All language subtitles for UVF.5x12.FiNAL.VF.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Un sens au monde 2 00:00:02,601 --> 00:00:03,701 T'as pas eu de chance! 3 00:00:07,702 --> 00:00:10,502 Pourtant, moi, j'y ai cru, � votre histoire de gouine. 4 00:00:11,403 --> 00:00:15,303 Il faut dire que ton CV � la mondaine �tait long comme un jour sans pain. 5 00:00:18,304 --> 00:00:22,104 T'as vraiment eu des relations....disons, particuli�res, avec madame B�riot? 6 00:00:23,005 --> 00:00:24,005 Non. 7 00:00:24,606 --> 00:00:25,606 Elle est mari�e! 8 00:00:27,707 --> 00:00:28,707 Et c'est une gourde. 9 00:00:34,608 --> 00:00:36,208 Pour une invertie, tu mens mal. 10 00:00:36,609 --> 00:00:40,109 Tous ceux que j'ai rencontr�s mentaient comme des arracheurs de dents. 11 00:00:40,610 --> 00:00:43,610 Il faut dire, � force de cacher l'essentiel... �videmment... 12 00:00:47,111 --> 00:00:49,511 Tu l'as dans la peau, la petite Lucienne, hein? 13 00:00:50,012 --> 00:00:51,012 Pas vrai? 14 00:00:53,413 --> 00:00:56,813 C'est l'homme de peine de l'�cole, Maxime. C'est lui qui t'a perdue. 15 00:00:57,814 --> 00:01:00,014 J'y suis retourn� pour boucler le dossier... 16 00:01:00,415 --> 00:01:03,115 On parle et... Visiblement il t'aime bien d'ailleurs. 17 00:01:03,116 --> 00:01:08,416 ... il me dit que le jour du d�fil� c'est impossible que tu aies pu saboter quoi que ce soit puisque tu �tais avec un boche. 18 00:01:09,117 --> 00:01:11,417 Il t'a vue monter dans les escaliers avec lui. 19 00:01:11,718 --> 00:01:14,018 Reinhard, il t'aime bien, aussi, d'ailleurs... 20 00:01:14,019 --> 00:01:16,519 Mais bon... pas au point de finir sur le front russe. 21 00:01:16,520 --> 00:01:17,620 Des flics, je connais. 22 00:01:17,621 --> 00:01:22,721 Si je ne suis pas encore dans les pattes de la Gestapo, c'est que vous avez quelque chose � m'offrir. 23 00:01:35,222 --> 00:01:39,022 Nous, ce qu'on veut, ce n'est pas toi, ce n'est pas madame B�riot ni B�riot. 24 00:01:40,523 --> 00:01:42,123 Celui qu'on veut, c'est Antoine. 25 00:01:42,124 --> 00:01:43,124 Je ne sais pas o� il est. 26 00:01:44,125 --> 00:01:45,625 Je t'ai dit: tu mens mal. 27 00:01:49,426 --> 00:01:52,226 Ou bien tu sais, ou bien tu peux trouver. J'en suis s�r. 28 00:01:54,327 --> 00:01:56,427 Ce n'est pas toi qui as sabot� la radio... 29 00:01:56,428 --> 00:02:00,128 ... puisqu'apparemment tu as un alibi en b�ton... allemand, si je puis dire. 30 00:02:01,929 --> 00:02:04,229 ... donc c'est madame B�riot qui y est all�e. 31 00:02:05,230 --> 00:02:06,730 ... donc c'st elle qui plonge. 32 00:02:11,231 --> 00:02:13,931 Tu sais ce qu'ils font les boches, aux couples, hein? 33 00:02:13,932 --> 00:02:15,032 Je n'ai pas envie de savoir. 34 00:02:16,733 --> 00:02:17,733 Ah, je te comprends. 35 00:02:19,634 --> 00:02:21,834 Moi, j'ai quand m�me envie que tu saches. 36 00:02:27,035 --> 00:02:30,735 Ils vont la violer, devant son mari... une fois, deux fois, trois fois... 37 00:02:30,736 --> 00:02:33,036 ... et une fois qu'ils sauront que tu en pinces pour elle... 38 00:02:34,437 --> 00:02:37,837 ... je ne sais pas ce qu'ils feront, mais ils le feront! Crois-moi. 39 00:02:44,138 --> 00:02:47,338 Ecoute, si tu parles, une fois qu'on aura v�rifi�, tu es libre. 40 00:02:49,039 --> 00:02:50,639 On ne fait rien � madame B�riot. 41 00:02:50,640 --> 00:02:55,440 Par contre, pour B�riot, je ne te promets rien. Bon, mais �a tu t'en fiches un peu. C'est pas vrai? 42 00:03:04,741 --> 00:03:06,941 Je veux trois laisser-passer pour la Suisse. 43 00:03:08,942 --> 00:03:10,742 Je parle quand eux sont � l'abri. 44 00:03:14,543 --> 00:03:16,243 Tu crois encore au p�re No�l, toi! 45 00:03:20,644 --> 00:03:24,644 Un laisser-apsser pour elle et pour lui. De moi, vous faites ce que vous voulez. 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,845 D'accord. 47 00:03:34,946 --> 00:03:35,946 D'accord. 48 00:03:38,747 --> 00:03:42,147 Une fois qu'on aura log� Antoine, tu auras tes trois laisser-passer. 49 00:03:44,048 --> 00:03:45,048 T'as ma parole. 50 00:03:56,349 --> 00:03:57,949 Bon, alors, il est o�, Antoine? 51 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Vous fumez trop. 52 00:05:05,751 --> 00:05:07,251 Il ne va plus vous en rester. 53 00:05:09,252 --> 00:05:12,852 Moi, je ne pourrais pas vous en donner, il ne m'en reste plus qu'une. 54 00:05:13,753 --> 00:05:15,153 Je la garde pour plus tard. 55 00:05:17,354 --> 00:05:18,454 J'ai un autre paquet. 56 00:05:20,955 --> 00:05:21,955 Vous en voulez une? 57 00:05:23,656 --> 00:05:24,856 C'est quoi, comme tabac. 58 00:05:24,857 --> 00:05:25,857 Turc. 59 00:05:25,858 --> 00:05:27,558 Je vous pr�viens, c'est fort. 60 00:05:31,159 --> 00:05:32,159 J'ai jamais go�t�. 61 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 Turc! 62 00:05:36,461 --> 00:05:38,161 Mmm.. Le meilleur tabac du monde. 63 00:05:39,462 --> 00:05:42,562 Au sud d'Ankara, des champs � perte de vue, dor�s de soleil. 64 00:05:43,963 --> 00:05:46,063 J'y ai �t� avec ma premi�re femme, en 32. 65 00:05:48,364 --> 00:05:49,364 Voyage magnifique. 66 00:05:58,465 --> 00:05:59,565 Mazette, c'est fort... 67 00:06:02,466 --> 00:06:03,466 ... mais c'est bon. 68 00:06:13,267 --> 00:06:15,967 Dites... vous avez fait quoi pour vous retrouver ici? 69 00:06:18,168 --> 00:06:19,368 J'aimais trop la pur�e. 70 00:06:19,669 --> 00:06:20,869 Non, mais s�rieusement? 71 00:06:20,870 --> 00:06:24,370 R�glements de comptes. Un type se venge de moi en faisant croire qu'il fait de la politique. 72 00:06:28,071 --> 00:06:31,871 Ah, bien s�r, vous allez me dire que chez les bolcheviks �a n'arrive jamais. 73 00:06:33,872 --> 00:06:35,972 Bin, non. Chez nous tout est politique. 74 00:06:36,573 --> 00:06:39,073 Il n'y a pas vraiment de place pour la vie priv�e. 75 00:06:41,674 --> 00:06:42,974 Ca doit �tre d'un triste! 76 00:06:48,175 --> 00:06:49,175 Non! 77 00:06:49,176 --> 00:06:51,876 On est des millions � lutter pour quelque chose de grand. 78 00:06:52,077 --> 00:06:54,077 ... qui d�passe l'int�r�t de l'individu. 79 00:06:54,078 --> 00:06:56,778 Le seul compte � r�gler, c'est celui du capitalisme. 80 00:06:56,879 --> 00:06:57,879 Et on le r�glera. 81 00:06:57,880 --> 00:06:59,480 Mais vous ne serez plus l�. 82 00:07:01,981 --> 00:07:02,981 J'aurais contribu�. 83 00:07:04,882 --> 00:07:07,282 Il y aura peut-�tre mon nom �crit quelque part. 84 00:07:10,083 --> 00:07:12,383 Moi, je me demande o� il sera �crit, mon nom. 85 00:07:13,384 --> 00:07:15,784 Dans l'annuaire des tra�tres et des collabos. 86 00:07:16,985 --> 00:07:20,085 C'est terrible, ce que vous �tes sinc�re vous, les bolcheviks. 