Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Un village fran�ais S05 E04
2
00:00:01,001 --> 00:00:03,001
(Bruit de la pluie qui tombe � verse)
3
00:00:23,401 --> 00:00:24,401
Ca a boug�, l�-bas
4
00:00:24,402 --> 00:00:25,402
Oui.
5
00:00:25,803 --> 00:00:27,403
Il ne faut tirer qu'� coup s�r.
6
00:00:29,004 --> 00:00:30,504
Toujours penser aux munitions.
7
00:00:30,505 --> 00:00:31,605
Je crois qu'ils sont l�.
8
00:00:32,506 --> 00:00:34,406
Il y a quelqu'un derri�re le buisson.
9
00:00:34,407 --> 00:00:35,407
Taisez-vous, putain!
10
00:00:35,908 --> 00:00:37,108
Ils vont nous entendre.
11
00:00:37,409 --> 00:00:40,309
Enfin, �a fait une demi heure qu'on attend, l�.
12
00:00:40,610 --> 00:00:44,310
A la guerre, on attend, Claude. On a
froid, on se fait chier et on attend.
13
00:00:44,311 --> 00:00:45,311
Tu l'as faite, la guerre?
14
00:00:45,412 --> 00:00:47,412
On ne va pas discuter de �a maintenant.
15
00:00:48,413 --> 00:00:49,413
Pan! Pan!
16
00:00:50,814 --> 00:00:52,114
Vous �tes morts, les gars.
17
00:00:53,215 --> 00:00:54,215
Ce n'est pas vrai!
18
00:00:56,116 --> 00:00:57,116
Bravo aux rouges!
19
00:00:58,317 --> 00:00:59,617
Ils nous ont mis la p�t�e.
20
00:00:59,618 --> 00:01:02,418
Mais, merde! Tu �tais cens� surveiller
le fond et l'arri�re, au lieu de discuter.
21
00:01:02,419 --> 00:01:05,619
Quand ce sera les boches et les miliciens,
c'est notre peau qui sera en jeu.
22
00:01:06,320 --> 00:01:07,520
Tu ne comprends pas, �a?
23
00:01:07,921 --> 00:01:09,821
Ca ne sert � rien de regarder devant.
24
00:01:09,822 --> 00:01:12,822
L'ennemi, ce n'est pas un lapin de
garenne, il ne sort pas l� o� tu l'attends.
25
00:01:12,823 --> 00:01:16,223
Tout �a c'est parce qu'on fait semblant,
avec des faux ennemis, des faux fusils.
26
00:01:16,724 --> 00:01:19,124
On ne fait pas semblant. On s'entra�ne bon sang!
27
00:01:19,125 --> 00:01:21,925
Il flotte, bordel! On ne peut pas
s'entra�ner quand il fait beau?
28
00:01:22,426 --> 00:01:24,326
Et quand est-ce qu'on aura des armes?
29
00:01:24,327 --> 00:01:25,327
Des vraies?
30
00:01:25,528 --> 00:01:26,528
Je ne sais pas.
31
00:01:26,529 --> 00:01:29,829
Ca fait trop longtemps. Et quand
est-ce qu'on va se battre, � la fin?
32
00:01:30,030 --> 00:01:32,130
Bah, quand on aura des armes, je suppose.
33
00:01:32,631 --> 00:01:36,931
Bon, allez, ceux qui ne sont pas de corv�e
de bois ou de garde, on se remet en place.
34
00:01:36,932 --> 00:01:39,832
Cette fois-ci c'est les bleus qui
attaquent, et les rouges qui d�fendent.
35
00:01:40,833 --> 00:01:41,833
Hein, les gars.
36
00:02:35,834 --> 00:02:39,534
Tu sais, l'article dont je t'ai parl�,
tu devrais y jeter un coup d'oeil.
37
00:02:41,335 --> 00:02:42,335
Heinrich?
38
00:02:53,136 --> 00:02:54,536
(d�clic � vide du pistolet)
39
00:02:55,037 --> 00:02:56,537
Qu'est-ce que tu fais avec �a?
40
00:02:58,038 --> 00:02:59,238
Quelle arme formidable.
41
00:03:01,339 --> 00:03:04,139
L�g�re, partique, solide, facile � monter et � d�monter.
