Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
L'Alsace et la Lorraine
2
00:00:07,001 --> 00:00:08,801
(coup de sifflet) Grouillez-vous.
3
00:00:18,801 --> 00:00:19,801
(bruits de scie)
4
00:00:34,502 --> 00:00:35,502
Ben alors!
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,203
Il va tomber, l�.
6
00:00:38,904 --> 00:00:40,404
Ben oui, mais il ne tombe pas.
7
00:00:44,405 --> 00:00:46,405
Il ne tombe pas!
8
00:00:49,106 --> 00:00:50,106
Allez, tombe!
9
00:00:50,107 --> 00:00:51,407
Allez, sois sympa, tombe.
10
00:00:53,708 --> 00:00:54,808
Tu vas tomber, salet�.
11
00:00:58,209 --> 00:01:00,209
(On entend une bicyclette qui freine)
12
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
Qu'est-ce qu'il y a?
13
00:01:03,211 --> 00:01:04,611
(on parle en allemand) Rien!
14
00:01:15,012 --> 00:01:16,012
Planquez-vous.
15
00:01:42,013 --> 00:01:44,513
Putain, poteau, ne tombe pas, je t'en prie.
Chuu..t
16
00:01:46,914 --> 00:01:48,314
Ne tombe pas. Ne tombe pas!
17
00:02:26,015 --> 00:02:27,515
(bruit de chute)
18
00:02:34,115 --> 00:02:36,915
On pourrait dire que �a ne
commence pas trop mal. Allez, hop!
19
00:03:50,716 --> 00:03:51,716
Alors?
20
00:03:52,817 --> 00:03:55,017
C'est bon. Villeneuve
est coup� de Moissay.
21
00:03:57,518 --> 00:03:58,518
Ca va, les gars?
22
00:03:58,919 --> 00:04:00,119
J'ai du mal � les tenir.
23
00:04:00,120 --> 00:04:01,720
Il va falloir que tu les sermonnes.
24
00:04:01,721 --> 00:04:03,521
Plus ils restent dans
les camions, mieux c'est.
25
00:04:07,322 --> 00:04:10,122
Tu es s�r que les boches
sont oblig�s de passer par l�?
26
00:04:10,123 --> 00:04:12,223
En tout cas, c'est le
plus court pour Moissay.
27
00:04:14,224 --> 00:04:15,924
J'esp�re qu'ils vont mordre � l'hame�on.
28
00:04:15,925 --> 00:04:18,225
Ils mordront. Pour �a,
je ne suis pas inquiet.
29
00:04:19,426 --> 00:04:21,426
Ah bon. T'es inquiet
pour quoi, toi.
30
00:04:23,227 --> 00:04:24,227
Tout le reste.
31
00:04:26,828 --> 00:04:27,828
Allez!
32
00:04:38,729 --> 00:04:40,529
Vous travaillez sur quoi, Marchetti?
33
00:04:41,230 --> 00:04:42,230
Sur rien.
34
00:04:42,731 --> 00:04:43,731
C'est quoi, �a?
35
00:04:44,232 --> 00:04:45,232
C'est personnel.
36
00:04:45,633 --> 00:04:47,733
Vous collectionnez
les actes de naissance!
37
00:04:48,734 --> 00:04:50,834
Mon oncle, lui, c'est
les actes de d�c�s.
38
00:04:50,835 --> 00:04:52,435
Question de temp�rament, sans doute.
39
00:04:52,636 --> 00:04:53,636
Sans doute.
40
00:04:54,037 --> 00:04:55,137
Il en a plus de 3 000.
41
00:04:58,338 --> 00:05:00,938
Il les classe, homme, femme,
enfant, jeune, vieux...
42
00:05:00,939 --> 00:05:02,339
Un l�gionnaire de
Gournay vient d'appeler.
43
00:05:02,540 --> 00:05:05,340
Il y a des fleurs tricolores
sur le monument aux morts.
44
00:05:05,341 --> 00:05:06,341
Il les a enlev�es?
45
00:05:06,342 --> 00:05:07,642
Bin non. Il dit qu'il
ne veut pas d'ennuis.
46
00:05:07,643 --> 00:05:08,743
Bon et bien envoyez quelqu'un.
47
00:05:08,744 --> 00:05:10,644
C'est � dire qu'on n'a
plus grand monde, l�.
48
00:05:11,245 --> 00:05:12,845
A force de surveiller partout...
49
00:05:12,846 --> 00:05:15,246
H� bien appelez la section PPF
de Gournay, c'est des copains.
50
00:05:15,247 --> 00:05:17,847
Le monument aux morts chez
nous, il est sous surveillance?
51
00:05:17,848 --> 00:05:20,348
Pour l'instant deux auxilliaires,
mais... ils d�crochent � midi.
52
00:05:20,349 --> 00:05:21,449
Bon et bien il faudra les relayer.
53
00:05:23,150 --> 00:05:24,650
He bien, vous irez, Marchetti.
54
00:05:24,651 --> 00:05:26,751
Ca vous rappellera votre
d�but de carri�re, non?
55
00:05:26,752 --> 00:05:28,652
Comme � mon avis, vous
approchez de la fin...
56
00:05:30,853 --> 00:05:31,853
A vos ordres.
57
00:05:32,654 --> 00:05:34,954
Appelez les gendarmes
de Serray et de Poligny.
58
00:05:34,955 --> 00:05:37,755
Et je veux un rapport toutes les heures sur la
situation dans les centres villes. C'est compris?
59
00:05:39,856 --> 00:05:40,856
Allez!
60
00:05:40,857 --> 00:05:43,657
Et vous pr�venez la Kommandanture
pour les fleurs � Gournay.
61
00:05:43,658 --> 00:05:46,558
Les fris�s vont dire qu'ils s'en fichent, mais ils
ne pourront pas raconter qu'on ne les a pas pr�venus.
62
00:05:46,559 --> 00:05:48,359
Passez-moi l'officier de permanence.
63
00:05:48,860 --> 00:05:51,460
J'appelle d'o�, chef. Tous
les t�l�phones sont pris.
64
00:05:51,461 --> 00:05:52,961
Et bien, vous allez
appeler de mon bureau.
65
00:05:57,662 --> 00:06:05,362
Je m'en fous que le capitaine ne veuille pas bouger!Dites-lui que
s'il ne change pas d'avis je fais un rapport sur lui comme r�sistant
de fait. Compris?
66
00:06:05,763 --> 00:06:07,063
Tu me tiens au courant.
67
00:06:08,564 --> 00:06:13,664
Le lieutenant de gendarmerie de Poligny. Comme par
hasard il a donn� cong� � ses gars le 11 novembre.
68
00:06:15,065 --> 00:06:16,165
Ca ne veut rien dire.
69
00:06:18,466 --> 00:06:20,166
Je sens le coup fourr�, Jeannine.
