All language subtitles for UVF.5x04.VF.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Un village fran�ais S05 E04 2 00:00:01,001 --> 00:00:03,001 (Bruit de la pluie qui tombe � verse) 3 00:00:23,401 --> 00:00:24,401 Ca a boug�, l�-bas 4 00:00:24,402 --> 00:00:25,402 Oui. 5 00:00:25,803 --> 00:00:27,403 Il ne faut tirer qu'� coup s�r. 6 00:00:29,004 --> 00:00:30,504 Toujours penser aux munitions. 7 00:00:30,505 --> 00:00:31,605 Je crois qu'ils sont l�. 8 00:00:32,506 --> 00:00:34,406 Il y a quelqu'un derri�re le buisson. 9 00:00:34,407 --> 00:00:35,407 Taisez-vous, putain! 10 00:00:35,908 --> 00:00:37,108 Ils vont nous entendre. 11 00:00:37,409 --> 00:00:40,309 Enfin, �a fait une demi heure qu'on attend, l�. 12 00:00:40,610 --> 00:00:44,310 A la guerre, on attend, Claude. On a froid, on se fait chier et on attend. 13 00:00:44,311 --> 00:00:45,311 Tu l'as faite, la guerre? 14 00:00:45,412 --> 00:00:47,412 On ne va pas discuter de �a maintenant. 15 00:00:48,413 --> 00:00:49,413 Pan! Pan! 16 00:00:50,814 --> 00:00:52,114 Vous �tes morts, les gars. 17 00:00:53,215 --> 00:00:54,215 Ce n'est pas vrai! 18 00:00:56,116 --> 00:00:57,116 Bravo aux rouges! 19 00:00:58,317 --> 00:00:59,617 Ils nous ont mis la p�t�e. 20 00:00:59,618 --> 00:01:02,418 Mais, merde! Tu �tais cens� surveiller le fond et l'arri�re, au lieu de discuter. 21 00:01:02,419 --> 00:01:05,619 Quand ce sera les boches et les miliciens, c'est notre peau qui sera en jeu. 22 00:01:06,320 --> 00:01:07,520 Tu ne comprends pas, �a? 23 00:01:07,921 --> 00:01:09,821 Ca ne sert � rien de regarder devant. 24 00:01:09,822 --> 00:01:12,822 L'ennemi, ce n'est pas un lapin de garenne, il ne sort pas l� o� tu l'attends. 25 00:01:12,823 --> 00:01:16,223 Tout �a c'est parce qu'on fait semblant, avec des faux ennemis, des faux fusils. 26 00:01:16,724 --> 00:01:19,124 On ne fait pas semblant. On s'entra�ne bon sang! 27 00:01:19,125 --> 00:01:21,925 Il flotte, bordel! On ne peut pas s'entra�ner quand il fait beau? 28 00:01:22,426 --> 00:01:24,326 Et quand est-ce qu'on aura des armes? 29 00:01:24,327 --> 00:01:25,327 Des vraies? 30 00:01:25,528 --> 00:01:26,528 Je ne sais pas. 31 00:01:26,529 --> 00:01:29,829 Ca fait trop longtemps. Et quand est-ce qu'on va se battre, � la fin? 32 00:01:30,030 --> 00:01:32,130 Bah, quand on aura des armes, je suppose. 33 00:01:32,631 --> 00:01:36,931 Bon, allez, ceux qui ne sont pas de corv�e de bois ou de garde, on se remet en place. 34 00:01:36,932 --> 00:01:39,832 Cette fois-ci c'est les bleus qui attaquent, et les rouges qui d�fendent. 35 00:01:40,833 --> 00:01:41,833 Hein, les gars. 36 00:02:35,834 --> 00:02:39,534 Tu sais, l'article dont je t'ai parl�, tu devrais y jeter un coup d'oeil. 37 00:02:41,335 --> 00:02:42,335 Heinrich? 38 00:02:53,136 --> 00:02:54,536 (d�clic � vide du pistolet) 39 00:02:55,037 --> 00:02:56,537 Qu'est-ce que tu fais avec �a? 40 00:02:58,038 --> 00:02:59,238 Quelle arme formidable. 41 00:03:01,339 --> 00:03:04,139 L�g�re, partique, solide, facile � monter et � d�monter. 42 00:03:05,640 --> 00:03:06,640 On dirait une arme allemande! 43 00:03:09,341 --> 00:03:12,141 Aaah. La RAF l'a parachut�e cette nuit en pleine for�t. 44 00:03:12,942 --> 00:03:14,942 C'est une patrouille � nous qui l'a eue. 45 00:03:16,543 --> 00:03:20,443 J'aurais pr�f�r� qu'on prenne ceux � qui c'�tait destin�.Mais quel bel objet. 46 00:03:20,844 --> 00:03:22,344 L'article dont je t'ai parl�... 47 00:03:23,245 --> 00:03:24,745 ... il s'agit d'un officier... 48 00:03:25,046 --> 00:03:27,646 ... un officier fran�ais, mais enfin, peu importe... 49 00:03:27,647 --> 00:03:31,347 ... une balle dans la colonne vert�brale, juste � c�t� de la moelle �pini�re, comme toi... 50 00:03:31,348 --> 00:03:34,748 Tu veux qu'on devienne correspondants, qu'on �change nos radiographies? 51 00:03:34,749 --> 00:03:38,349 ... il s'est fait op�rer gr�ce � une nouvelle m�thode et il n'a plus mal. 52 00:03:38,350 --> 00:03:39,350 Vraiment. 53 00:03:39,851 --> 00:03:44,451 Apr�s quatre mois de convalescence, le patient � recommenc� � marcher avec des b�quilles... 54 00:03:44,552 --> 00:03:45,552 Arr�te! 55 00:03:46,353 --> 00:03:50,953 Ton cher mari m'a parl� de cette op�ration il y a tr�s longtemps, quand j'�tais son patient. 56 00:03:51,454 --> 00:03:52,454 Et alors? 57 00:03:54,155 --> 00:03:57,855 Et alors?... une chance sur six de rester paralys� des bras et des jambes. 58 00:03:59,256 --> 00:04:02,556 Une chance sur six, ce n'est pas si �norme pour ne plus avoir mal. 59 00:04:03,857 --> 00:04:04,857 Une chance sur six! 60 00:04:10,558 --> 00:04:12,058 Ah tiens, une chance sur six. 61 00:04:12,759 --> 00:04:13,759 Non. Heinrich! 62 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Une chance sur six. 63 00:04:16,061 --> 00:04:17,361 Ce n'est pas si �norme... 64 00:04:17,362 --> 00:04:18,362 Arr�te! 65 00:04:18,363 --> 00:04:19,363 Arr�te! 66 00:04:19,364 --> 00:04:20,364 Heinrich! (il tire) 67 00:04:29,765 --> 00:04:31,365 C'est quand m�me un risque, non? 68 00:04:35,566 --> 00:04:36,766 Un mois sans nouvelles. 69 00:04:36,767 --> 00:04:39,067 Tu m'avais dit qu'il donnerait des nouvelles. 70 00:04:39,068 --> 00:04:40,468 Et bien, je me suis tromp�. 71 00:04:40,569 --> 00:04:42,569 Ca m'arrive. Ca m'arrive souvent, m�me. 72 00:04:42,570 --> 00:04:44,270 Mais enfin, tu n'as pas compris ce qu'il �tait pour moi? 73 00:04:44,271 --> 00:04:46,771 Est-ce qu'au moins tu es s�r qu'il n'a pas �t� arr�t�? 74 00:04:46,772 --> 00:04:47,972 Non. Non, je pense que Servier me l'aurait dit. 75 00:04:47,973 --> 00:04:48,973 Mais tu n'es pas s�r. 76 00:04:48,974 --> 00:04:51,874 Il se peut que Servier ne le sache pas, par exemple si c'est les allemands qui l'ont pris. Dans ce cas... 77 00:04:59,675 --> 00:05:01,675 Il y a des choses que tu ne me dis pas. 78 00:05:02,476 --> 00:05:03,476 Ah non, je t'assure. 79 00:05:03,477 --> 00:05:05,177 Quand tu es rentr� du campement, il y a un mois... 80 00:05:05,178 --> 00:05:09,178 ... quand tu as racont� ton engueulade avec lui, est-ce qu'il t'a dit quelque chose d'autre? 81 00:05:09,179 --> 00:05:11,079 Il m'a dit qu'il voulait faire de la r�sistance. 82 00:05:11,280 --> 00:05:13,480 Et le fermier dont il t'a parl�... Anselme... 83 00:05:13,481 --> 00:05:14,781 ... il n'a pas de nouvelles, lui? 84 00:05:15,382 --> 00:05:16,382 Non. 85 00:05:16,683 --> 00:05:19,083 Mais le r�sistant qui l'a fait changer d'avis... 86 00:05:19,084 --> 00:05:20,584 ...�a avait l'air d'�tre un type bien. 87 00:05:20,985 --> 00:05:22,485 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 88 00:05:22,686 --> 00:05:24,786 Et �a ne sert � rien de sp�culer comme �a. 89 00:05:24,787 --> 00:05:29,087 Ton fr�re, il a fait un choix. Un choix qui ne me plait pas certes mais tu dois le respecter. 90 00:05:30,888 --> 00:05:32,888 On �tait tellement bien, tous les trois. 91 00:05:33,389 --> 00:05:35,789 Ecoute, la guerre finira et il reviendra. Voil�. 92 00:05:37,590 --> 00:05:38,690 Je vais aller le voir. 93 00:05:38,891 --> 00:05:39,991 Dis-moi o� c'est. Non! 94 00:05:40,492 --> 00:05:42,592 C'est ta peau et la mienne que tu risques. 95 00:05:42,593 --> 00:05:44,293 Et la sienne, par-dessus le march�. 96 00:05:46,694 --> 00:05:47,694 Trois....Quatre... 97 00:05:50,395 --> 00:05:51,495 Cinq... Allez...Six... 98 00:05:51,596 --> 00:05:53,596 Sept... Plus haut. Plus haut. Plus haut. 99 00:05:53,597 --> 00:05:55,797 Monte plus haut... Ca ne sert � rien. C'est dans la t�te. 100 00:05:56,798 --> 00:05:57,798 Je n'y arrive pas! 101 00:05:58,599 --> 00:06:00,299 C'est dans la t�te. Tu y arrives. 