Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
S05 E11 Le Jour d'Apr�s
2
00:00:02,201 --> 00:00:06,101
Le 11 novembre, c'est �a qu'il faut
faire: un vrai d�fil�, dans la grand'rue.
3
00:00:07,402 --> 00:00:08,902
La t�te haute, libre, bordel.
4
00:00:08,903 --> 00:00:10,103
On peut compter sur vous oui ou non?
5
00:00:10,104 --> 00:00:11,104
Evidemment!
6
00:00:11,105 --> 00:00:14,105
On d�pend enti�rement du fait que vous
trouviez ce local radio et que vous le sabotiez.
7
00:00:18,506 --> 00:00:19,506
A terre.
8
00:00:19,507 --> 00:00:22,707
Dans pas tr�s longtemps, la France sera
lib�r�e et vous paierez tous pour vos crimes.
9
00:00:23,008 --> 00:00:25,008
Maquis de Villeneuve, en avant, marche.
10
00:00:27,109 --> 00:00:29,409
Aujourd'hui on f�te la grandeur de la France.
11
00:00:29,910 --> 00:00:32,210
... pas la petitesse de ceux qui l'ont trahie.
12
00:00:32,211 --> 00:00:34,711
On l'a chop� alors qu'il d�marrait une voiture.
13
00:00:34,712 --> 00:00:36,312
On va le traiter comme il le m�rite.
14
00:00:36,313 --> 00:00:37,313
Ils vont vous massacrer.
15
00:00:37,314 --> 00:00:38,414
...tous autant que vous �tes.
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,715
Les boches arrivent! ... Les boches arrivent!
17
00:00:43,216 --> 00:00:44,216
Vite, vite.
18
00:01:08,917 --> 00:01:10,217
O� est le maquis Antoine?
19
00:01:10,618 --> 00:01:12,418
O� sont pass�s ces petits salopards?
20
00:01:12,419 --> 00:01:13,419
Je ne sais pas.
21
00:01:13,420 --> 00:01:14,920
Pourtant, tu avais l'air de bien les conna�tre, hier.
22
00:01:15,321 --> 00:01:16,521
...en tout cas certains.
23
00:01:16,522 --> 00:01:18,722
C'est des gars du coin, je ne sais pas o� ils sont.
24
00:01:25,023 --> 00:01:26,023
Dis-moi...
25
00:01:26,824 --> 00:01:30,024
... le couteau avec lequel tu
as voulu me faire la peau hier...
26
00:01:30,525 --> 00:01:31,525
... c'est celui-l�?
27
00:01:33,526 --> 00:01:34,926
Oh! J'ai pos� une question.
28
00:01:35,127 --> 00:01:37,027
Je voulais essayer de vous faire peur.
29
00:01:37,928 --> 00:01:38,928
Et ben, voyons!
30
00:01:38,929 --> 00:01:40,729
Il voulait me saigner comme un boeuf, oui.
31
00:01:40,730 --> 00:01:43,330
C'est facile de faire le malin
quand l'ennemi est � terre, pas vrai?
32
00:01:44,631 --> 00:01:46,331
Il fallait saisir ta chance hier.
33
00:01:47,332 --> 00:01:53,132
Mais dis moi, c'est un bon couteau. Enfin, je veux
dire, c'est une lame que tu aiguises r�guli�rement?
34
00:01:54,533 --> 00:01:56,633
Je ne voudrais pas te couper par erreur...
35
00:01:59,534 --> 00:02:00,534
Et bien, dis donc...
36
00:02:00,535 --> 00:02:04,135
Monsieur le Maire! Excusez-moi, mais je n'ai pas l'impression
que vos m�thodes d'interrogatoire soient tr�s efficaces.
37
00:02:08,536 --> 00:02:09,836
Vous en avez de meilleures?
38
00:02:10,037 --> 00:02:11,037
Oui.
39
00:02:11,038 --> 00:02:13,338
Poser des questions aux personnes quand
ils connaissent les r�ponses, peut-�tre.
40
00:02:14,339 --> 00:02:15,339
Hmmmm!
41
00:02:16,640 --> 00:02:18,040
Ils savent tous o� ils sont!
42
00:02:18,041 --> 00:02:21,791
Moi, je ne crois pas. On en a d�j� interrog�
des dizaines. Les maquisards leur ont toujours
43
00:02:21,792 --> 00:02:25,541
servi la m�me chanson: un camp dans les
montagnes, on n'a pas le droit de dire o�.
44
00:02:25,542 --> 00:02:26,842
Il suffit qu'un seul ait parl�.
45
00:02:29,743 --> 00:02:34,943
Alors, utilisez vos m�thodes, et moi, je vais voir
si ce couteau est vraiment un bon couteau de chasse.
46
00:03:21,744 --> 00:03:23,044
H�, on est les meilleurs.
47
00:03:23,145 --> 00:03:24,445
... et de toute la France!
48
00:03:24,646 --> 00:03:25,746
.. de toute l'Europe.
49
00:03:25,747 --> 00:03:26,747
... du monde!
50
00:03:26,748 --> 00:03:28,248
Oui. Bon, et de Villeneuve. C'est d�j� pas mal.
51
00:03:32,449 --> 00:03:33,549
Messieurs!... Messieurs...
52
00:03:34,650 --> 00:03:37,750
Depuis ce matin, notre r�putation
d�passe largement Villeneuve.
53
00:03:38,351 --> 00:03:42,151
Radio Sottens a fait un reportage sur
notre d�fil�. Tout le monde en parle.
54
00:03:42,652 --> 00:03:43,652
C'est g�nial!
55
00:03:44,053 --> 00:03:48,153
Et Radio Londres... Londres...Londres.
...annonce un bulletin sp�cial pour ce soir.
56
00:03:54,154 --> 00:03:55,254
Ouais! (Acclamations.)
57
00:03:57,555 --> 00:04:00,555
Mais la mauvaise nouvelle,
c'est que �a barde � Villeneuve.
58
00:04:01,356 --> 00:04:02,456
D�j� 40 arrestations.
59
00:04:02,457 --> 00:04:03,957
On parle m�me de d�portation.
60
00:04:07,558 --> 00:04:09,258
Charles... ton p�re a �t� arr�t�.
61
00:04:11,959 --> 00:04:12,959
Avec ton oncle.
62
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
Serge, ton fr�re.
63
00:04:21,361 --> 00:04:22,461
Lucien... tes parents.
64
00:04:22,762 --> 00:04:23,762
Ma m�re, aussi?
65
00:04:24,363 --> 00:04:25,363
Oui.
66
00:04:33,264 --> 00:04:34,564
C'est la guerre, les gars.
67
00:04:37,465 --> 00:04:39,265
On savait qu'on prenait des risques.
68
00:04:39,766 --> 00:04:41,266
Pour nous et pour les autres.
69
00:04:41,967 --> 00:04:43,667
Tu ne doutes jamais de rien, toi!
70
00:04:46,368 --> 00:04:47,368
Parfois.
71
00:04:47,469 --> 00:04:48,469
Pourquoi?
72
00:04:48,470 --> 00:04:50,770
Tu savais que �a ferait des
pots cass�s, ton d�fil� � la con.
73
00:04:50,771 --> 00:04:53,471
... qu'en dehors d'une bonne partie
de rigolade, �a ne servirait � rien.
74
00:04:53,472 --> 00:04:55,572
Excuse-moi, Claude, mais ce n'est pas vrai.
75
00:04:55,973 --> 00:04:58,073
On s'en souviendra longtemps de ce d�fil�.
76
00:04:58,074 --> 00:05:00,174
La r�sistance s'en souviendra, la France m�me.
77
00:05:00,175 --> 00:05:01,675
La famille de Charles, elle se souviendra de quoi?
78
00:05:02,576 --> 00:05:04,976
Du d�fil� ou de ce qui s'est pass� le lendemain?