70
00:06:20,167 --> 00:06:22,667
Un truc se pr�pare.
Il y a trop de petits d�tails.
71
00:06:23,568 --> 00:06:24,968
Tu as confiance en Blanchon?
72
00:06:25,069 --> 00:06:26,069
Oui!
73
00:06:26,070 --> 00:06:27,670
Les autres sont des charlots.
74
00:06:27,671 --> 00:06:29,371
Et la milice est coinc�e en zone sud...
75
00:06:33,372 --> 00:06:37,372
Si les antinationaux font un coup ici,
je peux dire adieu � la mont�e � Paris.
76
00:06:49,673 --> 00:06:54,673
Mais enfin � ton �ge, ce n'est pas possible. Quand
est-ce que tu vas te d�cider � devenir un homme?
77
00:06:54,674 --> 00:06:55,774
C'est pas de ma faute.
78
00:06:55,775 --> 00:06:58,175
Oui! Bon, bin...C'est la faute
� qui? Au bon Dieu, peut-�tre?
79
00:06:58,476 --> 00:06:59,676
Qu'est-ce qui se passe?
80
00:07:00,177 --> 00:07:01,877
Il mouille ses draps! A douze ans!
81
00:07:02,078 --> 00:07:04,678
T'avais pourtant promis �
Daniel de faire un effort.
82
00:07:04,679 --> 00:07:06,779
Difficile de faire un
effort quand on dort, tu sais.
83
00:07:07,680 --> 00:07:09,080
C'est �a, encourage-le, toi.
84
00:07:09,081 --> 00:07:11,881
Bon.Tiens. En tout cas c'est toi qui va les laver.
85
00:07:11,882 --> 00:07:13,282
Pourquoi tu lui dis �a?
86
00:07:13,783 --> 00:07:15,883
Il n'a pas besoin de
toi pour avoir honte.
87
00:07:17,684 --> 00:07:18,984
Heinrich, c'est pour toi.
88
00:09:28,185 --> 00:09:29,185
Bon, allez, on y va.
89
00:09:29,186 --> 00:09:32,986
Excusez-moi. Mais c'est quand m�me tr�s bizarre que le commissaire
de Moissay ai appel� les boches avant de nous appeler, non?
90
00:09:32,987 --> 00:09:35,287
C'�tait peut-�tre occup�,
il a par� au plus press�.
91
00:09:35,288 --> 00:09:36,488
Vous avez r�essay� Moissay?
92
00:09:36,489 --> 00:09:38,389
Toujours rien. Je pense
que la ligne est coup�e.
93
00:09:38,390 --> 00:09:41,390
Bon, Marchetti et Delage, vous restez l� avec
les bourgeois, les deux plantons qui restent.
94
00:09:41,391 --> 00:09:43,091
Laissez tomber la garde du monument.
95
00:09:43,092 --> 00:09:44,892
On vous appelle d�s qu'on
est sur place. Allez, on y va
96
00:10:09,293 --> 00:10:12,393
Le gars ne m'avait pas menti.
Ils vont �tre occup�s ailleurs.
97
00:10:18,094 --> 00:10:19,894
J'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
98
00:10:19,895 --> 00:10:22,095
Ne vous inqui�tez pas.
Ca va bien se passer.
99
00:10:22,596 --> 00:10:24,596
Vous le raconterez � vos petits enfants.
100
00:10:31,597 --> 00:10:33,097
Vous avez vu, tout ce barouf.
101
00:10:34,798 --> 00:10:36,298
Ils sont presque tous partis.
102
00:10:36,499 --> 00:10:38,099
Si �a pouvait �tre pour de bon!
103
00:10:38,100 --> 00:10:40,200
Vous n'avez besoin de
rien, madame B�riot?
104
00:10:40,201 --> 00:10:43,201
Non, merci, Maxime. Vous... vous
pouvez prendre votre journ�e.
105
00:10:43,202 --> 00:10:45,302
Vous �tes gentille, mais il y
a toujours des choses � faire.
106
00:10:45,603 --> 00:10:46,603
A plus tard.
107
00:10:52,204 --> 00:10:53,704
J'aurais pr�f�r� qu'il parte.
108
00:10:53,805 --> 00:10:55,705
Avec lui, rien � craindre, il m'adore.
109
00:10:56,006 --> 00:10:57,806
Tout le monde vous adore, on dirait.
110
00:11:03,207 --> 00:11:04,207
Putain! Ca marche.
111
00:11:05,408 --> 00:11:06,408
Ca court m�me.
112
00:11:08,709 --> 00:11:11,709
Une voiture d'officier, un
side car... et trois camions.
113
00:11:11,710 --> 00:11:13,610
Ca fait qu'il en reste
combien � Villeneuve?
114
00:11:14,111 --> 00:11:15,311
Je dirais 5 � 10 types.
115
00:11:15,312 --> 00:11:16,312
Moiti� �cole, moiti� Kommandanture.
116
00:11:16,313 --> 00:11:18,913
Qu'est-ce qui me dit qu'il n'y en a pas un
qui va se mettre � nous canarder en solo?
117
00:11:18,914 --> 00:11:19,914
Rien.
118
00:11:20,715 --> 00:11:23,015
Bon. On lance les deux
commandos. Fissa, hein.
119
00:11:23,416 --> 00:11:24,416
On embarque!
120
00:11:24,417 --> 00:11:25,517
Allez, tout le monde.
121
00:11:26,318 --> 00:11:30,318
On part en position 2. Allez Allez,
allez, allez. On monte, on monte, on monte.
122
00:11:32,219 --> 00:11:33,519
Le chauffeur! On y va, l�.
123
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
D�p�che-toi, toi!
124
00:11:38,121 --> 00:11:39,121
Allez, on est parti.
125
00:12:04,122 --> 00:12:05,922
Tu g�ches du papier de brouillon, l�.
126
00:12:05,923 --> 00:12:07,723
C'est pas beau de g�cher en ce moment.
127
00:12:09,024 --> 00:12:11,224
Il faut que j'appelle
les parents d'Eliane.
128
00:12:11,325 --> 00:12:12,325
Tu les connais?
129
00:12:12,826 --> 00:12:14,926
J'ai auditionn� son
p�re l'ann�e derni�re.
130
00:12:14,927 --> 00:12:16,927
Un connard qui la battait
� coups de ceinture.
131
00:12:17,328 --> 00:12:19,428
Bon, il faut quand
m�me que je l'appelle.
132
00:12:20,029 --> 00:12:21,529
Je peux le faire, si tu veux.
133
00:12:21,630 --> 00:12:24,730
Non, non. C'est � moi de le
faire. C'est �a qui me rend fou.
134
00:12:25,031 --> 00:12:27,431
(cris et tumulte)
Mains en l'air, tous!