87 00:07:20,086 --> 00:07:21,586 C'est �a qui vous rend si dangereux. 88 00:07:23,087 --> 00:07:25,087 Parce que vous, vous n'�tes pas sinc�re? 89 00:07:26,088 --> 00:07:27,088 Pas toujours. 90 00:07:27,789 --> 00:07:28,789 Pas souvent. 91 00:07:29,290 --> 00:07:31,790 Etre sinc�re en politique ce n'est pas conseill�. 92 00:07:34,291 --> 00:07:36,291 En amour, j'ai �t� sinc�re une fois... 93 00:07:36,592 --> 00:07:37,992 ... il y a tr�s longtemps.. 94 00:07:37,993 --> 00:07:40,593 ... et du coup, elle s'est mari�e avec un autre. 95 00:07:42,494 --> 00:07:45,594 Vous, vous �tes un... pas mari�, pas d'enfant, pas de femme... 96 00:07:47,295 --> 00:07:48,995 Si. Et ile passent apr�s la politique? 97 00:07:51,296 --> 00:07:52,996 C'est pas pour vous qu'ils l'ignorent. 98 00:07:55,897 --> 00:07:58,497 Notre informatrice est all�e deux fois dans le camp. 99 00:07:58,498 --> 00:08:00,098 C'est dans une combe, � une heure de marche. 100 00:08:00,099 --> 00:08:01,299 C'est qui, l'informatrice? 101 00:08:01,300 --> 00:08:02,700 La maitresse de chant de l'�cole. 102 00:08:02,701 --> 00:08:04,601 C'est une invertie. On la tient bien. 103 00:08:04,602 --> 00:08:05,802 Bon. Epargnez-moi les d�tails. 104 00:08:07,103 --> 00:08:08,803 Trois auxilliaires sont all�s voir. 105 00:08:08,804 --> 00:08:12,404 Des gars du coin, discr�tement. Il y a bien un camp de maquisards, l�. 106 00:08:12,705 --> 00:08:14,005 ...et il y a bien Antoine. 107 00:08:15,006 --> 00:08:16,106 Vous �tes s�r? Oui. 108 00:08:16,107 --> 00:08:18,507 Ils l'ont vu � la jumelle. On leur avait donn� une photo. 109 00:08:19,508 --> 00:08:21,308 Vous nous sauvez la vie, Marchetti. 110 00:08:22,909 --> 00:08:23,909 Combien sont-ils? 111 00:08:24,410 --> 00:08:25,410 Une vingtaine. 112 00:08:25,411 --> 00:08:27,611 A leur d�gaine, c'est pratiquement tous des r�fractaires. 113 00:08:28,012 --> 00:08:29,012 Ils sont arm�s? 114 00:08:29,013 --> 00:08:32,613 D'apr�s nos gars la plupart de leurs fusils seraient des trucs factices en bois, mais bon... 115 00:08:32,614 --> 00:08:34,514 Oui, apparemment ils auraient quelques armes. 116 00:08:35,515 --> 00:08:37,415 Et... vous avez pr�venu les allemands? 117 00:08:39,116 --> 00:08:40,916 Non... Non, j'attendais vos ordres. 118 00:08:41,817 --> 00:08:42,817 Excellent! 119 00:08:43,718 --> 00:08:44,718 Vraiment excellent. 120 00:08:44,719 --> 00:08:50,019 Avec des GMR tous nos effectifs et quelques auxilliaires, on pourrait... On pourrait les prendre en solo, non? 121 00:08:50,620 --> 00:08:51,820 Oui!... Ce serait fantastique. 122 00:08:51,821 --> 00:08:53,921 Mais, pour l'instant, pas d'initiative. 123 00:08:53,922 --> 00:08:56,622 Vous les encerclez. Moi, je vais pr�venir les hautes sph�res. 124 00:08:56,623 --> 00:08:57,923 L'intendant de police, c'est �a? Oui. 125 00:08:58,524 --> 00:08:59,524 Entre autres. 126 00:09:19,425 --> 00:09:21,325 Qu'est-ce que tu nous pr�pares de bon? 127 00:09:21,326 --> 00:09:24,126 Pur�e de ch�taignes... avec des petits morceaux de comt�. 128 00:09:25,127 --> 00:09:26,227 Ca va �tre un r�gal. 129 00:09:26,228 --> 00:09:29,128 Je croyais que tu voulais que l'on fasse une f�te pour No�l! 130 00:09:30,129 --> 00:09:32,029 Ouais, ouais, j'ai dit stop, hein. 131 00:09:33,630 --> 00:09:36,330 Ouais, � propos, je me disais, pour la f�te de No�l... 132 00:09:37,331 --> 00:09:39,031 ... on va jouer les remparts, alors? 133 00:09:41,032 --> 00:09:42,032 Oui. 134 00:09:43,233 --> 00:09:45,833 Et je me disais... comme Marie est partie � Dijon... 135 00:09:46,834 --> 00:09:48,734 Bin t'... T'auras le r�le, bien s�r. 136 00:09:49,135 --> 00:09:51,035 Et on commence quand, les r�p�titions? 137 00:09:52,236 --> 00:09:53,636 Ca... faut demander au chef. 138 00:09:54,837 --> 00:09:56,037 C'est quand vous voulez. 139 00:09:56,038 --> 00:09:59,038 De toute fa�on, pour l'instant, on ne peut rien faire d'autre que de se tenir peinard. 140 00:09:59,039 --> 00:10:00,839 ... et attendre que l'orage passe. 141 00:10:00,840 --> 00:10:02,740 ... en esp�rant qu'ils ne nous trouvent pas. 142 00:10:03,741 --> 00:10:05,341 Et c'est toi qui va jouer Golfo? 143 00:10:05,342 --> 00:10:06,342 Non. 144 00:10:06,343 --> 00:10:08,043 Non, il vaut mieux que ce soit Charles. 145 00:10:08,244 --> 00:10:10,644 Je ne suis pas s�r qu'il se laissera convaincre. 146 00:10:11,345 --> 00:10:12,345 Et bien, alors? 147 00:10:13,046 --> 00:10:14,046 Ca peut �tre toi! 148 00:10:15,547 --> 00:10:16,947 Malgr� ce que tu dis, tu.... 149 00:10:17,748 --> 00:10:19,048 ... feras Golfo tr�s bien. 150 00:10:20,349 --> 00:10:21,349 Peut-�tre. 151 00:10:26,650 --> 00:10:32,550 Avoir de vrais amis, et bien c'est quand m�me la meilleure chose qui puisse arriver...sur terre, hein? 152 00:10:34,851 --> 00:10:35,851 Mmmm... Oui. 153 00:10:49,552 --> 00:10:50,652 Tout s'est bien pass�? 154 00:10:52,153 --> 00:10:53,153 Oui. 155 00:10:54,754 --> 00:10:55,754 Je suis �puis�e. 156 00:10:57,155 --> 00:10:58,455 Ils vous ont r�interrog�e? 157 00:10:59,456 --> 00:11:03,856 Non. Ils m'ont fait signer un papier o� je reconnais �tre leur informatrice et... 158 00:11:03,857 --> 00:11:05,557 ... ils m'ont expliqu� comment je devais faire. 159 00:11:05,558 --> 00:11:07,158 Ils vous ont gard�e longtemps, quand m�me. 160 00:11:07,859 --> 00:11:08,959 Je me suis inqui�t�e. 161 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 Merci de vous inqui�ter pour moi, �a me touche. 162 00:11:10,961 --> 00:11:12,861 Non, mais je veux dire... Je sais ce que vous voulez dire. 163 00:11:14,362 --> 00:11:17,262 C'�tait long parce qu'ils m'ont fait attendre deux heures. 164 00:11:17,263 --> 00:11:19,963 Ils interrogeaient d'autres gens. C'est tout. 165 00:11:20,964 --> 00:11:22,664 Ils vous ont reparl� de nous? 166 00:11:23,365 --> 00:11:25,265 Enfin de moi... Ne vous inqui�tez pas. 167 00:11:26,966 --> 00:11:28,466 Personne ne vous en reparlera. 168 00:11:29,267 --> 00:11:30,267 Pas m�me moi. 169 00:11:31,268 --> 00:11:33,168 Parce que je ne voudrais pas que... 170 00:11:33,769 --> 00:11:36,269 ... que Jules apprenne notre mission par l�-bas.... 171 00:11:36,270 --> 00:11:39,170 Il me ferait enfermer et puis il me prendrait Fran�oise.... Tout va bien se passer. 172 00:11:43,671 --> 00:11:44,771 On va filer en Suisse. 173 00:11:46,372 --> 00:11:47,972 En tout cas, Fran�oise et vous. 174 00:11:49,573 --> 00:11:52,273 Et vous attendrez tranquillement la fin de la guerre. 175 00:11:53,274 --> 00:11:54,674 Mais comment on va faire? 176 00:11:55,075 --> 00:11:56,275 J'ai des laisser-passer. 177 00:11:57,676 --> 00:12:01,576 Un des r�sistants me les avait fil�s pour si notre mission radio tournait mal. 178 00:12:02,777 --> 00:12:03,777 Vous en avez deux? 179 00:12:04,678 --> 00:12:05,678 Trois. 