79
00:05:07,977 --> 00:05:11,777
Bon, allez. Ce n'est pas tout �a, mais
il faut pr�parer notre d�m�nagement.
80
00:05:11,778 --> 00:05:15,078
Il faut prendre les gardes, les
tours de service, les corv�es...
81
00:05:15,979 --> 00:05:17,379
La f�te est finie, les gars.
82
00:05:17,380 --> 00:05:20,580
Il faut redoubler de vigilance. Ils
doivent nous chercher partout, maintenant.
83
00:05:22,481 --> 00:05:25,081
Enfin, vous �tes folle d'avoir pris de tels risques.
84
00:05:25,482 --> 00:05:27,682
Vous imaginez, si quelqu'un vous avait vue?
85
00:05:28,483 --> 00:05:29,783
J'ai fait tr�s attention.
86
00:05:29,884 --> 00:05:31,084
Et j'ai eu de la chance.
87
00:05:32,585 --> 00:05:33,585
Aaaah.
88
00:05:33,986 --> 00:05:36,386
Je croyais que vous ne vouliez pas vous engager.
89
00:05:36,787 --> 00:05:38,387
Marguerite a tellement insist�.
90
00:05:38,388 --> 00:05:43,488
Elle disait que c'�tait essentiel pour la r�sistance,
pour vous. Elle a m�me parl� de votre s�curit�.
91
00:05:45,989 --> 00:05:46,989
Je ne comprends pas.
92
00:05:47,590 --> 00:05:49,390
Ce n'�tait pas un succ�s, ce d�fil�?
93
00:05:50,391 --> 00:05:51,391
Une grande chose?
Si!
94
00:05:50,592 --> 00:05:54,792
Si. On en a parl� � Lyon cette nuit. Ca va
beaucoup nous aider avec Londres, mais...
95
00:05:56,093 --> 00:05:58,093
Je pensais que vous seriez fier de moi.
96
00:05:58,794 --> 00:06:00,094
Mais je suis fier de vous!
97
00:06:00,095 --> 00:06:06,795
Vous avez r�ussi quelque chose de fantastique. Je ne pensais
pas que vous en seriez capable. Mais le risque, pour
vous, pour moi, pour Marguer
98
00:06:06,796 --> 00:06:08,096
Mais c'est derri�re nous, maintenant.
99
00:06:08,297 --> 00:06:10,897
Mais non enfin, votre Reinhard, il risque de parler.
100
00:06:10,898 --> 00:06:11,898
Marguerite dit que non.
101
00:06:11,899 --> 00:06:12,899
Ecoutez, Marguerite... Marguerite
102
00:06:12,900 --> 00:06:18,200
Elle dit qu'il est amoureux d'elle, et que m�me s'il la soup�onnait,
il ne dirait rien, parce que sinon, pour lui, c'est le front russe.
103
00:06:20,901 --> 00:06:21,901
Oui.
104
00:06:22,302 --> 00:06:28,802
Elle a marqu� un point. C'est vrai que s'il avoue qu'il
contait fleurette � une fran�aise pendant qu'on sabotait la radio...
105
00:06:29,603 --> 00:06:30,603
J'ai peur, Jules.
106
00:06:31,004 --> 00:06:33,304
Ne vous inqui�tez pas. Maintenant je suis l�.
107
00:06:35,205 --> 00:06:37,305
Vous ne me laisserez jamais, n'est-ce pas?
108
00:06:37,806 --> 00:06:39,206
Bien s�r que non, Lucienne.
109
00:06:39,207 --> 00:06:42,507
La chose n'a pu se produire qu'�
cause de complicit�s dans nos services.
110
00:06:43,308 --> 00:06:44,508
De grosses complicit�s!
111
00:06:44,909 --> 00:06:46,809
Nous faisons le maximum sur l'enqu�te.
112
00:06:46,810 --> 00:06:48,010
Je m'investis personnellement
113
00:06:48,911 --> 00:06:51,111
Et votre investissement personnel produit quoi?
114
00:06:52,912 --> 00:06:54,112
Rien... pour l'instant.
115
00:06:56,013 --> 00:06:59,813
Ce qu'il faudrait savoir, c'est qui
l'a donn�, ce fameux coup de t�l�phone.
116
00:06:59,814 --> 00:07:00,814
Ca, c'est un d�tail.
117
00:07:01,515 --> 00:07:02,515
Non.
118
00:07:04,016 --> 00:07:08,116
C'est la cl� de vo�te de toute l'op�ration
et cela suppose de grosses n�gligences.
119
00:07:08,117 --> 00:07:11,217
Ecoutez, alors, franchement, en la mati�re
vous n'avez pas de le�ons � nous donner.
120
00:07:12,718 --> 00:07:13,918
Je vous demande pardon?
121
00:07:15,319 --> 00:07:20,719
Vous pourriez peut-�tre nous expliquer pourquoi vous
avez fait lib�rer, il y a deux jours, Daniel Larcher?
122
00:07:22,220 --> 00:07:27,020
Fr�re d'un terroriste qui a tu� un officier
allemand et qui cachait lui-m�me un juif recherch�.
123
00:07:28,421 --> 00:07:33,721
... en racontant que c'�tait un informateur alors
qu'en r�alit�, il s'agissait du mari de votre maitresse.
124
00:07:49,722 --> 00:07:51,922
Ceci n'a rien a voir avec l'affaire d'hier.
125
00:07:55,223 --> 00:07:57,623
Il faut �claicir un certain nombre de myst�res.
126
00:07:59,824 --> 00:08:06,024
Excellente id�e, j'aimerais savoir par exemple pourquoi votre
radio est, comme par hasard, tomb�e en panne, juste ce jour l�.
127
00:08:06,525 --> 00:08:07,925
Votre radio �tait en panne!
128
00:08:07,926 --> 00:08:10,626
Etait. C'est m�me moi qui ait
donn� l'alerte � la caserne.
129
00:08:11,427 --> 00:08:12,427
C'est un d�tail.
130
00:08:14,628 --> 00:08:16,028
Allons, allons, Messieurs...
131
00:08:18,629 --> 00:08:21,429
... nous n'allons pas nous chamailler pour des d�tails.
132
00:08:22,330 --> 00:08:23,330
Hmmm, n'est-ce pas?
133
00:08:25,231 --> 00:08:28,631
Herr Schneider et moi, nous n'avons
pas envie de visiter la Russie.
134
00:08:30,432 --> 00:08:35,132
.. et aussi curieux que cela puisse para�tre,
il semble que vous tenez � vos postes actuels.
135
00:08:38,033 --> 00:08:42,233
... donc, il nous faut, dans les heures
qui viennent, des complices sur Villeneuve.
136
00:08:43,134 --> 00:08:45,934
...et la t�te d'Antoine fraichement tranch�e sur ce bureau...
137
00:08:47,435 --> 00:08:49,935
Ceux d'entre nous qui y arriveront s'en sortiront.
138
00:08:50,336 --> 00:08:51,336
Pas les autres.
139
00:08:53,737 --> 00:08:54,837
Que le meilleur gagne.
140
00:08:57,638 --> 00:08:58,738
Je voulais te dire...
141
00:09:00,739 --> 00:09:01,739
Je vais partir.
142
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
Quitter le maquis?
143
00:09:08,041 --> 00:09:09,041
Tu m'en passes une?
144
00:09:10,642 --> 00:09:13,242
Non, non. Je fais des r�serves. Les temps sont durs.
145
00:09:13,843 --> 00:09:15,143
Pourtant tu m'en dois une.
146
00:09:16,644 --> 00:09:17,644
Oui? La premi�re.
147
00:09:17,745 --> 00:09:19,645
Quand on s'est rencontr�, une anglaise
148
00:09:20,946 --> 00:09:22,546
C'est vrai, c'est vrai. Regarde.
149
00:09:22,547 --> 00:09:23,547
On est quitte, maintenant.