135
00:12:29,832 --> 00:12:30,832
Fais pas le con...
136
00:12:30,832 --> 00:12:31,832
A terre.
137
00:12:31,833 --> 00:12:34,333
Tout le monde. Les mains dans le
dos. Mettez-vous � plat ventre.
138
00:12:35,734 --> 00:12:37,334
Fais pas le con. A terre. Reste l�. Ne bouge pas.
139
00:12:38,335 --> 00:12:40,935
D�connez pas, Marchetti.
On est 4 et vous �tes seul.
140
00:12:41,036 --> 00:12:42,036
L�ve-toi, Marchetti.
141
00:12:45,937 --> 00:12:46,937
Allez.
142
00:12:50,238 --> 00:12:51,238
File-moi tes pinces.
143
00:12:53,839 --> 00:12:55,539
Oh, t'es bouch�! Les pinces!
144
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
Ah, �a va. Ca va.
145
00:12:58,941 --> 00:13:00,741
Tu comptes faire quoi, Vernet, hein?
146
00:13:00,742 --> 00:13:03,842
Tu files en position 2 dire que
la situation est sous contr�le.
147
00:13:03,843 --> 00:13:04,843
D'accord.
148
00:13:06,444 --> 00:13:07,444
Bon, les gars...
149
00:13:07,445 --> 00:13:13,545
On a deux heures � passer ensemble. Vous la fermez. C'est
moi qui r�ponds au t�l�phone et le premier qui bouge est mort.
150
00:13:15,546 --> 00:13:17,546
En dehors de �a, �a devrait �tre sympa.
151
00:13:25,747 --> 00:13:28,147
Il faut nettoyer la
France de la vermine juive.
152
00:13:29,648 --> 00:13:32,148
Il faut purifier la
France de la vermine juive.
153
00:13:32,449 --> 00:13:36,149
Tu es oblig� de parler � haute voix?
Je me trompe dans mes additions. Ahhh...
154
00:13:38,850 --> 00:13:40,850
Nettoyer la France, purifier la France.
155
00:13:43,851 --> 00:13:45,551
Purifier, je pr�f�re purifier. C'est plus net.
156
00:13:48,352 --> 00:13:51,352
Jeannine... Vite... Il y a
des terroristes dans le jardin.
157
00:13:51,953 --> 00:13:53,253
Viens, suis-moi,
suis-moi.
158
00:13:54,554 --> 00:13:55,754
Il y a des terroristes.
159
00:13:58,755 --> 00:13:59,755
Oh!
160
00:14:00,256 --> 00:14:02,356
Merde! J'ai oubli�
mon r�volver � l'usine.
161
00:14:02,657 --> 00:14:04,157
L�-bas. Viens, viens, viens...
162
00:14:06,358 --> 00:14:07,358
Vite, vite.
163
00:14:08,359 --> 00:14:10,859
Oh j'ai peur, Philippe.
Je suis l�, je suis l�.
164
00:14:15,460 --> 00:14:16,460
Il y a quelqu'un?
165
00:14:18,561 --> 00:14:19,561
Police du maquis.
166
00:14:20,262 --> 00:14:21,762
Apparemment il n'y a personne.
167
00:14:22,363 --> 00:14:24,063
Pourtant, la porte �tait ouverte.
168
00:14:24,064 --> 00:14:26,564
C'est peut-�tre la femme de m�nage.
Elle est partie faire les courses.
169
00:14:27,065 --> 00:14:29,165
Bon. Fouillez partout.
Va voir � l'�tage.
170
00:14:41,866 --> 00:14:42,866
Personne!
171
00:14:44,267 --> 00:14:45,967
Ecoute. On retourne voir Antoine.
172
00:14:47,468 --> 00:14:48,968
Avant coupe lui le t�l�phone.
173
00:15:14,869 --> 00:15:15,869
Ah, mon dieu!
174
00:15:17,170 --> 00:15:18,170
Ils vont revenir.
175
00:15:18,171 --> 00:15:19,171
Qu'est-ce qu'on fait?
176
00:15:19,772 --> 00:15:22,372
Il faut pr�venir les boches, la milice.
Mais comment?
177
00:15:22,373 --> 00:15:23,373
On n'a plus de t�l�phone.
178
00:15:24,874 --> 00:15:25,874
Merde!
179
00:15:28,975 --> 00:15:29,975
Allez, �a va aller.
180
00:15:30,076 --> 00:15:31,076
Ca va aller.
181
00:15:32,277 --> 00:15:34,477
Si il devait venir,
il serait d�j� l�, non?
182
00:15:35,878 --> 00:15:39,378
Non... Avec l'alerte et le d�part
des autres, �a a d� tout chambouler.
183
00:15:43,279 --> 00:15:45,479
C'est affreux, ce qu'on
lui fait � Reinhard.
184
00:15:47,080 --> 00:15:48,380
C'est la guerre, Lucienne.
185
00:15:49,981 --> 00:15:52,581
Pour l'instant on ne lui
fait rien. Il n'est pas l�.
186
00:16:01,882 --> 00:16:03,782
Je suis d�sol�e si j'ai �t� un peu...
187
00:16:06,183 --> 00:16:08,783
Quand j'ai compris que vous...
Ne vous inqui�tez pas.
188
00:16:11,884 --> 00:16:12,884
Tout va tr�s bien.
189
00:16:15,785 --> 00:16:17,785
(bruit de pas)
190
00:16:19,885 --> 00:16:21,285
Mmm. Je ne vous d�range pas?
191
00:16:21,586 --> 00:16:22,986
Non, pas du tout, Reinhard.
192
00:16:23,587 --> 00:16:24,587
On vous attendait.
193
00:16:26,188 --> 00:16:29,788
Normalement je ne pouvais pas venir,
mais il y a un exercice d'alerte...
194
00:16:29,889 --> 00:16:31,889
... presque plus personne � la caserne.
195
00:16:32,390 --> 00:16:33,390
Alors, je viens.
196
00:16:34,091 --> 00:16:35,891
C'est vraiment tr�s gentil, Reinhard
197
00:16:37,292 --> 00:16:38,292
Hein, Lucienne.
198
00:16:38,593 --> 00:16:40,293
Oui. Oui, oui, c'est tr�s gentil.
199
00:16:43,094 --> 00:16:44,994
O� est le... le probl�me de plomberie?
200
00:16:45,495 --> 00:16:47,295
En fait, c'est un probl�me de store.
201
00:16:48,596 --> 00:16:49,596
A l'�tage.
202
00:16:51,297 --> 00:16:52,697
Venez, je vais vous montrer.
203
00:16:55,498 --> 00:16:56,498
Vous venez pas?
204
00:16:57,799 --> 00:17:00,999
Non. non... ma petite est malade...
je dois attendre le m�decin.