42
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
On dirait une arme allemande!
43
00:03:09,341 --> 00:03:12,141
Aaah. La RAF l'a parachut�e cette nuit en pleine for�t.
44
00:03:12,942 --> 00:03:14,942
C'est une patrouille � nous qui l'a eue.
45
00:03:16,543 --> 00:03:20,443
J'aurais pr�f�r� qu'on prenne ceux �
qui c'�tait destin�.Mais quel bel objet.
46
00:03:20,844 --> 00:03:22,344
L'article dont je t'ai parl�...
47
00:03:23,245 --> 00:03:24,745
... il s'agit d'un officier...
48
00:03:25,046 --> 00:03:27,646
... un officier fran�ais, mais enfin, peu importe...
49
00:03:27,647 --> 00:03:31,347
... une balle dans la colonne vert�brale,
juste � c�t� de la moelle �pini�re, comme toi...
50
00:03:31,348 --> 00:03:34,748
Tu veux qu'on devienne correspondants,
qu'on �change nos radiographies?
51
00:03:34,749 --> 00:03:38,349
... il s'est fait op�rer gr�ce � une
nouvelle m�thode et il n'a plus mal.
52
00:03:38,350 --> 00:03:39,350
Vraiment.
53
00:03:39,851 --> 00:03:44,451
Apr�s quatre mois de convalescence, le patient
� recommenc� � marcher avec des b�quilles...
54
00:03:44,552 --> 00:03:45,552
Arr�te!
55
00:03:46,353 --> 00:03:50,953
Ton cher mari m'a parl� de cette op�ration il
y a tr�s longtemps, quand j'�tais son patient.
56
00:03:51,454 --> 00:03:52,454
Et alors?
57
00:03:54,155 --> 00:03:57,855
Et alors?... une chance sur six de
rester paralys� des bras et des jambes.
58
00:03:59,256 --> 00:04:02,556
Une chance sur six, ce n'est pas
si �norme pour ne plus avoir mal.
59
00:04:03,857 --> 00:04:04,857
Une chance sur six!
60
00:04:10,558 --> 00:04:12,058
Ah tiens, une chance sur six.
61
00:04:12,759 --> 00:04:13,759
Non. Heinrich!
62
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Une chance sur six.
63
00:04:16,061 --> 00:04:17,361
Ce n'est pas si �norme...
64
00:04:17,362 --> 00:04:18,362
Arr�te!
65
00:04:18,363 --> 00:04:19,363
Arr�te!
66
00:04:19,364 --> 00:04:20,364
Heinrich!
(il tire)
67
00:04:29,765 --> 00:04:31,365
C'est quand m�me un risque, non?
68
00:04:35,566 --> 00:04:36,766
Un mois sans nouvelles.
69
00:04:36,767 --> 00:04:39,067
Tu m'avais dit qu'il donnerait des nouvelles.
70
00:04:39,068 --> 00:04:40,468
Et bien, je me suis tromp�.
71
00:04:40,569 --> 00:04:42,569
Ca m'arrive. Ca m'arrive souvent, m�me.
72
00:04:42,570 --> 00:04:44,270
Mais enfin, tu n'as pas compris ce qu'il �tait pour moi?
73
00:04:44,271 --> 00:04:46,771
Est-ce qu'au moins tu es s�r qu'il n'a pas �t� arr�t�?
74
00:04:46,772 --> 00:04:47,972
Non. Non, je pense que Servier me l'aurait dit.
75
00:04:47,973 --> 00:04:48,973
Mais tu n'es pas s�r.
76
00:04:48,974 --> 00:04:51,874
Il se peut que Servier ne le sache pas, par exemple si
c'est les allemands qui l'ont pris. Dans ce cas...
77
00:04:59,675 --> 00:05:01,675
Il y a des choses que tu ne me dis pas.
78
00:05:02,476 --> 00:05:03,476
Ah non, je t'assure.
79
00:05:03,477 --> 00:05:05,177
Quand tu es rentr� du campement, il y a un mois...
80
00:05:05,178 --> 00:05:09,178
... quand tu as racont� ton engueulade avec
lui, est-ce qu'il t'a dit quelque chose d'autre?
