All language subtitles for UVF.5x06.VF.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Le d�m�nagement. 2 00:00:13,901 --> 00:00:16,101 Je suis vraiment d�sol�, Monsieur Schwartz. 3 00:00:17,802 --> 00:00:18,802 C'est une faute. 4 00:00:20,503 --> 00:00:21,603 Une faute tr�s grave. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,304 Je peux vous assurer qu'il va y avoir des sanctions. 6 00:00:28,105 --> 00:00:29,805 Personne ne lui a ferm� les yeux. 7 00:00:31,606 --> 00:00:33,106 C'est � dire, la proc�dure... 8 00:00:33,907 --> 00:00:36,307 On ne doit toucher � rien tant que le l�giste... 9 00:00:37,508 --> 00:00:39,808 S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire. 10 00:00:42,009 --> 00:00:44,309 Quand est-ce que je pourrai disposer du corps? 11 00:00:45,710 --> 00:00:46,710 Apr�s I'autopsie. 12 00:00:46,711 --> 00:00:50,011 Je croyais qu'elle s'�tait jet�e par la fen�tre devant t�moins. 13 00:00:52,512 --> 00:00:55,312 C'est � dire... comme �a s'est pass� au commissariat... 14 00:00:55,313 --> 00:00:57,913 ...qu'il y a eu des n�gligences, il va y avoir une enqu�te. 15 00:00:58,714 --> 00:01:00,814 Je ne veux pas qu'on la charcute. Compris? 16 00:01:03,315 --> 00:01:07,815 Si vous voulez faire quelque chose pour moi, laissez-moi l'emmener et l'enterrer comme �a. 17 00:01:08,916 --> 00:01:11,116 Je ne porterai pas plainte, de toute fa�on. 18 00:01:12,617 --> 00:01:16,017 La seule famille qu'elle a ne risque pas de porter plainte non plus. 19 00:01:18,318 --> 00:01:19,318 Je comprends. 20 00:01:20,519 --> 00:01:22,719 Une enqu�te ce n'est pas �a qui la ram�nera. 21 00:01:24,320 --> 00:01:26,120 Ecoutez, je vais voir avec le juge. 22 00:01:26,121 --> 00:01:28,921 Mais j'imagine que c'est possible au vu des circonstances. 23 00:01:31,022 --> 00:01:33,322 En tout cas, monsieur Schwartz... Oui, je sais. 24 00:01:34,523 --> 00:01:35,523 Vous �tes d�sol�. 25 00:01:38,424 --> 00:01:39,424 Pas autant que moi. 26 00:02:40,425 --> 00:02:41,425 Tu �merges. 27 00:02:52,226 --> 00:02:54,026 Tu es le fils de Marie Germain, toi. 28 00:02:54,027 --> 00:02:55,627 Ben qu'est-ce que tu fabriques ici? 29 00:02:55,628 --> 00:02:58,628 Je ne sais pas. Je me suis pris vingt ans de travaux forc�s... 30 00:02:58,629 --> 00:03:00,829 ...le mois dernier par un juge fran�ais. 31 00:03:00,830 --> 00:03:03,630 Visiblement, les fran�ais m'ont refil� aux boches... 32 00:03:06,231 --> 00:03:07,631 On est chez les boches, ici? 33 00:03:08,232 --> 00:03:09,632 Les boches contr�lent tout. 34 00:03:11,033 --> 00:03:12,633 Il y a un quartier droit commun. 35 00:03:12,934 --> 00:03:14,234 Les matons sont fran�ais. 36 00:03:16,435 --> 00:03:18,635 Alors, vous trois vous �tes des r�sistants? 37 00:03:22,136 --> 00:03:23,636 Oui. Mais moi, j'ai rien fait. 38 00:03:23,837 --> 00:03:24,837 Je ne comprends pas. 39 00:03:24,938 --> 00:03:25,938 T'as rien fait! 40 00:03:26,539 --> 00:03:27,539 Mais non, enfin... 41 00:03:27,540 --> 00:03:30,440 Juste une planche de tickets de viande au march� noir. 42 00:03:32,341 --> 00:03:33,341 Pour ma fianc�e. 43 00:03:33,342 --> 00:03:35,742 Elle manque de fer, elle a une mauvaise constitution. 44 00:03:36,743 --> 00:03:39,843 De toute fa�on je n'ai rien fait et on m'accuse de terrorisme. 45 00:03:41,444 --> 00:03:42,444 C'est dur. 46 00:03:42,545 --> 00:03:45,345 Vous croyez que je risque de rester longtemps en prison? 47 00:03:46,246 --> 00:03:47,346 Si tu as de la chance. 48 00:03:48,347 --> 00:03:49,847 C'est si mauvais que �a, ici? 49 00:03:50,748 --> 00:03:52,148 Ils en ont fusill� un, hier. 50 00:03:52,849 --> 00:03:53,849 Et un lundi. 51 00:03:54,550 --> 00:03:56,650 Je crois qu'on est dans un quatre �toiles. 52 00:03:58,551 --> 00:04:00,451 Je croyais qu'ils ne fusillaient plus. 53 00:04:00,752 --> 00:04:02,352 Qu(ils d�portaient en Allemagne. 54 00:04:03,053 --> 00:04:04,953 A croire qu'ils varient les plaisirs. 55 00:04:06,454 --> 00:04:07,454 Marcel Larcher. 56 00:04:09,655 --> 00:04:10,755 Je sais qui vous �tes. 57 00:04:12,556 --> 00:04:13,556 Moi, c'est Anselme. 58 00:04:16,057 --> 00:04:18,257 Alors, toi, tu es le fils de Marie Germain? 59 00:04:18,258 --> 00:04:19,258 Ouais 60 00:04:19,958 --> 00:04:20,958 Je connais ta m�re. 61 00:04:20,959 --> 00:04:21,959 Ah bon! 62 00:04:22,260 --> 00:04:23,260 Elle va bien? 63 00:04:23,261 --> 00:04:25,161 Elle serait contente de savoir que tu es l�. 64 00:04:25,162 --> 00:04:27,062 Vous croyez qu'on peut demander � avoir un avocat? 65 00:04:29,663 --> 00:04:30,663 Oui, oui. 66 00:04:33,764 --> 00:04:35,064 Je crains qu'ils refusent. 67 00:04:37,865 --> 00:04:38,865 Tambouille. 68 00:04:43,966 --> 00:04:46,066 Il va y avoir une finale, dans la journ�e. 69 00:04:46,067 --> 00:04:47,867 Je crois que c'est quelqu'un de chez vous. 70 00:04:57,168 --> 00:04:58,368 C'est quoi, une finale? 71 00:05:10,869 --> 00:05:13,569 Je suis d�sol�e. Il fallait que je te vois d'urgence. 72 00:05:13,670 --> 00:05:14,870 Qu'est-ce qui se passe? 73 00:05:16,171 --> 00:05:17,171 Ton cousin Hubert. 74 00:05:17,672 --> 00:05:18,672 Bin, quoi? 75 00:05:18,673 --> 00:05:20,073 Il est toujours gardien-chef � la prison? 76 00:05:20,474 --> 00:05:22,974 Oui. Il doit avoir des facilit�s pour les visites? 77 00:05:23,575 --> 00:05:25,175 Mais, euh, je suppose. pourquoi? 78 00:05:25,176 --> 00:05:27,576 J'ai besoin d'un laisser-passer tr�s rapidement. 79 00:05:27,977 --> 00:05:28,977 Pour un politique. 80 00:05:31,078 --> 00:05:32,078 Pour qui? 81 00:05:33,179 --> 00:05:34,579 Et bien pour qui exactement? 82 00:05:35,380 --> 00:05:37,180 G�rard, tu es pr�t � m'aider ou pas? 83 00:05:37,181 --> 00:05:38,581 Il faudrait que je puisse le voir aujourd'hui. 84 00:05:40,082 --> 00:05:41,582 Aujourd'hui, c'est impossible. 85 00:05:41,583 --> 00:05:42,783 Il te faudrait des faux papiers. 86 00:05:42,784 --> 00:05:43,784 Ca, j'ai. 87 00:05:43,785 --> 00:05:47,185 Pour un gardien-chef. Une simple visite. Je suis s�re que cela est possible. 88 00:05:49,186 --> 00:05:51,086 Je ne sais pas. Tu d�barques comme �a! 89 00:05:51,987 --> 00:05:53,287 J'ai pas le choix, G�rard. 90 00:05:56,288 --> 00:05:57,588 Je suis le bon con, quoi! 91 00:05:58,789 --> 00:06:02,089 Ecoute, le type que je dois voir a tir� sur un officier allemand. 