205
00:17:04,200 --> 00:17:08,300
Madame B�riot... vous ne dites � personne
que je suis venu aujourd'hui, n'est-ce pas.
206
00:17:08,301 --> 00:17:09,301
Je vous le promets.
207
00:17:35,602 --> 00:17:37,002
Le commissariat est � nous.
208
00:17:37,503 --> 00:17:39,203
A la kommandanture tout est calme.
209
00:17:39,204 --> 00:17:40,904
Pas m�me une sentinelle de visible.
210
00:17:41,905 --> 00:17:43,505
Chassagne n'est pas chez lui.
211
00:17:43,506 --> 00:17:45,706
Je n'aime pas l'id�e
qu'il soit dans la nature.
212
00:17:45,907 --> 00:17:47,707
Il n'est peut-�tre pas � Villeneuve.
213
00:17:48,408 --> 00:17:50,408
Les filles de l'�cole... des nouvelles?
214
00:17:50,409 --> 00:17:51,409
Rien.
215
00:17:51,910 --> 00:17:54,110
On a d�j� bouff� 1/4
d'heure de notre temps.
216
00:17:54,111 --> 00:17:55,311
On ne peut pas trainer comme �a, merde!
217
00:17:55,312 --> 00:17:57,512
Elles ont compris que
tout d�pend d'elles?
218
00:17:57,513 --> 00:17:58,513
Esp�rons.
219
00:17:58,614 --> 00:17:59,614
Antoine.
220
00:18:02,615 --> 00:18:03,815
C'est quoi, cette tenue?
221
00:18:04,016 --> 00:18:05,616
Ben je suis un de tes officiers.
222
00:18:06,517 --> 00:18:07,517
Et moi? Je suis quoi?
223
00:18:08,118 --> 00:18:11,818
Capitaine. Thierry vient de le terminer.
Il cousait encore dans le camion.
224
00:18:12,319 --> 00:18:14,519
C'est pas bien de jouer
avec les uniformes.
225
00:18:15,120 --> 00:18:17,820
Antoine... le spectacle du
jour... c'est un d�fil�...
226
00:18:19,221 --> 00:18:21,221
... et un d�fil�, il y a des officiers.
227
00:18:21,822 --> 00:18:23,322
Allez!
T'as peut-�tre raison.
228
00:18:24,023 --> 00:18:25,023
Et lui?
229
00:18:25,824 --> 00:18:28,424
Non. Moi c'est brigade
sp�ciale, service d'ordre...
230
00:18:28,925 --> 00:18:30,025
... on op�re en civil.
231
00:18:30,026 --> 00:18:33,826
Puis moi, l'uniforme... je pr�f�re
tirer dessus plut�t que de le porter.
232
00:18:35,827 --> 00:18:36,827
Chacun ses go�ts.
233
00:18:43,328 --> 00:18:44,328
Bien, comme �a.
234
00:18:50,829 --> 00:18:51,829
Bin voil�.
235
00:18:54,030 --> 00:18:55,030
Mon capitaine.
236
00:19:32,331 --> 00:19:34,831
Vous voulez faire quoi, l�.
Laissez tous le balcon
237
00:19:35,632 --> 00:19:36,632
Avance! Avance!
238
00:19:37,033 --> 00:19:38,133
Faut �couter, un peu.
239
00:19:38,634 --> 00:19:40,834
Avance. Les mains
toujours derri�re le dos.
240
00:20:01,135 --> 00:20:02,335
Qu'est-ce qui se passe?
241
00:20:03,336 --> 00:20:04,836
Une histoire � dormir debout.
242
00:20:06,137 --> 00:20:08,537
... mais si elle est
vraie, il faut vite r�agir.
243
00:20:10,438 --> 00:20:13,038
... sinon, je vais bient�t
revoir notre m�re Russie.
244
00:20:15,339 --> 00:20:17,139
Oui... Passez-moi le 2 � Villeneuve.
245
00:20:18,540 --> 00:20:20,540
Le commissariat, c'est �a. C'est urgent.
246
00:20:26,841 --> 00:20:28,341
(le t�l�phone sonne) R�ponds.
247
00:20:28,342 --> 00:20:30,442
Je croyais que c'est
toi qui devais r�pondre.
248
00:20:30,443 --> 00:20:31,443
Ferme-la!
249
00:20:33,744 --> 00:20:37,244
Toio, si tu dis un mot de travers,
je te pr�viens, ce sera le dernier.
250
00:20:38,045 --> 00:20:39,045
Tu me fais mal.
Chochotte, va.
251
00:20:43,146 --> 00:20:44,746
Commissariat, inspecteur Delage.
252
00:20:46,147 --> 00:20:51,447
Heinrich Muller S.D. Dites, on me parle d'un regroupement de
jeunes gens avec des camions dans le faubourg.
Vous �tes au courant?
253
00:20:52,748 --> 00:20:54,048
Non, non. Ici c'est calme.
254
00:20:54,249 --> 00:20:56,349
Vous avez fait une
ronde dans la matin�e?
255
00:20:57,050 --> 00:20:58,150
Oui, rien � signaler.
256
00:20:58,151 --> 00:21:00,751
... � part des fleurs au
monument aux morts de Gournay.
257
00:21:02,552 --> 00:21:05,352
Dis-lui que l'attaque de Moissay
a �t� confirm�e par Blanchon.
258
00:21:07,953 --> 00:21:11,853
Et aussi Blanchon a envoy� une estafette.
Il y a bien du grabuge � Moissay.
259
00:21:13,054 --> 00:21:14,554
Tout le monde peut se tromper.
260
00:21:18,255 --> 00:21:21,355
Tu manquais de conviction. La
prochaine fois, fais un effort.
261
00:21:22,156 --> 00:21:23,156
Tu sais quoi?
262
00:21:23,157 --> 00:21:24,957
La prochaine fois tu n'auras
qu'� le faire toi-m�me.
263
00:21:28,358 --> 00:21:29,358
Ahhh!
264
00:21:29,359 --> 00:21:30,359
Ah, quel con!
265
00:21:30,360 --> 00:21:32,360
Facile de jouer les durs
quand on est arm�, pas vrai?
266
00:21:32,361 --> 00:21:38,561
C'est toi qui a d�port� des juifs par dizaines, tortur� des
femmes � la cigarette qui va me donner des cours de morale?
267
00:21:40,362 --> 00:21:42,862
Dans pas tr�s longtemps
la France sera lib�r�e...
268
00:21:42,863 --> 00:21:44,563
... et vous paierez
tous pour vos crimes.
269
00:21:45,264 --> 00:21:48,464
Pourquoi tu ne me ferais pas
payer maintenant l�, tout de suite?
270
00:21:49,865 --> 00:21:51,165
Hein? Ca irait plus vite.
271
00:21:51,466 --> 00:21:53,766
Aujourd'hui, on f�te la
grandeur de la France.
