38,403 I can't leave the harvest behind me. 586 00:50:47,051 --> 00:50:49,424 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont March 2015 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.