81
00:05:09,179 --> 00:05:11,079
Il m'a dit qu'il voulait faire de la r�sistance.
82
00:05:11,280 --> 00:05:13,480
Et le fermier dont il t'a parl�... Anselme...
83
00:05:13,481 --> 00:05:14,781
... il n'a pas de nouvelles, lui?
84
00:05:15,382 --> 00:05:16,382
Non.
85
00:05:16,683 --> 00:05:19,083
Mais le r�sistant qui l'a fait changer d'avis...
86
00:05:19,084 --> 00:05:20,584
...�a avait l'air d'�tre un type bien.
87
00:05:20,985 --> 00:05:22,485
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
88
00:05:22,686 --> 00:05:24,786
Et �a ne sert � rien de sp�culer comme �a.
89
00:05:24,787 --> 00:05:29,087
Ton fr�re, il a fait un choix. Un choix qui ne
me plait pas certes mais tu dois le respecter.
90
00:05:30,888 --> 00:05:32,888
On �tait tellement bien, tous les trois.
91
00:05:33,389 --> 00:05:35,789
Ecoute, la guerre finira et il reviendra. Voil�.
92
00:05:37,590 --> 00:05:38,690
Je vais aller le voir.
93
00:05:38,891 --> 00:05:39,991
Dis-moi o� c'est.
Non!
94
00:05:40,492 --> 00:05:42,592
C'est ta peau et la mienne que tu risques.
95
00:05:42,593 --> 00:05:44,293
Et la sienne, par-dessus le march�.
96
00:05:46,694 --> 00:05:47,694
Trois....Quatre...
97
00:05:50,395 --> 00:05:51,495
Cinq... Allez...Six...
98
00:05:51,596 --> 00:05:53,596
Sept... Plus haut. Plus haut. Plus haut.
99
00:05:53,597 --> 00:05:55,797
Monte plus haut... Ca ne sert
� rien. C'est dans la t�te.
100
00:05:56,798 --> 00:05:57,798
Je n'y arrive pas!
101
00:05:58,599 --> 00:06:00,299
C'est dans la t�te. Tu y arrives.
102
00:06:00,300 --> 00:06:02,200
En place, remets-toi en place. Allez.
103
00:06:03,501 --> 00:06:04,501
Un.... Deux...
104
00:06:05,202 --> 00:06:06,202
Trois...
105
00:06:11,503 --> 00:06:12,503
Ah!
106
00:06:25,704 --> 00:06:29,804
Alors... qu'est-ce que vous allez leur
faire chanter de beau, � nos chers bambins?
107
00:06:29,905 --> 00:06:31,505
Douce France de Charles Trenet.
108
00:06:31,506 --> 00:06:32,506
Je ne connais pas.
109
00:06:32,507 --> 00:06:34,207
Je l'ai entendu, l'autre jour sur Radio-Paris.
110
00:06:34,208 --> 00:06:35,708
J'ai eu un mal fou avec la partition.
111
00:06:35,709 --> 00:06:37,309
Vous l'avez recopi�e vous-m�me quinze fois � la main?
112
00:06:38,810 --> 00:06:39,810
Chapeau!
113
00:06:40,411 --> 00:06:41,411
Ca donne quoi?
114
00:06:48,712 --> 00:06:51,412
(elle chante)
Douce France, cher pays de mon enfance...
115
00:06:55,013 --> 00:06:56,613
Berc�e de tant d'insouciance...
116
00:06:59,514 --> 00:07:01,114
Je t'ai gard�e dans mon coeur...
117
00:07:01,615 --> 00:07:05,415
Pour trouver la France douce, en ce
moment, il faut se lever de bonne heure.
118
00:07:05,416 --> 00:07:07,216
Trenet, ce n'est pas un mar�chaliste.
119
00:07:07,217 --> 00:07:09,617
Quand je pense qu'au d�but, lorsque vous �tes arriv�e...
120
00:07:12,418 --> 00:07:13,418
Bin, quoi?
121
00:07:13,419 --> 00:07:15,819
... on n'avait pas tout � fait confiance en vous.
122
00:07:17,320 --> 00:07:18,420
A cause de la lettre.
123
00:07:20,121 --> 00:07:21,121
Oui.