92 00:06:02,090 --> 00:06:05,090 Il a d�j� �t� condamn� � mort deux fois. Il faut que je le vois. 93 00:06:05,091 --> 00:06:06,091 C'est lui? 94 00:06:08,692 --> 00:06:09,992 G�rard, on est en guerre. 95 00:06:10,593 --> 00:06:13,393 Des gens meurent tous les jours. Le pays cr�ve de faim. 96 00:06:13,694 --> 00:06:16,994 Les histoires de couple �a va mais bon, franchement, il faut d�passer. 97 00:06:17,295 --> 00:06:20,395 Ce n'est pas parce qu'on est en guerre qu'on cesse de s'aimer. 98 00:06:21,896 --> 00:06:22,896 Tu vas m'aider? 99 00:06:25,397 --> 00:06:26,397 S'il te pla�t. 100 00:06:30,498 --> 00:06:32,498 Vous devez montrer ce qui n'existe pas. 101 00:06:33,199 --> 00:06:34,199 Montrer l'invisible. 102 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 C'est �a, le th��tre. 103 00:06:36,101 --> 00:06:37,101 Claude! 104 00:06:37,302 --> 00:06:38,802 Il y a Antoine qui t'appelle. 105 00:06:42,003 --> 00:06:43,203 (il rit) Je t'ai eu, l�! 106 00:06:43,704 --> 00:06:44,704 H�, je l'ai eu. 107 00:06:45,005 --> 00:06:47,005 Vous voyez. Lui, au moins, il progresse. 108 00:06:47,006 --> 00:06:49,606 Oui, mais nous ce qu'on voudrait c'est... c'est des histoires. 109 00:06:49,607 --> 00:06:50,807 Ce n'est pas dr�le quand il n'y a pas d'histoire. 110 00:06:51,008 --> 00:06:52,008 Une histoire! 111 00:06:52,009 --> 00:06:54,209 Et bien, je n sais pas. Qu'il se passe des trucs, quoi! 112 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 Des... des duels... 113 00:06:55,711 --> 00:06:56,711 ... des histoires d'amour... 114 00:06:56,712 --> 00:06:57,712 .. des drames... 115 00:06:59,813 --> 00:07:03,313 Bon. Vous voulez une histoire? Et bien vous allez avoir une histoire. 116 00:07:03,314 --> 00:07:04,314 On va monter une pi�ce. 117 00:07:04,515 --> 00:07:05,815 On pourrait jouer le Cid. 118 00:07:05,816 --> 00:07:07,416 Cest la pi�ce pr�f�r�e de ma m�re. 119 00:07:07,417 --> 00:07:09,117 C'est ringard. Cyrano, �a c'est une bonne id�e. 120 00:07:10,418 --> 00:07:12,018 C'est un peu court, jeune homme. 121 00:07:12,119 --> 00:07:13,119 C'est bourgeois. 122 00:07:13,820 --> 00:07:14,820 Bon bh� alors quoi? 123 00:07:18,921 --> 00:07:20,221 Les remparts de Saragosse. 124 00:07:22,122 --> 00:07:23,722 Une pi�ce moderne, mais en vers. 125 00:07:23,923 --> 00:07:24,923 Qui raconte quoi? 126 00:07:28,424 --> 00:07:30,224 Saragosse. Espagne. Huiti�me si�cle. 127 00:07:30,225 --> 00:07:31,925 Les sarrasins assi�gent la ville. 128 00:07:33,026 --> 00:07:34,026 S'ils entrent... 129 00:07:34,227 --> 00:07:35,627 ... ils tuent tout le monde. 130 00:07:37,728 --> 00:07:40,428 Un jeune capitaine, Golfo, garde un coin des remparts. 131 00:07:41,629 --> 00:07:42,629 Coin le plus secret. 132 00:07:43,330 --> 00:07:45,030 La cl� de la d�fense de la ville. 133 00:07:46,931 --> 00:07:48,431 Une belle gitane, Marianna... 134 00:07:49,132 --> 00:07:52,332 ... vient parler � Golfo d'amour. Elle le distrait de sa garde. 135 00:07:53,833 --> 00:07:55,133 Il tombe sous son charme. 136 00:07:57,834 --> 00:07:59,334 Mais, l'aime-t-elle vraiment? 137 00:08:00,335 --> 00:08:01,935 Ou est-elle li�e aux sarrasins. 138 00:08:04,036 --> 00:08:05,136 Ou peut-�tre les deux. 139 00:08:05,637 --> 00:08:07,337 C'est pas mal! Et �a finit comment? 140 00:08:07,338 --> 00:08:10,538 On s'en fiche, de �a. C'est la question qui est importante, pas la r�ponse. 141 00:08:10,539 --> 00:08:11,739 C'est de qui, cette pi�ce? 142 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 Henri Bernstein. 143 00:08:15,141 --> 00:08:17,041 Une oeuvre de jeunesse, jamais jou�e. 144 00:09:57,342 --> 00:09:58,342 Bon, Claude... 145 00:09:58,343 --> 00:09:59,543 Qu'est-ce que vous foutez, l�? 146 00:09:59,744 --> 00:10:00,744 Bin, on travaille. 147 00:10:00,745 --> 00:10:01,745 On a trouv� notre pi�ce. 148 00:10:01,746 --> 00:10:05,246 Je m'en fous de votre pi�ce. Il faut qu'on soit parti ce soir. Demain au plus tard. 149 00:10:05,247 --> 00:10:06,747 Il y a plein de trucs � pr�parer pour le d�part. 150 00:10:06,748 --> 00:10:09,048 Le th��tre, �a ne vous dispense pas de corv�e. 151 00:10:13,149 --> 00:10:14,249 Bon. Et bien on y va. 152 00:10:18,550 --> 00:10:20,850 Quand je vous disait qu'ils �taient dangereux. 153 00:10:20,851 --> 00:10:23,251 Mais vous savez toujours tout mieux que tout le monde. 154 00:10:29,252 --> 00:10:30,652 Vous connaissez cette zone? 155 00:10:30,853 --> 00:10:32,853 Des bois de conif�res, tr�s en pente... 156 00:10:32,854 --> 00:10:34,554 ... un grand lac, des mar�cages... 157 00:10:34,555 --> 00:10:36,155 ... des sables mouvants, m�me. 158 00:10:36,856 --> 00:10:39,856 Sur cette route, on peut faire amener des v�hicules blind�s? 159 00:10:39,957 --> 00:10:40,957 Je ne crois pas. 160 00:10:41,958 --> 00:10:44,758 Il vous faut longtemps pour monter une op�ration l�-bas? 161 00:10:46,559 --> 00:10:50,459 Sans troupe de montagne, sans pouvoir amener les blind�s, deux ou trois jours. 162 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Mais qu'est-ce que vous attendez! 163 00:10:52,161 --> 00:10:54,161 Dans 2 ou 3 jours ils ne seront plus l�. 164 00:10:54,162 --> 00:10:55,162 Qu'en savez-vous? 165 00:10:55,863 --> 00:10:57,163 Ce ne sont pas des idiots. 166 00:10:57,464 --> 00:10:59,364 Ils savent que les filles vont parler. 167 00:10:59,365 --> 00:11:01,265 L'ennemi peut �tre idiot, vous savez. 168 00:11:01,466 --> 00:11:02,466 Parfois. 169 00:11:06,067 --> 00:11:07,067 L'ami aussi. 170 00:11:07,068 --> 00:11:09,868 Et si vous aviez d�clench� une op�ration lorsque je vous le sugg�rais... 171 00:11:09,869 --> 00:11:11,069 ... voous seriez d�j� sur place. 172 00:11:11,070 --> 00:11:13,270 Bon. Avec des si, on mettrait Paris en bouteille. 173 00:11:13,271 --> 00:11:18,271 Sachez, en tout cas que nous pouvons mettre � votre disposition nos groupes mobiles de r�serve. 174 00:11:19,572 --> 00:11:22,272 Non. Pour le moment, il faut suivre leur progresion. 175 00:11:22,273 --> 00:11:26,573 ... en les infiltrant si possible, mais quand ils seront r�install�s, bien pos�s... 176 00:11:26,574 --> 00:11:29,474 ... qu'ils se croient bien � l'abri, alors, nous les �craserons. 