All language subtitles for UVF.5x11.VF.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 S05 E11 Le Jour d'Apr�s 2 00:00:02,201 --> 00:00:06,101 Le 11 novembre, c'est �a qu'il faut faire: un vrai d�fil�, dans la grand'rue. 3 00:00:07,402 --> 00:00:08,902 La t�te haute, libre, bordel. 4 00:00:08,903 --> 00:00:10,103 On peut compter sur vous oui ou non? 5 00:00:10,104 --> 00:00:11,104 Evidemment! 6 00:00:11,105 --> 00:00:14,105 On d�pend enti�rement du fait que vous trouviez ce local radio et que vous le sabotiez. 7 00:00:18,506 --> 00:00:19,506 A terre. 8 00:00:19,507 --> 00:00:22,707 Dans pas tr�s longtemps, la France sera lib�r�e et vous paierez tous pour vos crimes. 9 00:00:23,008 --> 00:00:25,008 Maquis de Villeneuve, en avant, marche. 10 00:00:27,109 --> 00:00:29,409 Aujourd'hui on f�te la grandeur de la France. 11 00:00:29,910 --> 00:00:32,210 ... pas la petitesse de ceux qui l'ont trahie. 12 00:00:32,211 --> 00:00:34,711 On l'a chop� alors qu'il d�marrait une voiture. 13 00:00:34,712 --> 00:00:36,312 On va le traiter comme il le m�rite. 14 00:00:36,313 --> 00:00:37,313 Ils vont vous massacrer. 15 00:00:37,314 --> 00:00:38,414 ...tous autant que vous �tes. 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,715 Les boches arrivent! ... Les boches arrivent! 17 00:00:43,216 --> 00:00:44,216 Vite, vite. 18 00:01:08,917 --> 00:01:10,217 O� est le maquis Antoine? 19 00:01:10,618 --> 00:01:12,418 O� sont pass�s ces petits salopards? 20 00:01:12,419 --> 00:01:13,419 Je ne sais pas. 21 00:01:13,420 --> 00:01:14,920 Pourtant, tu avais l'air de bien les conna�tre, hier. 22 00:01:15,321 --> 00:01:16,521 ...en tout cas certains. 23 00:01:16,522 --> 00:01:18,722 C'est des gars du coin, je ne sais pas o� ils sont. 24 00:01:25,023 --> 00:01:26,023 Dis-moi... 25 00:01:26,824 --> 00:01:30,024 ... le couteau avec lequel tu as voulu me faire la peau hier... 26 00:01:30,525 --> 00:01:31,525 ... c'est celui-l�? 27 00:01:33,526 --> 00:01:34,926 Oh! J'ai pos� une question. 28 00:01:35,127 --> 00:01:37,027 Je voulais essayer de vous faire peur. 29 00:01:37,928 --> 00:01:38,928 Et ben, voyons! 30 00:01:38,929 --> 00:01:40,729 Il voulait me saigner comme un boeuf, oui. 31 00:01:40,730 --> 00:01:43,330 C'est facile de faire le malin quand l'ennemi est � terre, pas vrai? 32 00:01:44,631 --> 00:01:46,331 Il fallait saisir ta chance hier. 33 00:01:47,332 --> 00:01:53,132 Mais dis moi, c'est un bon couteau. Enfin, je veux dire, c'est une lame que tu aiguises r�guli�rement? 34 00:01:54,533 --> 00:01:56,633 Je ne voudrais pas te couper par erreur... 35 00:01:59,534 --> 00:02:00,534 Et bien, dis donc... 36 00:02:00,535 --> 00:02:04,135 Monsieur le Maire! Excusez-moi, mais je n'ai pas l'impression que vos m�thodes d'interrogatoire soient tr�s efficaces. 37 00:02:08,536 --> 00:02:09,836 Vous en avez de meilleures? 38 00:02:10,037 --> 00:02:11,037 Oui. 39 00:02:11,038 --> 00:02:13,338 Poser des questions aux personnes quand ils connaissent les r�ponses, peut-�tre. 40 00:02:14,339 --> 00:02:15,339 Hmmmm! 41 00:02:16,640 --> 00:02:18,040 Ils savent tous o� ils sont! 42 00:02:18,041 --> 00:02:21,791 Moi, je ne crois pas. On en a d�j� interrog� des dizaines. Les maquisards leur ont toujours 43 00:02:21,792 --> 00:02:25,541 servi la m�me chanson: un camp dans les montagnes, on n'a pas le droit de dire o�. 44 00:02:25,542 --> 00:02:26,842 Il suffit qu'un seul ait parl�. 45 00:02:29,743 --> 00:02:34,943 Alors, utilisez vos m�thodes, et moi, je vais voir si ce couteau est vraiment un bon couteau de chasse. 46 00:03:21,744 --> 00:03:23,044 H�, on est les meilleurs. 47 00:03:23,145 --> 00:03:24,445 ... et de toute la France! 48 00:03:24,646 --> 00:03:25,746 .. de toute l'Europe. 49 00:03:25,747 --> 00:03:26,747 ... du monde! 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,248 Oui. Bon, et de Villeneuve. C'est d�j� pas mal. 51 00:03:32,449 --> 00:03:33,549 Messieurs!... Messieurs... 52 00:03:34,650 --> 00:03:37,750 Depuis ce matin, notre r�putation d�passe largement Villeneuve. 53 00:03:38,351 --> 00:03:42,151 Radio Sottens a fait un reportage sur notre d�fil�. Tout le monde en parle. 54 00:03:42,652 --> 00:03:43,652 C'est g�nial! 55 00:03:44,053 --> 00:03:48,153 Et Radio Londres... Londres...Londres. ...annonce un bulletin sp�cial pour ce soir. 56 00:03:54,154 --> 00:03:55,254 Ouais! (Acclamations.) 57 00:03:57,555 --> 00:04:00,555 Mais la mauvaise nouvelle, c'est que �a barde � Villeneuve. 58 00:04:01,356 --> 00:04:02,456 D�j� 40 arrestations. 59 00:04:02,457 --> 00:04:03,957 On parle m�me de d�portation. 60 00:04:07,558 --> 00:04:09,258 Charles... ton p�re a �t� arr�t�. 61 00:04:11,959 --> 00:04:12,959 Avec ton oncle. 62 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 Serge, ton fr�re. 63 00:04:21,361 --> 00:04:22,461 Lucien... tes parents. 64 00:04:22,762 --> 00:04:23,762 Ma m�re, aussi? 65 00:04:24,363 --> 00:04:25,363 Oui. 66 00:04:33,264 --> 00:04:34,564 C'est la guerre, les gars. 67 00:04:37,465 --> 00:04:39,265 On savait qu'on prenait des risques. 68 00:04:39,766 --> 00:04:41,266 Pour nous et pour les autres. 69 00:04:41,967 --> 00:04:43,667 Tu ne doutes jamais de rien, toi! 70 00:04:46,368 --> 00:04:47,368 Parfois. 71 00:04:47,469 --> 00:04:48,469 Pourquoi? 72 00:04:48,470 --> 00:04:50,770 Tu savais que �a ferait des pots cass�s, ton d�fil� � la con. 73 00:04:50,771 --> 00:04:53,471 ... qu'en dehors d'une bonne partie de rigolade, �a ne servirait � rien. 74 00:04:53,472 --> 00:04:55,572 Excuse-moi, Claude, mais ce n'est pas vrai. 75 00:04:55,973 --> 00:04:58,073 On s'en souviendra longtemps de ce d�fil�. 76 00:04:58,074 --> 00:05:00,174 La r�sistance s'en souviendra, la France m�me. 77 00:05:00,175 --> 00:05:01,675 La famille de Charles, elle se souviendra de quoi? 78 00:05:02,576 --> 00:05:04,976 Du d�fil� ou de ce qui s'est pass� le lendemain? 