180 00:12:07,879 --> 00:12:08,879 Ah! Quelle chance. 181 00:12:09,881 --> 00:12:11,681 Ils ne sont plus valables que 24h, il faut se d�p�cher. 182 00:12:40,482 --> 00:12:42,982 Vous y pensez, vous, parfois, � ce qu'il y a apr�s? 183 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Apr�s quoi? 184 00:12:47,184 --> 00:12:48,184 La mort. 185 00:12:51,685 --> 00:12:52,685 J'sais pas. 186 00:12:55,986 --> 00:12:56,986 Y a rien. 187 00:13:01,987 --> 00:13:04,287 Il ne peut pas y avoir... rien de rien. 188 00:13:13,288 --> 00:13:15,788 Je trouve �a �trange, que vous parliez de �a. 189 00:13:16,389 --> 00:13:17,389 Pourquoi? 190 00:13:18,390 --> 00:13:20,990 Vous avez envoy� tellement de gens � la mort. 191 00:13:23,891 --> 00:13:24,891 En d�portation. 192 00:13:24,892 --> 00:13:27,592 Vous vous demandiez ce qu'il y avait pour eux, apr�s? 193 00:13:27,593 --> 00:13:31,193 Je ne faisais pas �a pour mon plaisir mais pour d�fendre mes id�es. 194 00:13:32,194 --> 00:13:33,794 Vous devriez comprendre �a, non! 195 00:13:33,895 --> 00:13:34,895 Non. 196 00:13:35,796 --> 00:13:38,496 Nous, les communistes, on n'envoie personne � la mort. 197 00:13:38,797 --> 00:13:39,897 ... sauf les collabos. 198 00:13:39,998 --> 00:13:40,998 Ben voyons... 199 00:13:41,299 --> 00:13:43,299 Et les proc�s 36-38, jamais entendu parler? 200 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Ca n'a rien � voir. 201 00:13:44,601 --> 00:13:49,701 Des milliers de types ex�cut�s avec parmi eux les chefs de la r�volution de 17 et les plus grands mar�chaux. 202 00:13:50,102 --> 00:13:51,202 C'�taient des espions. 203 00:13:51,203 --> 00:13:52,503 Vous faites la m�me chose que nous. 204 00:13:53,104 --> 00:13:55,004 Il n'y a que nos id�es qui diff�rent. 205 00:13:56,505 --> 00:13:57,805 Moi, je d�fends le peuple. 206 00:13:57,806 --> 00:14:00,506 Mais moi aussi, je d�fends le peuple. Qu'est-ce que vous croyez? 207 00:14:00,507 --> 00:14:03,207 Vous �tes du peuple, vous, fils et petit-fils de m�decin? 208 00:14:03,208 --> 00:14:08,008 Vous vous �tes d�j� battu avec vos fr�res parce qu'il n'y avait pas assez � manger � la maison? 209 00:14:10,109 --> 00:14:11,109 Non, pas pour �a. 210 00:14:14,010 --> 00:14:16,510 Fils de bourgeois devenu communiste. Quelle piti�. 211 00:14:16,511 --> 00:14:17,511 Et vous? 212 00:14:18,012 --> 00:14:20,912 Fachiste fusill� par les boches! C'est pas une piti�? 213 00:14:35,713 --> 00:14:36,713 Non, merci. 214 00:14:39,414 --> 00:14:40,414 Sans fa�on. 215 00:15:00,415 --> 00:15:02,615 (Ils rient) 216 00:15:16,216 --> 00:15:18,616 Et bien, alors, qu'est-ce que vous fabriquez? 217 00:15:19,317 --> 00:15:20,317 J'ai commenc�. 218 00:15:20,818 --> 00:15:23,518 Figurez-vous que je viens d'avoir une bonne nouvelle. 219 00:15:26,219 --> 00:15:27,519 Il n'y a rien aujourd'hui. 220 00:15:27,920 --> 00:15:29,020 Il y a du petit sal�. 221 00:15:29,521 --> 00:15:31,121 ... trop sal� mais... mangeable. 222 00:15:31,122 --> 00:15:32,822 C'est quoi, la bonne nouvelle? 223 00:15:33,623 --> 00:15:35,423 Du petit sal�! Il a l'air bien gras. 224 00:15:35,424 --> 00:15:37,224 Alors, prenez ce qu'il y a sur la carte. 225 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 J'attends la bonne nouvelle. 226 00:15:39,326 --> 00:15:40,726 Monsieur le Sous Pr�fet. 227 00:15:40,727 --> 00:15:42,727 Vous n'avez rien d'autre que le petit sal�? 228 00:15:42,728 --> 00:15:43,728 Une belle entrec�te avec des frites? 229 00:15:43,729 --> 00:15:44,729 Parfait. 230 00:15:44,730 --> 00:15:47,530 Il ne m'avait pas dit qu'il y avait de l'entrec�te. 231 00:15:47,531 --> 00:15:49,331 Mon amie, le sous pr�fet, c'est moi! 232 00:15:49,332 --> 00:15:51,032 Je vous pr�viens, je veux go�ter les frites. 233 00:15:53,733 --> 00:15:55,033 Nous avons rep�r� Antoine. 234 00:15:55,434 --> 00:15:57,134 Un mot de moi et nous l'�crasons. 235 00:15:59,435 --> 00:16:00,835 C'est �a, la bonne nouvelle? 236 00:16:01,536 --> 00:16:04,836 Mon pauvre ami, vous ne comprendrez jamais rien � la politique. 237 00:16:06,637 --> 00:16:07,637 Expliquez-vous. 238 00:16:09,538 --> 00:16:13,238 Depuis avant-hier, pour la population de Villeneuve, Antoine est un h�ros. 239 00:16:14,539 --> 00:16:15,839 Et vous voulez l'�craser? 240 00:16:15,840 --> 00:16:17,640 Je devrais lui remettre la l�gion d'honneur? 241 00:16:18,341 --> 00:16:21,141 Mon ami, les allemands ne peuvent plus gagner la guerre. 242 00:16:21,142 --> 00:16:22,242 Ca vous n'en savez rien. 243 00:16:22,243 --> 00:16:23,343 Vous me le disiez encore hier. 244 00:16:23,344 --> 00:16:24,444 Je ne suis pas sp�cialiste. 245 00:16:24,845 --> 00:16:27,645 Les allemands vont partir... et dans pas tr�s longtemps. 246 00:16:29,046 --> 00:16:32,746 Et � ce moment l�, il arrivera quoi � l'abruti qui aura �cras� Antoine... 247 00:16:32,747 --> 00:16:35,647 ... et ses r�fractaires, tous des gars du pays? 248 00:16:39,448 --> 00:16:40,648 Je suis coinc�, Arlette. 249 00:16:42,449 --> 00:16:44,249 Vichy me r�clame la t�te d'Antoine. 250 00:16:44,250 --> 00:16:47,850 Paris m'appelle toutes les deux heures et... vous avez vu ce qui arrive � Chassagne! 251 00:16:52,851 --> 00:16:57,751 H� bien... claironnez � Vichy que vous avez coinc� Antoine... et refilez le b�b� aux allemands. 252 00:16:58,552 --> 00:17:02,252 Laissez-les faire le sale boulot. Restez le plus loin possible de tout �a. 253 00:17:05,253 --> 00:17:07,353 Et, si vous voulez �tre vraiment grand... 254 00:17:09,254 --> 00:17:12,054 ... aidez les maquisards, tr�s discr�tement, � s'enfuir. 255 00:17:15,255 --> 00:17:16,255 Pardon. 256 00:17:27,456 --> 00:17:29,156 (soupir de bien-�tre) 257 00:17:32,557 --> 00:17:33,657 On part quand, Jules? 258 00:17:34,658 --> 00:17:36,558 Je ne sais pas. Je ne sais pas encore. 259 00:17:39,759 --> 00:17:40,759 Ca va aller. 260 00:17:43,760 --> 00:17:45,460 En Suisse, vous serez � l'abri. 261 00:17:47,361 --> 00:17:49,461 Je vous sens toute tendue. Vous avez peur. 262 00:17:51,162 --> 00:17:52,162 Oui, pour Fran�oise... 263 00:17:52,163 --> 00:17:53,163 ... et pour vous. 264 00:17:53,564 --> 00:17:54,864 Pour vous aussi, j'esp�re. 265 00:17:55,765 --> 00:17:58,165 Parfois j'ai l'impression que vous vous oubliez. 266 00:18:13,566 --> 00:18:17,066 Je ne sais pas pourquoi, je suis s�r que vous me cachez quelque chose. 267 00:18:18,067 --> 00:18:19,667 (on frappe) C'est Marguerite! Oui. 268 00:18:21,868 --> 00:18:22,868 Excusez-moi. 269 00:18:24,469 --> 00:18:25,969 Il y a un policier � l'entr�e. 270 00:18:25,970 --> 00:18:27,070 Il veut vous voir. 271 00:18:27,171 --> 00:18:28,171 Marchetti? 