102 00:06:00,300 --> 00:06:02,200 En place, remets-toi en place. Allez. 103 00:06:03,501 --> 00:06:04,501 Un.... Deux... 104 00:06:05,202 --> 00:06:06,202 Trois... 105 00:06:11,503 --> 00:06:12,503 Ah! 106 00:06:25,704 --> 00:06:29,804 Alors... qu'est-ce que vous allez leur faire chanter de beau, � nos chers bambins? 107 00:06:29,905 --> 00:06:31,505 Douce France de Charles Trenet. 108 00:06:31,506 --> 00:06:32,506 Je ne connais pas. 109 00:06:32,507 --> 00:06:34,207 Je l'ai entendu, l'autre jour sur Radio-Paris. 110 00:06:34,208 --> 00:06:35,708 J'ai eu un mal fou avec la partition. 111 00:06:35,709 --> 00:06:37,309 Vous l'avez recopi�e vous-m�me quinze fois � la main? 112 00:06:38,810 --> 00:06:39,810 Chapeau! 113 00:06:40,411 --> 00:06:41,411 Ca donne quoi? 114 00:06:48,712 --> 00:06:51,412 (elle chante) Douce France, cher pays de mon enfance... 115 00:06:55,013 --> 00:06:56,613 Berc�e de tant d'insouciance... 116 00:06:59,514 --> 00:07:01,114 Je t'ai gard�e dans mon coeur... 117 00:07:01,615 --> 00:07:05,415 Pour trouver la France douce, en ce moment, il faut se lever de bonne heure. 118 00:07:05,416 --> 00:07:07,216 Trenet, ce n'est pas un mar�chaliste. 119 00:07:07,217 --> 00:07:09,617 Quand je pense qu'au d�but, lorsque vous �tes arriv�e... 120 00:07:12,418 --> 00:07:13,418 Bin, quoi? 121 00:07:13,419 --> 00:07:15,819 ... on n'avait pas tout � fait confiance en vous. 122 00:07:17,320 --> 00:07:18,420 A cause de la lettre. 123 00:07:20,121 --> 00:07:21,121 Oui. 124 00:07:22,422 --> 00:07:24,022 Maintenant, vous avez confiance? 125 00:07:24,223 --> 00:07:25,223 Je crois. 126 00:07:26,024 --> 00:07:29,924 Tout �a parce que j'ai une meilleure descente de vin rouge que vous! 127 00:07:30,225 --> 00:07:31,225 (il rit) Non. 128 00:07:32,026 --> 00:07:33,126 Vous avez un bon fond. 129 00:07:34,927 --> 00:07:36,027 Mysr�rieux, mais bon. 130 00:07:38,028 --> 00:07:39,328 Vous en �tes vraiment s�r? 131 00:07:39,629 --> 00:07:40,629 Oui. 132 00:07:43,430 --> 00:07:46,030 Alors, laissez-moi faire de la r�sistance avec vous. 133 00:07:51,731 --> 00:07:53,531 Je croyais que vous aviez confiance. 134 00:07:54,832 --> 00:07:57,632 Oui, mais pourquoi vous voudriez faire de la r�sistance? 135 00:07:57,633 --> 00:07:59,533 Je ne vous dis pas que j'en fait, hein. 136 00:08:01,634 --> 00:08:03,334 Parce que je n'aime pas les nazis. 137 00:08:04,335 --> 00:08:05,435 Je n'aime pas Vichy. 138 00:08:07,436 --> 00:08:08,536 Je n'aime pas l'ordre. 139 00:08:08,537 --> 00:08:09,537 Monsieur B�riot. 140 00:08:09,538 --> 00:08:11,238 Alors, pourquoi vous �tes rentr�e dans l'enseignement? 141 00:08:11,239 --> 00:08:12,239 Pour les cancres. 142 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 (il rit) 143 00:08:18,741 --> 00:08:22,941 Ah... Bon, �coutez, si j'entends parler de quelque chose, je... je vous en parlerai. 144 00:08:23,542 --> 00:08:24,542 Bonne continuation. 145 00:08:24,543 --> 00:08:25,543 Merci. 146 00:08:31,844 --> 00:08:32,844 Et alors, Messieurs? 147 00:08:33,845 --> 00:08:36,145 Ces groupes de r�fractaires, vous en �tes o�? 148 00:08:37,246 --> 00:08:38,246 Marchetti? 149 00:08:39,147 --> 00:08:40,447 H� bien, on en connait un. 150 00:08:40,748 --> 00:08:42,048 Un groupe d'une vingtaine. 151 00:08:42,049 --> 00:08:44,149 Dirig� par un type qui s'appelle Antoine. 152 00:08:44,150 --> 00:08:46,050 C'est le beau-fr�re de Raymond Schwartz. 153 00:08:46,151 --> 00:08:47,151 Bravo. 154 00:08:47,452 --> 00:08:49,952 On n'est pas forc�ment responsable de sa famille. 155 00:08:49,953 --> 00:08:52,953 Ils sont quelque part dans les montagnes au-dessus du bois de Mareuil. 156 00:08:54,854 --> 00:08:55,854 Par ici. 157 00:08:56,155 --> 00:08:57,655 On n'est pas compl�tement s�r. 158 00:08:57,856 --> 00:08:59,056 Et vous ne faites rien? 159 00:08:59,157 --> 00:09:02,257 On ne fait rien parce qu'ils ne font rien, monsieur le Maire. 160 00:09:02,358 --> 00:09:04,458 Ils ont juste tu� trois soldats allemands. 161 00:09:05,859 --> 00:09:09,259 Monsieur Chassagne, vous avez des informations que nous n'avons pas. 162 00:09:09,960 --> 00:09:14,060 Je suis assez proche du chef local de la milice en zone sud, le capitaine Janvier. 163 00:09:14,861 --> 00:09:17,061 Ah oui, la milice, vos petits b�rets noirs. 164 00:09:17,062 --> 00:09:18,062 Et alors? 165 00:09:18,263 --> 00:09:23,463 Selon lui ce sont des r�fractaires du STO, r�fugi�s dans le bois de Mareuil qui ont attaqu� votre camion. 166 00:09:23,464 --> 00:09:25,264 Un groupe dirig� par un certain Antoine. 167 00:09:25,765 --> 00:09:27,165 Ils ne sont m�me pas arm�s! 168 00:09:27,166 --> 00:09:28,366 Qu'est-ce que voous en savez? 169 00:09:28,367 --> 00:09:30,567 Parce qu'on en a encore pris un qui d�sertait il y a quelques jours. 170 00:09:30,568 --> 00:09:32,668 On l'a fait parler et on l'a balanc� au STO. 171 00:09:32,669 --> 00:09:36,769 Ils s'ennuient. Ils ont faim, ils ont froid, ils r�vent de gloire, mais ils ne sont pas arm�s. 172 00:09:36,770 --> 00:09:38,870 Ils peuvent en recevoir � n'importe quel moment. 173 00:09:38,871 --> 00:09:41,671 Ils repr�sentent une provocation contre la collaboration. 174 00:09:41,672 --> 00:09:43,272 Contre le Mar�chal, contre la France. 175 00:09:45,273 --> 00:09:48,773 Mais, enfin, le STO, c'est cens� vous int�resser au premier chef, non? 176 00:09:49,174 --> 00:09:50,174 Oui, oui. 177 00:09:50,975 --> 00:09:52,775 Mais comment font-ils pour survivre? 178 00:09:53,376 --> 00:09:54,376 Manger, boire. 179 00:09:54,977 --> 00:09:55,977 Ils se d�brouillent. 180 00:09:59,078 --> 00:10:02,078 Chasse, p�che... les racines, les fruits... la nature, quoi! 181 00:10:02,279 --> 00:10:03,279 Le paradis! 182 00:10:04,980 --> 00:10:10,180 Nous devrions lancer une attaque d'envergure contre cette vermine. Et je sais que la milice y est pr�te. 183 00:10:10,581 --> 00:10:13,181 La milice n'a rien � faire chez nous, en zone nord. 184 00:10:13,482 --> 00:10:17,182 Ce qui m'int�resse, ce sont les terroristes qui ont tu� nos trois soldats. 185 00:10:17,183 --> 00:10:18,183 Je vous dis que ce sont eux. 186 00:10:18,184 --> 00:10:19,184 Moi, je vous dis que c'est impossible. 187 00:10:19,185 --> 00:10:20,385 Dans le doute, �crasons-les. 188 00:10:20,386 --> 00:10:24,486 Si on arr�te le fameux Antoine et qu'on le juge publiquement, vous imaginez l'impact? 189 00:10:24,987 --> 00:10:26,787 On remplira enfin les quotas du STO. 190 00:10:28,788 --> 00:10:32,188 Je ne vais pas gaspiller mes forces pour �craser vos petits scouts. 191 00:10:33,789 --> 00:10:39,289 Mais je vous annonce que nous allons faire ex�cuter dix des otages que nous avons pris ces derni�res semaines. 192 00:10:40,490 --> 00:10:43,890 Et je veillerai � ce que ce soit des gens originaires de Villeneuve. 193 00:10:44,891 --> 00:10:50,191 Et nous continuerons ainsi tant que les coupables du meurtre de nos trois soldats n'auront pas �t� livr�s. 194 00:10:53,592 --> 00:10:55,092 C'est tout. Merci, messieurs. 195 00:10:57,193 --> 00:10:58,993 Non, mais il exag�re aussi, Antoine. 196 00:10:59,794 --> 00:11:01,994 Tu veux dire... il veut d�cider de tout, l�! 197 00:11:01,995 --> 00:11:03,595 Il n'�coute rien, ni personne. 198 00:11:04,596 --> 00:11:06,296 Moi, si �a continue, je me barre. 199 00:11:06,297 --> 00:11:07,297 Moi aussi. 200 00:11:07,398 --> 00:11:08,398 Pour aller o�? 