272
00:21:53,767 --> 00:21:56,067
.. pas la petitesse de
ceux qui l'ont trahie.
273
00:21:59,268 --> 00:22:00,268
Pauv'type, va
274
00:22:13,869 --> 00:22:17,269
(rires et gloussements) Reinhard, vous
�tes un petit coquin, hein.
275
00:22:17,670 --> 00:22:19,070
Vous �tes belle, Marguerite.
276
00:22:19,371 --> 00:22:21,671
Vous savez, moi, je suis une fille romantique.
277
00:22:23,070 --> 00:22:24,070
J'ai besoin de temps.
278
00:22:25,271 --> 00:22:27,671
Du temps, c'est la chose
que j'ai pas beaucoup.
279
00:22:36,572 --> 00:22:37,772
Hmmm... Fermez les yeux.
280
00:22:37,773 --> 00:22:39,673
Ca me fait peur que vous me regardiez.
281
00:22:40,674 --> 00:22:41,674
Allez!
282
00:22:52,875 --> 00:22:54,775
Les yeux ferm�s. C'est moi qui dirige.
283
00:22:55,376 --> 00:22:56,476
Sinon, j'arr�te tout.
284
00:22:56,877 --> 00:22:57,877
Mais, pourquoi?
285
00:22:59,178 --> 00:23:00,878
C'est �a dont j'ai vraiment envie.
286
00:23:01,279 --> 00:23:02,579
Dominer un soldat allemand.
287
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
Oh...
288
00:23:41,581 --> 00:23:43,781
Vous voyez que �a valait
le coup d'attendre.
289
00:23:48,882 --> 00:23:50,182
Aucune nouvelle des filles.
290
00:23:50,183 --> 00:23:51,183
C'est fichu.
291
00:23:51,184 --> 00:23:52,384
Il faut rebrousser chemin.
292
00:23:52,385 --> 00:23:54,185
On n'est pas venu jusqu'ici
pour rebrousser chemin!
293
00:23:54,186 --> 00:23:58,986
Si la radio n'est pas neutralis�e on n'aura m�me pas le
temps de passer le pont. Il faudra repartir tout de suite.
294
00:23:59,887 --> 00:24:01,487
Et bien, parions sur les filles.
295
00:24:01,488 --> 00:24:03,888
De toute fa�on, on ne risque rien
� aller jusqu'au pont, pas vrai?
296
00:24:04,189 --> 00:24:07,789
Et si on n'entend pas les cloches,
on rebrousse chemin. On est d'accord.
297
00:24:08,590 --> 00:24:09,590
Ben oui!
Bon.
298
00:24:09,991 --> 00:24:12,991
Bon. Je reste � la protection.
On fait un point sur le pont.
299
00:24:12,992 --> 00:24:13,992
D'accord.
300
00:24:15,093 --> 00:24:16,093
Maestro!
301
00:24:17,794 --> 00:24:18,794
C'est � toi.
302
00:24:20,895 --> 00:24:25,395
Bon. S'il vous plait... S'il vous plait, messieurs. Silence
Allez, allez. On se rassemble.
303
00:24:25,696 --> 00:24:26,696
On se rassemble.
304
00:24:27,897 --> 00:24:31,597
Ecoutez-moi bien. On est press�, donc
pas de discussions, pas de palabres.
305
00:24:31,598 --> 00:24:33,398
Vous m'�coutez et vous
faites ce que je dis.
306
00:24:34,399 --> 00:24:37,699
Pour l'instant, sur ordre du
capitaine, au pas, en rang par deux.
307
00:24:38,400 --> 00:24:40,700
Les musiciens � l'arri�re.
Allez, bougez-vous.
308
00:24:41,101 --> 00:24:42,101
Allez, allez.
309
00:24:42,102 --> 00:24:46,602
Thiery! Thierry, le drapeau.
Allez, allez, allez. On se presse.
310
00:24:47,503 --> 00:24:49,603
Plus vite Allez,
allez, allez. Devant l�.
311
00:24:49,704 --> 00:24:50,704
Par deux!
312
00:24:51,405 --> 00:24:52,405
Plus vite.
313
00:24:53,306 --> 00:24:54,306
Allez, allez.
314
00:25:07,207 --> 00:25:10,207
Maquis de Villeneuve. A mon
commandement. En avant, marche.
315
00:25:32,208 --> 00:25:34,208
(ils avancent au pas cadenc�)
316
00:26:34,209 --> 00:26:37,309
(soupirs)
317
00:26:51,310 --> 00:26:53,410
(gr�sillements de la radio)
318
00:27:19,011 --> 00:27:20,511
Maquis de Villeneuve... Halte.
319
00:27:23,312 --> 00:27:24,312
Repos.
320
00:27:24,313 --> 00:27:27,013
Les hommes sont en position,
sur la place du march�.
321
00:27:27,014 --> 00:27:29,414
Combien de temps il vous faut pour aller jusqu'� l'�glise?
Cinq minutes.
322
00:27:29,615 --> 00:27:30,915
Bien. Attendez le signal.
323
00:27:33,016 --> 00:27:34,216
Qu'est-ce qui se passe?
324
00:27:34,217 --> 00:27:36,317
On est le 11 novembre.
Reculez-vous monsieur, reculez-vous.
325
00:27:36,318 --> 00:27:37,418
C'est pour les actualit�s?
326
00:27:37,819 --> 00:27:39,619
Attendez. On est venu pour eux, non?
327
00:27:40,020 --> 00:27:43,120
Le maquis de Villeneuve d�file
pour le 11 novembre, monsieur.
328
00:27:43,121 --> 00:27:45,721
Si tout va bien, on est sur la
place de l'�glise dans 5 minutes.
329
00:28:00,722 --> 00:28:06,722
(gr�sillements de la radio)
330
00:28:08,723 --> 00:28:12,223
( la radio parle en allemand)
331
00:28:24,224 --> 00:28:25,424
( la radio s'arr�te)
332
00:28:38,225 --> 00:28:39,225
Il y a quelqu'un?
333
00:28:52,226 --> 00:28:54,026
Il faut pr�venir Moussay par radio.
334
00:28:59,226 --> 00:29:01,226
(ils frappent la porte)
335
00:29:11,227 --> 00:29:15,227
La serrure est bloqu�e.
(Hurlements de sir�ne)
336
00:29:17,828 --> 00:29:18,928
Oh Gott! Il faut que j'y aille.
337
00:29:20,829 --> 00:29:22,729
Mais c'est peut-�tre un exercice, non?
338
00:29:24,130 --> 00:29:25,730
Non, non. Il faut que j'y aille!
339
00:29:27,331 --> 00:29:28,331
On va se revoir?
340
00:29:28,832 --> 00:29:30,332
Oui. (la sir�ne hurle toujours)
341
00:29:31,633 --> 00:29:33,533
Et surtout, ne dis rien � personne...