79 00:05:07,977 --> 00:05:11,777 Bon, allez. Ce n'est pas tout �a, mais il faut pr�parer notre d�m�nagement. 80 00:05:11,778 --> 00:05:15,078 Il faut prendre les gardes, les tours de service, les corv�es... 81 00:05:15,979 --> 00:05:17,379 La f�te est finie, les gars. 82 00:05:17,380 --> 00:05:20,580 Il faut redoubler de vigilance. Ils doivent nous chercher partout, maintenant. 83 00:05:22,481 --> 00:05:25,081 Enfin, vous �tes folle d'avoir pris de tels risques. 84 00:05:25,482 --> 00:05:27,682 Vous imaginez, si quelqu'un vous avait vue? 85 00:05:28,483 --> 00:05:29,783 J'ai fait tr�s attention. 86 00:05:29,884 --> 00:05:31,084 Et j'ai eu de la chance. 87 00:05:32,585 --> 00:05:33,585 Aaaah. 88 00:05:33,986 --> 00:05:36,386 Je croyais que vous ne vouliez pas vous engager. 89 00:05:36,787 --> 00:05:38,387 Marguerite a tellement insist�. 90 00:05:38,388 --> 00:05:43,488 Elle disait que c'�tait essentiel pour la r�sistance, pour vous. Elle a m�me parl� de votre s�curit�. 91 00:05:45,989 --> 00:05:46,989 Je ne comprends pas. 92 00:05:47,590 --> 00:05:49,390 Ce n'�tait pas un succ�s, ce d�fil�? 93 00:05:50,391 --> 00:05:51,391 Une grande chose? Si! 94 00:05:50,592 --> 00:05:54,792 Si. On en a parl� � Lyon cette nuit. Ca va beaucoup nous aider avec Londres, mais... 95 00:05:56,093 --> 00:05:58,093 Je pensais que vous seriez fier de moi. 96 00:05:58,794 --> 00:06:00,094 Mais je suis fier de vous! 97 00:06:00,095 --> 00:06:06,795 Vous avez r�ussi quelque chose de fantastique. Je ne pensais pas que vous en seriez capable. Mais le risque, pour vous, pour moi, pour Marguer 98 00:06:06,796 --> 00:06:08,096 Mais c'est derri�re nous, maintenant. 99 00:06:08,297 --> 00:06:10,897 Mais non enfin, votre Reinhard, il risque de parler. 100 00:06:10,898 --> 00:06:11,898 Marguerite dit que non. 101 00:06:11,899 --> 00:06:12,899 Ecoutez, Marguerite... Marguerite 102 00:06:12,900 --> 00:06:18,200 Elle dit qu'il est amoureux d'elle, et que m�me s'il la soup�onnait, il ne dirait rien, parce que sinon, pour lui, c'est le front russe. 103 00:06:20,901 --> 00:06:21,901 Oui. 104 00:06:22,302 --> 00:06:28,802 Elle a marqu� un point. C'est vrai que s'il avoue qu'il contait fleurette � une fran�aise pendant qu'on sabotait la radio... 105 00:06:29,603 --> 00:06:30,603 J'ai peur, Jules. 106 00:06:31,004 --> 00:06:33,304 Ne vous inqui�tez pas. Maintenant je suis l�. 107 00:06:35,205 --> 00:06:37,305 Vous ne me laisserez jamais, n'est-ce pas? 108 00:06:37,806 --> 00:06:39,206 Bien s�r que non, Lucienne. 109 00:06:39,207 --> 00:06:42,507 La chose n'a pu se produire qu'� cause de complicit�s dans nos services. 110 00:06:43,308 --> 00:06:44,508 De grosses complicit�s! 111 00:06:44,909 --> 00:06:46,809 Nous faisons le maximum sur l'enqu�te. 112 00:06:46,810 --> 00:06:48,010 Je m'investis personnellement 113 00:06:48,911 --> 00:06:51,111 Et votre investissement personnel produit quoi? 114 00:06:52,912 --> 00:06:54,112 Rien... pour l'instant. 115 00:06:56,013 --> 00:06:59,813 Ce qu'il faudrait savoir, c'est qui l'a donn�, ce fameux coup de t�l�phone. 116 00:06:59,814 --> 00:07:00,814 Ca, c'est un d�tail. 117 00:07:01,515 --> 00:07:02,515 Non. 118 00:07:04,016 --> 00:07:08,116 C'est la cl� de vo�te de toute l'op�ration et cela suppose de grosses n�gligences. 119 00:07:08,117 --> 00:07:11,217 Ecoutez, alors, franchement, en la mati�re vous n'avez pas de le�ons � nous donner. 120 00:07:12,718 --> 00:07:13,918 Je vous demande pardon? 121 00:07:15,319 --> 00:07:20,719 Vous pourriez peut-�tre nous expliquer pourquoi vous avez fait lib�rer, il y a deux jours, Daniel Larcher? 122 00:07:22,220 --> 00:07:27,020 Fr�re d'un terroriste qui a tu� un officier allemand et qui cachait lui-m�me un juif recherch�. 123 00:07:28,421 --> 00:07:33,721 ... en racontant que c'�tait un informateur alors qu'en r�alit�, il s'agissait du mari de votre maitresse. 124 00:07:49,722 --> 00:07:51,922 Ceci n'a rien a voir avec l'affaire d'hier. 125 00:07:55,223 --> 00:07:57,623 Il faut �claicir un certain nombre de myst�res. 126 00:07:59,824 --> 00:08:06,024 Excellente id�e, j'aimerais savoir par exemple pourquoi votre radio est, comme par hasard, tomb�e en panne, juste ce jour l�. 127 00:08:06,525 --> 00:08:07,925 Votre radio �tait en panne! 128 00:08:07,926 --> 00:08:10,626 Etait. C'est m�me moi qui ait donn� l'alerte � la caserne. 129 00:08:11,427 --> 00:08:12,427 C'est un d�tail. 130 00:08:14,628 --> 00:08:16,028 Allons, allons, Messieurs... 131 00:08:18,629 --> 00:08:21,429 ... nous n'allons pas nous chamailler pour des d�tails. 132 00:08:22,330 --> 00:08:23,330 Hmmm, n'est-ce pas? 133 00:08:25,231 --> 00:08:28,631 Herr Schneider et moi, nous n'avons pas envie de visiter la Russie. 134 00:08:30,432 --> 00:08:35,132 .. et aussi curieux que cela puisse para�tre, il semble que vous tenez � vos postes actuels. 135 00:08:38,033 --> 00:08:42,233 ... donc, il nous faut, dans les heures qui viennent, des complices sur Villeneuve. 136 00:08:43,134 --> 00:08:45,934 ...et la t�te d'Antoine fraichement tranch�e sur ce bureau... 137 00:08:47,435 --> 00:08:49,935 Ceux d'entre nous qui y arriveront s'en sortiront. 138 00:08:50,336 --> 00:08:51,336 Pas les autres. 139 00:08:53,737 --> 00:08:54,837 Que le meilleur gagne. 140 00:08:57,638 --> 00:08:58,738 Je voulais te dire... 141 00:09:00,739 --> 00:09:01,739 Je vais partir. 142 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 Quitter le maquis? 143 00:09:08,041 --> 00:09:09,041 Tu m'en passes une? 144 00:09:10,642 --> 00:09:13,242 Non, non. Je fais des r�serves. Les temps sont durs. 145 00:09:13,843 --> 00:09:15,143 Pourtant tu m'en dois une. 146 00:09:16,644 --> 00:09:17,644 Oui? La premi�re. 147 00:09:17,745 --> 00:09:19,645 Quand on s'est rencontr�, une anglaise 148 00:09:20,946 --> 00:09:22,546 C'est vrai, c'est vrai. Regarde. 