201 00:11:08,399 --> 00:11:09,899 Moi, Antoine, je l'aime bien. Tu l'aimes bien... 202 00:11:10,500 --> 00:11:11,900 Parce qu'il ne ment jamais. 203 00:11:11,901 --> 00:11:15,301 Non, mais, s�rieusement, est-ce qu'on va vraiment passer l'hiver comme �a? 204 00:11:15,302 --> 00:11:16,702 A faire des pompes et attendre. 205 00:11:17,003 --> 00:11:18,403 Sans savoir ce qu'on attend. 206 00:11:18,604 --> 00:11:19,704 Oui, on sait attendre. 207 00:11:20,005 --> 00:11:21,005 Attendre quoi? 208 00:11:21,306 --> 00:11:22,306 La mort, �videmment. 209 00:11:22,707 --> 00:11:23,707 Quoi d'autre? 210 00:11:27,008 --> 00:11:29,308 Quoi? Vous n'y pensez jamais, vous, � la mort? 211 00:11:30,009 --> 00:11:31,009 Bin non, pas trop. 212 00:11:32,210 --> 00:11:33,910 Enfin, le moins souvent possible. 213 00:11:34,111 --> 00:11:35,311 Moi, j'y pense souvent. 214 00:11:36,012 --> 00:11:37,512 Ah! Tu la vois comment, hein? 215 00:11:38,213 --> 00:11:39,813 Quans tu y penses, tu la vois... 216 00:11:39,814 --> 00:11:41,414 Je ne sais pas. Je ne crois pas. 217 00:11:42,615 --> 00:11:44,015 On ne peut pas voir la mort. 218 00:11:44,316 --> 00:11:45,316 Moi, je la vois. 219 00:11:48,017 --> 00:11:49,117 Euh... Si, je la vois. 220 00:11:49,418 --> 00:11:51,118 C'est une grande femme habill�e de noir... 221 00:11:52,619 --> 00:11:53,719 ... s�che et rid�e... 222 00:11:53,720 --> 00:11:56,620 ... qui me fait face mais... ne me regarde jamais dans les yeux... 223 00:11:56,821 --> 00:11:58,421 ... elle a de mauvaises dents... 224 00:11:58,722 --> 00:11:59,922 ... des ongles sales... 225 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 ... et des yeux enfonc�s dans les orbites, tellement enfonc�s que pour les voir... 226 00:12:03,924 --> 00:12:05,024 ... il faudrait se rapprocher. 227 00:12:06,125 --> 00:12:09,425 Si tu te rapproches, alors tu respires son haleine pestilentielle. 228 00:12:14,226 --> 00:12:15,226 Elle est souvent l�. 229 00:12:15,527 --> 00:12:20,127 (il prend une voix aig�e) Alors, monsieur Claude, quand est-ce que vous allez venir me voir? 230 00:12:20,128 --> 00:12:23,828 (avec sa voix) Oh, oh, oh, le plus tard possible madame, le plus tard possible. 231 00:12:23,829 --> 00:12:25,729 (voix aig�e) Et pourquoi pas maintenant? 232 00:12:25,730 --> 00:12:27,230 (voix normale) Mais attendez! 233 00:12:27,231 --> 00:12:29,631 Je suis encore jeune, je n'ai presque rien fait. 234 00:12:29,632 --> 00:12:34,332 (voix aig�e) Faire, faire. A quoi bon faire puisqu'� la fin j'arrive et je d�fais tout. 235 00:12:36,933 --> 00:12:39,733 (voix normale) Je voudrais faire quelque chose de grand. 236 00:12:40,234 --> 00:12:42,634 Voil�, je voudrais que l'on se souvienne de moi. 237 00:12:43,235 --> 00:12:44,335 Apr�s vous, bien s�r. 238 00:12:44,636 --> 00:12:45,736 (voix aig�e) Apr�s moi? 239 00:12:45,737 --> 00:12:46,837 (voix normale) Apr�s ma mort. 240 00:12:46,838 --> 00:12:48,238 (voix aig�e) Mais je ne suis pas votre mort. 241 00:12:48,839 --> 00:12:53,639 Je suis LA mort, la m�me pour tous. Tarif unique. Je ne prends pas les tickets de rationnement. 242 00:12:54,940 --> 00:12:58,240 ... mais si vous ne voulez pas venir, je vais en prendre un autre. 243 00:13:01,741 --> 00:13:02,741 Peut-�tre lui? 244 00:13:03,242 --> 00:13:04,242 ... ou bien lui... 245 00:13:06,343 --> 00:13:07,343 ... ou alors lui. 246 00:13:07,444 --> 00:13:09,444 A moins que vous ne pr�f�riez attendre. 247 00:13:11,345 --> 00:13:13,445 (il claque dans ses mains) Elle dispara�t. 248 00:13:14,646 --> 00:13:15,646 Elle s'envole. 249 00:13:19,647 --> 00:13:22,347 Alors, vous voyez que ce n'est pas si mal, d'attendre. 250 00:13:28,548 --> 00:13:34,448 Je ne peux plus rien faire, Madame. Aucun service allemand ne nous vendra de la morphine. Nous sommes trop surveill�s. 251 00:13:34,549 --> 00:13:35,549 Mais enfin, par qui? 252 00:13:35,950 --> 00:13:37,350 Par les hommes de Kollwitz. 253 00:13:38,151 --> 00:13:39,751 Par les services internes du SD. 254 00:13:39,752 --> 00:13:44,752 Bon, mais du c�t� fran�ais il doit bien y avoir une solution. Les gens trafiquent avec tout pourquoi pas la morphine? 255 00:13:44,753 --> 00:13:45,853 Je ne sais pas, Madame. 256 00:13:45,854 --> 00:13:47,454 De toute fa�on il faudrait de l'argent. 257 00:13:51,155 --> 00:13:52,555 (elle soupire) Merci, Ludwig. 258 00:14:18,856 --> 00:14:20,656 Allez, les derniers, on se d�p�che. 259 00:14:20,957 --> 00:14:21,957 Allez, allez, allez. 260 00:14:21,958 --> 00:14:23,158 Je reste un petit peu, d'accord? 261 00:14:23,559 --> 00:14:25,759 Avec un peu de chance, la guerre sera finie. 262 00:14:26,460 --> 00:14:27,460 Ca va aller? 263 00:14:31,161 --> 00:14:32,361 Qu'est-ce qui se passe? 264 00:14:32,362 --> 00:14:34,462 Il vient d'apprendre que son p�re �tait d�port� en Allemagne. 265 00:14:35,163 --> 00:14:36,963 Il a �t� pris dans la rafle d'hier. 266 00:14:39,264 --> 00:14:40,864 (il renifle) Ursule, �a va aller. 267 00:14:40,865 --> 00:14:41,865 Laissez-moi tranquille. 268 00:14:42,066 --> 00:14:45,066 Tu sais, c'est dur en Allemagne, mais il va revenir bient�t. 269 00:14:46,067 --> 00:14:47,067 Ca, on ne sait pas. 270 00:14:53,968 --> 00:14:55,668 Ursule, tu sais ce qu'on va faire? 271 00:14:57,469 --> 00:14:59,869 Regarde-moi. Regarde-moi, �coute-moi. 272 00:15:00,970 --> 00:15:03,770 Tu sais que le bon Dieu, il voit tout ce qui se passe... 273 00:15:05,071 --> 00:15:08,171 ... je vais aller � l'�glise, br�ler un cierge pour ton papa. 274 00:15:08,872 --> 00:15:09,872 D'accord? 275 00:15:11,073 --> 00:15:12,473 Je penserai tr�s fort � lui. 276 00:15:12,774 --> 00:15:16,674 Et je prierai pour lui. Je prierai le bon Dieu pour qu'il veille sur ton papa. 277 00:15:18,175 --> 00:15:23,875 Dieu, il ne fait pas tout ce qu'on lui demande, mais si on lui demande tr�s fort, avec son coeur, alors il entend. 278 00:15:25,576 --> 00:15:26,576 Tu es d'accord? 279 00:15:27,277 --> 00:15:28,277 Oui. 280 00:15:30,878 --> 00:15:32,578 Tu peux le raccompagner chez lui? 281 00:15:32,579 --> 00:15:33,579 D'accord. 282 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Ah, pauvre gosse! 283 00:15:44,681 --> 00:15:46,081 C'est le cinqui�me de l'�cole dont le papa est pris. 284 00:15:46,482 --> 00:15:49,082 Depuis que Chassagne est maire, �a va de mal en pis. 285 00:15:50,783 --> 00:15:51,783 Vous venez avec moi? 286 00:15:52,984 --> 00:15:53,984 O� �a? 287 00:15:54,385 --> 00:15:55,385 A l'�glise. 288 00:15:57,786 --> 00:15:58,986 Votre classe est finie. 289 00:15:59,187 --> 00:16:01,287 Et on ne sera pas trop de deux pour prier. 290 00:16:04,588 --> 00:16:05,588 D'accord. 291 00:16:28,089 --> 00:16:29,089 Bonjour. 292 00:16:29,190 --> 00:16:30,190 Madame? 293 00:16:30,191 --> 00:16:32,591 Je suis venue voir Cyprien, il est l�? A moins que ce ne soit vous? 294 00:16:33,492 --> 00:16:34,492 H�las, non. 295 00:16:34,493 --> 00:16:35,493 Cyprien? 296 00:16:37,594 --> 00:16:38,594 Merci. 297 00:16:40,495 --> 00:16:41,495 Madame? 298 00:16:42,396 --> 00:16:43,796 J'ai quelque chose � vendre. 299 00:16:45,697 --> 00:16:49,097 Apparemment, vous servez d'interm�diaire dans... diff�rents trafics. 300 00:16:51,998 --> 00:16:54,098 Je ne vois pas de quoi vous voulez parler. 301 00:16:54,699 --> 00:16:56,099 J'ai vu votre dossier au SD. 302 00:16:56,300 --> 00:17:00,100 Ne vous inqui�tez pas. Si je voulais vous nuire, je m'y prendrais autrement. 303 00:17:01,701 --> 00:17:04,401 J'ai quelque chose � vendre, enfin non ... � �changer. 