150
00:09:24,648 --> 00:09:25,648
Et lui?
151
00:09:27,749 --> 00:09:28,849
Tu vas lui dire quoi?
152
00:09:28,850 --> 00:09:29,850
Je ne sais pas. Pourquoi?
153
00:09:30,051 --> 00:09:31,051
Tu as chang� sa vie.
154
00:09:31,552 --> 00:09:34,952
Tout � l'heure il parlait des
r�p�titions qui allaient reprendre...
155
00:09:34,953 --> 00:09:37,953
... de quand vous jouerez le remparts
devant toute la r�sistance r�unie.
156
00:09:38,554 --> 00:09:41,754
H� bien, je ne sais pas. Je lui
dirais que... Pourquoi attendre?
157
00:09:44,055 --> 00:09:45,055
Thierry!
158
00:09:45,956 --> 00:09:47,856
Il y a Claude qui a un truc � te dire.
159
00:10:00,557 --> 00:10:02,657
Oui, pour... eh... pour les provisions...
160
00:10:02,658 --> 00:10:03,658
Quoi?
161
00:10:04,559 --> 00:10:08,459
On va faire bombance: saucisson, jambon,
p�t� de porc, du barbier et du comt�
162
00:10:10,060 --> 00:10:13,460
Alors, le comt�, je l'ai coup� en
morceaux plus petits, parce que...
163
00:10:18,861 --> 00:10:20,461
Ben, tu n'aimes pas le comt�? Si.
164
00:10:20,962 --> 00:10:22,762
J'aime le comt�, avec du vin jaune.
165
00:10:22,763 --> 00:10:23,763
Ah, �a je n'en ai pas.
166
00:10:23,764 --> 00:10:25,164
Ce n'est pas grave. C'est parfait.
167
00:10:25,165 --> 00:10:31,065
Je me disais, il faut qu'on se rationne. Fin d�cembre, apr�s
avoir jou� la pi�ce, on pourrait faire un repas de No�l.
168
00:10:32,266 --> 00:10:35,166
Oui. Oui,oui,oui, oui. C'est...
c'est une tr�s tr�s bonne id�e.
169
00:10:35,767 --> 00:10:37,067
C'est une excellente id�e.
170
00:10:40,168 --> 00:10:41,168
Tu peux....
171
00:10:45,669 --> 00:10:47,669
Tu es un salaud quand tu t'y mets, toi.
172
00:10:48,170 --> 00:10:50,670
Toi qui aimes tellement mentir, tu es � court?
173
00:10:50,671 --> 00:10:51,671
Non.
174
00:10:53,472 --> 00:10:58,472
Je partirai, quand il fera nuit, quand vous dormirez
tous, sans rien avoir � expliquer � personne.
175
00:10:58,473 --> 00:10:59,473
Tu ne feras jamais �a.
176
00:11:01,474 --> 00:11:04,874
"Demain, d�s l'aube, � l'heure o�
blanchit la campagne, je partirai." (Victor Hugo)
177
00:11:05,475 --> 00:11:06,875
Et qui est-ce qui t'attend?
178
00:11:17,176 --> 00:11:19,676
On a interrog� 120 personnes et �a ne donne rien.
179
00:11:19,677 --> 00:11:23,177
Et puis ce n'est pas les pitreries
du maire qui vont arranger les choses.
180
00:11:24,078 --> 00:11:26,378
De toute fa�on, la population est contre nous.
181
00:11:26,379 --> 00:11:27,379
Ils ne parleront pas.
182
00:11:27,980 --> 00:11:31,880
Si on �vitait la d�portation � un gars,
on pourrait passer un march� avec lui.
183
00:11:31,881 --> 00:11:33,481
Mais il faudrait que les boches nous aident.
184
00:11:33,482 --> 00:11:34,982
Blanchon pourrait leur demander.
185
00:11:36,383 --> 00:11:38,983
Blanchon! Il a �t� le premier � sauter, Blanchon.
186
00:11:39,184 --> 00:11:42,284
Il est d�j� reparti pour Dijon.
Ah, c'�tait lui le chef, hein.
187
00:11:42,585 --> 00:11:44,185
Et qui est le chef, maintenant?
188
00:11:47,286 --> 00:11:48,286
Personne.
189
00:11:49,287 --> 00:11:50,287
C'est l'autogestion.
190
00:11:50,488 --> 00:11:54,188
Je ne vous cache pas que si dans 24h
on n'a rien trouv�, on sera r�voqu�.
191
00:11:54,189 --> 00:11:55,689
Ou mut� dans les trous � rats.
192
00:11:55,690 --> 00:11:57,690
Et bien, il y a l'histoire de la panne radio.
193
00:11:57,991 --> 00:11:58,991
Quelle panne radio?
194
00:11:58,992 --> 00:12:04,392
A la caserne allemande. Chassagne me l'a racont�e, mais
curieusement ce n'est pas dans le rapport que nous ont
transmis les boches.
195
00:12:04,393 --> 00:12:07,893
H�, mais on ne peut pas enqu�ter
sur les affaires internes des boches.
196
00:12:07,894 --> 00:12:09,594
Encore une fois, il faudrait passer par eux.
197
00:12:11,195 --> 00:12:12,495
Une panne radio � l'�cole.
198
00:12:12,496 --> 00:12:14,596
On pourrait peut-�tre �viter de passer par les boches.
199
00:12:40,397 --> 00:12:41,997
Je quitte Reinhard � l'instant.
200
00:12:42,498 --> 00:12:43,798
Aucun risque de son c�t�.
201
00:12:43,799 --> 00:12:44,799
Expliquez-vous.
202
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
Hier, il disait que ce n'�tait pas
possible et trop risqu� pour nous deux...
203
00:12:47,601 --> 00:12:50,201
... et aujourd'hui il m'a donn�
rendez-vous pour demain matin.
204
00:12:51,202 --> 00:12:54,002
Dans le grenier de la partie allemande qui est d�sert.
205
00:12:54,003 --> 00:12:56,203
Vous croyez vraiment qu'il ne se doute de rien?
206
00:12:56,704 --> 00:13:00,404
Ses cl�s sont tomb�es pendant que...
Et puis je les lui ai rendues, quoi!
207
00:13:02,305 --> 00:13:03,705
La co�ncidence, quand m�me.
208
00:13:03,706 --> 00:13:06,106
Quand vous �tes amoureux, vous croyez
ce que vous avez envie de croire.
209
00:13:06,107 --> 00:13:07,907
Et puis, s'il parle, c'est le front russe.
210
00:13:07,908 --> 00:13:09,108
Oui, vous l'avez d�j� dit.
211
00:13:11,109 --> 00:13:13,309
Enfin, il a des camarades, des sup�rieurs...
212
00:13:13,310 --> 00:13:19,410
Ils vont lui demander o� il �tait pendant l'alerte. Il va devoir
broder, mentir. C'est peut-�tre un bon amoureux
mais est-ce un bon menteu
213
00:13:19,411 --> 00:13:20,811
Mais �a, je ne sais pas, hein.
214
00:13:20,812 --> 00:13:22,412
S'il dit o� il �tait vraiment, tout est fini.
215
00:13:22,413 --> 00:13:24,713
Les types du SD, eux, ils ne sont pas amoureux de vous.
216
00:13:26,814 --> 00:13:29,214
Aaaaah, je regrette de ne pas avoir �t� l� hier.
217
00:13:36,615 --> 00:13:38,215
Je pense qu'on va devoir partir.
218
00:13:39,216 --> 00:13:40,216
Quitter l'�cole.
219
00:13:40,217 --> 00:13:41,217
Pour aller o�?
220
00:13:41,518 --> 00:13:42,518
Je ne sais pas!
221
00:13:42,619 --> 00:13:45,519
Vous en Suisse avec Fran�oise,
moi dans la clandestinit�.
222
00:13:45,620 --> 00:13:46,620
Et moi?