177 00:11:29,475 --> 00:11:31,075 Mais, les infiltrer, les infiltrer, comment? 178 00:11:34,276 --> 00:11:36,576 Messieurs, merci. Je ne vous raccompagne pas. 179 00:11:44,877 --> 00:11:46,677 Maintenant on fait quoi? On s'en va? 180 00:11:48,778 --> 00:11:49,878 Euh, oui. Je suppose. 181 00:11:50,379 --> 00:11:51,579 Ce type est incroyable. 182 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 Ca ne va pas? 183 00:11:58,781 --> 00:11:59,781 Oui, �a va. 184 00:11:59,982 --> 00:12:00,982 Ca va tr�s bien. 185 00:12:03,983 --> 00:12:05,483 Il ne t'en reste presque plus! 186 00:12:05,484 --> 00:12:09,084 Oh j'ai beaucoup augment� les doses, sinon �a ne me fait plus rien. 187 00:12:09,085 --> 00:12:11,085 Daniel m'avait dit que tu en avait pour au moins une semaine... 188 00:12:11,086 --> 00:12:13,086 Oui, mais ce n'est pas lui qui a mal, c'est moi. 189 00:12:13,087 --> 00:12:14,587 Heinrich! Donne-moi le flacon. 190 00:12:14,588 --> 00:12:17,388 Tu es en train de te d�truire et tu ne t'en rends m�me pas compte. Heinrich... 191 00:12:37,889 --> 00:12:39,989 Il faut que tu te fasses op�rer, Heinrich. 192 00:12:41,290 --> 00:12:43,390 C'est ta seule chance de rester un homme. 193 00:12:44,891 --> 00:12:47,591 Il faut parfois reconnaitre quand on a besoin d'aide. 194 00:12:49,492 --> 00:12:51,492 M�me quand on est un grand chef du S.D. 195 00:12:52,993 --> 00:12:54,393 Je suis juste un petit chef. 196 00:12:57,694 --> 00:13:01,294 Heinrich, n'oublie pas que toi et moi, on est dans la zweisamkeit, non? 197 00:13:23,195 --> 00:13:24,195 Tu as gagn�. 198 00:13:25,196 --> 00:13:26,796 Va pour l'op�ration, Hortense. 199 00:13:37,397 --> 00:13:43,097 Le temps que je m'organise pour la convalescence, de pr�venir la hi�rarchie, �a prendra trois � quatre semaines. 200 00:13:45,498 --> 00:13:48,598 Il me faut de la morphine d'ici l�. Je ne tiendrai pas, sinon. 201 00:13:55,399 --> 00:13:58,699 Tu pourrais en demander une derni�re fois � .. ton m�decin favori? 202 00:14:30,900 --> 00:14:32,100 Pourquoi vous les tuez? 203 00:14:32,901 --> 00:14:35,501 Des collabos. Pourtant ils sont enferm�s comme nous. 204 00:14:36,502 --> 00:14:39,202 Mais non, regardez. Ils passent par des petits trous... 205 00:14:39,503 --> 00:14:42,303 ... ils circulent, ils sont libres. Des collabos, je vous dit. 206 00:14:42,304 --> 00:14:43,304 C'est pas s�r. 207 00:14:44,505 --> 00:14:45,805 Vous condamnez bien vite. 208 00:14:49,306 --> 00:14:51,006 Apr�s tout t'as peut-�tre raison. 209 00:14:51,007 --> 00:14:53,107 Si tu veux, pour le prochain, on pourra faire un proc�s. 210 00:14:53,408 --> 00:14:54,708 Tu pourras faire l'avocat. 211 00:14:54,809 --> 00:14:55,809 Et bien d'accord. 212 00:14:59,510 --> 00:15:00,610 Toi, tu feras le juge. 213 00:15:00,611 --> 00:15:02,211 Je ne sais pas si je saurais. 214 00:15:02,312 --> 00:15:03,312 Mais si! 215 00:15:03,613 --> 00:15:04,613 C'est tr�s facile. 216 00:15:04,614 --> 00:15:08,014 Tu donnes la parole, tu coupes la parole, tu donnes le verdict. 217 00:15:09,315 --> 00:15:10,415 Audience demain matin. 218 00:15:17,116 --> 00:15:18,216 Et toi, tu feras quoi? 219 00:15:18,717 --> 00:15:19,717 Le greffier. 220 00:15:20,118 --> 00:15:21,318 ... ou alors le public. 221 00:15:27,719 --> 00:15:28,819 T'as des gamins, toi? 222 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Un fils. 223 00:15:32,921 --> 00:15:34,621 Je ne l'ai pas vu depuis deux ans. 224 00:15:36,422 --> 00:15:37,522 Il s'appelle Gustave. 225 00:15:38,623 --> 00:15:39,623 Il vit avec sa m�re? 226 00:15:40,524 --> 00:15:41,824 Non, elle est morte en 40. 227 00:15:44,525 --> 00:15:45,625 Il vit avec mon fr�re. 228 00:15:45,826 --> 00:15:47,026 L'ancien maire, tu sais. 229 00:15:48,027 --> 00:15:49,027 Oui. 230 00:15:49,028 --> 00:15:50,728 Tu t'entends bien avec ton fr�re? 231 00:15:53,429 --> 00:15:56,729 En tout cas, je ne suis pas m�content qu'il s'occupe de mon gamin. 232 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 Larcher! 233 00:16:00,031 --> 00:16:01,031 Visite! 234 00:16:29,432 --> 00:16:30,932 Tu es folle d'�tre venue ici! 235 00:16:31,133 --> 00:16:32,133 Arr�te! 236 00:16:32,134 --> 00:16:33,134 Mes papiers sont solides 237 00:16:33,435 --> 00:16:35,535 Le cousin de G�rard est gardien-chef ici. 238 00:16:35,836 --> 00:16:37,136 Et tu lui fais confiance? 239 00:16:37,937 --> 00:16:39,337 Il a le sens de la famille. 240 00:16:40,438 --> 00:16:41,838 Tu veux dire, plus que moi. 241 00:16:45,439 --> 00:16:47,039 Comment tu es cens�e t'appeler? 242 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 Jeanne Lemarchand. 243 00:16:54,441 --> 00:16:55,541 Ils savent qui tu es? 244 00:16:56,842 --> 00:16:57,842 Oui. 245 00:16:58,143 --> 00:16:59,243 A cause de la lettre? 246 00:17:00,444 --> 00:17:03,044 Je me suis dit que �a avait cass� tes faux papiers. 247 00:17:06,245 --> 00:17:07,245 Non. 248 00:17:07,746 --> 00:17:09,146 Ils n'ont pas lu la lettre. 249 00:17:09,447 --> 00:17:11,547 C'est un flic qui m'a reconnu. C'est tout. 250 00:17:14,448 --> 00:17:15,448 Et toi, tu l'as lue? 251 00:17:15,649 --> 00:17:18,349 Je ne crois pas que c'est le probl�me pour le moment. 252 00:17:21,350 --> 00:17:23,350 Le probl�me, c'est de te sortir d'ici. 253 00:17:26,051 --> 00:17:27,951 C'est tr�s difficile de sortir d'ici. 254 00:17:29,052 --> 00:17:30,152 ... quasi impossible. 255 00:17:36,053 --> 00:17:38,653 Tu crois qu'ils vont t'interroger encore longtemps? 256 00:17:38,954 --> 00:17:40,154 Pas de contact physique. 257 00:17:47,855 --> 00:17:50,755 Je suis dans une cellule o� je peux partir � tout moment. 258 00:17:51,356 --> 00:17:52,356 Partir o�? 259 00:18:04,257 --> 00:18:06,757 Je ne survivrai pas si... Ne dis pas de b�tise! 260 00:18:06,758 --> 00:18:07,758 S'il vous pla�t! 261 00:18:18,459 --> 00:18:20,859 Si �a arrive je veux que tu continues la lutte. 262 00:18:25,760 --> 00:18:28,260 Dans ma cellule, il y a le fils de Marie Germain. 263 00:18:29,561 --> 00:18:31,261 Marie Germain, la fermi�re? 264 00:18:31,262 --> 00:18:32,262 Oui. 265 00:18:33,763 --> 00:18:34,763 Larcher. Termin�. 