304 00:17:05,802 --> 00:17:06,802 Quoi? 305 00:17:06,803 --> 00:17:09,803 C'est quelque chose qui a beaucoup de valeur et qui vient de Londres. 306 00:17:11,504 --> 00:17:12,504 Londres? 307 00:17:12,505 --> 00:17:15,105 Ca me parait un peu dangereux, tout �a, Madame. 308 00:17:15,106 --> 00:17:17,006 C'est si vous ne m'aidez pas que �a va devenir dangereux. 309 00:17:17,007 --> 00:17:19,507 Vos trafics int�ressent s�rement la police fran�aise, non? 310 00:17:22,608 --> 00:17:25,408 Est-ce que vous pourriez me faire rencontrer quelqu'un? 311 00:17:35,609 --> 00:17:38,209 Je connais quelqu'un. Il faut que �a vaille le coup. 312 00:17:38,210 --> 00:17:39,610 Il ne se d�placera pas pour rien. 313 00:17:39,611 --> 00:17:41,211 Je veux �tre pay�e en morphine. 314 00:17:42,912 --> 00:17:44,912 Vous avez une voiture un ausweis donn�? 315 00:17:45,313 --> 00:17:46,313 Oui. 316 00:17:46,314 --> 00:17:49,114 Soyez ce soir � 22h devant le 18 de l'avenue Cl�menceau. 317 00:17:49,815 --> 00:17:50,815 Soyez seule. 318 00:18:01,716 --> 00:18:03,216 Elle est jolie, cette �glise. 319 00:18:03,517 --> 00:18:04,517 Vous ne trouvez pas? 320 00:18:05,718 --> 00:18:06,718 Je ne sais pas. 321 00:18:06,819 --> 00:18:08,219 Je n'y fais plus attention. 322 00:18:15,620 --> 00:18:17,020 Zut! je n'ai pas de monnaie. 323 00:18:18,021 --> 00:18:19,021 Ah! Moi non plus. 324 00:18:20,422 --> 00:18:21,422 Je pensais que... 325 00:18:22,823 --> 00:18:24,823 Bon, et bien maintenant qu'on est l�... 326 00:18:24,824 --> 00:18:26,824 On ne peut pas mettre de cierge si l'on ne met pas de pi�ce. 327 00:18:26,825 --> 00:18:28,325 A la guerre comme � la guerre. 328 00:18:28,526 --> 00:18:29,726 On en mettra une demain. 329 00:18:31,027 --> 00:18:32,527 Je ne sais pas si c'est bien. 330 00:18:32,528 --> 00:18:34,528 Surtout quand on prie pour quelqu'un d'autre. 331 00:18:37,329 --> 00:18:38,629 On en mettra deux demain. 332 00:18:40,330 --> 00:18:41,430 (elle rit) Ca vous va? 333 00:18:42,831 --> 00:18:43,831 Comme vous voulez. 334 00:18:52,832 --> 00:18:53,932 (bruits de chaises) 335 00:18:55,433 --> 00:18:57,033 Notre p�re qui �tes aux cieux... 336 00:18:57,034 --> 00:18:58,834 ... que votre nom soit sanctifi�... 337 00:18:59,335 --> 00:19:00,835 ... que votre r�gne arrive... 338 00:19:01,436 --> 00:19:04,536 ... que votre volont� soit faite sur la terre comme au ciel... 339 00:19:04,737 --> 00:19:06,137 Et le maquis? Rien de neuf? 340 00:19:06,138 --> 00:19:10,538 On a encore ramass� un gars, mais je ne sais pas s'il y allait ou s'il en sortait. Enfin... le truc habituel, quoi. 341 00:19:10,539 --> 00:19:12,239 Mais visiblement, ils ont boug�. 342 00:19:12,340 --> 00:19:13,340 Messieurs. 343 00:19:13,941 --> 00:19:14,941 Monsieur le Maire. 344 00:19:15,342 --> 00:19:17,342 Vous venez... porter plainte, peut-�tre. 345 00:19:18,043 --> 00:19:19,243 Plut�t vous dire un mot. 346 00:19:19,644 --> 00:19:20,644 Allez-y. 347 00:19:21,145 --> 00:19:22,145 En particulier. 348 00:19:23,446 --> 00:19:24,446 Allez, laissez-nous. 349 00:19:30,747 --> 00:19:35,847 Je veux que vous localisiez pr�cis�ment le maquis Antoine et que vous le mettiez hors d'�tat de nuire. 350 00:19:36,648 --> 00:19:38,848 Je veux livrer la t�te d'Antoine � Kollwitz. 351 00:19:38,849 --> 00:19:41,549 Je ne comprends pas. Vous n'�tiez pas � la r�union, ce matin? 352 00:19:41,750 --> 00:19:43,250 Il m'a sembl� vous y avoir vu. 353 00:19:44,051 --> 00:19:45,651 C'�tait peut-�tre votre jumeau. 354 00:19:45,652 --> 00:19:47,952 Vous aimez quand Muller me contrarie, n'est-ce pas? 355 00:19:49,153 --> 00:19:50,553 Ca m'est compl�tement �gal. 356 00:19:52,754 --> 00:19:53,754 Ce cher Muller. 357 00:19:53,755 --> 00:19:58,455 Je me demande si �a lui serait compl�tement �gal d'apprendre que vous avez descendu un douanier allemand. 358 00:20:01,556 --> 00:20:02,556 Je vous demande pardon. 359 00:20:03,457 --> 00:20:05,057 Pauvre douanier p�re de famille. 360 00:20:05,458 --> 00:20:08,058 Il s'appelair Rudolph Schmutz, mari�, trois enfants. 361 00:20:08,359 --> 00:20:10,959 Dans le civil, il �tait prof de sciences naturelles. 362 00:20:12,060 --> 00:20:14,060 Il patrouillait pr�s de Ligny le vieux. 363 00:20:14,061 --> 00:20:17,161 Un beau matin de novembre, il a eu le malheur de croiser votre route. 364 00:20:18,562 --> 00:20:20,762 Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez. 365 00:20:23,463 --> 00:20:24,463 Marchetti.... 366 00:20:24,664 --> 00:20:29,764 J'ai le rapport balistique des boches, j'ai la fiche de cette arme que vous avez soi-disant perdue... 367 00:20:29,765 --> 00:20:32,765 ... trois mois apr�s. M�me moi, je peux voir que �a correspond. 368 00:20:34,666 --> 00:20:35,666 Je vous tiens. 369 00:20:37,167 --> 00:20:38,567 Vous ne tenez rien du tout. 370 00:20:38,568 --> 00:20:41,768 Vous savez quoi? Ca ne me fait ni chaud ni froid d'aller en prison. 371 00:20:41,769 --> 00:20:43,469 Je pensais bien que vous diriez un truc comme �a. 372 00:20:43,470 --> 00:20:46,870 On m'a dit "Marchetti est impr�visible, on ne sait jamais � quoi il tient..." 373 00:20:48,271 --> 00:20:52,271 Alors j'ai fait ma petite enqu�te... Rita Wittemberg, �a vous dit quelque chose? 374 00:20:52,272 --> 00:20:56,572 Elle est dans un camp de regroupement de youpins, en Suisse, pas loin de la fronti�re 375 00:20:56,573 --> 00:21:03,973 Les suisses, chez qui j'ai quelques bons amis s'appr�tent � expulser un bon millier de ces youpins. Enfin.. c'est � dire de les remettre 376 00:21:05,774 --> 00:21:09,774 Un seul mot de moi, et votre Rita part rejoindre sa m�re en vacances en Pologne. 377 00:21:12,675 --> 00:21:16,375 Vous bluffez. Vous brodez � partir des ragots que vous a racont�s Loriot. 378 00:21:21,476 --> 00:21:24,476 La t�te de cette fille contre la peau d'un chef d'un maquis. 379 00:21:25,277 --> 00:21:26,477 Ce n'est pas cher pay�. 380 00:21:29,178 --> 00:21:30,278 Je vous la laisse l�? 381 00:21:34,179 --> 00:21:35,179 Au revoir. 382 00:21:39,780 --> 00:21:40,780 Messieurs. 383 00:22:09,981 --> 00:22:10,981 Tu sais? Hmm? 384 00:22:13,182 --> 00:22:16,882 La guerre s'ennuie. Je trouve que l'entrainement ne se passe pas trop mal. 385 00:22:16,883 --> 00:22:18,983 Je croyais que contrairement � moi, tu n'aimais pas mentir. 386 00:22:20,384 --> 00:22:23,084 Et bien je veux dire... en tout cas, ils progressent. 387 00:22:25,585 --> 00:22:30,185 Non. Ils s'ennuient, ils ne progressent pas. Et alors? Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse? 388 00:22:30,586 --> 00:22:31,586 Ca les occupe. 389 00:22:31,687 --> 00:22:32,687 Ca nous occupe. 390 00:22:32,688 --> 00:22:34,488 Elle est bonne, la bouillie de ch�taignes, aujourd'hui. 391 00:22:35,389 --> 00:22:38,289 Thierry, chapeau pour les ch�taignes. Tu deviens un chef. 392 00:22:39,690 --> 00:22:41,590 J'ai mis des herbes. C'est bon, alors? 393 00:22:41,591 --> 00:22:42,591 Succulent. 394 00:22:43,092 --> 00:22:45,892 Non, mais l'entrainement, moi, je trouve cela tr�s bien. 395 00:22:45,893 --> 00:22:47,793 Ce n'est pas l'impression que tu donnes. 396 00:22:48,194 --> 00:22:49,494 C'est dur, mais n�cessaire. 397 00:22:49,495 --> 00:22:53,895 C'est comme la bouffe, les corv�es de bois,les forts boyard, tout �a, mais il faudrait d'autres activit�s. 398 00:22:53,896 --> 00:22:54,896 On n'a pas d'armes. 399 00:22:55,197 --> 00:22:57,397 Non, je pensais � des activit�s de l'esprit. 400 00:22:57,698 --> 00:22:58,698 Du genre...? 