149 00:09:22,547 --> 00:09:23,547 On est quitte, maintenant. 150 00:09:24,648 --> 00:09:25,648 Et lui? 151 00:09:27,749 --> 00:09:28,849 Tu vas lui dire quoi? 152 00:09:28,850 --> 00:09:29,850 Je ne sais pas. Pourquoi? 153 00:09:30,051 --> 00:09:31,051 Tu as chang� sa vie. 154 00:09:31,552 --> 00:09:34,952 Tout � l'heure il parlait des r�p�titions qui allaient reprendre... 155 00:09:34,953 --> 00:09:37,953 ... de quand vous jouerez le remparts devant toute la r�sistance r�unie. 156 00:09:38,554 --> 00:09:41,754 H� bien, je ne sais pas. Je lui dirais que... Pourquoi attendre? 157 00:09:44,055 --> 00:09:45,055 Thierry! 158 00:09:45,956 --> 00:09:47,856 Il y a Claude qui a un truc � te dire. 159 00:10:00,557 --> 00:10:02,657 Oui, pour... eh... pour les provisions... 160 00:10:02,658 --> 00:10:03,658 Quoi? 161 00:10:04,559 --> 00:10:08,459 On va faire bombance: saucisson, jambon, p�t� de porc, du barbier et du comt� 162 00:10:10,060 --> 00:10:13,460 Alors, le comt�, je l'ai coup� en morceaux plus petits, parce que... 163 00:10:18,861 --> 00:10:20,461 Ben, tu n'aimes pas le comt�? Si. 164 00:10:20,962 --> 00:10:22,762 J'aime le comt�, avec du vin jaune. 165 00:10:22,763 --> 00:10:23,763 Ah, �a je n'en ai pas. 166 00:10:23,764 --> 00:10:25,164 Ce n'est pas grave. C'est parfait. 167 00:10:25,165 --> 00:10:31,065 Je me disais, il faut qu'on se rationne. Fin d�cembre, apr�s avoir jou� la pi�ce, on pourrait faire un repas de No�l. 168 00:10:32,266 --> 00:10:35,166 Oui. Oui,oui,oui, oui. C'est... c'est une tr�s tr�s bonne id�e. 169 00:10:35,767 --> 00:10:37,067 C'est une excellente id�e. 170 00:10:40,168 --> 00:10:41,168 Tu peux.... 171 00:10:45,669 --> 00:10:47,669 Tu es un salaud quand tu t'y mets, toi. 172 00:10:48,170 --> 00:10:50,670 Toi qui aimes tellement mentir, tu es � court? 173 00:10:50,671 --> 00:10:51,671 Non. 174 00:10:53,472 --> 00:10:58,472 Je partirai, quand il fera nuit, quand vous dormirez tous, sans rien avoir � expliquer � personne. 175 00:10:58,473 --> 00:10:59,473 Tu ne feras jamais �a. 176 00:11:01,474 --> 00:11:04,874 "Demain, d�s l'aube, � l'heure o� blanchit la campagne, je partirai." (Victor Hugo) 177 00:11:05,475 --> 00:11:06,875 Et qui est-ce qui t'attend? 178 00:11:17,176 --> 00:11:19,676 On a interrog� 120 personnes et �a ne donne rien. 179 00:11:19,677 --> 00:11:23,177 Et puis ce n'est pas les pitreries du maire qui vont arranger les choses. 180 00:11:24,078 --> 00:11:26,378 De toute fa�on, la population est contre nous. 181 00:11:26,379 --> 00:11:27,379 Ils ne parleront pas. 182 00:11:27,980 --> 00:11:31,880 Si on �vitait la d�portation � un gars, on pourrait passer un march� avec lui. 183 00:11:31,881 --> 00:11:33,481 Mais il faudrait que les boches nous aident. 184 00:11:33,482 --> 00:11:34,982 Blanchon pourrait leur demander. 185 00:11:36,383 --> 00:11:38,983 Blanchon! Il a �t� le premier � sauter, Blanchon. 186 00:11:39,184 --> 00:11:42,284 Il est d�j� reparti pour Dijon. Ah, c'�tait lui le chef, hein. 187 00:11:42,585 --> 00:11:44,185 Et qui est le chef, maintenant? 188 00:11:47,286 --> 00:11:48,286 Personne. 189 00:11:49,287 --> 00:11:50,287 C'est l'autogestion. 190 00:11:50,488 --> 00:11:54,188 Je ne vous cache pas que si dans 24h on n'a rien trouv�, on sera r�voqu�. 191 00:11:54,189 --> 00:11:55,689 Ou mut� dans les trous � rats. 192 00:11:55,690 --> 00:11:57,690 Et bien, il y a l'histoire de la panne radio. 193 00:11:57,991 --> 00:11:58,991 Quelle panne radio? 194 00:11:58,992 --> 00:12:04,392 A la caserne allemande. Chassagne me l'a racont�e, mais curieusement ce n'est pas dans le rapport que nous ont transmis les boches. 195 00:12:04,393 --> 00:12:07,893 H�, mais on ne peut pas enqu�ter sur les affaires internes des boches. 196 00:12:07,894 --> 00:12:09,594 Encore une fois, il faudrait passer par eux. 197 00:12:11,195 --> 00:12:12,495 Une panne radio � l'�cole. 198 00:12:12,496 --> 00:12:14,596 On pourrait peut-�tre �viter de passer par les boches. 199 00:12:40,397 --> 00:12:41,997 Je quitte Reinhard � l'instant. 200 00:12:42,498 --> 00:12:43,798 Aucun risque de son c�t�. 201 00:12:43,799 --> 00:12:44,799 Expliquez-vous. 202 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 Hier, il disait que ce n'�tait pas possible et trop risqu� pour nous deux... 203 00:12:47,601 --> 00:12:50,201 ... et aujourd'hui il m'a donn� rendez-vous pour demain matin. 204 00:12:51,202 --> 00:12:54,002 Dans le grenier de la partie allemande qui est d�sert. 205 00:12:54,003 --> 00:12:56,203 Vous croyez vraiment qu'il ne se doute de rien? 206 00:12:56,704 --> 00:13:00,404 Ses cl�s sont tomb�es pendant que... Et puis je les lui ai rendues, quoi! 207 00:13:02,305 --> 00:13:03,705 La co�ncidence, quand m�me. 208 00:13:03,706 --> 00:13:06,106 Quand vous �tes amoureux, vous croyez ce que vous avez envie de croire. 209 00:13:06,107 --> 00:13:07,907 Et puis, s'il parle, c'est le front russe. 210 00:13:07,908 --> 00:13:09,108 Oui, vous l'avez d�j� dit. 211 00:13:11,109 --> 00:13:13,309 Enfin, il a des camarades, des sup�rieurs... 212 00:13:13,310 --> 00:13:19,410 Ils vont lui demander o� il �tait pendant l'alerte. Il va devoir broder, mentir. C'est peut-�tre un bon amoureux mais est-ce un bon menteu 213 00:13:19,411 --> 00:13:20,811 Mais �a, je ne sais pas, hein. 214 00:13:20,812 --> 00:13:22,412 S'il dit o� il �tait vraiment, tout est fini. 215 00:13:22,413 --> 00:13:24,713 Les types du SD, eux, ils ne sont pas amoureux de vous. 216 00:13:26,814 --> 00:13:29,214 Aaaaah, je regrette de ne pas avoir �t� l� hier. 217 00:13:36,615 --> 00:13:38,215 Je pense qu'on va devoir partir. 