266 00:18:35,464 --> 00:18:39,064 Ecoute, je ne pourrai probablement pas revenir. On t'enverra quelqu'un. 267 00:18:39,665 --> 00:18:40,765 On va te sortir d'ici. 268 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Au revoir, Jeanne. 269 00:18:47,667 --> 00:18:48,967 Mes amiti�s � la famille. 270 00:18:50,768 --> 00:18:51,768 Au revoir. 271 00:19:09,369 --> 00:19:12,069 Tu n'y vas pas de main morte avec l'alcool, dis donc. 272 00:19:12,470 --> 00:19:13,470 Pas plus que �a. 273 00:19:13,471 --> 00:19:15,471 Hier soir, tu as bu un verre de porto... 274 00:19:15,472 --> 00:19:17,672 ... avant-hier deux Marie Brizzard avant de te coucher.. 275 00:19:17,673 --> 00:19:19,573 ... du vin � table et maintenant �a. 276 00:19:19,574 --> 00:19:20,774 Bin dis t'es pire que les flics. 277 00:19:22,175 --> 00:19:23,175 Ca me d�tend. 278 00:19:23,176 --> 00:19:25,876 Ce n'est pas le moment de te d�tendre, c'est le moment de tendre, au contraire. 279 00:19:25,877 --> 00:19:28,877 Papa m'a appel�e tout � l'heure. Il dine avec Barth�l�my ce soir. 280 00:19:29,878 --> 00:19:32,778 Il me dit tout le grand bien qu'on pense de toi � Paris. 281 00:19:34,479 --> 00:19:35,779 Penser... toujours penser. 282 00:19:35,780 --> 00:19:37,480 Bah, il faut bien penser avant d'agir! 283 00:19:37,481 --> 00:19:41,381 Non. Il faut agir pour forcer les gens � penser comme on veut qu'ils pensent. 284 00:19:41,382 --> 00:19:44,282 C'est �a que les mar�chalistes n'ont toujours pas compris. 285 00:19:44,283 --> 00:19:46,983 Quand tu forces les gens, au bout d'un moment, �a ne marche pas. 286 00:19:47,484 --> 00:19:48,484 Ca marche, Jeannine. 287 00:19:48,485 --> 00:19:50,485 Ca marche en Russie et en Italie depuis vingt ans! 288 00:19:51,086 --> 00:19:52,286 En Allemagne depuis 10. 289 00:19:52,287 --> 00:19:55,087 Il suffit de mettre en place des hommes qui d�cident. 290 00:19:55,088 --> 00:19:56,888 Et �a marchera tr�s bien ici, tu verras. 291 00:19:56,889 --> 00:19:58,689 Philippe Chassagne. 292 00:19:59,190 --> 00:20:00,890 Bonjour, c'est Hortense Larcher... 293 00:20:00,891 --> 00:20:01,991 Je ne vous d�range pas? 294 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Jamais! 295 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Voil�, je... 296 00:20:04,794 --> 00:20:06,594 J'ai besoin de vous voir parce que... 297 00:20:06,595 --> 00:20:07,795 Vous n'avez pas de raison � donner. 298 00:20:08,496 --> 00:20:09,496 Aujourd'hui. 299 00:20:09,897 --> 00:20:10,897 Quand? 300 00:20:11,098 --> 00:20:13,398 Disons, 16h � mon bureau. Vous savez o� c'est. 301 00:20:13,399 --> 00:20:14,399 Oui. 302 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 16h. Tr�s bien. 303 00:20:17,301 --> 00:20:18,301 C'�tait qui? 304 00:20:18,902 --> 00:20:21,402 L'Union villeneuvoise des jeunes filles de France. 305 00:20:22,303 --> 00:20:23,803 Elles veulent une subvention. 306 00:20:24,304 --> 00:20:25,304 Les jeunes filles... 307 00:20:25,305 --> 00:20:26,805 Je devrai peut-�tre venir, alors? 308 00:20:26,806 --> 00:20:28,906 Ca fait longtemps que tu n'es plus une jeune fille, Jeannine. 309 00:20:28,907 --> 00:20:30,007 Salaud (ils rient) 310 00:20:43,308 --> 00:20:44,308 Finissez �a. 311 00:20:44,509 --> 00:20:45,509 Et faites attention. 312 00:20:50,010 --> 00:20:51,010 Allez, pressez-vous. 313 00:20:51,011 --> 00:20:52,911 Vous �tes plus lents que des filles qui vont � leur premier bal. 314 00:20:52,912 --> 00:20:54,612 C'est depuis qu'on fait du th��tre. 315 00:20:54,813 --> 00:20:55,813 C'est malin! 316 00:20:57,214 --> 00:20:59,114 Qu'est-ce que c'est que tout ce bazar? 317 00:20:59,115 --> 00:21:00,315 Ben c'est pour la tambouille. 318 00:21:03,516 --> 00:21:05,316 Mais tu n'as pas besoin de tout �a! 319 00:21:05,317 --> 00:21:08,617 Bin... faut des cuill�res, faut des gamelles, faut des spatules... 320 00:21:09,018 --> 00:21:12,418 Mais c'est encombrant, c'est lourd et tu sais qu'on a 15km � faire? 321 00:21:12,419 --> 00:21:14,919 Et il y a de sacr�es mont�es. Mais c'est des trucs que j'ai � porter moi. 322 00:21:14,920 --> 00:21:16,420 Ecoute, c'est lui qui les porte. 323 00:21:17,221 --> 00:21:18,321 C'est bruyant en plus. 324 00:21:18,622 --> 00:21:20,422 Bon, d'accord, je ne prends pas tout. 325 00:21:21,923 --> 00:21:24,023 Tu l'aimes bien, cette pur�e de chataigne. 326 00:21:24,024 --> 00:21:25,024 Oui, ben pas si elle nous fait rep�rer. 327 00:21:27,525 --> 00:21:29,825 Sinon... qu'est-ce qu'on va faire des boches? 328 00:21:29,826 --> 00:21:31,626 On ne va pas transporter le bless� avec nous! 329 00:21:32,327 --> 00:21:34,627 Non. On va le laisser repartir avec le toubib. 330 00:21:34,628 --> 00:21:36,728 ... comme �a, ils mettront plus de temps pour rentrer. 331 00:21:37,029 --> 00:21:38,029 Et l'autre? 332 00:21:38,830 --> 00:21:39,830 Je ne sais pas. 333 00:22:02,831 --> 00:22:04,531 Qu'est-ce que vous venez faire l�? 334 00:22:04,532 --> 00:22:06,632 On va le lib�rer, votre cher docteur, ne vous inqui�tez pas. 335 00:22:06,633 --> 00:22:07,733 J'ai de mauvaises nouvelles de Villeneuve. 336 00:22:09,834 --> 00:22:10,934 La r�pression, encore? 337 00:22:11,935 --> 00:22:14,635 Ta soeur, elle a �t� arr�t�e peu apr�s �tre venue ici. 338 00:22:16,936 --> 00:22:18,636 Par des fran�ais ou des allemands? 339 00:22:18,637 --> 00:22:19,737 Elle est morte, Antoine. 340 00:22:33,638 --> 00:22:34,638 Tais-toi. 341 00:22:34,639 --> 00:22:36,739 Les allemands l'ont tortur�e, oui ou non? 342 00:22:36,740 --> 00:22:37,740 Je ne sais pas. 343 00:22:39,241 --> 00:22:40,241 C'est probable. 344 00:22:43,042 --> 00:22:45,242 Mais enfin, vous �tes fou! Taisez-vous, vous! 345 00:22:45,643 --> 00:22:48,743 Je ne sais pas ce qui vous arrive, mais il n'y est pour rien. 346 00:22:48,744 --> 00:22:49,744 C'est un boche. 347 00:22:49,745 --> 00:22:50,745 Arr�te �a tout de suite. 348 00:22:50,746 --> 00:22:51,746 Mais fichez moi la paix, vous aussi! 349 00:23:18,747 --> 00:23:20,147 Comment �a, t'as vu Marcel? 350 00:23:20,748 --> 00:23:23,048 Le cousin de mon mari est gardien � la prison. 351 00:23:23,049 --> 00:23:24,949 Je croyais que tu ne t'entendais pas avec ta belle famille. 352 00:23:25,350 --> 00:23:27,050 Mon mari s'est �vad� en septembre. 