401 00:23:01,799 --> 00:23:04,299 Je ne sais pas... On pourrait faire... du th��tre. 402 00:23:04,500 --> 00:23:05,500 Du th��tre? Hmm. Ici? 403 00:23:05,501 --> 00:23:07,301 Bin, la nature, c'est un cadre formidable. 404 00:23:07,702 --> 00:23:09,202 C'est le premier, le meilleur. 405 00:23:09,203 --> 00:23:12,403 On n'est pas venu ici pour faire les idiots sur une sc�ne... On fait la guerre. 406 00:23:12,404 --> 00:23:15,204 Avec des faux fusils, des faux soldats, des faux ennemis. 407 00:23:15,205 --> 00:23:17,105 Pourquoi on ne pourrait pas faire du th��tre? 408 00:23:17,106 --> 00:23:18,206 Parce que c'est du temps perdu! 409 00:23:20,307 --> 00:23:21,307 Du temps perdu! 410 00:23:21,908 --> 00:23:24,408 Tu te fiches de moi. Ici on n'a que �a, du temps. 411 00:23:24,409 --> 00:23:26,409 On est envahi par le temps, il d�borde, le temps. 412 00:23:27,610 --> 00:23:29,110 On ne risque pas de le perdre. 413 00:23:32,911 --> 00:23:34,811 Ils n'en ont jamais fait, de th��tre. 414 00:23:34,812 --> 00:23:36,012 La plupart ils ne doivent m�me pas savoir ce que c'est. 415 00:23:36,013 --> 00:23:37,113 Et bien, ils apprendront. 416 00:23:37,114 --> 00:23:39,714 Je croyais que tu �tais �l�ve au conservatoire, pas prof. 417 00:23:39,715 --> 00:23:41,415 Tu es officier de carri�re, toi? 418 00:23:45,616 --> 00:23:49,716 Enfin... Bon... Supposons, vous pr�parez votre spectacle ou je ne sais pas quoi... 419 00:23:50,517 --> 00:23:51,617 Une pi�ce. Une pi�ce. 420 00:23:52,518 --> 00:23:53,918 Tu vas la jouer � la mairie? 421 00:23:54,219 --> 00:23:55,419 ...ou � la Kommandantur? 422 00:23:55,420 --> 00:23:57,120 Tu ne la joueras jamais ta pi�ce. 423 00:23:57,321 --> 00:23:58,321 Aucune importance. 424 00:23:58,922 --> 00:23:59,922 Aucune importance? 425 00:24:00,523 --> 00:24:03,823 Pas de texte, pas de com�diens, pas de public, mais il faut jouer. 426 00:24:04,324 --> 00:24:05,824 Ca c'est un d�but de th��tre. 427 00:24:05,825 --> 00:24:08,125 Tu es vraiment cingl�! 428 00:24:08,126 --> 00:24:09,126 Antoine! 429 00:24:09,127 --> 00:24:10,127 Visiteur. 430 00:24:48,228 --> 00:24:49,528 Tu m'as tellement manqu�! 431 00:24:52,229 --> 00:24:53,229 Ca va? 432 00:24:53,230 --> 00:24:54,730 Comment tu as fait pour venir ici? 433 00:24:56,331 --> 00:24:58,431 Raymond m'avait parl� du fermier Anselme. 434 00:24:58,932 --> 00:25:01,432 Je lui ai fait croire que j'�tais enceinte de toi. 435 00:25:01,533 --> 00:25:04,133 Et qu'il fallait que je te vois pour te l'annoncer. 436 00:25:07,534 --> 00:25:09,234 Enceinte de toi, c'est dr�le, non? 437 00:25:09,535 --> 00:25:10,835 Raymond sait que tu es l�? 438 00:25:11,536 --> 00:25:12,636 Non. On s'est disput�. 439 00:25:13,337 --> 00:25:14,837 Il serait furieux s'il savait. 440 00:25:14,838 --> 00:25:15,838 Il aurait raison. 441 00:25:15,839 --> 00:25:17,139 Tu n'as rien � faire ici. 442 00:25:17,340 --> 00:25:19,140 C'est dangereux pour moi et pour toi. 443 00:25:19,141 --> 00:25:22,041 Tu ne peux pas me reprocher de vouloir te voir, quand m�me. 444 00:25:23,342 --> 00:25:26,242 Ecoute, Jo... je suis content de savoir que tu vas bien... 445 00:25:26,543 --> 00:25:28,343 ... mais tu ne peux pas rester ici. 446 00:25:30,244 --> 00:25:31,744 Quelqu'un va te raccompagner. 447 00:25:32,545 --> 00:25:33,745 Non, pas tout de suite. 448 00:25:34,146 --> 00:25:35,146 Pas comme �a! 449 00:25:35,147 --> 00:25:36,647 Quelqu'un va te raccompagner. 450 00:25:42,348 --> 00:25:43,348 C'est bon. Ca va. 451 00:25:43,749 --> 00:25:44,949 Je trouverai mon chemin. 452 00:25:44,950 --> 00:25:45,950 Ce n'est pas ce qui m'inqui�te... 453 00:25:47,651 --> 00:25:48,651 Jo... 454 00:25:48,852 --> 00:25:49,852 Laisse-moi. 455 00:26:16,953 --> 00:26:18,153 Je t'ai rammen� du lard. 456 00:26:20,354 --> 00:26:22,554 D�sol�e, mais l�, je n'ai pas fait de soupe. 457 00:26:22,855 --> 00:26:23,855 Alors... 458 00:26:26,256 --> 00:26:29,556 De toute fa�on, pour que �a ait du go�t, il faut laisser mijoter. 459 00:26:29,657 --> 00:26:31,857 Ce sera pour une prochaine fois. ce n'est pas grave. 460 00:26:45,558 --> 00:26:46,758 Vous avez des probl�mes? 461 00:26:50,259 --> 00:26:51,259 David. 462 00:26:51,260 --> 00:26:53,060 C'est un joli pr�nom, tu ne trouves pas? 463 00:26:54,961 --> 00:26:56,561 Ca fait un peu juif, quand m�me! 464 00:26:56,762 --> 00:26:58,862 Tu as quelque chose contre les juifs, toi? 465 00:26:59,663 --> 00:27:01,363 Ils ont quand m�me tu� le Christ. 466 00:27:01,564 --> 00:27:04,064 Il fallait bien qu'ils payent un jour ou l'autre. 467 00:27:04,565 --> 00:27:07,465 Tu penses qu'on finit toujours pas payer pour ses crimes? 468 00:27:08,966 --> 00:27:09,966 Je ne sais pas. 469 00:27:19,167 --> 00:27:21,167 Tu m'as parl� de Raoul, l'autre jour... 470 00:27:23,168 --> 00:27:25,368 Ca te ferait vraiment plaisir de le revoir? 471 00:27:25,869 --> 00:27:26,869 Oui. 472 00:27:28,970 --> 00:27:30,170 Tu penses � lui souvent? 473 00:27:30,271 --> 00:27:31,271 Oui. 474 00:27:33,372 --> 00:27:36,272 Pourtant, vous ne vous �tes connus que tr�s peu de temps. 475 00:27:36,973 --> 00:27:38,073 Ca ne compte pas, �a. 476 00:27:39,474 --> 00:27:40,874 Le temps, �a ne compte pas. 477 00:27:43,875 --> 00:27:45,075 Si tu veux le revoir... 478 00:27:47,676 --> 00:27:51,376 ... il va falloir que tu me trouves des informations sur monsieur Antoine. 479 00:27:53,777 --> 00:27:55,077 Des informations pr�cises. 480 00:28:45,978 --> 00:28:46,978 (une cloche tinte) 481 00:29:06,979 --> 00:29:09,179 (l'homme frappe � la porte de la voiture) 482 00:29:10,380 --> 00:29:11,680 Vous sortez ou je rentre? 483 00:29:12,681 --> 00:29:13,781 J'aime la discr�tion. 484 00:29:29,082 --> 00:29:30,782 Vous avez quelque chose � vendre? 485 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 A �changer. 486 00:29:32,484 --> 00:29:34,684 Vous savez que la morphine c'est tr�s cher. 487 00:29:41,985 --> 00:29:42,985 O� vous avez eu �a? 488 00:29:44,186 --> 00:29:45,186 J'en ai deux. 489 00:29:45,487 --> 00:29:46,487 Avec les cartouches. 490 00:29:46,488 --> 00:29:48,188 Les cartouches, ce n'est pas int�ressant. 491 00:29:48,589 --> 00:29:49,589 C'est standard. 492 00:29:53,690 --> 00:29:54,690 Belle b�te. 493 00:29:55,991 --> 00:29:56,991 Ca m'int�resse. 494 00:29:58,092 --> 00:29:59,792 Vous pouvez avoir de la morphine? 495 00:29:59,993 --> 00:30:00,993 Je peux tout avoir. 496 00:30:02,994 --> 00:30:04,094 Dans quelle quantit�? 497 00:30:06,495 --> 00:30:07,495 Disons... 8 grammes. 498 00:30:08,796 --> 00:30:10,396 Ca fait combien de piq�res, �a? 499 00:30:10,497 --> 00:30:12,397 Ca d�pend du malade. 500 00:30:13,798 --> 00:30:15,998 Pour un type en train de crever, une dizaine. 501 00:30:16,399 --> 00:30:17,899 Pour un chronique, un peu plus. 502 00:30:17,900 --> 00:30:19,300 De quoi tenir quelques jours. 503 00:30:25,101 --> 00:30:26,101 Bon, �a ira. 504 00:30:27,102 --> 00:30:29,302 Soyez ici demain � 17h avec les deux armes. 505 00:30:29,903 --> 00:30:30,903 Absolument seule. 506 00:30:30,904 --> 00:30:32,004 Vous voyez ce que je veux dire? 507 00:30:50,705 --> 00:30:51,705 H�! 508 00:30:51,706 --> 00:30:55,206 Ce n'est pas ton sommeil que tu es cens� garder, c'est le camp, abruti. 509 00:30:57,307 --> 00:30:58,307 Thierry! 510 00:31:00,608 --> 00:31:01,608 Tisane du matin. 511 00:31:11,009 --> 00:31:12,009 H� les gars! 512 00:31:12,010 --> 00:31:13,710 Il n'y a plus le sac et le barda d'Etienne. 513 00:31:14,111 --> 00:31:15,411 Qu'est-ce que tu racontes! 