272 00:18:28,172 --> 00:18:29,572 Non, un que je n'ai jamais vu. 273 00:18:30,673 --> 00:18:31,673 Il est seul? 274 00:18:31,774 --> 00:18:32,774 Oui. 275 00:18:32,775 --> 00:18:35,975 Alors ils ne viennent pas pour m'arr�ter. Ils seraient au moins deux. 276 00:18:38,776 --> 00:18:40,076 Il n'a rien voulu me dire. 277 00:18:40,077 --> 00:18:41,777 Il ne voulait parler qu'� vous. 278 00:18:53,278 --> 00:18:54,778 Inspecteur Delage.. c'est �a? 279 00:18:58,679 --> 00:19:00,479 U� peut-on se parler tranquillement? 280 00:19:00,880 --> 00:19:02,380 Mais de quoi? De choses graves. 281 00:19:02,981 --> 00:19:03,981 ... et je suis press�. 282 00:19:03,982 --> 00:19:05,982 Par l�, venez. 283 00:19:08,283 --> 00:19:11,983 Mais.... je ne vous suis pas tr�s bien. Je suis le directeur de l'�cole... 284 00:19:12,484 --> 00:19:13,484 Venez. Ici. 285 00:19:13,485 --> 00:19:14,685 Je suis un ami de Vernet. 286 00:19:14,686 --> 00:19:19,586 Votre maitresse de chant, Marguerite Martin. Elle a balanc� le maquis Antoine contre des laisser-passer. 287 00:19:19,587 --> 00:19:22,487 C'est pas possible! Elle a racont� tout ce qu'elle savait � Marchetti. 288 00:19:22,788 --> 00:19:23,788 J'ai pr�venu Vernet. 289 00:19:23,789 --> 00:19:25,389 Il va essayer d'alerter le maquis. 290 00:19:25,390 --> 00:19:27,190 ... et Vernet m'a demand� de vous pr�venir. 291 00:19:27,191 --> 00:19:30,191 Et vous croyez que ma femme et moi risquons une arrestation? 292 00:19:31,792 --> 00:19:33,892 Pas avant qu'ils aient neutralis� Antoine. 293 00:19:33,893 --> 00:19:35,993 Ils ne feront rien qui puisse �veiller vos soup�ons. 294 00:19:35,994 --> 00:19:39,194 Mais d�s demain ou apr�s-demain au plus tard... 295 00:19:39,195 --> 00:19:42,195 Mais... est-ce que... Vernet dit quelque chose... pour Marguerite? 296 00:19:42,196 --> 00:19:43,996 Oh, qu'il ne la sentait pas depuis le d�but. 297 00:19:43,997 --> 00:19:44,997 Non, mais sur ce que je dois faire. 298 00:19:45,598 --> 00:19:47,298 Bah non. Ca, il n'a rien dit. Non. 299 00:19:48,299 --> 00:19:51,399 Mais enfin... elle a balanc� tout le monde... J'sais pas... 300 00:19:52,800 --> 00:19:55,400 Oui, mais vous dites que... Vernet n'a rien dit. 301 00:19:57,201 --> 00:19:58,301 C'est � vous de voir. 302 00:19:58,602 --> 00:20:01,102 Je vous laisse. Il faut que j'assure mes arri�res. 303 00:20:15,203 --> 00:20:16,203 Et alors? 304 00:20:16,904 --> 00:20:18,904 C'est rien. Une affaire de march� noir. 305 00:20:19,305 --> 00:20:20,605 La cantine... enfin bref. 306 00:20:20,606 --> 00:20:22,206 Rien � voir avec notre affaire! 307 00:20:22,907 --> 00:20:27,307 Non! Allez faire votre sac. Je viendrai vous chercher dans votre chambre tout � l'heure. 308 00:20:27,508 --> 00:20:28,508 Quand? 309 00:20:28,509 --> 00:20:32,509 Je ne sais pas. D'ici une heure ou deux, peut-�tre trois. J'ai des choses � r�gler avant de partir. 310 00:20:32,910 --> 00:20:35,910 En attendant, vous restez dans votre chambre. C'est compris? 311 00:20:35,911 --> 00:20:38,211 Nous passerons la fronti�re ce soir, alors? 312 00:20:38,212 --> 00:20:40,712 Ce soir, quelqu'un... nous emm�nera � la fronti�re. 313 00:20:43,413 --> 00:20:44,813 A tout � l'heure, Lucienne. 314 00:20:44,814 --> 00:20:45,814 A tout � l'heure. 315 00:21:02,115 --> 00:21:03,115 Ca va? 316 00:21:07,016 --> 00:21:08,716 Vous avez l'air... tout essoufl�. 317 00:21:15,717 --> 00:21:17,417 J'habille Fran�oise pour la montagne? 318 00:21:20,018 --> 00:21:22,118 Non. Ah bon, mais vous m'aviez dit que... 319 00:21:25,119 --> 00:21:26,319 On ne part pas ce soir? 320 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 Margueite... 321 00:21:29,021 --> 00:21:31,221 il para�t qu'elle a vendu le maquis Antoine. 322 00:21:38,222 --> 00:21:40,522 Je vous avais dit qu'elle n'�tait pas fiable. 323 00:21:45,823 --> 00:21:49,923 Elle a fait preuve d'un grand courage, d'apr�s ce que vous m'avez dit, avant-hier. 324 00:21:50,224 --> 00:21:52,324 Sans elle, le d�fil� n'aurait pas eu lieu. 325 00:21:53,225 --> 00:21:55,325 C'est une menteuse... et une intriguante. 326 00:21:55,326 --> 00:21:57,126 Vous dites �a parce que c'est une invertie. 327 00:21:58,727 --> 00:22:00,227 Non. Parce qu'elle a trahi. 328 00:22:00,828 --> 00:22:02,528 Elle n'a pas d� avoir le choix. 329 00:22:06,729 --> 00:22:09,329 Votre histoire �tait fragile. Reinhard a d� parler. 330 00:22:09,330 --> 00:22:12,830 Je ne comprends pas pourquoi vous la d�fendez toujours de cette mani�re. 331 00:22:23,531 --> 00:22:25,131 Qu'est-ce que vous allez faire? 332 00:22:26,132 --> 00:22:27,132 Je ne sais pas. 333 00:24:19,933 --> 00:24:20,933 Tabac turc! 334 00:24:35,234 --> 00:24:36,534 Non merci. Finissez-la. 335 00:24:41,435 --> 00:24:43,835 J'ai un mot pour mon fils.... Vous lui donnerez? 336 00:25:07,236 --> 00:25:08,736 (respiration bruyante) Marcel! 337 00:25:10,137 --> 00:25:11,137 Marcel! 338 00:25:12,938 --> 00:25:13,938 Marcel! 339 00:25:14,139 --> 00:25:15,139 Marcel! 340 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Marcel! 341 00:25:19,841 --> 00:25:21,941 Marcel! Qu'est-ce que tu fabriques encore? 342 00:25:22,342 --> 00:25:23,342 Rien. 343 00:25:23,343 --> 00:25:24,343 Fais voir tes mains. 344 00:25:24,844 --> 00:25:26,944 Non! Fais voir tes mains ou j'appelle papa. 345 00:25:30,445 --> 00:25:32,045 Tu es fou. Si papa voit �a il... 346 00:25:56,446 --> 00:25:58,046 Je sais tr�s bien que tu es l�. 347 00:25:59,547 --> 00:26:02,747 Si tu ne sors pas de ton propre gr�, �a va tr�s mal se passer. 348 00:26:05,448 --> 00:26:06,448 C'est toi! 349 00:26:06,449 --> 00:26:08,549 Ah, je ne m'y attendais vraiment pas! Je ne le referais plus. 350 00:26:09,150 --> 00:26:10,650 Ca, c'est certain, mon gar�on. 351 00:26:44,151 --> 00:26:45,151 T'es s�r? 352 00:26:45,152 --> 00:26:47,652 Vernet te fait dire que la fille a tout balanc�. 353 00:26:47,653 --> 00:26:51,253 J'ai eu un contr�le entre la route d�partementale et le chemin vicinal. 354 00:26:53,054 --> 00:26:54,654 Ca veut dire qu'on est encercl�. 355 00:26:54,655 --> 00:26:58,155 Si on se magne, on peut peut-�tre filer par le chemin des douaniers, pour ceux qui connaissent. 356 00:26:58,156 --> 00:27:00,556 Bah, le chemin des douaniers, c'est... c'est casse-gueule. 357 00:27:02,957 --> 00:27:03,957 On n'a pas le choix. 358 00:27:06,658 --> 00:27:11,158 Allez, d�part imm�diat. Au trot . Et ne prenez que l'indispensable. Chaque minute compte. 359 00:27:11,959 --> 00:27:12,959 Tu voulais partir. 360 00:27:13,560 --> 00:27:15,260 Tu vas �tte content. On part tous. 361 00:27:16,061 --> 00:27:19,061 Tu penses que par le chemin des douaniers, on a une chance? 