353 00:23:27,051 --> 00:23:28,451 Je l'ai revu plusieurs fois depuis. 354 00:23:28,752 --> 00:23:30,452 C'est lui qui m'a arrang� le coup. 355 00:23:30,453 --> 00:23:32,153 Ca y est, tu recommences les conneries! 356 00:23:32,154 --> 00:23:34,754 C'est quand m�me bien que j'ai pu revoir Marcel si vite, non? 357 00:23:34,755 --> 00:23:35,855 Non, ce n'est pas bien. 358 00:23:35,856 --> 00:23:37,656 Ca complique toute tentative d'�vasion. 359 00:23:37,857 --> 00:23:38,957 Mais, enfin, pourquoi? 360 00:23:38,958 --> 00:23:41,158 Le cousin, on ne peut pas se reposer sur lui. 361 00:23:41,259 --> 00:23:42,359 Moi, je pense que si. 362 00:23:42,460 --> 00:23:43,460 Tu penses! 363 00:23:43,761 --> 00:23:45,261 Mais p't-�tre qu'il va parler. 364 00:23:45,262 --> 00:23:47,762 ou p't-�tre qu'il va se faire prendre parce qu'il t'a donn� un passe-droit? 365 00:23:47,763 --> 00:23:49,463 Et en plus il conna�t ton vrai nom! 366 00:23:49,564 --> 00:23:50,564 Evidemment. 367 00:23:50,565 --> 00:23:51,565 Evidemment. 368 00:23:52,066 --> 00:23:54,066 T'as revu ton mari sans nous en parler. 369 00:23:54,067 --> 00:23:55,767 Enfin, �a n'est pas moi, le probl�me. 370 00:23:55,868 --> 00:23:56,868 C'est Marcel. 371 00:23:56,869 --> 00:23:59,269 Il est dans une cellule de condamn�s � mort, l�! 372 00:23:59,270 --> 00:24:00,370 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse! 373 00:24:02,071 --> 00:24:04,371 Trouver un moyen pour... pour le faire �vader. 374 00:24:04,372 --> 00:24:05,772 C'est une prison contr�l�e par les allemands? 375 00:24:05,773 --> 00:24:06,773 Comment? 376 00:24:06,774 --> 00:24:07,974 En passant par le cousin, justement. 377 00:24:08,975 --> 00:24:10,575 Eh oh, �a suffit avec le cousin. 378 00:24:10,576 --> 00:24:12,476 C'est un maton. Il n'est pas de chez nous. 379 00:24:12,777 --> 00:24:14,777 Il repr�sente un danger, pas une chance. 380 00:24:14,778 --> 00:24:15,778 C'est la seule chance de Marcel. 381 00:24:15,779 --> 00:24:18,379 Ecoute, Suzanne, je me suis tromp� sur toi il y a deux ans, d'accord... 382 00:24:18,380 --> 00:24:23,180 ... tu es une fille r�glo. Mais tu ne respectes pas les consignes. Tu mets tout le temps le parti en danger. 383 00:24:23,181 --> 00:24:25,981 ... alors tu nous laisses nous occuper de Marcel. 384 00:24:25,982 --> 00:24:27,282 Et qu'est-ce que vous comptez faire? 385 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Je ne sais pas. 386 00:24:36,784 --> 00:24:40,084 On va trouver un plan qui ne repose pas sur des gens pas fiables. 387 00:24:40,785 --> 00:24:42,585 Je suis s�re que vous ne ferez rien. 388 00:24:42,886 --> 00:24:46,286 Vous pr�f�rez laisser crever Marcel plut�t que de risquer de violer la ligne. 389 00:24:46,287 --> 00:24:47,287 T'as pas le droit de dire �a. 390 00:24:47,288 --> 00:24:48,388 En bien je le prends. 391 00:24:48,389 --> 00:24:50,589 En attendant, moi, je vais tenter quelque chose avec le cousin. 392 00:24:50,790 --> 00:24:52,590 Si tu fais �a, tu te mets hors parti. 393 00:24:53,191 --> 00:24:54,191 La belle affaire! 394 00:25:01,092 --> 00:25:03,092 Tu sais, la guerre m'a pris mon mari... 395 00:25:07,293 --> 00:25:08,893 Oui, mais pour Jo, c'est de ma faute. 396 00:25:10,894 --> 00:25:11,894 Pourquoi tu dis �a? 397 00:25:14,195 --> 00:25:16,995 Elle est morte parce que je ne suis pas parti au STO. 398 00:25:18,996 --> 00:25:19,996 Si j'�tais parti... 399 00:25:19,997 --> 00:25:21,897 Mais la vie, ce n'est pas comme �a, Antoine. 400 00:25:23,898 --> 00:25:25,598 Ta soeur est morte parce que... 401 00:25:25,599 --> 00:25:30,599 ... parce que il y a des boches qui occupent notre pays et qu'il y a des ordures qui les aident. Le reste, c'est le chemin de la vie. 402 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Votre mari... 403 00:25:34,001 --> 00:25:35,001 Il est mort comment? 404 00:25:37,002 --> 00:25:38,002 Le chemin de la vie. 405 00:25:44,103 --> 00:25:45,103 Et Raymond? 406 00:25:45,704 --> 00:25:46,704 Quoi, Raymond? 407 00:25:46,705 --> 00:25:47,805 C'est quoi, pour vous? 408 00:25:50,606 --> 00:25:51,606 Un souvenir. 409 00:25:57,507 --> 00:26:02,107 Il faut vraiment se presser maintenant. On ne sait pas ce que Jos�phine ou Anselme ont pu raconter. 410 00:26:02,108 --> 00:26:03,708 Il est o�, ton nouveau campement? 411 00:26:04,409 --> 00:26:05,909 Sur la colline de Ribeaucourt. 412 00:26:06,010 --> 00:26:07,010 Pr�s de la source. 413 00:26:07,211 --> 00:26:08,211 Vous connaissez? 414 00:26:09,312 --> 00:26:12,012 Oui. Et comment tu fais pour le docteur et les boches? 415 00:26:12,713 --> 00:26:14,013 Je pensais les laisser l�. 416 00:26:14,514 --> 00:26:17,014 .. en attachant bien celui qui est le plus valide. 417 00:26:17,015 --> 00:26:18,815 Le temps que le docteur le d�tache, on sera d�j� loin. 418 00:26:19,616 --> 00:26:20,616 Tr�s bien. 419 00:26:21,217 --> 00:26:23,317 Je te retrouve � Ribeaucourt apr�s-demain? 420 00:26:23,718 --> 00:26:24,718 Pourquoi faire? 421 00:26:24,719 --> 00:26:28,019 Pour qu'on parle de la suite. Il faut vraiment qu'on coordonne nos actions, maintenant. 422 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 D'accord. 423 00:26:47,421 --> 00:26:48,421 T'es fatigu�? 424 00:26:50,022 --> 00:26:51,622 Tu veux qu'on se repose un peu? 425 00:26:51,623 --> 00:26:52,623 Non. 426 00:26:52,924 --> 00:26:55,024 On est encore loin de Villeneuve, tu sais. 427 00:27:22,225 --> 00:27:23,225 Antoine! 428 00:27:23,726 --> 00:27:27,126 Je... je ne vais pas prendre mes outils pour la bouffe, finalement. 429 00:27:28,127 --> 00:27:29,927 J'en ferai d'autres l�-bas, quoi. 430 00:27:30,928 --> 00:27:31,928 Bonne id�e. 431 00:27:31,929 --> 00:27:36,329 C'est juste la grande spatule. Je me disais que la grande spatule, je pourrai la reprendre. 432 00:27:37,330 --> 00:27:38,630 Ca me para�t tr�s bien. 433 00:27:41,331 --> 00:27:43,931 Hein, la grande spatule! La grande spatule, bien s�r. 434 00:27:49,532 --> 00:27:50,532 Et la fille? 435 00:27:52,033 --> 00:27:53,733 Elle nous retrouvera � Ribeaucourt. 