223
00:13:52,421 --> 00:13:53,521
Merde! Les voil� d�j�.
224
00:13:53,522 --> 00:13:55,822
On pourrait s'enfuir par la rue des gen�ts.
225
00:13:55,823 --> 00:13:57,223
Mais on n'a pas le temps d'aller chercher Fran�oise.
226
00:13:57,224 --> 00:13:58,924
De toute fa�on, c'est des flics fran�ais.
227
00:13:58,925 --> 00:14:00,625
Ce n'est pas si grave.
228
00:14:00,626 --> 00:14:03,726
La radio �a ne les concerne pas
directement. C'est s�rement de la routine.
229
00:14:04,027 --> 00:14:11,827
Je vais essayer de les retenir 2 ou 3mn. Vous, vous pr�parez
la r�ponse � cette question simple:
qu'avez-vous fait hier entre 11 et 14h.
230
00:14:13,428 --> 00:14:16,028
Je pr�parais la f�te de No�l avec Marguerite Martin.
231
00:14:18,629 --> 00:14:19,629
Soyez plus pr�cise.
232
00:14:25,130 --> 00:14:27,530
Vers onze heures, on a v�rifi� les guirlandes...
233
00:14:28,431 --> 00:14:31,731
... la cr�che. L'aur�ole du petit
J�sus ne tenait pas tr�s bien...
234
00:14:33,232 --> 00:14:35,832
On a parl� du spectacle, des po�mes, des chansons...
235
00:14:36,833 --> 00:14:38,333
Et �a a pris combien de temps?
236
00:14:39,934 --> 00:14:40,934
Je ne sais pas...
237
00:14:40,935 --> 00:14:41,935
... une petite heure.
238
00:14:42,336 --> 00:14:43,536
Ca nous m�ne � midi, �a.
239
00:14:44,037 --> 00:14:45,637
Et l�, vous avez fait quoi, l�?
240
00:14:46,938 --> 00:14:49,138
On a r�p�t� notre num�ro pour le spectacle.
241
00:14:50,539 --> 00:14:51,539
Votre num�ro?
242
00:14:52,840 --> 00:14:55,340
Oui, je chante et elle m'accompagne � l'accord�on.
243
00:14:57,041 --> 00:14:59,541
Il y a eu un sabotage de la radio allemande, hier.
244
00:14:59,642 --> 00:15:03,542
En dehors des boches, vous �tiez seule
dans l'�cole avec Mademoiselle Martin.
245
00:15:05,243 --> 00:15:06,943
Je n'ai rien remarqu� de sp�cial.
246
00:15:06,944 --> 00:15:09,344
Vopus avez d�jeun� avec Mademoiselle Martin, hier.
247
00:15:11,645 --> 00:15:12,645
D�jeun�?
248
00:15:12,646 --> 00:15:13,646
Le menu, en d�tail.
249
00:15:18,547 --> 00:15:20,247
On a partag� une salade d'herbe...
250
00:15:21,348 --> 00:15:22,548
... un rutabaga farci...
251
00:15:23,749 --> 00:15:25,149
... du fromage de ch�vre...
252
00:15:26,750 --> 00:15:28,150
... et une pomme.
253
00:15:31,451 --> 00:15:32,551
Une pomme tr�s acide.
254
00:15:32,752 --> 00:15:33,752
Mais pas mauvaise.
255
00:15:35,653 --> 00:15:38,953
Qu'est-ce que vous avez r�p�t�
comme chanson, avec Madame B�riot?
256
00:15:39,554 --> 00:15:40,754
Mon amant de Saint Jean.
257
00:15:40,755 --> 00:15:41,755
Je ne connais pas.
258
00:15:41,756 --> 00:15:42,956
Vous voulez que je vous la chante?
Non, non, non.
259
00:15:44,557 --> 00:15:46,657
Vous �tiez o�, dans l'�cole pour r�p�ter?
260
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
Dans le r�fectoire.
261
00:15:47,959 --> 00:15:48,959
O� �a, exactement?
262
00:15:50,060 --> 00:15:52,360
De part et d'autre de la grande table en bois.
263
00:15:52,561 --> 00:15:54,761
Laquelle de vous deux �tait du c�t� du mur?
264
00:15:56,562 --> 00:15:57,562
Moi.
265
00:16:01,063 --> 00:16:02,063
Sorbier!
266
00:16:05,464 --> 00:16:06,564
Ram�ne-l� en cellule.
267
00:16:06,565 --> 00:16:09,265
Mais enfin, vous n'avez rien � me
reprocher. Pourquoi vous me gardez!
268
00:16:09,266 --> 00:16:10,266
Parce que! C'est comme �a.
269
00:16:18,967 --> 00:16:22,267
Elles sont hors du coup. Tu penses
qu'elles se sont mises d'accord!
270
00:16:22,268 --> 00:16:23,268
Non.
271
00:16:23,769 --> 00:16:25,669
Leurs deux versions collent trop bien.
272
00:16:25,970 --> 00:16:29,270
Elles n'inventent pas. Il y a
trop de d�tails qui se ressemblent.
273
00:16:29,971 --> 00:16:31,171
Elles n'h�sitent jamais.
274
00:16:31,172 --> 00:16:37,772
Ce n'est pas du bla-bla, c'est de la vraie vie...
j'ai l'impression qu'elles sont quand m�me impliqu�es,
mais je ne sais pas pourquoi.
275
00:16:43,673 --> 00:16:44,673
Inspecteur Loriot.
276
00:16:45,674 --> 00:16:46,674
C'est Suzanne.
277
00:16:47,075 --> 00:16:48,175
Ca faisait longtemps.
278
00:16:49,076 --> 00:16:50,176
Qu'est-ce que tu veux?
279
00:16:50,877 --> 00:16:51,877
Te voir.
280
00:16:52,778 --> 00:16:54,678
Ah bien, tu ne manques pas d'air, toi.
281
00:16:54,679 --> 00:16:56,379
Moi, c'est comme �a que je respire.
282
00:16:58,380 --> 00:16:59,980
Alors, c'est oui ou c'est non?
283
00:17:01,281 --> 00:17:02,781
Le jardin Garnier, tu connais?
284
00:17:03,982 --> 00:17:05,182
L'entr�e principale 15h.
285
00:17:11,083 --> 00:17:12,083
C'�tait qui?
286
00:17:12,084 --> 00:17:13,084
Un indic.
287
00:17:13,185 --> 00:17:14,485
Il me dit qu'il n'a rien.
288
00:17:18,186 --> 00:17:27,086
Bon. Je vais v�rifier des trucs sur ce qu'elles ont racont�.
A tout hasard, demande � Delage qu'il appelle le Saunier
pour savoir si Margu
289
00:17:27,087 --> 00:17:28,687
Oui, mais moi, je ne sais pas o� il est, Delage.
290
00:17:30,488 --> 00:17:32,488
Tu sais, c'est dur la vie de flic, hein.
291
00:17:32,689 --> 00:17:33,989
Je suis un type tr�s seul.
292
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
Ah bon!
293
00:17:35,891 --> 00:17:37,591
Pas d'horaire, pas de stabilit�...
294
00:17:37,592 --> 00:17:40,892
... personne pour me pr�parer un
haricot de mouton pour le d�ner.
295
00:17:45,993 --> 00:17:47,093
Quelqu'un que tu connais?
296
00:17:47,394 --> 00:17:48,394
Laisse-moi seul.
297
00:17:49,095 --> 00:17:50,595
Il faudrait savoir ce que tu veux.
298
00:17:54,696 --> 00:17:55,696
Quelle surprise.
299
00:17:55,697 --> 00:17:57,697
Je ne pensais pas que vous
�tiez du genre � aller au caf�.
300
00:17:58,198 --> 00:17:59,298
Et vous avez raison.
301
00:18:00,099 --> 00:18:02,299
Il m'arrive de d�ner ici, mais pas de boire.