514 00:31:15,412 --> 00:31:17,112 On dirait qu'il est parti pendant la nuit. 515 00:31:17,113 --> 00:31:18,413 Tu en es... tu en es s�r? 516 00:31:18,714 --> 00:31:20,414 Il a m�me pris sa patte de lapin. 517 00:31:21,815 --> 00:31:23,815 Il en avait marre de tes entrainements. 518 00:31:24,716 --> 00:31:26,216 C'est pour �a qu'il est parti. 519 00:31:29,217 --> 00:31:30,217 Ca n'a rien � voir. 520 00:31:33,718 --> 00:31:37,318 Etienne ne nous en parlait pas, mais.... toute sa famille est en Suisse. 521 00:31:37,319 --> 00:31:38,319 Ah bon! 522 00:31:38,320 --> 00:31:39,320 Oui. 523 00:31:39,821 --> 00:31:41,121 Son p�re est tr�s malade. 524 00:31:41,422 --> 00:31:42,422 A Gen�ve. 525 00:31:43,023 --> 00:31:44,023 Silicose. 526 00:31:44,224 --> 00:31:45,624 Il �tait mineur en Lorraine. 527 00:31:46,725 --> 00:31:50,725 Et ... Etienne est pass� en Suisse pour �tre avec lui dans les derniers moments. 528 00:31:50,926 --> 00:31:51,926 Mais, il va revenir? 529 00:31:52,327 --> 00:31:53,827 Ca, �a va d�pendre de sa m�re. 530 00:31:53,828 --> 00:31:55,728 Il faut qu'il s'occupe d'elle, aussi. 531 00:31:55,729 --> 00:31:57,329 Mais qu'est-ce que tu en sais? 532 00:31:57,630 --> 00:31:58,730 Il l'a dit cette nuit. 533 00:31:59,631 --> 00:32:03,431 Alors �videmment il... il �tait tr�s triste de nous quitter, je veux dire... 534 00:32:03,432 --> 00:32:05,832 Il aurait voulu nous dire au revoir. Ca le g�nait... 535 00:32:05,833 --> 00:32:08,533 Il m'a dit qu'il allait beaucoup regretter la bouffe de Thierry. 536 00:32:11,534 --> 00:32:15,934 Et toi, Charles, il te remercie encore, pour ce que tu lui as appris avec les racines. 537 00:32:15,935 --> 00:32:20,435 Et �videmment il �tait tr�s triste de ne pas pouvoir participer � notre nouveau projet. 538 00:32:20,436 --> 00:32:21,436 Quel nouveau projet? 539 00:32:22,637 --> 00:32:23,837 On va faire du th��tre. 540 00:32:24,138 --> 00:32:25,338 Enfin, ceux qui veulent. 541 00:32:26,739 --> 00:32:27,739 Ici! 542 00:32:27,840 --> 00:32:29,840 Oui. Enfin, on peut monter un spectacle. 543 00:32:29,941 --> 00:32:30,941 Mais c'est g�nial. 544 00:32:31,742 --> 00:32:36,042 Donc ceux que �a int�resse, rendez-vous derri�re le rocher, apr�s la tisane du matin. 545 00:32:43,743 --> 00:32:44,743 Je t'avais dit non. 546 00:32:45,744 --> 00:32:47,744 Et alors? Tu fous en l'air mon autorit�! 547 00:32:48,345 --> 00:32:51,245 Le th��tre t'a sorti d'affaire. Tu lui dois quelque chose. 548 00:32:52,146 --> 00:32:54,246 Ca ne te g�ne pas de leur mentir comme �a? 549 00:32:54,247 --> 00:32:57,147 Je ne mens pas. Je leur raconte la vie telle qu'ils ont envie de l'entendre. 550 00:33:01,448 --> 00:33:03,248 Il se passe quoi si Etienne revient? 551 00:33:12,649 --> 00:33:13,649 (bruit de pas) 552 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 (sanglots) 553 00:33:26,151 --> 00:33:27,151 Une minute. 554 00:33:37,852 --> 00:33:38,852 Excusez-moi. 555 00:33:39,153 --> 00:33:41,853 Je vous ai entendu pleurer. Je ne voulais pas vous... 556 00:33:42,654 --> 00:33:44,054 Oh, vous ne me d�rangez pas. 557 00:33:44,655 --> 00:33:45,655 Entrez. 558 00:33:55,056 --> 00:33:56,056 Je suis d�sol�e. 559 00:33:57,557 --> 00:33:59,757 Je viens d'apprendre une mauvaise nouvelle. 560 00:34:00,858 --> 00:34:01,858 Si t�t, le matin? 561 00:34:02,859 --> 00:34:04,659 La lettre est arriv�e hier, mais... 562 00:34:04,860 --> 00:34:07,660 ... j'�tais fatigu�e, alors je ne l'ai lue que ce matin. 563 00:34:10,061 --> 00:34:12,261 C'est... une relation � moi qui est d�c�d�e. 564 00:34:14,262 --> 00:34:15,262 Je suis d�sol�e. 565 00:34:20,463 --> 00:34:24,963 Il a �t� tu� pendant un bombardement. Une bombe est tomb�e sur la maison. Tu� sur le coup. 566 00:34:26,564 --> 00:34:27,964 Ca recommence, la fontaine. 567 00:34:33,365 --> 00:34:34,765 C'�tait quelqu'un de proche? 568 00:34:35,966 --> 00:34:36,966 Oui. C'�tait... 569 00:34:37,967 --> 00:34:41,467 ...c'�tait mon premier amour. 570 00:34:46,768 --> 00:34:50,468 C'�tait fini depuis longtemps, mais un premier amour, �a ne s'oublie pas. 571 00:34:51,469 --> 00:34:52,469 C'est s�r. 572 00:34:55,370 --> 00:34:56,470 Je vais vous choquer. 573 00:35:00,071 --> 00:35:01,971 C'�tait .... mon professeur d'histoire au coll�ge. 574 00:35:04,472 --> 00:35:05,572 Il s'appelait Camille. 575 00:35:08,073 --> 00:35:09,073 J'adore ce pr�nom. 576 00:35:10,274 --> 00:35:13,874 Camille! J'ai une cousine du c�t� de chez ma m�re qui s'appelle comme �a. 577 00:35:16,175 --> 00:35:18,275 Camille. Je vous emb�te avec mes histoires. 578 00:35:18,876 --> 00:35:19,876 Non, pas du tout. 579 00:35:23,277 --> 00:35:26,377 Vous, vous avez la chance d'avoir �pous� votre premier amour. 580 00:35:32,178 --> 00:35:33,578 Il y a eu quelqu'un d'autre! 581 00:35:36,179 --> 00:35:38,979 Si vous ne voulez pas en parler... Non, ce n'est pas �a. 582 00:35:41,380 --> 00:35:42,580 Je n'ai pas l'habitude. 583 00:35:45,281 --> 00:35:46,981 Je n'en ai jamais parl� � personne. 584 00:35:52,882 --> 00:35:54,682 J'ai aim� quelqu'un ... avant Jules. 585 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Un soldat allemand. 586 00:36:05,984 --> 00:36:06,984 Kurt. 587 00:36:11,085 --> 00:36:13,085 Mais, Jules est au courant, vous savez. 588 00:36:17,486 --> 00:36:18,686 Vous y pensez souvent? 589 00:36:21,787 --> 00:36:22,787 Tout le temps. 590 00:36:27,988 --> 00:36:28,988 Excusez-moi. 591 00:36:30,589 --> 00:36:31,689 Je vais vous laisser. 592 00:36:53,190 --> 00:36:54,190 Vous allez bien? 593 00:36:55,491 --> 00:36:57,691 On a rat� les armes au dernier parachutage. 594 00:36:58,092 --> 00:36:59,292 Ah, non, ce n'est pas vrai! 595 00:36:59,293 --> 00:37:06,793 Je ne sais pas ce qui s'est pass�. Tout �tait bien balis�. Il y avait du vent, mais bon, nos feux donnaient, et puis l'avion a largu� le 596 00:37:08,094 --> 00:37:11,694 On n'a r�cup�r� que des bibles et des sabl�s au beurre. Vous en voulez? 597 00:37:28,695 --> 00:37:29,695 Ils sont bons. 598 00:37:32,396 --> 00:37:33,596 Des nouvelles de Raoul? 599 00:37:33,597 --> 00:37:37,097 Apparemment il est toujours d�tenu � Dijon. Mais je n'ai pas de nouvelles r�centes. 600 00:37:37,598 --> 00:37:39,898 Quant � son proc�s, myst�re et boule de gomme. 601 00:37:42,999 --> 00:37:46,899 Ah... au fait... j'ai des nouvelles directives de l'antenne r�gionale � propos du maquis. 602 00:37:46,900 --> 00:37:49,300 Il faut absolument les canaliser, prendre contact avec eux. 603 00:37:50,201 --> 00:37:51,701 Votre Antoine, il devient quoi? 604 00:37:52,102 --> 00:37:53,102 Je ne sais pas. 605 00:37:53,103 --> 00:37:54,603 Il a refus� de d�pendre de nous. 606 00:37:54,604 --> 00:37:56,304 Alors, reprenez contact quand vous pourrez. 607 00:37:56,305 --> 00:37:57,405 Voyez ce qu'ils deviennent. 608 00:37:57,406 --> 00:37:59,306 Mais, je ne comprends pas. Vous �tiez contre, avant. 609 00:37:59,307 --> 00:38:02,507 Les r�partitions d'argent et d'armes d�pendent de nos effectifs. 610 00:38:02,508 --> 00:38:06,908 Si on peut int�grer le maquis, au moins vis � vis des gars de Besan�on, on gonfle d'un seul coup, vous comprenez? 611 00:38:08,109 --> 00:38:10,709 Du coup, bonus d'armes et bonus d'argent. Syst�me B. 612 00:38:10,710 --> 00:38:14,210 Ah, je peux retourner le voir, mais enfin, s'il ne veut pas, il ne veut pas. 613 00:38:14,211 --> 00:38:15,411 Vous trouverez les mots. 614 00:38:18,412 --> 00:38:19,412 Respirez � fond. 615 00:38:20,013 --> 00:38:21,013 Expirez. 616 00:38:22,314 --> 00:38:24,814 Maintenant, levez les bras bien au-dessus de vous. 617 00:38:25,615 --> 00:38:26,615 Sans crisper. 