436 00:27:54,434 --> 00:27:58,234 Je commence � me dire que je ne suis pas de taille � vraiment diriger seul. 437 00:27:58,635 --> 00:27:59,635 Ne dis pas �a. 438 00:28:00,636 --> 00:28:02,236 Ils te suivent tous, tu sais. 439 00:28:03,337 --> 00:28:04,337 M�me toi? 440 00:28:05,238 --> 00:28:07,238 Moi, du moment qu'on fait du th��tre... 441 00:28:07,239 --> 00:28:08,539 Je te suis autour du monde. 442 00:28:10,040 --> 00:28:11,440 Tout le monde est pr�t? Oui. 443 00:28:13,441 --> 00:28:15,241 Il faut resserrer les liens du boche. 444 00:28:15,242 --> 00:28:16,242 Qu'il mette longtemps � se d�tacher. 445 00:28:16,243 --> 00:28:17,743 Je ne suis pas terrible, pour les noeuds, moi. 446 00:28:18,744 --> 00:28:19,844 Moi, je suis terrible. 447 00:28:20,845 --> 00:28:22,645 Bastien. C'est bon, je m'en occupe. 448 00:29:09,646 --> 00:29:11,146 Entrez, entrez, Madame Larcher. 449 00:29:11,147 --> 00:29:13,847 Vous pouvez nous laisser, Guisard, je vous remercie. 450 00:29:17,848 --> 00:29:20,648 Je voulais tout d'abord vous remercier pour l'autre jour. 451 00:29:21,749 --> 00:29:24,649 J'�tais dans une situation difficile et vous m'avez aid�e. 452 00:29:26,050 --> 00:29:28,550 ... m�me si je ne comprends toujours pas pourquoi. 453 00:29:28,851 --> 00:29:30,251 J'aime bien aider mes amies. 454 00:29:31,852 --> 00:29:33,152 Vous ne lui en voulez pas! 455 00:29:33,653 --> 00:29:35,153 Je parle de vous, pas de lui. 456 00:29:36,354 --> 00:29:37,854 Je crois beaucoup en l'amiti�. 457 00:29:38,455 --> 00:29:40,255 C'est surtout lui que vous avez aid�. 458 00:29:41,056 --> 00:29:42,856 Les amis de mes amis sont mes amis. 459 00:29:42,857 --> 00:29:46,757 Et puis c'est un homme qui souffre. Il est normal qu'il ait des sautes d'humeur. 460 00:29:46,758 --> 00:29:49,558 De toute fa�on, vous savez, je suis un fervent collaborateur. 461 00:29:51,559 --> 00:29:54,059 J'ai besoin de ... (bruit d'un flacon qu'on pose) 462 00:29:56,860 --> 00:29:59,660 Deviner ce que veut une femme, c'est �a, l'art de vivre. 463 00:30:02,061 --> 00:30:03,061 Merci! 464 00:30:04,362 --> 00:30:06,462 Vous croyez encore au p�re No�l, Hortense! 465 00:30:06,563 --> 00:30:09,163 Ca vous rend encore plus excitante. 466 00:30:10,064 --> 00:30:11,064 Laissez-moi partir. 467 00:30:11,365 --> 00:30:12,365 Il est trop tard. 468 00:30:13,266 --> 00:30:19,566 Si vous ne me donnez pas ce que je veux, je me d�brouillerai pour qu'il sache comment il a eu la morphine, la derni�re fois. 469 00:30:20,967 --> 00:30:22,367 Vous lui avez racont� quoi? 470 00:30:26,368 --> 00:30:29,368 (cris de douleur) Vous voulez jouer au jeu des r�v�lations? 471 00:30:29,369 --> 00:30:34,569 Si je lui dis ce que vous venez d'essayer de faire, ce n'est pas dans la pur�e qu'il vous plongera la t�te! 472 00:30:45,570 --> 00:30:46,870 (cris �touff�s de douleur) 473 00:30:52,271 --> 00:30:53,771 Bon. Ca n'est pas trop grave. 474 00:30:54,772 --> 00:30:56,072 Vous ave eu de la chance. 475 00:30:56,073 --> 00:30:58,473 Il faudra r�duire la fracture provoqu�e par la balle. 476 00:30:59,574 --> 00:31:01,474 Comment il a pu se d�tacher, bon sang! 477 00:31:01,475 --> 00:31:03,175 Il n'a pas pu faire �a tout seul. 478 00:31:03,376 --> 00:31:04,776 Qui peut aider un boche. 479 00:31:07,077 --> 00:31:08,077 Moi. 480 00:31:12,378 --> 00:31:13,778 C'est moi qui l'ai d�tach�. 481 00:31:14,279 --> 00:31:15,279 Collabo! 482 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 H�, �a va. 483 00:31:16,781 --> 00:31:18,481 Il pensait que vous alliez le tuer. 484 00:31:20,282 --> 00:31:21,682 Je le comprends, d'ailleurs. 485 00:31:22,583 --> 00:31:23,883 La valeur de votre parole. 486 00:31:23,884 --> 00:31:25,584 Vous avez pr�f�r� aider un boche! 487 00:31:25,585 --> 00:31:27,085 ... et risquer la vie d'un des n�tres 488 00:31:27,086 --> 00:31:29,286 Je ne voulais pas �tre complice d'une ex�cution. 489 00:31:29,287 --> 00:31:32,087 On allait vous laisser ici avec les allemands. 490 00:31:38,088 --> 00:31:39,688 Ca, il ne pouvait pas le savoir. 491 00:31:39,689 --> 00:31:42,089 En tout cas, � cause de vous, Bastien est bless�. 492 00:31:42,090 --> 00:31:44,990 Et vous ne risquez pas de rentrer chez vous, je peux vous le dire. 493 00:31:46,891 --> 00:31:48,491 Je vous surveille en permanence. 494 00:31:48,492 --> 00:31:49,992 D�s qu'on s'arr�te, tu l'attaches. 495 00:31:50,793 --> 00:31:52,493 Vous vous relaierez avec Charles. 496 00:32:30,494 --> 00:32:31,494 Je n'ai rien. 497 00:32:33,595 --> 00:32:37,995 Daniel n'en avait plus. Il en aura peut-�tre demain... ou apr�s-demain. Je ne sais pas. 498 00:32:38,596 --> 00:32:39,796 Oh, ce n'est pas grave. 499 00:32:43,997 --> 00:32:46,297 Prends-moi dans tes bras, ce sera aussi bien. 500 00:32:49,698 --> 00:32:50,698 Je suis d�sol�e. 501 00:32:52,899 --> 00:32:54,599 Demain, demain est un autre jour. 502 00:33:12,800 --> 00:33:14,100 Vous �tes Monsieur B�riot. 503 00:33:14,201 --> 00:33:16,201 Oha. A cette heure-ci, pas compl�tement. 504 00:33:17,302 --> 00:33:18,302 On se conna�t, non? 505 00:33:18,703 --> 00:33:20,503 Je suis une amie de Marcel Larcher. 506 00:33:22,904 --> 00:33:25,104 Vous n'�tiez pas au bureau de postes en 40? 507 00:33:26,205 --> 00:33:27,205 Si. Mais c'est loin. 508 00:33:27,206 --> 00:33:28,206 Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 509 00:33:28,907 --> 00:33:29,907 Marcel a �t� arr�t�. 510 00:33:29,908 --> 00:33:30,908 Oui, c'est ce qu'on m'a dit. 511 00:33:31,209 --> 00:33:33,209 Je cherche un moyen de le faire �vader. 512 00:33:33,210 --> 00:33:35,010 Ah, je ne vois pas ce que je peux faire pour vous, Madame. 513 00:33:35,011 --> 00:33:36,411 Je suis directeur d'�cole... 514 00:33:36,412 --> 00:33:39,612 C'est vous qui avez contact Marcel l'ann�e derni�re, chez Madame Berthe. 515 00:33:39,713 --> 00:33:40,713 ... pour les gaulliste. 516 00:33:46,014 --> 00:33:47,014 Venez. 517 00:33:55,115 --> 00:33:56,115 Entrez. 518 00:34:00,016 --> 00:34:01,116 Je cherche de l'aide. 519 00:34:01,417 --> 00:34:05,417 Mais, comment dire, vous devez avoir des camarades qui peuvent vous aider, non? 520 00:34:05,618 --> 00:34:06,618 Pas rapidement. 521 00:34:07,219 --> 00:34:09,319 Et Marcel peut �tre ex�cut� � tout moment. 522 00:34:10,320 --> 00:34:12,020 Et les camarades n'ont rien essay�? 