302
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
D'ailleurs, le caf� est infect.
303
00:18:06,401 --> 00:18:07,701
Un caf�, s'il vous pla�t.
304
00:18:12,402 --> 00:18:13,502
Vous avez du nouveau?
305
00:18:15,603 --> 00:18:17,403
Les jolies femmes dominent le monde.
306
00:18:19,304 --> 00:18:20,604
Ca, ce n'est pas nouveau.
307
00:18:21,605 --> 00:18:22,705
Moi, j'ai du nouveau.
308
00:18:29,306 --> 00:18:31,306
Je cherche une complicit�, chez vous...
309
00:18:31,607 --> 00:18:35,107
Comme vous cherchez des d�faillances
chez nous, c'est de bonne guerre.
310
00:18:35,708 --> 00:18:40,908
Je me suis int�ress� � ce type qui s'est fait passer
pour le commissaire de Moissey, vous vous souvenez.
311
00:18:41,409 --> 00:18:45,309
Je ne suis pas s�r que l'ambiance soit
� l'�change d'information en ce moment.
312
00:18:49,610 --> 00:18:52,310
Aaahhh... Tenez... Moi, j'ai une id�e de qui c'�tait.
313
00:18:53,911 --> 00:18:56,011
... et je vous promets de vous le dire...
314
00:18:57,512 --> 00:18:59,412
... contre rien, comme �a. Par amiti�.
315
00:19:01,513 --> 00:19:02,513
On est ami?
316
00:19:03,514 --> 00:19:04,514
On collabore!
317
00:19:09,015 --> 00:19:12,715
Bon. D'accord. On pense que c'est
Vernet qui a appel�, l'ex de chez nous.
318
00:19:13,216 --> 00:19:14,716
Alors, d'o�
a-t-il t�l�phon�?
319
00:19:15,017 --> 00:19:17,617
De n'importe o�. N'importe quelle ligne automatique.
320
00:19:20,818 --> 00:19:23,018
Non. Justement ... Pas n'importe laquelle.
321
00:19:24,019 --> 00:19:30,619
En coupant Villeneuve de Moissey, les terroristes ont aussi coup�
toutes les lignes automatiques, toutes les lignes automatiques.
322
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
... sauf ... trois.
323
00:19:39,521 --> 00:19:42,621
La Kommandantur, le type n'a
pas appel� de la Kommandantur...
324
00:19:44,522 --> 00:19:45,522
... le SD,
325
00:19:53,123 --> 00:19:54,123
... le commissariat.
326
00:19:54,124 --> 00:19:57,924
Mais ce n'est pas possible. Il n'a pas
appel� du commissariat. On �tait l�.
327
00:19:58,325 --> 00:19:59,625
Absolument, vous �tiez l�.
328
00:20:04,626 --> 00:20:09,676
Votre coup de fil � propos du monument au
morts est arriv� � 11h 34, il a dur� 4mn,
329
00:20:13,677 --> 00:20:19,726
trois minutes plus tard quelqu'un a ppel� de ce m�me
bureau en se faisant passer pour le commissaire de Moissey.
330
00:20:30,427 --> 00:20:33,927
Vous... en sortant du bureau, vous
n'avez vu personne... ni rentrer
331
00:20:35,628 --> 00:20:36,628
Non.
332
00:20:54,029 --> 00:20:55,429
H� bien, merci, inspecteur.
333
00:21:00,430 --> 00:21:03,130
Ce fut une conversation... priv�e tr�s int�ressante.
334
00:21:04,831 --> 00:21:06,831
Je vous laisse r�gler les consommations.
335
00:21:07,932 --> 00:21:10,732
Vous m'aviez promis que vous me diriez qui avait appel�.
336
00:21:14,633 --> 00:21:15,633
Je vous ai menti.
337
00:21:18,434 --> 00:21:20,834
Bon, rappelez-moi d�s que vous avez du nouveau.
338
00:21:22,335 --> 00:21:24,635
Cet abruti de Marchetti n'a rien de solide.
339
00:21:24,636 --> 00:21:27,636
Il pressure les deux connes de l'�cole,
mais pour l'instant �a ne donne rien.
340
00:21:27,637 --> 00:21:30,837
Si on pouvait faire �a avec une
pince coupante, �a irait plus vite.
341
00:21:31,138 --> 00:21:32,538
Tu veux que j'appelle papa?
342
00:21:32,639 --> 00:21:34,039
Papa, il ne peux rien faire.
343
00:21:34,040 --> 00:21:36,340
A moins qu'il puisse me trouver l'adresse du maquis.
344
00:21:40,241 --> 00:21:41,241
J'ai peur, Jeannine.
345
00:21:41,842 --> 00:21:43,542
Pour la premi�re fois, j'ai peur.
346
00:21:43,543 --> 00:21:46,643
Ta carri�re ne d�pend pas de la
mairie de Villeneuve, quand m�me!
347
00:21:46,644 --> 00:21:48,844
Ce n'est pas le fait de perdre la
mairie... Si je la perd, je la reprendrai.
348
00:21:49,345 --> 00:21:52,545
Mais je resterai le maire de la
ville du d�fil� du 11 novembre.
349
00:21:53,946 --> 00:21:55,546
Ma carri�re � Paris est fichue.
350
00:21:58,947 --> 00:22:00,547
Et si c'est un mal pour un bien?
351
00:22:00,748 --> 00:22:03,448
Je suis un type qui a besoin d'avancer, tout le temps.
352
00:22:04,649 --> 00:22:07,849
Etre bloqu�, comme �a , pour des
ann�es, je ne supporterai pas.
353
00:22:09,750 --> 00:22:11,750
Pourvu qu'ils le trouvent, ce petit con!
354
00:22:14,351 --> 00:22:16,451
Vous croyez qu'ils vont nous r�interroger?
355
00:22:17,852 --> 00:22:18,852
S�rement.
356
00:22:21,753 --> 00:22:22,753
Et puis ils se lasseront.
357
00:22:26,254 --> 00:22:27,254
En tout cas, bravo.
358
00:22:27,555 --> 00:22:31,055
C'�tait une bonne id�e de d�crire
le d�jeuner qu'on avait fait la veille.
359
00:22:33,356 --> 00:22:34,756
Mentir en utilisant du vrai.
360
00:22:34,957 --> 00:22:35,957
C'est imparable.
361
00:22:36,458 --> 00:22:37,758
Je n'y avais jamais pens�.
362
00:22:39,559 --> 00:22:41,059
Ce n'�tait pas vraiment vrai.
363
00:22:41,060 --> 00:22:44,660
C'�tait quand m�me un vrai d�jeuner.
On a vraiment mang� ce qu'on a dit.
364
00:22:44,961 --> 00:22:46,861
Dimanche au lieu de lundi.
365
00:22:52,262 --> 00:22:53,262
J'ai mal au ventre.
366
00:22:55,563 --> 00:22:56,563
Vous avez peur?
367
00:23:05,764 --> 00:23:08,264
Vous savez, ce qui s'est pass� entre nous hier...
368
00:23:09,065 --> 00:23:10,065
... c'est mal.
369
00:23:12,266 --> 00:23:13,566
Moi, j'ai trouv� �a bien.
370
00:23:14,767 --> 00:23:15,767
Ca me fait mal.
371
00:23:19,968 --> 00:23:20,968
Vous, alors!
372
00:23:22,469 --> 00:23:24,869
Vous choisissez bien votre moment et votre lieu.
373
00:23:25,470 --> 00:23:27,670
Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise?
374
00:23:28,171 --> 00:23:29,571
Vous voulez que je m'excuse?
375
00:23:32,372 --> 00:23:33,372
J'aime Jules.
376
00:23:34,573 --> 00:23:35,573
Et Kurt aussi, non?
377
00:23:43,174 --> 00:23:44,174
Vous nous lib�rez?