218 00:13:39,216 --> 00:13:40,216 Quitter l'�cole. 219 00:13:40,217 --> 00:13:41,217 Pour aller o�? 220 00:13:41,518 --> 00:13:42,518 Je ne sais pas! 221 00:13:42,619 --> 00:13:45,519 Vous en Suisse avec Fran�oise, moi dans la clandestinit�. 222 00:13:45,620 --> 00:13:46,620 Et moi? 223 00:13:52,421 --> 00:13:53,521 Merde! Les voil� d�j�. 224 00:13:53,522 --> 00:13:55,822 On pourrait s'enfuir par la rue des gen�ts. 225 00:13:55,823 --> 00:13:57,223 Mais on n'a pas le temps d'aller chercher Fran�oise. 226 00:13:57,224 --> 00:13:58,924 De toute fa�on, c'est des flics fran�ais. 227 00:13:58,925 --> 00:14:00,625 Ce n'est pas si grave. 228 00:14:00,626 --> 00:14:03,726 La radio �a ne les concerne pas directement. C'est s�rement de la routine. 229 00:14:04,027 --> 00:14:11,827 Je vais essayer de les retenir 2 ou 3mn. Vous, vous pr�parez la r�ponse � cette question simple: qu'avez-vous fait hier entre 11 et 14h. 230 00:14:13,428 --> 00:14:16,028 Je pr�parais la f�te de No�l avec Marguerite Martin. 231 00:14:18,629 --> 00:14:19,629 Soyez plus pr�cise. 232 00:14:25,130 --> 00:14:27,530 Vers onze heures, on a v�rifi� les guirlandes... 233 00:14:28,431 --> 00:14:31,731 ... la cr�che. L'aur�ole du petit J�sus ne tenait pas tr�s bien... 234 00:14:33,232 --> 00:14:35,832 On a parl� du spectacle, des po�mes, des chansons... 235 00:14:36,833 --> 00:14:38,333 Et �a a pris combien de temps? 236 00:14:39,934 --> 00:14:40,934 Je ne sais pas... 237 00:14:40,935 --> 00:14:41,935 ... une petite heure. 238 00:14:42,336 --> 00:14:43,536 Ca nous m�ne � midi, �a. 239 00:14:44,037 --> 00:14:45,637 Et l�, vous avez fait quoi, l�? 240 00:14:46,938 --> 00:14:49,138 On a r�p�t� notre num�ro pour le spectacle. 241 00:14:50,539 --> 00:14:51,539 Votre num�ro? 242 00:14:52,840 --> 00:14:55,340 Oui, je chante et elle m'accompagne � l'accord�on. 243 00:14:57,041 --> 00:14:59,541 Il y a eu un sabotage de la radio allemande, hier. 244 00:14:59,642 --> 00:15:03,542 En dehors des boches, vous �tiez seule dans l'�cole avec Mademoiselle Martin. 245 00:15:05,243 --> 00:15:06,943 Je n'ai rien remarqu� de sp�cial. 246 00:15:06,944 --> 00:15:09,344 Vopus avez d�jeun� avec Mademoiselle Martin, hier. 247 00:15:11,645 --> 00:15:12,645 D�jeun�? 248 00:15:12,646 --> 00:15:13,646 Le menu, en d�tail. 249 00:15:18,547 --> 00:15:20,247 On a partag� une salade d'herbe... 250 00:15:21,348 --> 00:15:22,548 ... un rutabaga farci... 251 00:15:23,749 --> 00:15:25,149 ... du fromage de ch�vre... 252 00:15:26,750 --> 00:15:28,150 ... et une pomme. 253 00:15:31,451 --> 00:15:32,551 Une pomme tr�s acide. 254 00:15:32,752 --> 00:15:33,752 Mais pas mauvaise. 255 00:15:35,653 --> 00:15:38,953 Qu'est-ce que vous avez r�p�t� comme chanson, avec Madame B�riot? 256 00:15:39,554 --> 00:15:40,754 Mon amant de Saint Jean. 257 00:15:40,755 --> 00:15:41,755 Je ne connais pas. 258 00:15:41,756 --> 00:15:42,956 Vous voulez que je vous la chante? Non, non, non. 259 00:15:44,557 --> 00:15:46,657 Vous �tiez o�, dans l'�cole pour r�p�ter? 260 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 Dans le r�fectoire. 261 00:15:47,959 --> 00:15:48,959 O� �a, exactement? 262 00:15:50,060 --> 00:15:52,360 De part et d'autre de la grande table en bois. 263 00:15:52,561 --> 00:15:54,761 Laquelle de vous deux �tait du c�t� du mur? 264 00:15:56,562 --> 00:15:57,562 Moi. 265 00:16:01,063 --> 00:16:02,063 Sorbier! 266 00:16:05,464 --> 00:16:06,564 Ram�ne-l� en cellule. 267 00:16:06,565 --> 00:16:09,265 Mais enfin, vous n'avez rien � me reprocher. Pourquoi vous me gardez! 268 00:16:09,266 --> 00:16:10,266 Parce que! C'est comme �a. 269 00:16:18,967 --> 00:16:22,267 Elles sont hors du coup. Tu penses qu'elles se sont mises d'accord! 270 00:16:22,268 --> 00:16:23,268 Non. 271 00:16:23,769 --> 00:16:25,669 Leurs deux versions collent trop bien. 272 00:16:25,970 --> 00:16:29,270 Elles n'inventent pas. Il y a trop de d�tails qui se ressemblent. 273 00:16:29,971 --> 00:16:31,171 Elles n'h�sitent jamais. 274 00:16:31,172 --> 00:16:37,772 Ce n'est pas du bla-bla, c'est de la vraie vie... j'ai l'impression qu'elles sont quand m�me impliqu�es, mais je ne sais pas pourquoi. 275 00:16:43,673 --> 00:16:44,673 Inspecteur Loriot. 276 00:16:45,674 --> 00:16:46,674 C'est Suzanne. 277 00:16:47,075 --> 00:16:48,175 Ca faisait longtemps. 278 00:16:49,076 --> 00:16:50,176 Qu'est-ce que tu veux? 279 00:16:50,877 --> 00:16:51,877 Te voir. 280 00:16:52,778 --> 00:16:54,678 Ah bien, tu ne manques pas d'air, toi. 281 00:16:54,679 --> 00:16:56,379 Moi, c'est comme �a que je respire. 282 00:16:58,380 --> 00:16:59,980 Alors, c'est oui ou c'est non? 283 00:17:01,281 --> 00:17:02,781 Le jardin Garnier, tu connais? 284 00:17:03,982 --> 00:17:05,182 L'entr�e principale 15h. 285 00:17:11,083 --> 00:17:12,083 C'�tait qui? 286 00:17:12,084 --> 00:17:13,084 Un indic. 287 00:17:13,185 --> 00:17:14,485 Il me dit qu'il n'a rien. 288 00:17:18,186 --> 00:17:27,086 Bon. Je vais v�rifier des trucs sur ce qu'elles ont racont�. A tout hasard, demande � Delage qu'il appelle le Saunier pour savoir si Margu 289 00:17:27,087 --> 00:17:28,687 Oui, mais moi, je ne sais pas o� il est, Delage. 290 00:17:30,488 --> 00:17:32,488 Tu sais, c'est dur la vie de flic, hein. 291 00:17:32,689 --> 00:17:33,989 Je suis un type tr�s seul. 292 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 Ah bon! 293 00:17:35,891 --> 00:17:37,591 Pas d'horaire, pas de stabilit�... 294 00:17:37,592 --> 00:17:40,892 ... personne pour me pr�parer un haricot de mouton pour le d�ner. 295 00:17:45,993 --> 00:17:47,093 Quelqu'un que tu connais? 296 00:17:47,394 --> 00:17:48,394 Laisse-moi seul. 297 00:17:49,095 --> 00:17:50,595 Il faudrait savoir ce que tu veux. 298 00:17:54,696 --> 00:17:55,696 Quelle surprise. 