618 00:38:26,616 --> 00:38:31,116 Comme si vous vouliez attraper une poign�e, mais qui serait un tout petit peu trop haute. 619 00:38:31,117 --> 00:38:33,317 Non, sans se mettre sur la pointe des pieds. 620 00:38:34,618 --> 00:38:35,718 Essayez de l'attraper. 621 00:38:36,819 --> 00:38:37,819 Vous la voyez, l�? 622 00:38:38,120 --> 00:38:40,520 Non, mais sans la regarder. Il faut l'imaginer. 623 00:38:41,721 --> 00:38:45,121 Thierry! Bin si je ne la regarde pas comment veux-tu que je la vois! 624 00:38:45,122 --> 00:38:47,022 C'est dans ta t�te que tu dois la voir. 625 00:38:47,723 --> 00:38:52,923 Regarde-moi. Au-dessus de toi, il y a une poign�e. Une grande poign�e m�tallique que tu pourrais saisir. 626 00:38:52,924 --> 00:38:54,524 Tu pourrais m�me t'y suspendre. 627 00:38:55,225 --> 00:38:57,425 Mais elle est un tout petit peu trop haute. 628 00:38:58,726 --> 00:38:59,726 Regarde-moi. 629 00:39:00,527 --> 00:39:01,527 L�, tu la vois? 630 00:39:02,728 --> 00:39:03,928 Bin non, je te vois toi. 631 00:39:05,029 --> 00:39:08,429 C'est bien. La sinc�rit� c'est le d�but du th��tre. Moi, je la vois. 632 00:39:08,930 --> 00:39:09,930 Bien, Charles. 633 00:39:09,931 --> 00:39:11,431 Allez, maintenant, on saute. 634 00:39:12,532 --> 00:39:14,332 Allez, allez, on s'�chauffe. Allez 635 00:39:14,433 --> 00:39:15,433 Plus haut. 636 00:39:15,834 --> 00:39:17,734 On saute. On saute. Stop. On se fige. 637 00:39:18,435 --> 00:39:19,435 Ne bougez plus. 638 00:39:22,136 --> 00:39:24,436 Et sans bouger, regardez-vous les uns les autres. 639 00:39:27,337 --> 00:39:28,537 Curieuses, ces statues. 640 00:39:29,938 --> 00:39:32,338 Allez, remettez-vous normalement. Vous avez mal? 641 00:39:33,439 --> 00:39:35,339 C'est bien. Il faut sentir son corps. 642 00:39:35,340 --> 00:39:37,540 Bon, maintenant... H� les gars, les gars... 643 00:39:39,441 --> 00:39:41,241 Venez, il y a un truc... incroyable. 644 00:39:41,742 --> 00:39:42,742 En bas du lac. Quoi? 645 00:39:42,843 --> 00:39:43,843 Heu.. Venez. 646 00:40:07,444 --> 00:40:08,444 Incroyable! 647 00:40:12,945 --> 00:40:13,945 Oh, putain! 648 00:40:17,945 --> 00:40:18,945 Passez. 649 00:40:20,046 --> 00:40:21,046 Jumelles! 650 00:40:22,447 --> 00:40:23,447 Jumelles! 651 00:40:31,748 --> 00:40:32,748 Passe! 652 00:40:36,549 --> 00:40:37,549 Elle est belle. 653 00:40:40,850 --> 00:40:41,850 Il y a un mec. 654 00:40:42,951 --> 00:40:43,951 Pas �tonnant. 655 00:40:44,252 --> 00:40:45,252 (un cri) Passe! 656 00:40:50,253 --> 00:40:51,453 Putain, c'est un boche! 657 00:40:51,754 --> 00:40:52,754 Tu d�connes! 658 00:40:54,755 --> 00:40:55,755 L�-bas... 659 00:40:55,756 --> 00:40:57,356 ... il y a son uniforme et son fusil. 660 00:41:02,057 --> 00:41:04,857 (cris et rires) S'il est avec une fille, on ne risque rien. 661 00:41:05,358 --> 00:41:06,458 Une fille, un boche... 662 00:41:07,559 --> 00:41:08,559 ... qui sait nager. 663 00:41:11,560 --> 00:41:13,260 Bon. Et bien, je vais y aller seul. 664 00:41:13,861 --> 00:41:14,961 Mais ils vont te voir. 665 00:41:15,262 --> 00:41:17,062 Je vais arriver avant eux au fusil. 666 00:41:18,163 --> 00:41:19,763 Apr�s tout, je suis bon nageur. 667 00:41:20,764 --> 00:41:21,764 Tu es s�r de toi? 668 00:42:42,965 --> 00:42:44,065 H�! Was machst du da! 669 00:42:44,066 --> 00:42:45,466 Antoine! (ordre en allemand) 670 00:42:46,467 --> 00:42:47,467 (coup de feu) 671 00:42:49,168 --> 00:42:50,268 H�! Les mains en l'air! Pousse-toi. 672 00:42:51,169 --> 00:42:52,169 Bitte Haut les mains. 673 00:42:52,270 --> 00:42:53,270 Prisonnier. 674 00:42:56,571 --> 00:42:57,571 Gefangen! 675 00:43:03,872 --> 00:43:05,072 (bruits de circulation) 676 00:43:05,573 --> 00:43:06,573 D�sol�. 677 00:43:06,874 --> 00:43:08,074 C'est donnant-donnant? Non. 678 00:43:10,675 --> 00:43:11,775 Ca me parait un peu... 679 00:43:12,076 --> 00:43:14,176 Attendez! Attendez. C'est bon, c'est bon. 680 00:43:17,877 --> 00:43:18,877 Tenez. 681 00:43:28,278 --> 00:43:29,578 Je vous ai mis 10 grammes. 682 00:43:29,579 --> 00:43:30,579 Vous m'�tes sympathique. 683 00:43:30,980 --> 00:43:32,680 Attendez un moment pour d�marrer. 684 00:43:32,681 --> 00:43:34,381 Au moins cinq minutes. D'accord? 685 00:43:54,682 --> 00:43:56,082 Papiers d'identit�. Papiers! 686 00:43:56,083 --> 00:43:57,183 Carte d'alimentation. 687 00:43:57,184 --> 00:44:01,584 Monsieur l'inspecteur, vous ne me reconnaissez pas? Je suis Hortense Larcher, la femme de l'ancien maire. 688 00:44:01,585 --> 00:44:03,585 Vous �tes en dehors des limites de la ville, Madame. 689 00:44:03,586 --> 00:44:05,086 Vous avez un ausweis pour �a? 690 00:44:05,587 --> 00:44:06,687 Oui. Evidemment, oui. 691 00:44:08,088 --> 00:44:10,888 Qu'est-ce que vous avez dans votre main, Madame Larcher? 692 00:44:26,489 --> 00:44:27,489 Avance! 693 00:44:41,090 --> 00:44:42,190 Comment tu t'appelles? 694 00:44:42,191 --> 00:44:43,191 Genevi�ve. 695 00:44:43,192 --> 00:44:44,192 Ton nom de famille? 696 00:44:44,193 --> 00:44:45,193 Lubach. 697 00:44:45,194 --> 00:44:46,194 Lubach du moulin? 698 00:44:46,195 --> 00:44:47,195 Oui. 699 00:44:49,696 --> 00:44:50,696 On ne dira rien. 700 00:44:51,097 --> 00:44:52,797 Je vous promet qu'on ne dira rien. 701 00:44:53,398 --> 00:44:54,698 Sale putain! S'il te pla�t. 702 00:44:55,599 --> 00:44:57,699 Qui sait que vous �tiez avec deux boches? 703 00:44:57,700 --> 00:44:58,700 Personne. 704 00:44:58,701 --> 00:45:01,901 Ils n'ont pas le droit de fr�quenter les fran�aises. Ils �taient en permission jusqu'� demain soir. 705 00:45:09,402 --> 00:45:11,802 Si vous racontez quoi que ce soit, on le saura. 706 00:45:12,403 --> 00:45:13,503 On a des gens partout. 707 00:45:14,304 --> 00:45:16,204 A la mairie, dans la police, partout. 708 00:45:17,605 --> 00:45:20,105 Alors on descendra � Villeneuve et on vous tuera. 709 00:45:21,006 --> 00:45:22,406 Vous et toute votre famille. 710 00:45:24,707 --> 00:45:25,907 Hommes, femmes, enfants. 711 00:45:26,508 --> 00:45:27,508 Tu m'as compris? 712 00:45:27,509 --> 00:45:28,509 Oui. 713 00:45:34,810 --> 00:45:35,810 Fichez le camp. 714 00:45:46,211 --> 00:45:47,611 Ils vont parler, les boches! 715 00:45:47,612 --> 00:45:52,812 D�s que leur permission sera termin�e, ils vont �tre port�s absents. Ils ont forc�ment dit � des potes qu'ils voyaient ces filles. 716 00:45:53,913 --> 00:45:55,913 Deux heures apr�s, elles balancent tout. 717 00:45:56,814 --> 00:46:02,314 Le temps qu'elles rentrent, que les boches s'activent, �a nous laisse deux jours maximum pour d�guerpir d'ici. 718 00:46:02,915 --> 00:46:04,215 Et on fait quoi du bless�? 719 00:46:05,816 --> 00:46:06,816 Je ne sais pas. 720 00:46:12,717 --> 00:46:13,917 Bon. Les gars! R�union. 721 00:46:18,818 --> 00:46:20,918 On a un probl�me avec le bless� allemand. 722 00:46:22,019 --> 00:46:24,619 Si on ne le soigne pas, il en a pour 24h au maximm. 723 00:46:25,620 --> 00:46:27,220 On ne peut pas l'amener en bas. 724 00:46:28,721 --> 00:46:31,721 Donc, ou on le laisse mourir, ou on va chercher un m�decin. 725 00:46:32,722 --> 00:46:35,722 De toutes les fa�ons on devait d�m�nager dans pas longtemps. 726 00:46:38,223 --> 00:46:41,423 Mais amener un m�decin ici... surtout de force, c'est un risque. 727 00:46:43,424 --> 00:46:44,424 Vous en pensez quoi? 728 00:46:45,125 --> 00:46:48,825 Si les boches faisaient un prisonnier chez nous, ils seraient sans piti�. 729 00:46:49,426 --> 00:46:53,026 A Poligny, ils ont fusill� des gars apr�s les avoir tortur�, justement. 