362 00:27:21,462 --> 00:27:24,262 M�me s'il n'y a aucune chance, il nous faut tout tenter. 363 00:27:25,163 --> 00:27:27,663 ... Oublier toute prudence, mourir dans la gait�. 364 00:27:29,464 --> 00:27:30,464 C'est malin, �a! 365 00:27:30,465 --> 00:27:32,165 Va pr�parer tes affaires. Magne-toi. 366 00:27:52,966 --> 00:27:53,966 On y va? 367 00:27:53,967 --> 00:27:55,167 Il y a un contre-temps. 368 00:27:55,168 --> 00:27:57,768 Il y a deux flics en position pas loin de l'�cole. 369 00:27:58,169 --> 00:27:59,769 Vous croyez que c'est pour nous? 370 00:27:59,770 --> 00:28:03,170 Je ne sais pas, mais on ne peut pas prendre de risque. Je pr�f�re qu'on parte s�par�ment. 371 00:28:03,971 --> 00:28:07,771 Retrouvons-nous dans la cave de l'�cole... disons.. vers 16heures. D'accord? 372 00:28:07,772 --> 00:28:12,172 ...avec vos affaires. Un camarade viendra et vous emm�nera � la fronti�re. Nous, nous partirons plus tard dans la nuit. 373 00:28:13,873 --> 00:28:15,773 Je voudrais dire au revoir � Lucienne. 374 00:28:15,774 --> 00:28:19,174 Elle va �tre tr�s prise pour le moment, pr�parer le voyage... tout �a... 375 00:28:19,175 --> 00:28:20,275 Non, mais juste deux minutes. 376 00:28:20,776 --> 00:28:22,076 Je ne vous promets rien. 377 00:28:22,077 --> 00:28:23,977 Mais soyez bien � 16h dans la cave. D'accord? 378 00:28:58,878 --> 00:29:00,778 Tu crois qu'on peut forcer le passage? 379 00:29:01,679 --> 00:29:02,679 Non. 380 00:29:02,680 --> 00:29:04,280 Il y en a forc�ment derri�re. 381 00:29:04,381 --> 00:29:05,781 Il faut couper par la for�t. 382 00:29:06,982 --> 00:29:07,982 Non. Aucune chance. 383 00:29:07,983 --> 00:29:09,883 Avec cette pente, c'est trop difficile. 384 00:29:09,884 --> 00:29:11,884 On fait quoi alors? Les trois acc�s sont bloqu�s. 385 00:29:12,185 --> 00:29:15,985 On va demander � Charles et Andr� de rester pour surveiller ce qu'ils font. 386 00:29:15,986 --> 00:29:17,686 Pendant ce temps l�, les autres, retour au camp. 387 00:29:17,687 --> 00:29:18,687 Ca va servir � quoi? 388 00:29:18,688 --> 00:29:19,988 C'est pas le moment de discuter. 389 00:29:20,689 --> 00:29:21,689 Charles! Andr�! 390 00:29:24,490 --> 00:29:28,790 Vous restez ici pour surveiller. Si �a bouge vous descendez nous pr�venir. On retourne au camp. 391 00:29:45,491 --> 00:29:46,491 Il est o�, Gustave? 392 00:29:47,192 --> 00:29:48,192 Dans la cuisine. 393 00:29:49,193 --> 00:29:50,793 Tu as des nouvelles de son p�re? 394 00:30:20,194 --> 00:30:21,194 Ton p�re est mort. 395 00:30:28,195 --> 00:30:29,895 Il a �t� fusill� tout � l'heure. 396 00:30:36,896 --> 00:30:38,096 Il a �t� tr�s courageux. 397 00:30:40,897 --> 00:30:42,297 C'�tait un grand combattant. 398 00:30:51,298 --> 00:30:52,998 Il m'a donn� un message pour toi. 399 00:30:54,299 --> 00:30:55,299 Juste avant. 400 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 Mais tu ne pouvais vraiment rien faire? 401 00:31:37,601 --> 00:31:40,001 Je peux �viter qu'on le mette � la fosse commune. 402 00:31:40,902 --> 00:31:42,402 Son corps sera rendu � Daniel. 403 00:31:44,503 --> 00:31:45,803 C'est la guerre, Hortense. 404 00:31:46,304 --> 00:31:49,804 A la guerre, on tue les soldats ennemis, surtout quand ils nous tuent. 405 00:31:49,805 --> 00:31:51,105 Tu ne crois m�me plus � cette guerre. 406 00:31:52,006 --> 00:31:54,006 Je crois en moi et � notre zweisamkeit. 407 00:31:54,007 --> 00:32:00,407 Et si je veux rester en vie, c'est � dire �viter la Russie, il faut que je ram�ne la t�te d'Antoine � Villeneuve. 408 00:32:05,208 --> 00:32:06,408 Tu veux toujours de moi? 409 00:32:07,409 --> 00:32:08,709 Mais tu sais bien que oui. 410 00:32:10,710 --> 00:32:12,510 Alors, souhaite-moi bonne chasse. 411 00:32:15,911 --> 00:32:16,911 Mon pauvre ch�ri... 412 00:32:20,312 --> 00:32:21,312 Ils sont coinc�s. 413 00:32:21,313 --> 00:32:22,913 On tient les deux acc�s principaux. 414 00:32:23,714 --> 00:32:26,714 Le chemin de randonn�e ici, et le sentier des douaniers l�. 415 00:32:27,815 --> 00:32:28,815 Je vois. 416 00:32:28,816 --> 00:32:32,516 Ce qu'il y a c'est que, si on veut intervenir sans les boches, il faut y aller avant la nuit. 417 00:32:32,517 --> 00:32:34,017 Pas question d'intervenir sans les allemands. 418 00:32:36,518 --> 00:32:38,118 Attendez, je pensais que c'... 419 00:32:38,119 --> 00:32:40,219 Ouiiiiiiiiii... mais les choses ont �volu�. 420 00:32:41,220 --> 00:32:42,220 Quelles choses? 421 00:32:42,221 --> 00:32:46,421 Je vais pr�venir les allemands par voie hi�rarchique, Pr�fet, Intendant de police... 422 00:32:46,422 --> 00:32:47,822 Attendez, �a va prendre des heures, �a! 423 00:32:47,823 --> 00:32:50,923 Merci messieurs. Vous recevrez vos directives par pneumatique. 424 00:32:52,924 --> 00:32:53,924 C'est bon, c'est bon. 425 00:32:58,425 --> 00:33:00,325 C'est une affaire d�licate, Marchetti. 426 00:33:01,026 --> 00:33:02,326 Monsieur le sous-pr�fet... 427 00:33:02,627 --> 00:33:06,327 On veut tous la peau d'Antoine. Ce n'est pas en le m�nageant qu'on l'aura. 428 00:33:06,328 --> 00:33:10,228 Il ne s'agit pas de le m�nager, mais de laisser une place... l�gitime � nos amis allemands. 429 00:33:11,029 --> 00:33:12,029 Nos amis allemands? 430 00:33:12,030 --> 00:33:13,230 C'est quoi, c'est nouveau, �a? 431 00:33:13,231 --> 00:33:15,331 Je souhaite que vous fassiez reculer vos hommes.... 432 00:33:16,632 --> 00:33:17,632 .. ici et ici. 433 00:33:19,033 --> 00:33:20,333 Attendez, c'est absurde! 434 00:33:21,334 --> 00:33:23,134 Le dispositif devient trop l�che. 435 00:33:23,135 --> 00:33:24,535 Par la for�t ils peuvent s'enfuir. 436 00:33:25,436 --> 00:33:26,436 C'est un ordre. 437 00:33:30,837 --> 00:33:31,837 Je m'y oppose! 438 00:33:31,838 --> 00:33:34,138 J'appelle l'intendant de police tout de suite. 439 00:33:35,939 --> 00:33:36,939 Rita Wittenberg... 440 00:33:38,840 --> 00:33:40,340 David Wittenberg, un b�b�... 441 00:33:41,841 --> 00:33:45,441 J'ai r�cup�r� les papiers de Chassagne apr�s sa... son.. enfin, bref... 442 00:33:46,642 --> 00:33:47,642 Et alors? 443 00:33:47,643 --> 00:33:50,143 Alors, il n'a pas eu le temps d'envoyer les papiers qui les auraient expuls�s de Suisse... 444 00:33:50,144 --> 00:33:51,244 ... moi, je peux encore le faire. 445 00:34:00,645 --> 00:34:01,645 Tr�s bien. 446 00:34:02,946 --> 00:34:04,046 Je ne comprends pas... 447 00:34:04,047 --> 00:34:06,647 Vous servez les int�r�ts d'Antoine. Pourquoi? 448 00:34:06,648 --> 00:34:08,848 Je sers les int�r�ts de la collaboration. 449 00:34:08,949 --> 00:34:12,049 Je compte sur vous pour ex�cuter mes ordres. 450 00:34:23,050 --> 00:34:24,150 Vous faites quoi, l�? 