299 00:17:55,697 --> 00:17:57,697 Je ne pensais pas que vous �tiez du genre � aller au caf�. 300 00:17:58,198 --> 00:17:59,298 Et vous avez raison. 301 00:18:00,099 --> 00:18:02,299 Il m'arrive de d�ner ici, mais pas de boire. 302 00:18:03,300 --> 00:18:04,900 D'ailleurs, le caf� est infect. 303 00:18:06,401 --> 00:18:07,701 Un caf�, s'il vous pla�t. 304 00:18:12,402 --> 00:18:13,502 Vous avez du nouveau? 305 00:18:15,603 --> 00:18:17,403 Les jolies femmes dominent le monde. 306 00:18:19,304 --> 00:18:20,604 Ca, ce n'est pas nouveau. 307 00:18:21,605 --> 00:18:22,705 Moi, j'ai du nouveau. 308 00:18:29,306 --> 00:18:31,306 Je cherche une complicit�, chez vous... 309 00:18:31,607 --> 00:18:35,107 Comme vous cherchez des d�faillances chez nous, c'est de bonne guerre. 310 00:18:35,708 --> 00:18:40,908 Je me suis int�ress� � ce type qui s'est fait passer pour le commissaire de Moissey, vous vous souvenez. 311 00:18:41,409 --> 00:18:45,309 Je ne suis pas s�r que l'ambiance soit � l'�change d'information en ce moment. 312 00:18:49,610 --> 00:18:52,310 Aaahhh... Tenez... Moi, j'ai une id�e de qui c'�tait. 313 00:18:53,911 --> 00:18:56,011 ... et je vous promets de vous le dire... 314 00:18:57,512 --> 00:18:59,412 ... contre rien, comme �a. Par amiti�. 315 00:19:01,513 --> 00:19:02,513 On est ami? 316 00:19:03,514 --> 00:19:04,514 On collabore! 317 00:19:09,015 --> 00:19:12,715 Bon. D'accord. On pense que c'est Vernet qui a appel�, l'ex de chez nous. 318 00:19:13,216 --> 00:19:14,716 Alors, d'o� a-t-il t�l�phon�? 319 00:19:15,017 --> 00:19:17,617 De n'importe o�. N'importe quelle ligne automatique. 320 00:19:20,818 --> 00:19:23,018 Non. Justement ... Pas n'importe laquelle. 321 00:19:24,019 --> 00:19:30,619 En coupant Villeneuve de Moissey, les terroristes ont aussi coup� toutes les lignes automatiques, toutes les lignes automatiques. 322 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 ... sauf ... trois. 323 00:19:39,521 --> 00:19:42,621 La Kommandantur, le type n'a pas appel� de la Kommandantur... 324 00:19:44,522 --> 00:19:45,522 ... le SD, 325 00:19:53,123 --> 00:19:54,123 ... le commissariat. 326 00:19:54,124 --> 00:19:57,924 Mais ce n'est pas possible. Il n'a pas appel� du commissariat. On �tait l�. 327 00:19:58,325 --> 00:19:59,625 Absolument, vous �tiez l�. 328 00:20:04,626 --> 00:20:09,676 Votre coup de fil � propos du monument au morts est arriv� � 11h 34, il a dur� 4mn, 329 00:20:13,677 --> 00:20:19,726 trois minutes plus tard quelqu'un a ppel� de ce m�me bureau en se faisant passer pour le commissaire de Moissey. 330 00:20:30,427 --> 00:20:33,927 Vous... en sortant du bureau, vous n'avez vu personne... ni rentrer 331 00:20:35,628 --> 00:20:36,628 Non. 332 00:20:54,029 --> 00:20:55,429 H� bien, merci, inspecteur. 333 00:21:00,430 --> 00:21:03,130 Ce fut une conversation... priv�e tr�s int�ressante. 334 00:21:04,831 --> 00:21:06,831 Je vous laisse r�gler les consommations. 335 00:21:07,932 --> 00:21:10,732 Vous m'aviez promis que vous me diriez qui avait appel�. 336 00:21:14,633 --> 00:21:15,633 Je vous ai menti. 337 00:21:18,434 --> 00:21:20,834 Bon, rappelez-moi d�s que vous avez du nouveau. 338 00:21:22,335 --> 00:21:24,635 Cet abruti de Marchetti n'a rien de solide. 339 00:21:24,636 --> 00:21:27,636 Il pressure les deux connes de l'�cole, mais pour l'instant �a ne donne rien. 340 00:21:27,637 --> 00:21:30,837 Si on pouvait faire �a avec une pince coupante, �a irait plus vite. 341 00:21:31,138 --> 00:21:32,538 Tu veux que j'appelle papa? 342 00:21:32,639 --> 00:21:34,039 Papa, il ne peux rien faire. 343 00:21:34,040 --> 00:21:36,340 A moins qu'il puisse me trouver l'adresse du maquis. 344 00:21:40,241 --> 00:21:41,241 J'ai peur, Jeannine. 345 00:21:41,842 --> 00:21:43,542 Pour la premi�re fois, j'ai peur. 346 00:21:43,543 --> 00:21:46,643 Ta carri�re ne d�pend pas de la mairie de Villeneuve, quand m�me! 347 00:21:46,644 --> 00:21:48,844 Ce n'est pas le fait de perdre la mairie... Si je la perd, je la reprendrai. 348 00:21:49,345 --> 00:21:52,545 Mais je resterai le maire de la ville du d�fil� du 11 novembre. 349 00:21:53,946 --> 00:21:55,546 Ma carri�re � Paris est fichue. 350 00:21:58,947 --> 00:22:00,547 Et si c'est un mal pour un bien? 351 00:22:00,748 --> 00:22:03,448 Je suis un type qui a besoin d'avancer, tout le temps. 352 00:22:04,649 --> 00:22:07,849 Etre bloqu�, comme �a , pour des ann�es, je ne supporterai pas. 353 00:22:09,750 --> 00:22:11,750 Pourvu qu'ils le trouvent, ce petit con! 354 00:22:14,351 --> 00:22:16,451 Vous croyez qu'ils vont nous r�interroger? 355 00:22:17,852 --> 00:22:18,852 S�rement. 356 00:22:21,753 --> 00:22:22,753 Et puis ils se lasseront. 357 00:22:26,254 --> 00:22:27,254 En tout cas, bravo. 358 00:22:27,555 --> 00:22:31,055 C'�tait une bonne id�e de d�crire le d�jeuner qu'on avait fait la veille. 359 00:22:33,356 --> 00:22:34,756 Mentir en utilisant du vrai. 360 00:22:34,957 --> 00:22:35,957 C'est imparable. 361 00:22:36,458 --> 00:22:37,758 Je n'y avais jamais pens�. 362 00:22:39,559 --> 00:22:41,059 Ce n'�tait pas vraiment vrai. 363 00:22:41,060 --> 00:22:44,660 C'�tait quand m�me un vrai d�jeuner. On a vraiment mang� ce qu'on a dit. 364 00:22:44,961 --> 00:22:46,861 Dimanche au lieu de lundi. 365 00:22:52,262 --> 00:22:53,262 J'ai mal au ventre. 366 00:22:55,563 --> 00:22:56,563 Vous avez peur? 367 00:23:05,764 --> 00:23:08,264 Vous savez, ce qui s'est pass� entre nous hier... 368 00:23:09,065 --> 00:23:10,065 ... c'est mal. 369 00:23:12,266 --> 00:23:13,566 Moi, j'ai trouv� �a bien. 370 00:23:14,767 --> 00:23:15,767 Ca me fait mal. 371 00:23:19,968 --> 00:23:20,968 Vous, alors! 372 00:23:22,469 --> 00:23:24,869 Vous choisissez bien votre moment et votre lieu. 373 00:23:25,470 --> 00:23:27,670 Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise? 374 00:23:28,171 --> 00:23:29,571 Vous voulez que je m'excuse? 