378
00:23:45,275 --> 00:23:46,575
Ca, je ne sais pas, Madame
379
00:23:57,276 --> 00:23:58,276
Asseyez-vous.
380
00:24:05,877 --> 00:24:07,377
Vous avez l'air tendu. Ca va?
381
00:24:07,578 --> 00:24:09,178
Je n'aime pas laisser ma petite.
382
00:24:09,879 --> 00:24:12,679
Ne vous inqui�tez pas. Vous allez pouvoir la retrouver.
383
00:24:12,680 --> 00:24:15,680
On a v�rifi� vos d�clarations.
On n'a rien trouv� de sp�cial.
384
00:24:16,581 --> 00:24:17,581
Loriot!
385
00:24:20,982 --> 00:24:23,382
Vous relisez. Si vous �tes d'accord, vous signez l�.
386
00:24:24,083 --> 00:24:25,083
... et l�.
387
00:24:30,284 --> 00:24:31,484
Je vous fais confiance.
388
00:24:35,185 --> 00:24:36,185
Merci.
389
00:24:44,286 --> 00:24:45,686
Bon. Et bien, ce sera tout.
390
00:24:46,487 --> 00:24:47,487
Vous pouvez y aller.
391
00:24:54,488 --> 00:24:55,488
Ah, au fait...
392
00:24:56,289 --> 00:24:58,089
... il �tait bon, le rutabaga farci?
393
00:24:58,090 --> 00:24:59,790
Vous voulez bien me donner la recette?
394
00:25:00,191 --> 00:25:02,191
Je vais la donner � ma femme de m�nage.
395
00:25:05,792 --> 00:25:08,092
C'est juste un rutabaga �vid� et de la farce.
396
00:25:09,493 --> 00:25:11,193
Lucienne, donnez-lui votre recette.
397
00:25:14,094 --> 00:25:17,794
C'est comme les tomates farcies, sauf
que les rutabagas il faut les peler.
398
00:25:19,295 --> 00:25:23,095
Donc on va trouver les pelures dans
la poubelle de votre cuisine, c'est �a?
399
00:25:27,196 --> 00:25:28,696
Les pelures?
Oui, de rutabaga.
400
00:25:30,097 --> 00:25:32,597
Les poubelles passent le dimanche et le mercredi.
401
00:25:32,598 --> 00:25:38,898
Alors, si vous avez d�jeun� hier comme vous dites, et bien dans
la poubelle de la cuisine, on va trouver les pelures de rutabaga.
402
00:25:40,299 --> 00:25:41,899
Ou au moins un trognon de pomme.
403
00:25:45,100 --> 00:25:47,500
Il y a quoi, dans votre poubelle, Madame B�riot?
404
00:25:48,801 --> 00:25:49,801
Je ne sais pas.
405
00:25:51,802 --> 00:25:53,602
Peut-�tre que Maxime l'a vid�e... Non.
406
00:25:53,603 --> 00:25:55,703
Non. Il m'a dit qu'il n'avait touch� � rien.
407
00:26:08,504 --> 00:26:10,904
Qu'est-ce qu'on va trouver, dans cette poubelle?
408
00:26:16,405 --> 00:26:17,405
Il n'y a rien.
409
00:26:19,806 --> 00:26:21,806
Je vous conseille d'aller vous asseoir.
410
00:26:31,907 --> 00:26:36,507
Ca veut dire qu'il y a un trou d'une heure dans
votre emploi du temps d'hier, Madame B�riot.
411
00:26:36,508 --> 00:26:38,108
Exactement l'heure du sabotage.
412
00:26:38,109 --> 00:26:39,809
Vous �tes li�e au maquis Antoine?
413
00:26:39,810 --> 00:26:40,810
Vous savez o� il est?
414
00:26:40,811 --> 00:26:41,811
On n'a rien � voir avec tout �a.
415
00:26:41,812 --> 00:26:43,612
Alors vous �tiez o� pendant le d�jeuner.
416
00:26:48,713 --> 00:26:49,913
On regardait le d�fil�.
417
00:26:51,014 --> 00:26:52,014
Dans les combles.
418
00:26:52,515 --> 00:26:54,715
Non. Non, vous n'avez pas pu mentir pour �a.
419
00:26:54,716 --> 00:26:56,516
Tout Villeneuve l'a regard�, le d�fil�.
420
00:26:56,517 --> 00:26:57,517
Ce n'est pas un crime.
421
00:26:59,318 --> 00:27:01,618
On t'a demand� de saboter la radio, connasse.
422
00:27:05,019 --> 00:27:06,019
L�chez-la.
423
00:27:12,420 --> 00:27:13,820
Je peux tout vous expliquer.
424
00:27:20,721 --> 00:27:21,721
On a...
425
00:27:22,122 --> 00:27:23,522
On n'a pas d�jeun�, hier...
426
00:27:25,623 --> 00:27:27,723
On �tait dans la chambre de Marguerite...
427
00:27:27,724 --> 00:27:30,424
Pour regarder le d�fil�. Bon et bien, �a va maintenant.
428
00:27:31,325 --> 00:27:32,325
Non.
429
00:27:33,126 --> 00:27:34,526
Pas pour regarder le d�fil�.
430
00:27:36,227 --> 00:27:37,427
Pour faire quoi, alors?
431
00:27:43,328 --> 00:27:44,328
Des choses...
432
00:27:46,629 --> 00:27:47,629
Quelles choses?
433
00:27:51,730 --> 00:27:52,730
Des...
434
00:27:54,931 --> 00:27:55,931
Des ... des....
435
00:27:55,932 --> 00:27:57,632
... choses qui ne se racontent pas.
436
00:28:05,433 --> 00:28:06,433
Elles ont fait quoi?
437
00:28:11,234 --> 00:28:13,434
Vous pouvez v�rifier � la Brigade Mondaine.
438
00:28:13,835 --> 00:28:14,835
A Paris.
439
00:28:15,136 --> 00:28:16,536
J'ai �t� arr�t�e deux fois.
440
00:28:17,137 --> 00:28:18,137
En 38 et en 40.
441
00:28:21,338 --> 00:28:22,838
Je suis fich�e comme invertie.
442
00:28:22,839 --> 00:28:24,839
Je vous en prie. Vous ne dites rien � mon mari.
443
00:28:28,040 --> 00:28:30,040
On a le num�ro de la Mondaine, � Paris?
444
00:28:31,641 --> 00:28:32,641
V�rifie.
445
00:30:31,442 --> 00:30:32,442
Ya!
446
00:30:33,842 --> 00:30:35,242
On a v�rifi� votre histoire.
447
00:30:35,243 --> 00:30:36,243
Elle est vraie.
448
00:30:36,644 --> 00:30:37,644
Vous �tes libres.
449
00:30:37,645 --> 00:30:44,445
Vous, si vous ne me renseignez pas r�guli�rement sur ce que
vous avez vu � l'�cole, vous aurez des soucis autrement
plus grave que ceux q
450
00:30:44,946 --> 00:30:48,246
Commencez � trouver des informations
sur le sabotage de la radio.
451
00:30:48,247 --> 00:30:50,847
Vous revenez ce soir, on vous
fait une fiche d'informatrice.
452
00:30:51,448 --> 00:30:52,448
C'est clair?
453
00:31:05,149 --> 00:31:08,349
On nous convoque � la derni�re
minute comme des hommes de peine!
454
00:31:09,750 --> 00:31:11,150
C'est quand m�me incroyable!
455
00:31:11,551 --> 00:31:12,751
C'est toujours comme �a.
456
00:31:14,952 --> 00:31:19,152
Je vous ai d�j� parl� de mes statistiques
concernant l'attente sur cette banquette?
457
00:31:19,153 --> 00:31:20,153
Non.
458
00:31:24,854 --> 00:31:26,954
C'est peut-�tre du nouveau sur l'enqu�te.
459
00:31:29,855 --> 00:31:31,055
Nous, qu'est-ce qu'on a?