451 00:34:26,051 --> 00:34:27,751 Je remplis le certificat de d�c�s. 452 00:34:28,552 --> 00:34:29,552 Pourquoi faire? 453 00:34:34,053 --> 00:34:35,053 Pour l'enterrement. 454 00:34:38,454 --> 00:34:40,454 Sans certificat, le cur� ne voudra pas. 455 00:34:41,855 --> 00:34:42,855 Le cur�! 456 00:34:47,056 --> 00:34:49,556 Il reste deux places dans le caveau de famille. 457 00:34:52,257 --> 00:34:53,757 ... mais il faut le certificat. 458 00:34:55,658 --> 00:34:57,058 Et un enterrement religieux! 459 00:34:58,159 --> 00:34:59,159 Oui. 460 00:35:04,260 --> 00:35:05,260 Enfin... le minimum. 461 00:35:06,161 --> 00:35:08,761 Le cur� sait tr�s bien que Marcel �tait un m�cr�ant. 462 00:35:21,862 --> 00:35:22,862 Il est froid. 463 00:35:26,963 --> 00:35:27,963 Dites... 464 00:35:30,064 --> 00:35:31,364 Ne le touchez pas trop... 465 00:35:36,465 --> 00:35:38,365 Je l'ai arrang� comme j'ai pu, mais... 466 00:35:39,766 --> 00:35:40,766 ... c'est fragile. 467 00:35:48,467 --> 00:35:49,867 Je me demande s'il a eu mal. 468 00:35:51,768 --> 00:35:52,968 Non. Il n'a rien senti. 469 00:35:54,369 --> 00:35:55,369 Juste un choc. 470 00:35:56,170 --> 00:35:57,170 Puis c'est fini. 471 00:35:57,871 --> 00:35:59,971 Alors, pourquoi on donne le coup de gr�ce? 472 00:36:07,972 --> 00:36:10,372 Vous ne devriez pas le mettre dans un caveau. 473 00:36:11,773 --> 00:36:12,773 Avec vos parents... 474 00:36:13,474 --> 00:36:14,874 C'est un caveau de famille. 475 00:36:17,275 --> 00:36:18,675 Je ne suis pas sa famille... 476 00:36:19,476 --> 00:36:22,076 ... mais Marcel n'aurait pas voulu qu'on le mette l�... 477 00:36:22,877 --> 00:36:24,677 ... avec son p�re qu'il d�testait... 478 00:36:26,778 --> 00:36:28,078 Il y a notre m�re, aussi. 479 00:36:30,279 --> 00:36:31,279 Il aurait pr�f�r�... 480 00:36:33,280 --> 00:36:35,180 ... qu'on le mette ... au grand air... 481 00:36:37,981 --> 00:36:39,881 ... dans un jardin... ou une for�t... 482 00:36:42,682 --> 00:36:43,782 .. avec des oiseaux... 483 00:36:45,983 --> 00:36:46,983 .. et du vent... 484 00:37:05,684 --> 00:37:06,684 ( sanglot) 485 00:37:24,585 --> 00:37:26,585 Qu'est-ce que tu crois qu'on peut faire? 486 00:37:28,586 --> 00:37:30,986 Attendre la nuit. Et passer au culot, un par un. 487 00:37:30,987 --> 00:37:32,587 Honn�tement, on va pas tous s'en sortir. 488 00:37:32,588 --> 00:37:34,688 Et puis les boches, ils ne font pas de prisonniers. 489 00:37:36,989 --> 00:37:37,989 Antoine! 490 00:37:38,190 --> 00:37:39,190 Antoine! 491 00:37:39,991 --> 00:37:41,291 Les flics se sont barr�s. 492 00:37:41,292 --> 00:37:42,292 Hein? 493 00:37:42,293 --> 00:37:43,693 On les a suivi � la jumelle.... 494 00:37:43,694 --> 00:37:45,594 ... ils ont recul� d'au moins 5 km. 495 00:37:45,595 --> 00:37:46,595 Pourquoi ils ont fait �a? 496 00:37:46,596 --> 00:37:48,596 Pourquoi, on s'en fiche. Mais il faut en profiter. 497 00:37:48,597 --> 00:37:51,497 On peut essayer de passer par la falaise de Grand Fontaine. 498 00:37:51,498 --> 00:37:52,498 Je ne connais pas. 499 00:37:52,499 --> 00:37:53,499 C'est un �-pic de 50 m. 500 00:37:53,500 --> 00:37:56,000 Une fois l�-haut, on peut se tirer par le plateau. 501 00:37:58,001 --> 00:38:00,301 Mais comment tu franchis un �-pic de 50m, toi? 502 00:38:24,802 --> 00:38:26,102 Lucienne n'a pas pu venir? 503 00:38:28,303 --> 00:38:30,403 Non... Notre d�part la perturbe beaucoup. 504 00:38:38,204 --> 00:38:39,204 Je.... 505 00:38:39,705 --> 00:38:41,205 Je lui ai pr�par� une lettre... 506 00:38:43,006 --> 00:38:44,006 Vous lui donnerez? 507 00:38:45,007 --> 00:38:46,007 Bien s�r. 508 00:38:50,008 --> 00:38:51,008 Et j'ai aussi les... 509 00:38:51,509 --> 00:38:54,209 les deux autres laisser-passer pour vous et Lucienne. 510 00:38:54,210 --> 00:38:55,710 J'esp�re qu'ils fonctionneront. 511 00:38:56,011 --> 00:38:57,011 Bien s�r. Merci. 512 00:38:57,212 --> 00:38:58,212 Je me suis dit... 513 00:38:58,213 --> 00:39:00,013 Il n'y en a pas pour Fran�oise... 514 00:39:00,014 --> 00:39:02,914 Quand Vernet me les a donn�s, je n'ai pas pens� � elle. 515 00:39:02,915 --> 00:39:03,915 Je suis d�sol�e. 516 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 Non, mais ce n'est pas � vous de penser � Fran�oise. 517 00:39:09,717 --> 00:39:11,617 Alors, un camarade va venir, c'est �a? 518 00:39:11,618 --> 00:39:13,418 Oui, il ne devrait pas tarder maintenant. 519 00:39:15,219 --> 00:39:16,219 Il a une voiture? 520 00:39:17,220 --> 00:39:22,620 Non. Il va ... vous emmener en bus jusqu'� Pontarlier, et apr�s il vous emm�nera � la fronti�re vers Ligny. 521 00:39:23,821 --> 00:39:26,421 Mais pourquoi pas simplement la fronti�re r�guli�re? 522 00:39:26,422 --> 00:39:27,822 Puisque j'ai un laisser-passer? 523 00:39:38,123 --> 00:39:39,223 Personne ne va venir! 524 00:39:41,724 --> 00:39:42,724 N'est-ce pas? 525 00:39:59,425 --> 00:40:00,425 Je suis d�sol�. 526 00:40:08,926 --> 00:40:10,626 Pas dans la t�te, s'il vous pla�t. 527 00:40:29,127 --> 00:40:30,827 C'est pour vous que j'ai fait �a. 528 00:40:33,128 --> 00:40:35,128 Pour Lucienne et pour vous. Taisez-vous! 529 00:40:37,829 --> 00:40:38,929 La police savait tout. 530 00:40:40,930 --> 00:40:42,330 Et elle avait des preuves. 531 00:40:43,731 --> 00:40:45,231 Ils allaient prendre Lucienne. 532 00:40:45,632 --> 00:40:46,632 La torturer... 533 00:40:46,633 --> 00:40:49,133 A ma place, vous auriez fait comme moi, Jules! 534 00:40:50,834 --> 00:40:52,534 ... parce que vous aimez Lucienne... 535 00:40:54,835 --> 00:40:56,135 ... comme j'aime Lucienne. 536 00:40:57,636 --> 00:40:59,336 Vous aimez l'avoir dans vos bras... 537 00:40:59,337 --> 00:41:01,537 ... comme j'ai aim� l'avoir dans mes bras. 538 00:41:03,438 --> 00:41:04,738 Qu'est-ce que vous dites? 539 00:41:05,639 --> 00:41:08,039 Peu importe... Faites ce que vous avez � faire. 540 00:41:10,940 --> 00:41:12,840 Vous avez tenu Lucienne dans vos bras? 541 00:41:12,841 --> 00:41:14,241 Mais qu'est-ce que �a change? Tirez! 542 00:41:15,242 --> 00:41:16,242 Faites votre devoir! 543 00:41:17,043 --> 00:41:18,243 Agissez comme un homme! 544 00:41:41,944 --> 00:41:42,944 Je peux pas. 545 00:41:48,745 --> 00:41:49,945 Partez d�s que possible. 546 00:42:11,846 --> 00:42:12,846 C'est jouable. 547 00:42:12,847 --> 00:42:14,947 Pour ceux qui n'en ont jamais fait, ce sera un peu long, mais... 548 00:42:16,848 --> 00:42:17,848 Long comment? 549 00:42:18,449 --> 00:42:20,649 J'sais pas, moi... une demi-heure par type. Au moins. 550 00:42:22,950 --> 00:42:24,750 De toute fa�on, on n'a pas le choix. 551 00:42:24,951 --> 00:42:26,351 Je vais chercher les autres. 