375 00:23:32,372 --> 00:23:33,372 J'aime Jules. 376 00:23:34,573 --> 00:23:35,573 Et Kurt aussi, non? 377 00:23:43,174 --> 00:23:44,174 Vous nous lib�rez? 378 00:23:45,275 --> 00:23:46,575 Ca, je ne sais pas, Madame 379 00:23:57,276 --> 00:23:58,276 Asseyez-vous. 380 00:24:05,877 --> 00:24:07,377 Vous avez l'air tendu. Ca va? 381 00:24:07,578 --> 00:24:09,178 Je n'aime pas laisser ma petite. 382 00:24:09,879 --> 00:24:12,679 Ne vous inqui�tez pas. Vous allez pouvoir la retrouver. 383 00:24:12,680 --> 00:24:15,680 On a v�rifi� vos d�clarations. On n'a rien trouv� de sp�cial. 384 00:24:16,581 --> 00:24:17,581 Loriot! 385 00:24:20,982 --> 00:24:23,382 Vous relisez. Si vous �tes d'accord, vous signez l�. 386 00:24:24,083 --> 00:24:25,083 ... et l�. 387 00:24:30,284 --> 00:24:31,484 Je vous fais confiance. 388 00:24:35,185 --> 00:24:36,185 Merci. 389 00:24:44,286 --> 00:24:45,686 Bon. Et bien, ce sera tout. 390 00:24:46,487 --> 00:24:47,487 Vous pouvez y aller. 391 00:24:54,488 --> 00:24:55,488 Ah, au fait... 392 00:24:56,289 --> 00:24:58,089 ... il �tait bon, le rutabaga farci? 393 00:24:58,090 --> 00:24:59,790 Vous voulez bien me donner la recette? 394 00:25:00,191 --> 00:25:02,191 Je vais la donner � ma femme de m�nage. 395 00:25:05,792 --> 00:25:08,092 C'est juste un rutabaga �vid� et de la farce. 396 00:25:09,493 --> 00:25:11,193 Lucienne, donnez-lui votre recette. 397 00:25:14,094 --> 00:25:17,794 C'est comme les tomates farcies, sauf que les rutabagas il faut les peler. 398 00:25:19,295 --> 00:25:23,095 Donc on va trouver les pelures dans la poubelle de votre cuisine, c'est �a? 399 00:25:27,196 --> 00:25:28,696 Les pelures? Oui, de rutabaga. 400 00:25:30,097 --> 00:25:32,597 Les poubelles passent le dimanche et le mercredi. 401 00:25:32,598 --> 00:25:38,898 Alors, si vous avez d�jeun� hier comme vous dites, et bien dans la poubelle de la cuisine, on va trouver les pelures de rutabaga. 402 00:25:40,299 --> 00:25:41,899 Ou au moins un trognon de pomme. 403 00:25:45,100 --> 00:25:47,500 Il y a quoi, dans votre poubelle, Madame B�riot? 404 00:25:48,801 --> 00:25:49,801 Je ne sais pas. 405 00:25:51,802 --> 00:25:53,602 Peut-�tre que Maxime l'a vid�e... Non. 406 00:25:53,603 --> 00:25:55,703 Non. Il m'a dit qu'il n'avait touch� � rien. 407 00:26:08,504 --> 00:26:10,904 Qu'est-ce qu'on va trouver, dans cette poubelle? 408 00:26:16,405 --> 00:26:17,405 Il n'y a rien. 409 00:26:19,806 --> 00:26:21,806 Je vous conseille d'aller vous asseoir. 410 00:26:31,907 --> 00:26:36,507 Ca veut dire qu'il y a un trou d'une heure dans votre emploi du temps d'hier, Madame B�riot. 411 00:26:36,508 --> 00:26:38,108 Exactement l'heure du sabotage. 412 00:26:38,109 --> 00:26:39,809 Vous �tes li�e au maquis Antoine? 413 00:26:39,810 --> 00:26:40,810 Vous savez o� il est? 414 00:26:40,811 --> 00:26:41,811 On n'a rien � voir avec tout �a. 415 00:26:41,812 --> 00:26:43,612 Alors vous �tiez o� pendant le d�jeuner. 416 00:26:48,713 --> 00:26:49,913 On regardait le d�fil�. 417 00:26:51,014 --> 00:26:52,014 Dans les combles. 418 00:26:52,515 --> 00:26:54,715 Non. Non, vous n'avez pas pu mentir pour �a. 419 00:26:54,716 --> 00:26:56,516 Tout Villeneuve l'a regard�, le d�fil�. 420 00:26:56,517 --> 00:26:57,517 Ce n'est pas un crime. 421 00:26:59,318 --> 00:27:01,618 On t'a demand� de saboter la radio, connasse. 422 00:27:05,019 --> 00:27:06,019 L�chez-la. 423 00:27:12,420 --> 00:27:13,820 Je peux tout vous expliquer. 424 00:27:20,721 --> 00:27:21,721 On a... 425 00:27:22,122 --> 00:27:23,522 On n'a pas d�jeun�, hier... 426 00:27:25,623 --> 00:27:27,723 On �tait dans la chambre de Marguerite... 427 00:27:27,724 --> 00:27:30,424 Pour regarder le d�fil�. Bon et bien, �a va maintenant. 428 00:27:31,325 --> 00:27:32,325 Non. 429 00:27:33,126 --> 00:27:34,526 Pas pour regarder le d�fil�. 430 00:27:36,227 --> 00:27:37,427 Pour faire quoi, alors? 431 00:27:43,328 --> 00:27:44,328 Des choses... 432 00:27:46,629 --> 00:27:47,629 Quelles choses? 433 00:27:51,730 --> 00:27:52,730 Des... 434 00:27:54,931 --> 00:27:55,931 Des ... des.... 435 00:27:55,932 --> 00:27:57,632 ... choses qui ne se racontent pas. 436 00:28:05,433 --> 00:28:06,433 Elles ont fait quoi? 437 00:28:11,234 --> 00:28:13,434 Vous pouvez v�rifier � la Brigade Mondaine. 438 00:28:13,835 --> 00:28:14,835 A Paris. 439 00:28:15,136 --> 00:28:16,536 J'ai �t� arr�t�e deux fois. 440 00:28:17,137 --> 00:28:18,137 En 38 et en 40. 441 00:28:21,338 --> 00:28:22,838 Je suis fich�e comme invertie. 442 00:28:22,839 --> 00:28:24,839 Je vous en prie. Vous ne dites rien � mon mari. 443 00:28:28,040 --> 00:28:30,040 On a le num�ro de la Mondaine, � Paris? 444 00:28:31,641 --> 00:28:32,641 V�rifie. 445 00:30:31,442 --> 00:30:32,442 Ya! 446 00:30:33,842 --> 00:30:35,242 On a v�rifi� votre histoire. 447 00:30:35,243 --> 00:30:36,243 Elle est vraie. 448 00:30:36,644 --> 00:30:37,644 Vous �tes libres. 449 00:30:37,645 --> 00:30:44,445 Vous, si vous ne me renseignez pas r�guli�rement sur ce que vous avez vu � l'�cole, vous aurez des soucis autrement plus grave que ceux q 450 00:30:44,946 --> 00:30:48,246 Commencez � trouver des informations sur le sabotage de la radio. 451 00:30:48,247 --> 00:30:50,847 Vous revenez ce soir, on vous fait une fiche d'informatrice. 452 00:30:51,448 --> 00:30:52,448 C'est clair? 453 00:31:05,149 --> 00:31:08,349 On nous convoque � la derni�re minute comme des hommes de peine! 454 00:31:09,750 --> 00:31:11,150 C'est quand m�me incroyable! 455 00:31:11,551 --> 00:31:12,751 C'est toujours comme �a. 456 00:31:14,952 --> 00:31:19,152 Je vous ai d�j� parl� de mes statistiques concernant l'attente sur cette banquette? 