460
00:31:31,056 --> 00:31:32,056
Rien.
461
00:31:32,057 --> 00:31:35,457
Marchetti croyait tenir une piste �
l'�cole, mais finalement, �a n'a rien � voir.
462
00:31:40,458 --> 00:31:41,858
Monsieur Chassagne Philippe?
463
00:31:45,359 --> 00:31:46,359
Oui.
464
00:31:47,360 --> 00:31:50,460
Par d�cision du troisi�me Sonder Feldkriegsgericht
de Besan�on... (tribunal militaire allemand sp�cial)
465
00:31:50,461 --> 00:31:51,861
... j'ai ordre de vous arr�ter.
466
00:31:51,962 --> 00:31:52,962
Quoi!
467
00:31:52,963 --> 00:31:55,363
Et de vous conduire � la prison de Villeneuve.
468
00:31:55,464 --> 00:31:56,464
D�cision de qui?
469
00:31:56,965 --> 00:31:57,965
Servier!
470
00:31:59,166 --> 00:32:00,166
Je proteste.
471
00:32:00,167 --> 00:32:01,767
Pour les r�clamations, adressez-vous au bureau 14.
472
00:32:02,168 --> 00:32:03,168
... section 3
473
00:32:03,169 --> 00:32:05,069
Mais enfin, je suis encore votre ami.
474
00:32:06,270 --> 00:32:07,270
Servier!
475
00:32:08,270 --> 00:32:09,570
Monsieur le sous-pr�fet...
476
00:32:09,571 --> 00:32:13,271
Le Maire de Villeneuve vient d'�tre
arr�t� par vos services, c'est un scandale.
477
00:32:13,572 --> 00:32:14,872
Vous voulez le rejoindre?
478
00:32:17,473 --> 00:32:18,473
Allez.
479
00:32:36,873 --> 00:32:37,873
Ah, Servier.
480
00:32:39,874 --> 00:32:40,874
Je suis d�sol�.
481
00:32:42,175 --> 00:32:43,175
Vraiment. Venez.
482
00:32:51,776 --> 00:32:52,776
Enfin?
483
00:32:54,377 --> 00:32:56,777
Monsieur Chassagne est un collaborateur fid�le.
484
00:32:57,778 --> 00:32:59,578
Mais il est ausi Maire de Villeneuve.
485
00:32:59,779 --> 00:33:01,879
C'est � dire premier policier de la ville.
486
00:33:02,480 --> 00:33:08,280
Notre enqu�te a montr� que les terroristes avaient
b�n�fici� d'importantes complicit�s au sein de votre police.
487
00:33:10,881 --> 00:33:15,381
Malheureusement, nous n'avons pas pu identifier
nomm�ment un de ces policiers complices...
488
00:33:16,482 --> 00:33:19,482
... sans quoi, �videmment, les
choses seraient diff�rentes.
489
00:33:21,883 --> 00:33:26,383
Je ne vois pas ... en quoi l'arrestation du
Maire de Villeneuve va arranger vos affaires.
490
00:33:26,984 --> 00:33:27,984
ou les miennes.
491
00:33:27,985 --> 00:33:30,085
Il n'est pas question d'arrestation, Servier.
492
00:33:30,886 --> 00:33:32,986
Berlin voulait des ex�cutions en masse...
493
00:33:33,587 --> 00:33:35,287
... nous n'allons en faire qu'une.
494
00:33:36,788 --> 00:33:38,088
Vous devriez �tre content.
495
00:33:42,389 --> 00:33:46,089
En repr�sailles au d�fil� du 11
novembre, Monsieur Chassagne sera fusill�.
496
00:33:46,390 --> 00:33:47,390
Demain � l'aube.
497
00:33:48,391 --> 00:33:50,091
Je vous laisse pr�venir sa femme.
498
00:34:18,192 --> 00:34:19,192
Tu es venu seul?
499
00:34:19,793 --> 00:34:21,693
Tu as peur que je pr�vienne la police?
500
00:34:23,294 --> 00:34:24,394
Tu as l'air en forme.
501
00:34:27,995 --> 00:34:29,695
Deux ans sans donner de nouvelles!
502
00:34:31,096 --> 00:34:33,696
Je ne savais m�me pas si tu �tais toujours vivante.
503
00:34:34,197 --> 00:34:37,897
Dans la clandestinit� ou au parti,
qu'est-ce que tu voulais que je fasse?
504
00:34:38,198 --> 00:34:40,098
T'envoyer des chocolats pour No�l?
Non.
505
00:34:40,499 --> 00:34:43,799
Une carte postale de temps en
temps, �a n'aurait pas �t� du luxe.
506
00:34:45,300 --> 00:34:47,500
Surtout de la part d'une ancienne posti�re.
507
00:34:48,101 --> 00:34:50,201
Je suppose que c'est Larcher qui t'am�ne.
508
00:34:54,402 --> 00:34:55,802
Tu peux faire quelque chose?
509
00:34:56,003 --> 00:34:57,003
Bien s�r.
510
00:34:57,004 --> 00:35:01,204
Je vais appeler Adolph et lui demander de
lib�rer imm�diatement mon vieux copain Marcel.
511
00:35:05,205 --> 00:35:06,405
Fais ce que tu voudras.
512
00:35:07,606 --> 00:35:11,206
Si tu savais combien de fois j'ai
r�v� que tu me dises un truc pareil.
513
00:35:12,807 --> 00:35:13,807
Depuis deux ans.
514
00:35:14,708 --> 00:35:17,508
Toutes les filles que j'ai fais souffrir � cause de toi.
515
00:35:17,509 --> 00:35:19,409
Je n'ai pas le temps de pleurer sur elles.
516
00:35:23,810 --> 00:35:24,810
Antoine...
517
00:35:27,111 --> 00:35:28,611
... si tu veux, je suis � toi.
518
00:35:28,612 --> 00:35:32,112
Comment tu pourrais �tre � moi,
puisque c'est pour lui que tu fais �a?
519
00:35:34,913 --> 00:35:36,513
Tu sais, l'amour �a rend con...
520
00:35:36,514 --> 00:35:39,414
... mais il faut quand m�me un
minimum pour qu'on puisse y croire.
521
00:35:43,315 --> 00:35:45,915
Ravi de t'avoir vue. Toi aussi tu as l'air en forme.
522
00:35:48,816 --> 00:35:50,616
Je suis s�re qu'il y a une solution.
523
00:35:52,517 --> 00:35:54,517
Il a tu� un officier allemand, Suzanne.
524
00:35:54,518 --> 00:35:57,718
Et puis ils sont comme des fous,
apr�s ce qui s'est pass� hier.
525
00:36:12,319 --> 00:36:16,119
Si tu veux vraiment sauver la peau de
Marcel, il nous faut celle d'Antoine.
526
00:36:16,820 --> 00:36:18,420
Et dans les heures qui viennent.
527
00:36:24,021 --> 00:36:25,021
Tu sais o� il est?
528
00:36:28,222 --> 00:36:29,822
Tu le sais ou tu ne le sais pas?
529
00:36:38,423 --> 00:36:39,423
Ecoute...
530
00:36:41,324 --> 00:36:42,324
Je vais partir...
531
00:36:45,425 --> 00:36:46,425
... tout doucement.
532
00:36:47,426 --> 00:36:50,326
Et si tu veux parler... et bien, tu m'appelles.
533
00:36:58,627 --> 00:36:59,627
Prends soin de toi.
534
00:38:55,428 --> 00:38:58,428
Ca ne vous g�ne pas de manger comme �a, devant moi?
535
00:39:01,229 --> 00:39:02,229
Non.
536
00:39:03,030 --> 00:39:04,830
Vous n'�tes pas cens� �tre partageux?
537
00:39:05,831 --> 00:39:07,031
Pas avec les fascistes.
538
00:39:14,832 --> 00:39:15,832
C'est les latrines.