523 00:34:13,721 --> 00:34:14,721 Je ne crois pas. 524 00:34:16,622 --> 00:34:19,422 Hh je suis vraiment d�sol� pour vous et pour lui, mais... 525 00:34:20,123 --> 00:34:22,223 ... je ne vois pas ce que nous on peut faire. 526 00:34:22,424 --> 00:34:25,024 Ecoutez, je suis all�e voir Marcel en prison hier... 527 00:34:25,025 --> 00:34:27,225 ... il est dans la m�me cellule que le fils de Marie Germain. Raoul! 528 00:34:27,226 --> 00:34:28,226 Oui. 529 00:34:28,827 --> 00:34:32,127 Menez-moi � elle. Elle, je suis s�re qu'elle voudra bien m'aider. 530 00:34:41,128 --> 00:34:43,928 J'accuse Robert, ici pr�sent d'�tre un animal nuisible. 531 00:34:45,029 --> 00:34:47,029 Malodorant, et sale. 532 00:34:47,030 --> 00:34:48,630 Pourquoi vous l'appelez Robert? 533 00:34:50,331 --> 00:34:51,931 Il faut bien lui donner un nom. 534 00:34:52,332 --> 00:34:55,832 Robert c'est mon beau-fr�re. Je n'aime pas mon beau-fr�re. 535 00:34:58,633 --> 00:35:04,733 Bon, reprenons. Robert est sale, il ne r�pond jamais aux questions, il fout le bourdon avant m�me qu'on ait le cafard... 536 00:35:06,534 --> 00:35:07,634 Il est donc d�primant... 537 00:35:07,935 --> 00:35:10,335 ... dans une �poque qui l'est d�j� suffisamment. 538 00:35:11,936 --> 00:35:15,636 Je demande donc la mort par �crasement manuel spontan�, Monsieur le Juge. 539 00:35:16,937 --> 00:35:19,437 Avec confiscation des biens et indignit� animale. 540 00:35:19,838 --> 00:35:20,838 Je proteste. 541 00:35:21,039 --> 00:35:22,439 Le public n'a pas la parole. 542 00:35:22,440 --> 00:35:24,740 Dans la justice populaire, le public a toujours la parole. 543 00:35:24,941 --> 00:35:27,041 Mais qu'ils sont fatigants ces bolcheviks 544 00:35:28,042 --> 00:35:29,442 La parole est � la populace. 545 00:35:30,443 --> 00:35:32,043 Allez-y, allez-y Monsieur. Merci. 546 00:35:34,044 --> 00:35:35,944 Le citoyen cafard, Robert, Oui, Robert. 547 00:35:35,945 --> 00:35:39,445 Le citoyen Robert... est-il responsable du fait qu'il est un cafard? 548 00:35:39,946 --> 00:35:42,046 Bien s�r que non. C'est son �tat naturel. 549 00:35:42,047 --> 00:35:45,247 On voudrait donc condamner un �tre vivant pour ce qu'il est et non pour ce qu'il fait! 550 00:35:46,548 --> 00:35:49,048 C'est la route du fachisme, Monsieur le Procureur. 551 00:35:49,049 --> 00:35:50,049 Oh non l�... Exactement... (brouhaha) 552 00:35:50,550 --> 00:35:52,350 Silence ou je fais �vacuer la salle. 553 00:35:56,251 --> 00:35:57,751 (rire) Ca vous int�resse donc. 554 00:35:59,352 --> 00:36:00,952 Bon, la parole est � la d�fense. 555 00:36:06,953 --> 00:36:09,353 Mon client... est innocent, Monsieur le Juge. 556 00:36:09,354 --> 00:36:10,754 Tiens donc. Et pourquoi �a? 557 00:36:13,655 --> 00:36:16,955 C'est un honn�te cafard qui vaque � ses occupations cafardeuses... 558 00:36:17,756 --> 00:36:19,256 Donc qui cafarde, je suppose. 559 00:36:20,757 --> 00:36:21,757 Et il n'a rien fait. 560 00:36:21,758 --> 00:36:24,158 Ah bon. Il n'a rien fait, il serait innocent. C'est �a? 561 00:36:25,059 --> 00:36:26,059 Evidemment. 562 00:36:27,360 --> 00:36:34,660 Mais nous tous qui sommes ici, c'est bien parce que nous avons fait tous quelque chose. Et nous ne nous consid�rons pas comme coupables, au contraire. 563 00:36:34,661 --> 00:36:37,661 Parce que dans cette p�riode, c'est de ne rien faire qui est une faute. 564 00:36:37,662 --> 00:36:40,862 Et si justement il n'a rien fait et bien Robert est encore plus coupable. 565 00:36:40,863 --> 00:36:41,863 C'est pour moi que tu dis �a? 566 00:36:45,364 --> 00:36:48,864 Concentrez-vous sur votre client, Maitre. Il risque de perdre sa t�te. 567 00:36:54,565 --> 00:36:57,265 Le citoyen Robert n'a rien fait. Je demande la relaxe. 568 00:36:57,966 --> 00:36:59,666 Bravo. Vive la justice du peuple. 569 00:36:59,667 --> 00:37:02,467 Oui, de la populace, plut�t, la populace. 570 00:37:02,468 --> 00:37:03,468 Cafards de tous les pays unissez-vous. 571 00:37:03,769 --> 00:37:05,269 Elle est bien bonne celle-l�. 572 00:37:05,470 --> 00:37:07,070 Monsieur le Juge, c'est � vous. 573 00:37:07,871 --> 00:37:09,171 Je d�lib�re, je d�lib�re. 574 00:37:09,872 --> 00:37:10,872 Simon Vateul! 575 00:37:11,473 --> 00:37:12,473 Oui. 576 00:37:15,874 --> 00:37:16,874 Venez! 577 00:37:18,775 --> 00:37:19,775 Vous m'emmenez o�? 578 00:37:20,276 --> 00:37:21,676 Schnell Mais j'ai rien fait. 579 00:37:26,577 --> 00:37:28,577 Tu crois que c'est pour lui, la finale? 580 00:37:29,478 --> 00:37:30,478 March� noir! 581 00:37:30,479 --> 00:37:31,779 Ils vont juste l'interroger. 582 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 Ils �taient trois. 583 00:37:35,081 --> 00:37:36,281 Et c'�taient des boches. 584 00:37:51,982 --> 00:37:53,782 (des ordres sont donn�s en allemand) 585 00:38:00,383 --> 00:38:01,683 (on entend un coup de feu) 586 00:38:22,784 --> 00:38:23,784 Dominique? 587 00:38:23,785 --> 00:38:25,485 Et vous c'est Marguerite, c'est �a. 588 00:38:25,686 --> 00:38:26,686 Excusez mon retard. 589 00:38:26,687 --> 00:38:28,587 Jules ne m'avait pas tr�s bien expliqu� le chemin. 590 00:38:28,588 --> 00:38:30,688 Je veux dire, je ne connais pas tr�s bien la r�gion. 591 00:38:30,689 --> 00:38:31,889 A l'avenir faites un effort. 592 00:38:33,490 --> 00:38:36,590 J'ai des nouvelles de votre fils, Raoul. 593 00:38:36,992 --> 00:38:39,892 Quoi? Il vient d'�tre transf�r� � la prison de Villeneuve. 594 00:38:40,293 --> 00:38:41,393 Comment vous le savez? 595 00:38:42,394 --> 00:38:45,494 Une femme, une certaine Fran�oise est venue en parler � Jules. 596 00:38:45,495 --> 00:38:48,095 Elle veut vous rencontrer pour organiser une �vasion. 597 00:38:48,496 --> 00:38:50,596 Son compagnon est enferm� avec votre fils. 598 00:38:59,397 --> 00:39:02,497 Ah excusez-moi. Je n'avais pas de nouvelles depuis deux mois. 599 00:39:03,098 --> 00:39:04,098 Je comprends. 600 00:39:04,399 --> 00:39:06,399 Visiblement, il a pris une lourde peine. 601 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 Jules vous en a dit plus sur cette Fran�oise? 602 00:39:09,401 --> 00:39:11,601 J'ai cru comprendre qu'elle �tait communiste. 603 00:39:12,102 --> 00:39:13,902 Son compagnon, c'est Marcel Larcher. 604 00:39:15,703 --> 00:39:16,703 Ah, il a �t� arr�t�. 