552 00:42:26,352 --> 00:42:28,852 Tiens, prends le fusil. Et pas de bagages, hein! 553 00:42:28,853 --> 00:42:29,853 D�p�che-toi. 554 00:42:36,854 --> 00:42:38,354 Bon, je vais passer devant... 555 00:42:38,355 --> 00:42:44,555 Toi tu me regardes bien, mes mains, mes pieds. Tu mets les mains o� je mets les mains et puis o� je mets les pieds... 556 00:42:46,056 --> 00:42:49,556 Ce sont les prises. Si tu fais exactement comme moi, il n'y a aucun risque. 557 00:42:49,557 --> 00:42:50,557 D'accord. 558 00:42:50,958 --> 00:42:51,958 Allez! 559 00:43:51,659 --> 00:43:52,659 Au revoir, Marcel. 560 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Hmmm...! 561 00:44:24,761 --> 00:44:26,761 C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon! 562 00:44:32,662 --> 00:44:33,662 Allez! 563 00:44:35,063 --> 00:44:36,163 J'suis l�, j'suis l�. 564 00:44:45,364 --> 00:44:46,964 Tu te d�brouilles bien, dis-moi. 565 00:44:50,465 --> 00:44:55,365 Comment se fait-il que l'on apprend seulement maintenant que vous avez rep�r� les terroristes? 566 00:44:55,366 --> 00:44:57,466 Je suis pass� par la voie hi�rarchique... 567 00:44:58,067 --> 00:45:01,567 En temps de paix, c'est une b�tise, en temps de guerre c'est un crime. 568 00:45:01,568 --> 00:45:05,268 L'ann�e derni�re lors du si�ge de la ferme Germain c'est ce que vous nous avez reproch�. 569 00:45:05,269 --> 00:45:06,969 On n'est plus l'ann�e derni�re, Servier. 570 00:45:06,970 --> 00:45:10,170 Maintenant on a un maquis qui d�file dans les villes ... et qui tue nos soldats. 571 00:45:10,171 --> 00:45:16,271 Ecoutez, nous l'avons rep�r� ce maquis, et nous vous le livrons sur un plateau. Et on vous laisse tout le cr�dit de cette belle prise, si vous voulez. 572 00:45:16,272 --> 00:45:19,472 Je croyais que votre carri�re d�pendait de la capture d'Antoine. 573 00:45:20,473 --> 00:45:23,073 Herr Schneider, je suis un collaborateur sinc�re... 574 00:45:24,374 --> 00:45:25,974 Oui, comme monsieur Chassagne... 575 00:45:25,975 --> 00:45:29,175 Je crois que vos maitres sont beaucoup plus s�v�res que les miens. 576 00:45:34,676 --> 00:45:38,376 Bon... Il faut que vos hommes d�crochent pour laisser la place aux n�tres. 577 00:45:38,977 --> 00:45:39,977 J'avais anticip�. 578 00:45:39,978 --> 00:45:44,078 Et pour vous �tre agr�able, j'ai fait reculer les GMR (Groupes mobiles de r�serve). 579 00:45:44,079 --> 00:45:46,379 ... afin que vos hommes puissent s'installer plus rapidement. 580 00:45:58,880 --> 00:46:00,980 Bon. Il faut les faire monter, maintenant. 581 00:46:01,981 --> 00:46:02,981 C'est une blague! 582 00:46:02,982 --> 00:46:04,782 On ne peut pas monter jusqu'� l�-haut. 583 00:46:04,783 --> 00:46:06,883 Antoine et Anselme y sont bien arriv�s. 584 00:46:09,684 --> 00:46:11,184 Et ils n'avaient pas de corde. 585 00:46:11,485 --> 00:46:12,885 Ah, il y a Antoine, l�-haut! 586 00:46:14,386 --> 00:46:16,086 Je crois qu'il veut qu'on y aille. 587 00:46:16,087 --> 00:46:17,587 Qui veut y aller en premier? Moi! Moi! 588 00:46:18,588 --> 00:46:19,588 Vas-y, toi. 589 00:46:20,089 --> 00:46:22,189 T'es important. Il faut que tu t'�chappes. 590 00:46:22,390 --> 00:46:23,590 On est tous importants. 591 00:46:24,091 --> 00:46:25,791 J'esp�re qu'on va tous s'�chapper. 592 00:46:26,792 --> 00:46:27,792 T'as peur ou quoi? 593 00:46:28,093 --> 00:46:30,093 Si j'avais peur, je ne te le dirais pas. 594 00:46:30,594 --> 00:46:31,794 Mais non, j'ai pas peur. 595 00:46:32,295 --> 00:46:33,295 Moi, j'y vais. 596 00:46:40,296 --> 00:46:42,996 Putain! Mais qu'est-ce qu'ils foutent l�. C'est trop long. 597 00:46:55,297 --> 00:46:57,497 J'y arriverai pas. Aide-moi, s'il te pla�t. 598 00:47:29,898 --> 00:47:30,898 Ca va? 599 00:47:32,999 --> 00:47:33,999 Ca va. 600 00:47:37,400 --> 00:47:38,400 Quand partons-nous? 601 00:47:40,601 --> 00:47:41,601 Pendant la nuit. 602 00:47:52,602 --> 00:47:54,602 Qui va accueillir les enfants, demain? 603 00:47:55,703 --> 00:47:57,803 Il faudra que les parents se d�brouillent. 604 00:48:02,304 --> 00:48:03,704 Plus de maire.. plus d'�cole! 605 00:48:05,205 --> 00:48:06,305 Tout part � vau-l'eau. 606 00:48:12,006 --> 00:48:13,206 Vous avez vu Marguerite? 607 00:48:16,107 --> 00:48:17,107 Hein? Marguerite! 608 00:48:18,108 --> 00:48:19,908 Vous disiez que vous deviez la voir. 609 00:48:21,209 --> 00:48:22,209 Oui. 610 00:48:22,910 --> 00:48:24,210 Vous vous �tes expliqu�s. 611 00:48:26,211 --> 00:48:28,011 Elle m'a donn� une lettre pour vous. 612 00:48:30,312 --> 00:48:31,412 Ca ne m'int�resse pas. 613 00:48:35,513 --> 00:48:36,613 Pourtant... 614 00:48:37,114 --> 00:48:38,114 Pourtant quoi? 615 00:48:41,115 --> 00:48:43,915 Parfois, je me demande qui vous �tes vraiment, Lucienne. 616 00:48:46,016 --> 00:48:47,016 Votre �pouse! 617 00:48:57,617 --> 00:48:59,617 Pour Kurt, je m'�tais fait une raison... 618 00:49:01,918 --> 00:49:03,618 Je sais que vous y pensez souvent. 619 00:49:14,519 --> 00:49:15,519 Elle vous l'a dit! 620 00:49:17,020 --> 00:49:18,720 Mais non. Je le sais. C'est tout. 621 00:49:19,921 --> 00:49:22,021 Je pensais que c'�tait de bonne guerre... 622 00:49:25,622 --> 00:49:26,922 Mais l�! Ecoutez, Jules... 623 00:49:27,923 --> 00:49:32,323 Je ne sais pas ce que Marguerite vous a dit, mais elle ment tout le temps, vous le savez! 624 00:49:35,824 --> 00:49:36,824 Mon dieu! Quoi? 625 00:49:36,825 --> 00:49:37,925 Le type, l�-bas. 626 00:49:37,926 --> 00:49:40,726 C'est un flic r�sistant. Il vient pour tuer Margierite. 627 00:49:41,027 --> 00:49:42,827 Elle a trahi pour nous, pour vous... 628 00:49:42,828 --> 00:49:43,928 On ne peut pas laisser faire �a. 629 00:49:43,929 --> 00:49:47,229 Filez dans la chambre de Marguerite. Je vais le retenir un petit peu... 630 00:49:47,230 --> 00:49:48,930 ... lui parler. Allez, d�p�chez-vous. 631 00:49:49,131 --> 00:49:50,931 Dites-lui de passer par les jardins. 632 00:50:00,332 --> 00:50:02,332 C'et ma poup�e... Non c'est la mienne... 633 00:50:10,333 --> 00:50:13,533 (criailleries de gamines) 634 00:50:14,334 --> 00:50:15,334 Christine! 635 00:50:15,335 --> 00:50:16,935 Il faut lui rendre sa poup�e. 636 00:50:17,736 --> 00:50:18,736 Non! 637 00:50:18,737 --> 00:50:24,637 Christine, si tu ne lui rends pas sa poup�e, tu vas avoir des mauvais points. Tu as compris? Tu vas rester en retenue. 638 00:50:25,138 --> 00:50:26,338 C'est ma poup�e. A moi! 639 00:50:28,839 --> 00:50:30,039 C'est ma maman qui me l'a donn�e pour la No�l. Ca suffit. 640 00:50:30,240 --> 00:50:31,440 Tu lui rends sa poup�e. 641 00:50:32,041 --> 00:50:34,141 Non! Tu vas apprendre � ob�ir, maintenant. 642 00:50:34,742 --> 00:50:35,742 Allez, rends-la moi. 643 00:50:38,043 --> 00:50:39,043 Ma poup�e! 644 00:50:42,344 --> 00:50:43,344 Donne. 