539
00:39:19,933 --> 00:39:20,933
Non.
540
00:39:23,134 --> 00:39:24,134
Alors c'est quoi?
541
00:39:26,335 --> 00:39:27,635
C'est la maison de Robert.
542
00:39:28,936 --> 00:39:29,936
Un ami.
543
00:39:31,737 --> 00:39:33,437
Mais l�, il est parti se promener.
544
00:39:43,438 --> 00:39:45,638
Si ce n'est pas les latrines, elles sont o�?
545
00:39:49,239 --> 00:39:50,639
Petite et grosse commission.
546
00:40:01,040 --> 00:40:03,740
Je peux vous dire que d�s demain on aura des latrines.
547
00:40:05,141 --> 00:40:06,141
Demain....
548
00:40:10,442 --> 00:40:13,142
On m'a dit qu'on venait nous chercher dans la journ�e.
549
00:40:13,143 --> 00:40:14,143
Pour aller o�?
550
00:40:28,544 --> 00:40:29,544
Vous bluffez.
551
00:40:31,645 --> 00:40:32,645
J'aimerais bien.
552
00:40:37,546 --> 00:40:39,246
Ils n'oseraient pas, quand m�me...
553
00:40:45,447 --> 00:40:47,047
Qu'est-ce qu'on va dire � Jules?
554
00:40:47,848 --> 00:40:48,848
A propos de quoi?
555
00:40:49,249 --> 00:40:51,149
Pourquoi ils nous ont laiss�es partir?
556
00:40:52,650 --> 00:40:53,750
Ne vous inqui�tez pas.
557
00:40:54,251 --> 00:40:55,251
Je trouverai bien.
558
00:40:55,952 --> 00:40:57,652
Je vais lui broder quelque chose.
559
00:40:58,753 --> 00:41:00,153
C'est mon mari, Marguerite.
560
00:41:00,254 --> 00:41:01,254
Pas le v�tre.
561
00:41:01,755 --> 00:41:04,055
Et vous voulez m'obliger � lui mentir encore?
562
00:41:04,056 --> 00:41:05,956
Ce n'est quand m�me pas ma faute, non?
563
00:41:06,857 --> 00:41:09,057
Oui. Mais je sens que vous y prenez plaisir.
564
00:41:10,958 --> 00:41:14,458
Mentir, mentir � Jules, mentir aux
autres, et �a c'est de votre faute.
565
00:41:16,459 --> 00:41:17,859
Qu'est-ce qu'on va lui dire.
566
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
Oh!
567
00:41:25,861 --> 00:41:27,361
Oh, j'�tais fou d'inqui�tude!
568
00:41:31,462 --> 00:41:32,562
Alors?
Aucun probl�me.
569
00:41:33,563 --> 00:41:34,863
C'�tait long mais facile.
570
00:41:35,164 --> 00:41:37,164
Nos versions concordaient parfaitement.
571
00:41:37,165 --> 00:41:40,165
Ils se sont cass� les dents �
essayer de nous prendre en faute.
572
00:41:40,166 --> 00:41:41,466
On ne vous a pas soup�onn�?
573
00:41:41,467 --> 00:41:42,467
A peine.
574
00:41:42,868 --> 00:41:44,468
Ils sont assez nuls, vous savez.
575
00:41:44,769 --> 00:41:46,069
Marchetti n'est pas idiot.
576
00:41:48,270 --> 00:41:50,670
Non, le seul petit probl�me, ce sont mes moeurs.
577
00:41:50,871 --> 00:41:54,171
En fouillant dans mon dossier, ils ont vu que j'�tais...
Et alors?
578
00:41:54,472 --> 00:41:56,872
Je suis cens�e devenir indicatrice de Marchetti.
579
00:41:57,573 --> 00:41:59,173
Ah, �a ce n'est pas tr�s grave.
580
00:41:59,674 --> 00:42:01,674
Puisqu'on va tous d�guerpir assez vite.
581
00:42:01,775 --> 00:42:02,775
Quand?
582
00:42:02,776 --> 00:42:04,576
Je ne sais pas. D'ici quelques jours.
583
00:42:04,677 --> 00:42:05,677
Ca va?
584
00:42:06,778 --> 00:42:08,078
Fanfan a mang�?
Elle dort.
585
00:42:08,079 --> 00:42:09,079
Je vais la voir.
586
00:42:15,580 --> 00:42:17,580
Elle est formidable, ma Lucienne, hein?
587
00:42:19,181 --> 00:42:20,181
Oui.
588
00:42:20,282 --> 00:42:21,282
Elle est formidable.
589
00:42:42,783 --> 00:42:43,783
Mon ch�ri...
590
00:42:43,784 --> 00:42:45,084
Pas de contact physique, s'il vous pla�t.
591
00:43:05,485 --> 00:43:06,685
Qu'est-ce qui se passe?
592
00:43:07,186 --> 00:43:08,186
On ne t'a pas dit?
593
00:43:08,187 --> 00:43:09,187
Qui veut ta peau? Pourquoi?
594
00:43:11,188 --> 00:43:12,888
Ils cherchent un bouc �missaire.
595
00:43:12,889 --> 00:43:15,589
Mais tu serais le dernier qu'ils prendraient pour �a!
596
00:43:18,690 --> 00:43:19,690
C'est Muller.
597
00:43:21,291 --> 00:43:22,691
C'est lui qui m'envoie ici.
598
00:43:22,692 --> 00:43:26,092
Mais enfin, pourquoi! C'est lui qui t'a
mis la t�te dans la pur�e, pas l'inverse.
599
00:43:34,093 --> 00:43:35,893
J'ai fais une connerie, Jeannine.
600
00:43:40,394 --> 00:43:41,394
Hortense Larcher...
601
00:43:50,795 --> 00:43:53,795
C'�tait pour me venger. Ce
n'�tait rien, c'�tait.. une fois.
602
00:43:54,396 --> 00:43:55,396
Ca ne sert � rien.
603
00:43:56,197 --> 00:43:57,997
Je ne ressens rien pour cette fille.
604
00:43:58,998 --> 00:44:00,298
Ah oui, tu t'es forc� m�me!
Non.
605
00:44:00,399 --> 00:44:01,499
Mais, tu comprends...
606
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
Tu vois...
607
00:44:12,801 --> 00:44:17,001
Je pensais que tu te trompais depuis des
semaines en collaborant de plus en plus...
608
00:44:20,402 --> 00:44:22,702
... mais cette erreur l�, je la comprenais...
609
00:44:24,503 --> 00:44:25,703
Elle me touchait, m�me.
610
00:44:26,104 --> 00:44:28,604
La collaboration est la seule chance de la France.
611
00:44:31,905 --> 00:44:33,805
Mais me tromper avec Hortense Larcher!
612
00:44:36,106 --> 00:44:37,106
Quel manque de tact.
613
00:44:37,107 --> 00:44:39,807
Il faut que tu appelles ton p�re,
il peut peut-�tre nous sortir de l�.
614
00:44:41,808 --> 00:44:43,908
Je croyais qu'il ne pouvait rien sur rien.
615
00:44:43,909 --> 00:44:47,009
Mais enfin, Jeannine tu me fais une sc�ne comme si
c'�tait une crise ordinaire. Ils vont me fusiller!
616
00:45:01,810 --> 00:45:03,610
J'esp�re qu'elle en valait la peine.
617
00:45:09,311 --> 00:45:10,311
Jeannine!
618
00:45:32,112 --> 00:45:34,112
Je viens voir le commissaire Marchetti.
619
00:45:34,113 --> 00:45:35,113
Mademoiselle Martin.
620
00:45:36,014 --> 00:45:37,514
Je deviens une vraie vedette!
621
00:45:37,515 --> 00:45:39,115
Il vous attend dans le bureau du fond.
622
00:45:51,316 --> 00:45:52,316
Entrez.
50128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.