342
00:29:43,534 --> 00:29:44,834
...un t�l�phone!
343
00:29:47,534 --> 00:29:49,134
( ordres en allemand)
344
00:29:49,935 --> 00:29:50,935
Poussez, poussez.
345
00:29:56,936 --> 00:29:59,336
(on s'acharne contre la porte)
346
00:30:04,237 --> 00:30:05,437
Qu'est-ce qu'il fout l�?
347
00:30:22,838 --> 00:30:23,838
Allez!
348
00:30:32,639 --> 00:30:33,639
Ca y est!
349
00:30:37,540 --> 00:30:39,740
Antoine, l�, tu joues
avec la vie des gars.
350
00:30:40,141 --> 00:30:41,141
Il faut y aller.
351
00:30:43,342 --> 00:30:44,342
Faut y aller!
352
00:30:50,543 --> 00:30:52,943
Ecoutez-moi. S'il vous
plait tout le monde, �coutez-moi.
353
00:30:57,044 --> 00:30:58,644
On a attendu jusqu'� la limite.
354
00:31:00,045 --> 00:31:02,245
Mais on doit rebrousser
chemin, maintenant.
355
00:31:04,146 --> 00:31:07,046
Oh non!
H�, h�, croyez-moi. Je le regrette autant que vous.
356
00:31:11,247 --> 00:31:13,247
Maquis de Villeneuve! En rang par deux.
357
00:31:13,648 --> 00:31:15,848
Allez, messieurs, plus
vite s'il vous plait.
358
00:31:19,549 --> 00:31:21,249
Allez, on se presse, on se presse.
359
00:31:26,950 --> 00:31:28,850
A mon commandement, en avant. Marche.
360
00:31:45,651 --> 00:31:46,951
(Un coup de cloche) Halte!
361
00:31:57,252 --> 00:31:58,852
Tu comprends quelque chose, toi?
362
00:32:01,453 --> 00:32:03,753
Camarades, finalement,
on va pouvoir d�filer.
363
00:32:03,754 --> 00:32:05,754
Ouais! (acclamations et cris de joie)
364
00:32:07,955 --> 00:32:09,355
Profitez bien de ce moment.
365
00:32:09,356 --> 00:32:11,356
Vous vous en souviendrez
toute votre vie.
366
00:32:12,957 --> 00:32:14,957
Demi-tour... Gauche!
367
00:32:25,358 --> 00:32:28,458
Maquis de Villeneuve. A mon
commandement... En avant. Marche.
368
00:33:08,659 --> 00:33:09,759
(bruits de ferraille)
369
00:33:30,260 --> 00:33:32,260
Bon, maintenant, vous allez faire quoi?
370
00:33:32,261 --> 00:33:35,561
Nous sommes quatre, monsieur le maire.
Que voulez-vous qu'on fasse sinon pr�venir.
371
00:33:35,562 --> 00:33:37,062
Vous avez des armes, quand m�me.
372
00:33:37,063 --> 00:33:40,263
Nos consignes sont tr�s claires.
Nous n'intervenons que sur ordre.
373
00:33:40,264 --> 00:33:43,064
Nous ne savons pas du tout combien
ils sont, ni ce qu'ils font.
374
00:33:48,665 --> 00:33:51,765
(On entend un chant patriotique
fran�ais chant� � pleine voix)
375
00:33:57,366 --> 00:33:58,466
O� est-ce qu'ils vont!
376
00:34:05,266 --> 00:34:09,666
"... vous n'aurez pas l'Alsace et la Lorraine
Et malgr� tout, nous resterons fran�ais."
377
00:34:13,867 --> 00:34:17,567
Vous avez pu germaniser la plaine
Mais notre c�ur, vous ne l'aurez jamais.
378
00:34:21,168 --> 00:34:25,468
Eh quoi ! nos fils quitteraient leur chaumi�re
Et s'en iraient grossir vos r�giments !
379
00:34:29,469 --> 00:34:33,269
Pour �gorger la France, notre m�re,
Vous armeriez le bras de ses enfants !
380
00:34:37,870 --> 00:34:41,870
Vous n'aurez pas l'Alsace et la Lorraine
Et, malgr� vous, nous resterons Fran�ais
381
00:34:47,371 --> 00:34:49,071
J'ai eu tellement peur pour vous.
382
00:34:50,072 --> 00:34:51,072
Venez.
383
00:34:57,273 --> 00:34:59,073
Comment vous avez fait, pour sortir?
384
00:35:00,974 --> 00:35:04,174
Il y a une trappe, dans la salle
des cartes. Je l'avais oubli�e.
385
00:35:04,175 --> 00:35:05,675
Vous avez pu d�sactiver la radio.
386
00:35:06,376 --> 00:35:09,176
Oui, et j'ai appel� le cur�
pour qu'il sonne la cloche.
387
00:35:10,677 --> 00:35:11,677
Mais on est fichu.
388
00:35:13,178 --> 00:35:14,178
Les cl�s!
389
00:35:14,579 --> 00:35:16,379
On n'a pas pu les rendre � Rheinard.
390
00:35:21,780 --> 00:35:22,880
Ca, �a reste jouable.
391
00:35:22,881 --> 00:35:24,381
Il l'aura perdue pendant nos galipettes.
392
00:35:24,382 --> 00:35:26,582
Il faut que j'aille lui
rendre, discr�tement.
393
00:35:26,583 --> 00:35:28,583
Il va forc�ment se rendre
compte de quelque chose.
394
00:35:28,584 --> 00:35:30,184
Non, pour l'instant il est amoureux.
395
00:35:30,185 --> 00:35:32,685
Tant qu'il croit que c'est
r�ciproque on ne risque rien.
396
00:35:34,886 --> 00:35:37,386
Mais c'est fantastique,
ce que vous avez accompli.
397
00:35:53,387 --> 00:35:56,087
Les espingouins ...
398
00:35:56,888 --> 00:35:58,488
Oh putain, y a des volontaires.
399
00:36:00,989 --> 00:36:02,489
(applaudissements) Impeccable.
400
00:36:03,290 --> 00:36:04,290
Super!
401
00:36:09,091 --> 00:36:10,091
Bonjour!
402
00:36:11,492 --> 00:36:14,292
H�, h�, h�, h�, h� ,h� va
par l�-bas toi, va par l�-bas.
403
00:36:20,993 --> 00:36:21,993
Bravo.....
Ca va?
404
00:36:29,094 --> 00:36:31,094
(bruits de foule)
405
00:36:31,295 --> 00:36:32,295
Claude. Claude!
406
00:36:32,896 --> 00:36:34,696
On y va. Pr�pare les musiciens. Vas-y.
407
00:36:38,297 --> 00:36:39,297
Thierry. Thierry!