457 00:31:19,153 --> 00:31:20,153 Non. 458 00:31:24,854 --> 00:31:26,954 C'est peut-�tre du nouveau sur l'enqu�te. 459 00:31:29,855 --> 00:31:31,055 Nous, qu'est-ce qu'on a? 460 00:31:31,056 --> 00:31:32,056 Rien. 461 00:31:32,057 --> 00:31:35,457 Marchetti croyait tenir une piste � l'�cole, mais finalement, �a n'a rien � voir. 462 00:31:40,458 --> 00:31:41,858 Monsieur Chassagne Philippe? 463 00:31:45,359 --> 00:31:46,359 Oui. 464 00:31:47,360 --> 00:31:50,460 Par d�cision du troisi�me Sonder Feldkriegsgericht de Besan�on... (tribunal militaire allemand sp�cial) 465 00:31:50,461 --> 00:31:51,861 ... j'ai ordre de vous arr�ter. 466 00:31:51,962 --> 00:31:52,962 Quoi! 467 00:31:52,963 --> 00:31:55,363 Et de vous conduire � la prison de Villeneuve. 468 00:31:55,464 --> 00:31:56,464 D�cision de qui? 469 00:31:56,965 --> 00:31:57,965 Servier! 470 00:31:59,166 --> 00:32:00,166 Je proteste. 471 00:32:00,167 --> 00:32:01,767 Pour les r�clamations, adressez-vous au bureau 14. 472 00:32:02,168 --> 00:32:03,168 ... section 3 473 00:32:03,169 --> 00:32:05,069 Mais enfin, je suis encore votre ami. 474 00:32:06,270 --> 00:32:07,270 Servier! 475 00:32:08,270 --> 00:32:09,570 Monsieur le sous-pr�fet... 476 00:32:09,571 --> 00:32:13,271 Le Maire de Villeneuve vient d'�tre arr�t� par vos services, c'est un scandale. 477 00:32:13,572 --> 00:32:14,872 Vous voulez le rejoindre? 478 00:32:17,473 --> 00:32:18,473 Allez. 479 00:32:36,873 --> 00:32:37,873 Ah, Servier. 480 00:32:39,874 --> 00:32:40,874 Je suis d�sol�. 481 00:32:42,175 --> 00:32:43,175 Vraiment. Venez. 482 00:32:51,776 --> 00:32:52,776 Enfin? 483 00:32:54,377 --> 00:32:56,777 Monsieur Chassagne est un collaborateur fid�le. 484 00:32:57,778 --> 00:32:59,578 Mais il est ausi Maire de Villeneuve. 485 00:32:59,779 --> 00:33:01,879 C'est � dire premier policier de la ville. 486 00:33:02,480 --> 00:33:08,280 Notre enqu�te a montr� que les terroristes avaient b�n�fici� d'importantes complicit�s au sein de votre police. 487 00:33:10,881 --> 00:33:15,381 Malheureusement, nous n'avons pas pu identifier nomm�ment un de ces policiers complices... 488 00:33:16,482 --> 00:33:19,482 ... sans quoi, �videmment, les choses seraient diff�rentes. 489 00:33:21,883 --> 00:33:26,383 Je ne vois pas ... en quoi l'arrestation du Maire de Villeneuve va arranger vos affaires. 490 00:33:26,984 --> 00:33:27,984 ou les miennes. 491 00:33:27,985 --> 00:33:30,085 Il n'est pas question d'arrestation, Servier. 492 00:33:30,886 --> 00:33:32,986 Berlin voulait des ex�cutions en masse... 493 00:33:33,587 --> 00:33:35,287 ... nous n'allons en faire qu'une. 494 00:33:36,788 --> 00:33:38,088 Vous devriez �tre content. 495 00:33:42,389 --> 00:33:46,089 En repr�sailles au d�fil� du 11 novembre, Monsieur Chassagne sera fusill�. 496 00:33:46,390 --> 00:33:47,390 Demain � l'aube. 497 00:33:48,391 --> 00:33:50,091 Je vous laisse pr�venir sa femme. 498 00:34:18,192 --> 00:34:19,192 Tu es venu seul? 499 00:34:19,793 --> 00:34:21,693 Tu as peur que je pr�vienne la police? 500 00:34:23,294 --> 00:34:24,394 Tu as l'air en forme. 501 00:34:27,995 --> 00:34:29,695 Deux ans sans donner de nouvelles! 502 00:34:31,096 --> 00:34:33,696 Je ne savais m�me pas si tu �tais toujours vivante. 503 00:34:34,197 --> 00:34:37,897 Dans la clandestinit� ou au parti, qu'est-ce que tu voulais que je fasse? 504 00:34:38,198 --> 00:34:40,098 T'envoyer des chocolats pour No�l? Non. 505 00:34:40,499 --> 00:34:43,799 Une carte postale de temps en temps, �a n'aurait pas �t� du luxe. 506 00:34:45,300 --> 00:34:47,500 Surtout de la part d'une ancienne posti�re. 507 00:34:48,101 --> 00:34:50,201 Je suppose que c'est Larcher qui t'am�ne. 508 00:34:54,402 --> 00:34:55,802 Tu peux faire quelque chose? 509 00:34:56,003 --> 00:34:57,003 Bien s�r. 510 00:34:57,004 --> 00:35:01,204 Je vais appeler Adolph et lui demander de lib�rer imm�diatement mon vieux copain Marcel. 511 00:35:05,205 --> 00:35:06,405 Fais ce que tu voudras. 512 00:35:07,606 --> 00:35:11,206 Si tu savais combien de fois j'ai r�v� que tu me dises un truc pareil. 513 00:35:12,807 --> 00:35:13,807 Depuis deux ans. 514 00:35:14,708 --> 00:35:17,508 Toutes les filles que j'ai fais souffrir � cause de toi. 515 00:35:17,509 --> 00:35:19,409 Je n'ai pas le temps de pleurer sur elles. 516 00:35:23,810 --> 00:35:24,810 Antoine... 517 00:35:27,111 --> 00:35:28,611 ... si tu veux, je suis � toi. 518 00:35:28,612 --> 00:35:32,112 Comment tu pourrais �tre � moi, puisque c'est pour lui que tu fais �a? 519 00:35:34,913 --> 00:35:36,513 Tu sais, l'amour �a rend con... 520 00:35:36,514 --> 00:35:39,414 ... mais il faut quand m�me un minimum pour qu'on puisse y croire. 521 00:35:43,315 --> 00:35:45,915 Ravi de t'avoir vue. Toi aussi tu as l'air en forme. 522 00:35:48,816 --> 00:35:50,616 Je suis s�re qu'il y a une solution. 523 00:35:52,517 --> 00:35:54,517 Il a tu� un officier allemand, Suzanne. 524 00:35:54,518 --> 00:35:57,718 Et puis ils sont comme des fous, apr�s ce qui s'est pass� hier. 525 00:36:12,319 --> 00:36:16,119 Si tu veux vraiment sauver la peau de Marcel, il nous faut celle d'Antoine. 526 00:36:16,820 --> 00:36:18,420 Et dans les heures qui viennent. 527 00:36:24,021 --> 00:36:25,021 Tu sais o� il est? 528 00:36:28,222 --> 00:36:29,822 Tu le sais ou tu ne le sais pas? 529 00:36:38,423 --> 00:36:39,423 Ecoute... 530 00:36:41,324 --> 00:36:42,324 Je vais partir... 531 00:36:45,425 --> 00:36:46,425 ... tout doucement. 532 00:36:47,426 --> 00:36:50,326 Et si tu veux parler... et bien, tu m'appelles. 533 00:36:58,627 --> 00:36:59,627 Prends soin de toi. 534 00:38:55,428 --> 00:38:58,428 Ca ne vous g�ne pas de manger comme �a, devant moi? 535 00:39:01,229 --> 00:39:02,229 Non. 536 00:39:03,030 --> 00:39:04,830 Vous n'�tes pas cens� �tre partageux? 