605 00:39:18,804 --> 00:39:19,804 C'est un type bien. 606 00:39:22,605 --> 00:39:27,805 Bon. Dites � B�riot de m'envoyer cette Fran�oise � la source de Ribeaucourt. J'y serai demain vers midi. 607 00:39:27,906 --> 00:39:28,906 C'est clair. 608 00:39:30,007 --> 00:39:31,307 La source de Ribeaucourt. 609 00:39:59,708 --> 00:40:00,708 Tu dors encore? 610 00:40:04,309 --> 00:40:05,309 Heinrich. 611 00:40:10,710 --> 00:40:11,710 Heinrich! 612 00:40:14,011 --> 00:40:15,011 Ludwig! 613 00:40:15,612 --> 00:40:16,612 Ludwig! 614 00:40:18,613 --> 00:40:20,813 J'au peur qu'il ait pris trop de somnif�re. 615 00:40:27,714 --> 00:40:30,514 Ca va. C'est comme la morphine. Il lui en faut de plus en plus. 616 00:40:35,515 --> 00:40:37,015 J'ai peur que son coeur l�che. 617 00:40:38,916 --> 00:40:40,616 Il se croit indestructible mais... 618 00:40:40,617 --> 00:40:41,717 Qu'est-ce qu'on peut faire? 619 00:40:42,018 --> 00:40:44,318 Il faut vraiment qu'on trouve de la morphine. 620 00:42:31,119 --> 00:42:32,319 Car, si les sarrasins... 621 00:42:35,620 --> 00:42:36,820 Et leur force brutale... 622 00:42:38,921 --> 00:42:41,321 investissent notre ville, notre sort sera fatal. 623 00:42:42,522 --> 00:42:45,322 Il faut bien que tu dormes, une fois de temps en temps... 624 00:42:46,923 --> 00:42:49,823 Que tu manges, que tu boives, que ton corps soit content. 625 00:42:49,824 --> 00:42:50,824 Arr�tez, arr�tez. 626 00:42:52,425 --> 00:42:53,525 Arr�tez, Ca ne va pas. 627 00:42:54,926 --> 00:42:57,426 Les sentinelles, on ne sent pas que vous gardes une ville. 628 00:42:57,427 --> 00:42:59,527 Vous �tes ensemble, vous �tes sous tension... 629 00:42:59,528 --> 00:43:02,528 L�, on a le sentiment que vous vous baladez devant les remparts. 630 00:43:02,529 --> 00:43:04,029 Ca va, les gars, vous �tes... 631 00:43:04,030 --> 00:43:06,130 Ban. C'est exactement ce qu'on fait quand on est de garde. 632 00:43:06,131 --> 00:43:09,431 Mais, surtout pas. Vous faites du th��tre. Oubliez la vie r�elle. 633 00:43:10,032 --> 00:43:14,632 Votre garde, �a doit �tre comme un ballet, vous devez marcher ensemble. C'est compliqu�, �a? 634 00:43:14,633 --> 00:43:18,733 Et vous deux, l�, il faut m�moriser le texte. Vous �nonnez. 635 00:43:18,734 --> 00:43:20,734 Eh, c'est que ... il n'est pas �vident le texte. 636 00:43:21,335 --> 00:43:22,335 Il y a des mots. 637 00:43:23,936 --> 00:43:26,236 Car si les sarrasins et leur force brutale... 638 00:43:27,237 --> 00:43:29,837 ... investissent notre ville, le sort nous sera fatal. 639 00:43:32,038 --> 00:43:34,838 Il faut bien que tu dormes une fois de temps en temps... 640 00:43:35,239 --> 00:43:38,339 ... que tu manges, que tu boives, que ton corps soit content. 641 00:43:39,240 --> 00:43:42,940 Les mots sont simples, les id�es aussi. Mais ce qui est compliqu� c'est... 642 00:43:42,941 --> 00:43:44,041 .. de bien rendre tout �a. 643 00:43:44,242 --> 00:43:45,442 Allez, on fait rel�che. 644 00:43:45,443 --> 00:43:47,843 Corv�e de bois, les th��treux, avant que la nuit tombe. 645 00:43:47,844 --> 00:43:49,744 Et allez veiller le toubib qui est � la rivi�re avec le bless�. 646 00:43:53,045 --> 00:43:54,045 Eh bin allez-y. 647 00:43:56,546 --> 00:43:57,546 Allez. 648 00:44:02,447 --> 00:44:04,147 Ils ob�issent plus � toi qu'� moi! 649 00:44:04,148 --> 00:44:06,148 C''est toi qui aurait d� faire l'arm�e, finalement. 650 00:44:07,049 --> 00:44:08,049 Quelle horreur! 651 00:44:08,050 --> 00:44:09,650 On est loin de Ribeaucourt? 652 00:44:10,251 --> 00:44:11,251 3 kilom�tres . 653 00:44:11,452 --> 00:44:12,852 On y sera vers midi, demain. 654 00:44:16,353 --> 00:44:17,953 Je n'arrive pas � croire qu'elle est morte? 655 00:44:22,454 --> 00:44:24,554 Je me dis... plus tard, apr�s la guerre... 656 00:44:27,055 --> 00:44:28,055 J'sais pas... 657 00:44:28,056 --> 00:44:29,056 Je la retrouverai. 658 00:44:31,057 --> 00:44:32,057 T'es croyant? 659 00:44:32,658 --> 00:44:33,658 Evidemment. 660 00:44:34,459 --> 00:44:35,459 Moi pas. 661 00:44:37,360 --> 00:44:39,060 Si je l'�tais, je me dirais que... 662 00:44:39,061 --> 00:44:40,361 ... je la retrouverai plus tard. 663 00:44:41,462 --> 00:44:42,462 Au ciel, non? 664 00:44:44,363 --> 00:44:45,363 Ca, j'y crois pas. 665 00:44:46,964 --> 00:44:47,964 Enfin, pas vraiment. 666 00:44:49,665 --> 00:44:51,365 Etre croyant sans croire au ciel! 667 00:44:52,866 --> 00:44:53,866 Quel gaspillage. 668 00:45:03,267 --> 00:45:04,267 Tu me sauves la vie. 669 00:45:05,768 --> 00:45:08,668 C'est incroyable comme c'est bon quand la douleur s'en va. 670 00:45:09,769 --> 00:45:10,769 Tant mieux. 671 00:45:11,970 --> 00:45:12,970 Viens ici. 672 00:45:16,271 --> 00:45:17,271 Ah. Tu avais raison. 673 00:45:17,272 --> 00:45:19,172 Il est grand temps que je me fasse op�rer. 674 00:45:19,173 --> 00:45:21,573 Et ton mari ne t'a pas fait trop d'histoires? Non. 675 00:45:22,574 --> 00:45:24,374 Comment est-il avec toi, maintenant? 676 00:45:27,375 --> 00:45:28,375 Tu sais... normal. 677 00:45:28,876 --> 00:45:29,976 Il �tait tr�s occup�. 678 00:45:30,577 --> 00:45:33,577 Il m'a racont� ses histoires de patients comme d'habitude. 679 00:45:35,778 --> 00:45:39,278 Et puis des consid�rations sur la politique de Villeneuve, tout �a... 680 00:45:40,779 --> 00:45:43,579 Tu crois qu'il ne t'aime plus? Je nen sais rien, Heinrich 681 00:45:43,980 --> 00:45:45,780 En tout cas, moi, je ne l'aime plus. 682 00:45:48,981 --> 00:45:51,881 Tu penses que tu en auras suffisamment d'ici l'op�ration? 683 00:45:53,782 --> 00:45:54,882 Je vais me rationner. 684 00:45:58,183 --> 00:46:02,983 En tout cas, promets-moi de ne plus prendre de somnif�re comme cette nuit, j'ai vraiment ... 685 00:46:05,984 --> 00:46:09,084 Je ne pourrai plus me passer de toi, maintenant. Tu sais, �a? 686 00:46:10,885 --> 00:46:12,985 Nous deux, on est dans la zweisamkreit. 687 00:46:17,986 --> 00:46:18,986 Ludwig! 688 00:46:21,987 --> 00:46:23,187 J'ai un peu faim aussi. 689 00:46:23,888 --> 00:46:25,688 Je vais nous faire des casse-cro�tes. 690 00:46:26,389 --> 00:46:27,689 Ludwig, vous ne voulez un? 691 00:46:27,690 --> 00:46:28,690 Non, merci, Madame. 53483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.