645 00:50:44,945 --> 00:50:46,045 J'ai pas fait expr�s. 646 00:50:50,346 --> 00:50:51,646 Tu ne peux pas dire �a. 647 00:50:54,447 --> 00:50:56,447 Tu ne m'ob�is pas. Tu ne m'�coutes pas. 648 00:50:59,048 --> 00:51:02,148 Et du coup tu fais des b�tises, des b�tises grosses comme toi. 649 00:51:02,749 --> 00:51:04,949 Et tu sais les cons�quences que �a va avoir? 650 00:51:06,150 --> 00:51:07,950 Je vais devoir pr�venir tes parents. 651 00:51:09,551 --> 00:51:11,651 Mais peut-�tre qu'on pourrait la r�parer. 652 00:51:15,152 --> 00:51:17,452 Non, je ne pense pas qu'on puisse la r�parer. 653 00:51:19,353 --> 00:51:20,353 (coup de feu, doubl�) 654 00:52:09,354 --> 00:52:11,654 Allez, au suivant, bordel. La nuit tombe. 655 00:52:16,455 --> 00:52:17,755 Qu'est-ce qu'ils foutent! 656 00:52:18,456 --> 00:52:19,456 Qui y va? 657 00:52:19,957 --> 00:52:20,957 Vas-y toi. 658 00:52:22,458 --> 00:52:23,758 J'ai peur! On a tous peur. 659 00:52:24,859 --> 00:52:25,859 Toi, allez. 660 00:52:25,960 --> 00:52:26,960 Non. Je ne peux pas. 661 00:52:27,261 --> 00:52:28,361 Mais tu seras attach�. 662 00:52:28,562 --> 00:52:30,862 C'est quoi tous ces palabres. C'est pas vrai! 663 00:52:30,963 --> 00:52:31,963 Vas-y Thierry. 664 00:52:33,664 --> 00:52:34,664 Non. Toi, Claude. 665 00:52:34,665 --> 00:52:37,465 Moi, je ne peux pas. Je passerai le dernier, c'est normal. 666 00:52:37,666 --> 00:52:41,066 C'est le capitaine qui passe le dernier. Le capitaine c'est Antoine. 667 00:52:41,067 --> 00:52:42,667 Et Antoine il est d�j� l�-haut. 668 00:52:52,068 --> 00:52:53,068 Anselme! 669 00:52:57,569 --> 00:52:58,569 Planquez-vous, vite! 670 00:53:06,170 --> 00:53:07,170 On fait quoi? 671 00:53:08,371 --> 00:53:10,071 Partez. Juste devant... Partez vite. 672 00:53:10,072 --> 00:53:12,672 On se retrouvera � la c�te de la Ch�naie demain ou apr�s-demain. 673 00:53:12,973 --> 00:53:14,373 Allez, vite. Au trot. Allez. 674 00:53:20,274 --> 00:53:21,274 Ils sont fichus. 675 00:53:21,275 --> 00:53:22,375 On ne peut rien pour eux. 676 00:53:23,176 --> 00:53:24,576 On ne peut pas les laisser. 677 00:53:25,477 --> 00:53:27,077 Toi, petit t'es un grand chef... 678 00:53:27,778 --> 00:53:29,478 .. la r�sistance a besoin de toi. 679 00:53:30,679 --> 00:53:33,579 Mort tu ne sers plus � rien. On a fait tout ce qu'on a pu. 680 00:53:35,280 --> 00:53:36,580 Tu ne peux pas les sauver. 681 00:53:37,981 --> 00:53:39,781 Je ne peux pas les laisser non plus. 682 00:53:41,382 --> 00:53:43,382 Il faut sortir de l'enfance. Admets-le. 683 00:53:44,483 --> 00:53:45,483 Accepter la r�alit�. 684 00:53:45,484 --> 00:53:47,384 Se battre contre l'ennemi v�ritable. 685 00:53:49,585 --> 00:53:50,985 Mourir ne sert jamais � rien. 686 00:53:52,886 --> 00:53:53,886 Allez... Viens. 687 00:54:02,587 --> 00:54:03,587 Antoine! 688 00:54:04,788 --> 00:54:05,788 Antoine! 689 00:54:18,189 --> 00:54:21,289 Bon. Tu ne glisseras pas. D'accord. Tu suis bien les marques. 690 00:54:21,990 --> 00:54:23,690 Il y a la corde, mais quand m�me. 691 00:54:23,991 --> 00:54:25,691 Oh, putain, c'est quoi, ce bordel? 692 00:54:27,391 --> 00:54:29,591 Comment on va faire pour remonter une corde! 693 00:54:30,592 --> 00:54:32,092 Ils vont en lancer une autre. 694 00:54:32,493 --> 00:54:33,493 Antoine! 695 00:54:34,894 --> 00:54:36,694 Ah, c'est marrant, il y a de l'�cho. 696 00:54:38,595 --> 00:54:39,595 Antoine! 697 00:54:47,096 --> 00:54:49,696 Beuh.. On ne peut pas monter sans corde, quand m�me! 698 00:54:49,897 --> 00:54:50,897 Claude! 699 00:54:55,898 --> 00:54:56,998 (un appel en allemand) 700 00:54:58,699 --> 00:55:01,199 On repart au camp. On repart au camp. Vite. Allez. 701 00:55:14,700 --> 00:55:15,900 Ah! Home, sweet home... 702 00:55:16,901 --> 00:55:18,901 Allumez les torches. C'est pas dangereux? 703 00:55:20,702 --> 00:55:21,702 Pas aujourd'hui. 704 00:55:22,403 --> 00:55:23,403 Pas aujourd'hui. 705 00:55:30,504 --> 00:55:31,504 Bon. On fait quoi? 706 00:55:31,905 --> 00:55:35,005 Et bien, p't-�tre qu'ils auront vu qu'on n'est pas beaucoup... 707 00:55:35,006 --> 00:55:37,606 Ils ne vont pas s'emb�ter � descendre pour quatre types. 708 00:55:38,307 --> 00:55:40,907 Et on pourrait... on pourrait go�ter les provisions. 709 00:55:41,508 --> 00:55:42,508 Et on a du vin. 710 00:55:42,509 --> 00:55:44,409 Ah, du vin, �a c'est une bonne id�e. 711 00:55:44,810 --> 00:55:45,810 Ram�ne du vin. 712 00:55:53,311 --> 00:55:54,911 Je me demande s'ils vont venir. 713 00:55:58,012 --> 00:55:59,312 Et s'ils seront nombreux? 714 00:56:04,513 --> 00:56:05,513 Ah, du vin! 715 00:56:09,314 --> 00:56:10,314 Claude! 716 00:56:11,215 --> 00:56:12,215 Hummm.. 717 00:56:12,216 --> 00:56:13,216 Il est bon. 718 00:56:13,617 --> 00:56:14,617 Non, merci. 719 00:56:20,118 --> 00:56:21,918 Tu crois qu'ils vont passer par o�? 720 00:56:25,619 --> 00:56:27,519 On ne sait m�me pas s'ils vont venir. 721 00:56:33,320 --> 00:56:34,320 On ne sait jamais. 722 00:56:34,321 --> 00:56:35,321 ... si l'on vient. 723 00:56:42,522 --> 00:56:45,322 Mais ce soir ils viendront. J'avoue, je suis des leurs. 724 00:56:46,923 --> 00:56:49,223 Oh, triste d�sespoir d'accomplir ton malheur. 725 00:56:59,724 --> 00:57:00,724 Sentinelles 726 00:57:05,125 --> 00:57:07,225 Tu aides les sarrasins! Du soir jusqu'au matin. 727 00:57:08,226 --> 00:57:09,926 Mon p�re est leur captif, Golfo. 728 00:57:11,827 --> 00:57:12,827 Je n'y peux rien. 729 00:57:15,328 --> 00:57:17,728 Eh, joyeux camarades, il semble qu'ils arrivent. 730 00:57:18,729 --> 00:57:21,529 Pour nous, l'heure est venue d'aller sur l'autre rive. 731 00:57:21,530 --> 00:57:22,530 (claquement d'une arme) 732 00:57:30,531 --> 00:57:33,131 Que je suis malheureuse d'avoir pris ce d�tour... 733 00:57:36,632 --> 00:57:37,632 D'avoir �t� peureuse 734 00:57:40,133 --> 00:57:41,333 Quand est venu l'amour. 735 00:57:42,434 --> 00:57:43,534 Non, ne regrette rien. 736 00:57:44,335 --> 00:57:45,635 Oublie donc tes tourments. 737 00:57:48,636 --> 00:57:51,336 Comprends bien qu'� la fin, seul compte le serment... 738 00:57:53,937 --> 00:57:54,937 Adieu, mon Ariana. 739 00:57:54,938 --> 00:57:57,238 Ma reine d'un autre... Encore un peu! 740 00:57:59,239 --> 00:58:00,539 Je m'en vais mourir! Bien. 741 00:58:00,540 --> 00:58:01,640 Je m'enfuis en chantant. 742 00:58:05,841 --> 00:58:06,841 Je chante... 743 00:58:07,242 --> 00:58:08,542 ... � chaque instant... 744 00:58:09,743 --> 00:58:11,043 Je chante � chaque seconde. 745 00:58:12,744 --> 00:58:15,744 Il n'y a que l'amour qui donne un sens au monde! 57791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.