537 00:39:05,831 --> 00:39:07,031 Pas avec les fascistes. 538 00:39:14,832 --> 00:39:15,832 C'est les latrines. 539 00:39:19,933 --> 00:39:20,933 Non. 540 00:39:23,134 --> 00:39:24,134 Alors c'est quoi? 541 00:39:26,335 --> 00:39:27,635 C'est la maison de Robert. 542 00:39:28,936 --> 00:39:29,936 Un ami. 543 00:39:31,737 --> 00:39:33,437 Mais l�, il est parti se promener. 544 00:39:43,438 --> 00:39:45,638 Si ce n'est pas les latrines, elles sont o�? 545 00:39:49,239 --> 00:39:50,639 Petite et grosse commission. 546 00:40:01,040 --> 00:40:03,740 Je peux vous dire que d�s demain on aura des latrines. 547 00:40:05,141 --> 00:40:06,141 Demain.... 548 00:40:10,442 --> 00:40:13,142 On m'a dit qu'on venait nous chercher dans la journ�e. 549 00:40:13,143 --> 00:40:14,143 Pour aller o�? 550 00:40:28,544 --> 00:40:29,544 Vous bluffez. 551 00:40:31,645 --> 00:40:32,645 J'aimerais bien. 552 00:40:37,546 --> 00:40:39,246 Ils n'oseraient pas, quand m�me... 553 00:40:45,447 --> 00:40:47,047 Qu'est-ce qu'on va dire � Jules? 554 00:40:47,848 --> 00:40:48,848 A propos de quoi? 555 00:40:49,249 --> 00:40:51,149 Pourquoi ils nous ont laiss�es partir? 556 00:40:52,650 --> 00:40:53,750 Ne vous inqui�tez pas. 557 00:40:54,251 --> 00:40:55,251 Je trouverai bien. 558 00:40:55,952 --> 00:40:57,652 Je vais lui broder quelque chose. 559 00:40:58,753 --> 00:41:00,153 C'est mon mari, Marguerite. 560 00:41:00,254 --> 00:41:01,254 Pas le v�tre. 561 00:41:01,755 --> 00:41:04,055 Et vous voulez m'obliger � lui mentir encore? 562 00:41:04,056 --> 00:41:05,956 Ce n'est quand m�me pas ma faute, non? 563 00:41:06,857 --> 00:41:09,057 Oui. Mais je sens que vous y prenez plaisir. 564 00:41:10,958 --> 00:41:14,458 Mentir, mentir � Jules, mentir aux autres, et �a c'est de votre faute. 565 00:41:16,459 --> 00:41:17,859 Qu'est-ce qu'on va lui dire. 566 00:41:23,060 --> 00:41:24,060 Oh! 567 00:41:25,861 --> 00:41:27,361 Oh, j'�tais fou d'inqui�tude! 568 00:41:31,462 --> 00:41:32,562 Alors? Aucun probl�me. 569 00:41:33,563 --> 00:41:34,863 C'�tait long mais facile. 570 00:41:35,164 --> 00:41:37,164 Nos versions concordaient parfaitement. 571 00:41:37,165 --> 00:41:40,165 Ils se sont cass� les dents � essayer de nous prendre en faute. 572 00:41:40,166 --> 00:41:41,466 On ne vous a pas soup�onn�? 573 00:41:41,467 --> 00:41:42,467 A peine. 574 00:41:42,868 --> 00:41:44,468 Ils sont assez nuls, vous savez. 575 00:41:44,769 --> 00:41:46,069 Marchetti n'est pas idiot. 576 00:41:48,270 --> 00:41:50,670 Non, le seul petit probl�me, ce sont mes moeurs. 577 00:41:50,871 --> 00:41:54,171 En fouillant dans mon dossier, ils ont vu que j'�tais... Et alors? 578 00:41:54,472 --> 00:41:56,872 Je suis cens�e devenir indicatrice de Marchetti. 579 00:41:57,573 --> 00:41:59,173 Ah, �a ce n'est pas tr�s grave. 580 00:41:59,674 --> 00:42:01,674 Puisqu'on va tous d�guerpir assez vite. 581 00:42:01,775 --> 00:42:02,775 Quand? 582 00:42:02,776 --> 00:42:04,576 Je ne sais pas. D'ici quelques jours. 583 00:42:04,677 --> 00:42:05,677 Ca va? 584 00:42:06,778 --> 00:42:08,078 Fanfan a mang�? Elle dort. 585 00:42:08,079 --> 00:42:09,079 Je vais la voir. 586 00:42:15,580 --> 00:42:17,580 Elle est formidable, ma Lucienne, hein? 587 00:42:19,181 --> 00:42:20,181 Oui. 588 00:42:20,282 --> 00:42:21,282 Elle est formidable. 589 00:42:42,783 --> 00:42:43,783 Mon ch�ri... 590 00:42:43,784 --> 00:42:45,084 Pas de contact physique, s'il vous pla�t. 591 00:43:05,485 --> 00:43:06,685 Qu'est-ce qui se passe? 592 00:43:07,186 --> 00:43:08,186 On ne t'a pas dit? 593 00:43:08,187 --> 00:43:09,187 Qui veut ta peau? Pourquoi? 594 00:43:11,188 --> 00:43:12,888 Ils cherchent un bouc �missaire. 595 00:43:12,889 --> 00:43:15,589 Mais tu serais le dernier qu'ils prendraient pour �a! 596 00:43:18,690 --> 00:43:19,690 C'est Muller. 597 00:43:21,291 --> 00:43:22,691 C'est lui qui m'envoie ici. 598 00:43:22,692 --> 00:43:26,092 Mais enfin, pourquoi! C'est lui qui t'a mis la t�te dans la pur�e, pas l'inverse. 599 00:43:34,093 --> 00:43:35,893 J'ai fais une connerie, Jeannine. 600 00:43:40,394 --> 00:43:41,394 Hortense Larcher... 601 00:43:50,795 --> 00:43:53,795 C'�tait pour me venger. Ce n'�tait rien, c'�tait.. une fois. 602 00:43:54,396 --> 00:43:55,396 Ca ne sert � rien. 603 00:43:56,197 --> 00:43:57,997 Je ne ressens rien pour cette fille. 604 00:43:58,998 --> 00:44:00,298 Ah oui, tu t'es forc� m�me! Non. 605 00:44:00,399 --> 00:44:01,499 Mais, tu comprends... 606 00:44:08,700 --> 00:44:09,700 Tu vois... 607 00:44:12,801 --> 00:44:17,001 Je pensais que tu te trompais depuis des semaines en collaborant de plus en plus... 608 00:44:20,402 --> 00:44:22,702 ... mais cette erreur l�, je la comprenais... 609 00:44:24,503 --> 00:44:25,703 Elle me touchait, m�me. 610 00:44:26,104 --> 00:44:28,604 La collaboration est la seule chance de la France. 611 00:44:31,905 --> 00:44:33,805 Mais me tromper avec Hortense Larcher! 612 00:44:36,106 --> 00:44:37,106 Quel manque de tact. 613 00:44:37,107 --> 00:44:39,807 Il faut que tu appelles ton p�re, il peut peut-�tre nous sortir de l�. 614 00:44:41,808 --> 00:44:43,908 Je croyais qu'il ne pouvait rien sur rien. 615 00:44:43,909 --> 00:44:47,009 Mais enfin, Jeannine tu me fais une sc�ne comme si c'�tait une crise ordinaire. Ils vont me fusiller! 616 00:45:01,810 --> 00:45:03,610 J'esp�re qu'elle en valait la peine. 617 00:45:09,311 --> 00:45:10,311 Jeannine! 618 00:45:32,112 --> 00:45:34,112 Je viens voir le commissaire Marchetti. 619 00:45:34,113 --> 00:45:35,113 Mademoiselle Martin. 620 00:45:36,014 --> 00:45:37,514 Je deviens une vraie vedette! 621 00:45:37,515 --> 00:45:39,115 Il vous attend dans le bureau du fond. 622 00:45:51,316 --> 00:45:52,316 Entrez. 50128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.