408
00:36:39,398 --> 00:36:40,398
Les musiciens.
409
00:36:40,599 --> 00:36:42,199
Les musiciens. S'il vous plait.
410
00:36:44,400 --> 00:36:45,500
Ici. Allez, plus vite.
411
00:36:47,401 --> 00:36:48,601
Plus vite. Plus vite.
412
00:36:50,802 --> 00:36:52,202
Ici. Et le grand jeu, hein.
413
00:37:01,203 --> 00:37:02,203
Un, deux trois.
414
00:37:03,404 --> 00:37:05,804
(La musique et la foule
entonne la Marseillaise)
415
00:37:05,805 --> 00:37:08,705
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arriv� !
416
00:37:13,706 --> 00:37:17,706
Contre nous de la tyrannie
L'�tendard sanglant est lev� (bis)
417
00:37:20,607 --> 00:37:28,207
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces f�roces soldats?
418
00:37:30,208 --> 00:37:36,708
Ils viennent jusque dans vos bras.
�gorger vos fils, vos compagnes!
419
00:37:38,709 --> 00:37:46,409
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, ...
420
00:37:51,410 --> 00:38:10,410
(on entend la Marseillaise au loin)
421
00:38:12,411 --> 00:38:14,611
O� puis-je trouver un
costume de ton mari?
422
00:38:14,612 --> 00:38:15,812
Qu'est-ce que tu vas faire?
423
00:38:15,813 --> 00:38:17,813
R�ponds-moi.
Toi aussi, r�ponds-moi.
424
00:38:17,814 --> 00:38:19,614
Je vais voir l'histoire en marche.
425
00:38:32,615 --> 00:38:39,615
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure � tes m�les accents
426
00:38:40,416 --> 00:38:48,816
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
427
00:38:48,817 --> 00:38:51,717
Aux armes citoyens
428
00:38:51,718 --> 00:38:55,218
Formez vos bataillons
429
00:38:55,419 --> 00:38:59,419
Marchons, marchons
430
00:38:59,618 --> 00:39:06,018
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
431
00:39:08,019 --> 00:39:18,219
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
432
00:39:19,220 --> 00:39:25,520
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
433
00:39:33,521 --> 00:39:36,321
(vivats et applaudissements)
434
00:39:38,522 --> 00:39:42,122
Maquis et r�sistants de Villeneuve.
A mon commandement, pr�sentez armes.
435
00:39:48,323 --> 00:39:51,623
Aujourd'hui, 11 novembre, nous
f�tons la victoire de nos p�res...
436
00:39:53,124 --> 00:39:54,424
... en attendant la n�tre.
437
00:39:55,925 --> 00:39:56,925
La couronne.
438
00:40:24,926 --> 00:40:28,526
Maintenant, je vais vous demander une
minute de silence pour nos morts...
439
00:40:29,927 --> 00:40:30,927
.. des deux guerres.
440
00:40:34,728 --> 00:40:35,728
Aux morts!
441
00:40:35,729 --> 00:41:07,029
(Battements de tambour et sonnerie de clairon)
442
00:42:10,030 --> 00:42:12,630
(on entend l'�cho du tambour)
443
00:42:24,131 --> 00:42:25,431
(sonnerie de t�l�phone)
444
00:42:33,532 --> 00:42:34,532
Allo
445
00:42:34,533 --> 00:42:37,233
Allo, Durieu du cabinet de
l'intendant de police � Besan�on.
446
00:42:37,234 --> 00:42:39,734
Un habitant de Villeneuve vient
d'appeler pour signaler des troubles?
447
00:42:39,735 --> 00:42:41,735
Il parle de terroristes
qui tiennent la ville.
448
00:42:41,736 --> 00:42:43,836
Non. C'est des rumeurs.
Il ne se passe rien ici.
449
00:42:43,837 --> 00:42:45,137
Passez-moi Marchetti.
450
00:42:51,838 --> 00:42:54,138
Allo, bonjour inspecteur
Loriot � l'appareil.
451
00:42:54,739 --> 00:42:56,739
Le commissaire Marchetti est � Moissay.
452
00:42:56,740 --> 00:42:59,140
Enfin, Blanchon m'a dit
qu'il �tait rest� � lieu.
453
00:42:59,141 --> 00:43:00,141
Qui est � l'appareil.
454
00:43:00,142 --> 00:43:06,042
Bon. Il faut d�guerpir. Attachez tout le monde aux chaises, bouzillez
les t�l�phones et filez pr�venir Anselme qu'il faut plier d'urgence.
455
00:43:06,543 --> 00:43:07,543
Tr�s bien.
456
00:43:10,844 --> 00:43:13,144
... et malgr� tout nous
resterons fran�ais...
457
00:43:17,145 --> 00:43:19,245
Vive la France! Vive le maquis!
458
00:43:19,346 --> 00:43:20,346
Vive nous tous
459
00:43:27,446 --> 00:43:28,546
H�, il faut d�guerpir!
460
00:43:33,847 --> 00:43:34,847
Antoine!
461
00:43:38,848 --> 00:43:41,648
Ca y est. Les boches et les
flics savent qu'on est l�.
462
00:43:42,149 --> 00:43:43,249
Il faut y aller. Vite.
463
00:43:43,550 --> 00:43:44,550
Allez, on y va.
464
00:43:44,551 --> 00:43:45,651
On rassemble les gars.
465
00:43:46,552 --> 00:43:47,552
Claude.
466
00:43:47,753 --> 00:43:49,353
C'est bon. Il n'y a pas le feu.
467
00:43:49,754 --> 00:43:51,554
On tient la ville, non?
D�p�che-toi.
468
00:43:51,555 --> 00:43:53,655
Rassemble-les pr�s de l'�glise.
Allez, on passera par la rue Gambetta.
469
00:43:55,256 --> 00:43:56,256
M'sieur merci.
470
00:43:56,657 --> 00:43:59,457
Les raids pour vous, c'est
quoi? Regroupe toi avec Claude.
471
00:43:59,658 --> 00:44:01,358
Allez, on se regroupe avec Claude.
472
00:44:05,959 --> 00:44:07,259
Allez, il faut d�crocher.
473
00:44:07,660 --> 00:44:10,160
Passez par la sortie. Alors,
nous, on ramasse les belges.
474
00:44:10,161 --> 00:44:11,161
(il parle en espagnol)
475
00:44:12,462 --> 00:44:13,562
Alex s'en occupe?
Oui.
476
00:44:17,263 --> 00:44:19,063
Thierry!
Mon petit Claude! Mon petit.
477
00:44:20,964 --> 00:44:22,264
Ton p�re est fier de toi.
478
00:44:25,165 --> 00:44:26,165
Comment tu le sais?
479
00:44:31,366 --> 00:44:33,466
Tu as vu ce qui est
�crit sur la couronne?