730 00:46:53,727 --> 00:46:55,227 On n'est pas des boches, nous. 731 00:46:56,928 --> 00:46:57,928 C'est vrai. 732 00:46:58,229 --> 00:46:59,229 On est en guerre. 733 00:47:00,730 --> 00:47:03,230 Les boches ne nous prennent pas pour des soldats. 734 00:47:03,731 --> 00:47:05,931 Nous, on doit les traiter comme des soldats. 735 00:47:08,132 --> 00:47:09,232 Question de principe. 736 00:47:12,133 --> 00:47:14,233 Je trouve qu'on prend beaucoup de risques. 737 00:47:14,634 --> 00:47:16,734 Un principe! Un �tre humain, c'est plus qu'un principe. 738 00:47:19,135 --> 00:47:20,435 En g�n�ral on ne vote pas. 739 00:47:22,136 --> 00:47:24,336 Mais l�, notre s�curit� � tous est engag�e. 740 00:47:25,537 --> 00:47:26,537 Qui est pour? 741 00:47:26,638 --> 00:47:28,438 ... que j'aille chercher un m�decin. 742 00:47:35,339 --> 00:47:38,139 Donc j'irai chercher un m�decin et je le ram�nerai ici. 743 00:47:40,340 --> 00:47:42,640 Luc, tu t'occupes de chercher un nouveau lieu. 744 00:47:43,641 --> 00:47:45,241 D�part dans deux jours. Maximum. 745 00:47:56,442 --> 00:47:57,442 Madame Larcher. 746 00:47:58,843 --> 00:48:00,343 Vous voulez bien la d�tacher. 747 00:48:03,244 --> 00:48:04,844 Ils sont incroyables, ces flics. 748 00:48:04,845 --> 00:48:09,245 Ils ne sont pas outus de retrouver le type qui m'a tir� dessus, mais vous, ils vous menottent. 749 00:48:09,946 --> 00:48:12,546 Vous devez �tre content. Vous tenez votre revanche. 750 00:48:13,447 --> 00:48:14,647 Allons, Madame Larcher. 751 00:48:16,248 --> 00:48:17,248 Merci, inspecteur. 752 00:48:19,249 --> 00:48:20,449 Entrez, je vous en prie. 753 00:48:30,850 --> 00:48:32,150 Qu'est-ce qui s'est pass�? 754 00:48:33,551 --> 00:48:35,751 On m'a dit qu'on vous avait trouv�e avec �a. 755 00:48:36,552 --> 00:48:38,352 Je ne vois pas l'int�r�t de le nier. 756 00:48:39,353 --> 00:48:41,453 Vous �tes tomb�e sur une vieille combine. 757 00:48:44,154 --> 00:48:51,354 Le truand vend la drogue. Il appelle le flic qui est de m�che. Le flic vous arr�te, il confisque la drogue, la remet au truand, partage l'a 758 00:48:51,655 --> 00:48:52,655 Classique. 759 00:48:52,756 --> 00:48:55,856 Apparemment c'est vous qui l'avez, la morphine, pas le truand. 760 00:48:57,257 --> 00:49:00,657 Vous devez y �tre attach�e � votre Muller pour faire un truc pareil. 761 00:49:01,358 --> 00:49:03,158 Il n'est pas au courant, �videmment. 762 00:49:05,559 --> 00:49:06,559 Non. 763 00:49:07,660 --> 00:49:08,660 Deux r�volvers. 764 00:49:08,861 --> 00:49:12,361 Je ne comprend pas bien le jeu auquel vous jouez, monsieur Chassagne. 765 00:49:12,362 --> 00:49:13,962 Mais je ne joue pas, madame Larcher. 766 00:49:14,963 --> 00:49:16,863 J'ai mal dig�r� la pur�e, �videmment. 767 00:49:17,064 --> 00:49:19,164 Mais ma fonction m'�l�ve au-dessus de �a. 768 00:49:19,765 --> 00:49:20,765 Vous �tes libre. 769 00:49:21,966 --> 00:49:22,966 Comment �a? 770 00:49:23,067 --> 00:49:25,867 Le policier qui vous a arr�t� par erreur a �t� r�voqu�. 771 00:49:26,268 --> 00:49:27,268 Vous �tes libre. 772 00:49:28,269 --> 00:49:29,269 Avec nos excuses. 773 00:49:31,070 --> 00:49:32,070 Je suis libre! 774 00:49:32,171 --> 00:49:33,171 Comme l'air. 775 00:49:38,972 --> 00:49:40,072 Bon, et bien... merci. 776 00:49:40,073 --> 00:49:41,073 N'oubliez pas vos affaires. 777 00:49:44,874 --> 00:49:48,574 Ou consid�rez cela comme un cadeau du maire actuel � la femme de l'ancien. 778 00:49:56,275 --> 00:49:57,275 Merci. 779 00:49:59,076 --> 00:50:01,076 Et si � l'avenir, vous �tes en panne... 780 00:50:03,877 --> 00:50:05,577 ... ne prenez pas tant de risques. 781 00:50:06,078 --> 00:50:07,078 Venez me voir. 782 00:50:41,279 --> 00:50:42,279 Oh, non. Pas ce soir. 783 00:50:45,080 --> 00:50:46,080 Dommage. 784 00:50:46,481 --> 00:50:47,481 Demain, peut-�tre? 785 00:50:49,582 --> 00:50:50,982 Oui. Demain ou apr�s-demain. 786 00:50:51,483 --> 00:50:52,483 Bon, bon. 787 00:51:03,184 --> 00:51:04,184 Dites-moi... 788 00:51:04,185 --> 00:51:06,185 Qu'est-ce que vous pensez de Marguerite, finalement? 789 00:51:07,186 --> 00:51:08,186 Marguerite? 790 00:51:08,187 --> 00:51:09,687 Qu'est-ce que vous voulez que j'en pense? 791 00:51:10,988 --> 00:51:11,988 Rien de sp�cial. 792 00:51:11,989 --> 00:51:14,489 Vous �tiez tr�s pr�venue contre elle, au d�but. 793 00:51:16,090 --> 00:51:17,090 Pas tant que �a. 794 00:51:18,491 --> 00:51:19,791 Vous ne vous rappelez pas? 795 00:51:20,992 --> 00:51:23,792 A vous entendre, c'�tait une intrigante, une menteuse... 796 00:51:25,293 --> 00:51:26,493 ... une dissimulatrice. 797 00:51:27,294 --> 00:51:28,294 J'ai oubli�. 798 00:51:31,295 --> 00:51:33,495 Vous pensez qu'on peut lui faire confiance? 799 00:51:33,796 --> 00:51:34,796 Vraiment? 800 00:51:36,997 --> 00:51:40,397 J'envisage de la recommander pour des responsabilit�s, � l'acad�mie. 801 00:51:43,798 --> 00:51:45,598 Oui, vous pouvez lui faire confiance. 802 00:51:47,199 --> 00:51:49,099 C'est quelqu'un de bien, de tr�s bien. 803 00:51:49,100 --> 00:51:50,100 Bon. 804 00:51:50,201 --> 00:51:51,601 Si m�me vous, vous le dites! 805 00:51:53,302 --> 00:51:54,302 Bonne nuit. 806 00:51:56,503 --> 00:51:57,503 Michel Mermoz... 807 00:52:09,604 --> 00:52:10,604 Gabriel Herbier... 808 00:52:15,305 --> 00:52:16,505 Je peux te dire un mot? 809 00:52:17,006 --> 00:52:18,006 Heu... oui. 810 00:52:32,507 --> 00:52:33,507 Qu'est-ce qu'il y a? 811 00:52:35,108 --> 00:52:36,108 Une surprise. 812 00:52:36,609 --> 00:52:37,609 Oui? 813 00:52:38,910 --> 00:52:40,210 Je suis all�e voir Daniel. 814 00:52:41,311 --> 00:52:43,811 Ah pour une surprise, c'est une surprise! Regarde! 815 00:52:46,312 --> 00:52:47,612 Mais, comment tu as eu �a! 816 00:52:53,313 --> 00:52:54,313 Vol? Meurtre? 817 00:52:54,914 --> 00:52:56,114 Prostitution? Persuasion! 818 00:52:58,315 --> 00:53:00,515 C'est terrible, les liens du mariage, hein? 819 00:53:03,116 --> 00:53:07,816 Je lui ai dit qu'il avait collabor� pendant deux ans et qu'il n'avait pas le droit de te juger. 820 00:53:09,517 --> 00:53:10,817 C'est tr�s discutable, �a. 821 00:53:12,518 --> 00:53:14,618 Mais l'important c'est que �a ait march�. 822 00:53:17,319 --> 00:53:18,319 Merci. 823 00:53:18,420 --> 00:53:19,620 J'en ai pour un moment. 824 00:53:24,021 --> 00:53:25,521 Haaa! Il va bien au moins! Oui. 825 00:53:27,922 --> 00:53:29,322 Il �tait content de te voir? 826 00:53:30,323 --> 00:53:31,323 Oui. Tr�s content. 827 00:53:31,624 --> 00:53:33,624 Il m'a dit que je lui manquais beaucoup. 828 00:53:34,525 --> 00:53:38,325 On a parl� de notre enfance, enfin son enfance, quand je m'occupais de lui. 829 00:53:39,126 --> 00:53:41,026 Il m'a dit de te dire bonjour, aussi. 830 00:53:41,027 --> 00:53:44,527 Tu sais, c'est lui le chef, l�-bas. Il commande une vingtaine de types. 831 00:53:44,528 --> 00:53:46,228 Bah, �videmment qu'il a l'�me d'un chef. 832 00:53:46,229 --> 00:53:48,529 Pourquoi je voulais en faire mon adjoint, � ton avis? 833 00:53:48,730 --> 00:53:52,030 Ils vont se faire rep�rer, �crabouiller. C'est �a qui va arriver. 834 00:53:52,031 --> 00:53:55,131 Ils font vraiment tr�s attention � la s�curit�, crois-moi. Oui! 835 00:53:55,132 --> 00:53:58,132 Si cet abruti de fermier t'a parl�, il parlera � n'importe qui. 836 00:53:58,633 --> 00:54:00,233 Il ne risque rien. Je t'assure. 837 00:54:02,734 --> 00:54:04,034 J'esp�re que tu as raison. 65059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.