480
00:44:38,867 --> 00:44:39,867
On va y aller.
481
00:44:43,868 --> 00:44:45,468
Fumier... Ordure...
482
00:44:45,868 --> 00:44:48,068
(cris d'appel)
Qu'est-ce qui se passe? Rassemblez-vous avec Claude.
483
00:44:49,069 --> 00:44:50,369
C'est Chassagne. Le maire.
484
00:44:54,370 --> 00:44:55,670
Qu'est-ce qui se passe?
485
00:44:56,071 --> 00:44:57,271
Qu'est-ce qui se passe?
486
00:45:00,172 --> 00:45:01,172
Oh, l�chez-le.
487
00:45:01,773 --> 00:45:04,073
On l'a surpris alors qu'il
d�marrait une voiture.
488
00:45:04,474 --> 00:45:05,474
Ordure! Salaud!
489
00:45:06,975 --> 00:45:09,875
Ordure. Je vais vous montrer
ce qu'on fait � des fran�ais.
490
00:45:12,876 --> 00:45:14,576
Arr�tez, l�chez-le!
L�che-le toi.
491
00:45:16,677 --> 00:45:18,077
L�chez-le! Arr�tez! Arr�tez.
492
00:45:18,778 --> 00:45:20,478
On n'est pas venu pour �a!
493
00:45:20,879 --> 00:45:22,279
Surtout on n'a pas le temps.
494
00:45:22,280 --> 00:45:23,280
Mais prenons-le, le temps.
495
00:45:23,981 --> 00:45:25,781
Les boches arrivent dans 20 minutes.
496
00:45:25,782 --> 00:45:29,582
Ils vont vous massacrer tous autant que
vous �tes, vous, vos femmes, vos gosses!
497
00:45:29,583 --> 00:45:31,983
Laissez-moi le traiter
comme ils le m�ritent
498
00:45:32,484 --> 00:45:33,484
Monsieur!
499
00:45:33,985 --> 00:45:35,285
On va partir, maintenant.
500
00:45:35,286 --> 00:45:37,086
Les boches arrivent dans 20 minutes.
501
00:45:37,187 --> 00:45:38,187
Vous comprenez?
502
00:45:38,788 --> 00:45:39,988
C'est pas la lib�ration?
503
00:45:43,989 --> 00:45:46,089
Une derni�re tourte.
Non, l�che-le.
504
00:45:46,090 --> 00:45:48,990
Allez. Emm�ne-le derri�re
l'�glise. Et laisse-le partir.
505
00:45:49,791 --> 00:45:52,391
Miguel, tu pars avec lui.
Et ensuite on y va bordel!
506
00:45:59,392 --> 00:46:02,592
(La musique continue de jouer)
507
00:46:04,093 --> 00:46:05,593
T'as pas perdu ton temps hein?
508
00:46:15,594 --> 00:46:17,294
Mais qu'est-ce qu'il fout, Claude?
509
00:46:17,295 --> 00:46:19,395
Mais regarde ils s'en vont.
Les espingouins sont partis.
510
00:46:19,396 --> 00:46:20,596
Et donne un coup de feu. Je parle.
511
00:46:23,597 --> 00:46:25,297
Tu peux parler, on n'entend rien.
512
00:46:35,698 --> 00:46:37,098
C'est bon... On a le temps.
513
00:46:37,099 --> 00:46:38,699
Il faut regrouper les gars.
On n'est pas press�.
514
00:46:38,700 --> 00:46:40,500
H�, Claude!
Tu l'as eu ton d�fil�...
515
00:46:42,501 --> 00:46:43,701
Tu l'as eu!
516
00:47:11,202 --> 00:47:12,802
Il y a les boches qui arrivent!
517
00:47:14,003 --> 00:47:15,003
Ah! Les boches!
518
00:47:15,504 --> 00:47:17,004
Les boches!
Les boches arrivent!
519
00:47:19,705 --> 00:47:21,105
Fais comme moi! Les boches!
520
00:47:21,106 --> 00:47:23,306
Les boches. Les boches. V'la les boches!
521
00:47:25,207 --> 00:47:26,707
Venez! Venez tous.
Les boches!
522
00:47:29,408 --> 00:47:31,108
(Tumulte et pr�cipitation bruyants)
523
00:47:33,809 --> 00:47:35,109
Allez! D�p�chez-vous...
524
00:47:36,710 --> 00:47:38,310
Les boches. Les boches arrivent!
525
00:47:44,311 --> 00:47:45,411
On y va!
526
00:47:46,112 --> 00:47:47,612
Allez. Cours. Cours, cours...
527
00:48:19,713 --> 00:48:20,713
Reinhard!
528
00:48:31,914 --> 00:48:33,414
Je peux te parler, une minute?
529
00:48:33,615 --> 00:48:36,215
Il ne faut pas qu'on nous
voit ensemble, Marguerite.
530
00:48:36,216 --> 00:48:37,916
Une cl� est tomb�e de
ta poche, tout � l'heure.
531
00:48:39,417 --> 00:48:40,417
Pendant que...
532
00:48:40,418 --> 00:48:41,718
... enfin, tu comprends.
533
00:48:44,019 --> 00:48:44,719
Ca fait du bien, de sentir ta main.
534
00:48:46,620 --> 00:48:47,620
J'ai envie de toi.
535
00:48:49,021 --> 00:48:50,921
Je ne peux pas te voir pour l'instant.
536
00:48:53,322 --> 00:48:55,822
Tout � l'heure il a �t�
un probl�me � la radio...
537
00:48:57,323 --> 00:48:58,923
J'ai m�me pens� que...
Que quoi?
538
00:49:00,924 --> 00:49:01,924
Peu importe.
539
00:49:03,125 --> 00:49:05,025
Je crois que je suis amoureuse de toi.
540
00:49:06,026 --> 00:49:07,226
C'est trop dangereux.
541
00:49:08,227 --> 00:49:09,327
Pour toi et pour moi.
542
00:49:09,628 --> 00:49:10,928
Il suffit d'�tre discret.
543
00:49:13,829 --> 00:49:14,829
Je trahirais
544
00:49:15,830 --> 00:49:17,330
Je prendrai contact avec toi.
545
00:49:21,131 --> 00:49:22,431
Moi aussi, je pense � toi.
546
00:50:58,432 --> 00:51:00,732
Qui sont les gens qui
sont venus aujourd'hui?
547
00:51:03,733 --> 00:51:04,833
Personne n'est venu.
548
00:51:06,134 --> 00:51:07,134
Monsieur l'officier.
549
00:51:12,135 --> 00:51:13,335
Enfin, je veux dire...
550
00:51:17,036 --> 00:51:18,736
Qu'est-ce que tu caches dans ta main?
551
00:51:18,837 --> 00:51:19,837
Rien.
42746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.