124
00:07:22,422 --> 00:07:24,022
Maintenant, vous avez confiance?
125
00:07:24,223 --> 00:07:25,223
Je crois.
126
00:07:26,024 --> 00:07:29,924
Tout �a parce que j'ai une meilleure
descente de vin rouge que vous!
127
00:07:30,225 --> 00:07:31,225
(il rit)
Non.
128
00:07:32,026 --> 00:07:33,126
Vous avez un bon fond.
129
00:07:34,927 --> 00:07:36,027
Mysr�rieux, mais bon.
130
00:07:38,028 --> 00:07:39,328
Vous en �tes vraiment s�r?
131
00:07:39,629 --> 00:07:40,629
Oui.
132
00:07:43,430 --> 00:07:46,030
Alors, laissez-moi faire de la r�sistance avec vous.
133
00:07:51,731 --> 00:07:53,531
Je croyais que vous aviez confiance.
134
00:07:54,832 --> 00:07:57,632
Oui, mais pourquoi vous voudriez faire de la r�sistance?
135
00:07:57,633 --> 00:07:59,533
Je ne vous dis pas que j'en fait, hein.
136
00:08:01,634 --> 00:08:03,334
Parce que je n'aime pas les nazis.
137
00:08:04,335 --> 00:08:05,435
Je n'aime pas Vichy.
138
00:08:07,436 --> 00:08:08,536
Je n'aime pas l'ordre.
139
00:08:08,537 --> 00:08:09,537
Monsieur B�riot.
140
00:08:09,538 --> 00:08:11,238
Alors, pourquoi vous �tes rentr�e dans l'enseignement?
141
00:08:11,239 --> 00:08:12,239
Pour les cancres.
142
00:08:14,340 --> 00:08:15,340
(il rit)
143
00:08:18,741 --> 00:08:22,941
Ah... Bon, �coutez, si j'entends parler de
quelque chose, je... je vous en parlerai.
144
00:08:23,542 --> 00:08:24,542
Bonne continuation.
145
00:08:24,543 --> 00:08:25,543
Merci.
146
00:08:31,844 --> 00:08:32,844
Et alors, Messieurs?
147
00:08:33,845 --> 00:08:36,145
Ces groupes de r�fractaires, vous en �tes o�?
148
00:08:37,246 --> 00:08:38,246
Marchetti?
149
00:08:39,147 --> 00:08:40,447
H� bien, on en connait un.
150
00:08:40,748 --> 00:08:42,048
Un groupe d'une vingtaine.
151
00:08:42,049 --> 00:08:44,149
Dirig� par un type qui s'appelle Antoine.
152
00:08:44,150 --> 00:08:46,050
C'est le beau-fr�re de Raymond Schwartz.
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,151
Bravo.
154
00:08:47,452 --> 00:08:49,952
On n'est pas forc�ment responsable de sa famille.
155
00:08:49,953 --> 00:08:52,953
Ils sont quelque part dans les
montagnes au-dessus du bois de Mareuil.
156
00:08:54,854 --> 00:08:55,854
Par ici.
157
00:08:56,155 --> 00:08:57,655
On n'est pas compl�tement s�r.
158
00:08:57,856 --> 00:08:59,056
Et vous ne faites rien?
159
00:08:59,157 --> 00:09:02,257
On ne fait rien parce qu'ils
ne font rien, monsieur le Maire.
160
00:09:02,358 --> 00:09:04,458
Ils ont juste tu� trois soldats allemands.
161
00:09:05,859 --> 00:09:09,259
Monsieur Chassagne, vous avez des
informations que nous n'avons pas.
162
00:09:09,960 --> 00:09:14,060
Je suis assez proche du chef local de la
milice en zone sud, le capitaine Janvier.
163
00:09:14,861 --> 00:09:17,061
Ah oui, la milice, vos petits b�rets noirs.
164
00:09:17,062 --> 00:09:18,062
Et alors?
165
00:09:18,263 --> 00:09:23,463
Selon lui ce sont des r�fractaires du STO, r�fugi�s
dans le bois de Mareuil qui ont attaqu� votre camion.
166
00:09:23,464 --> 00:09:25,264
Un groupe dirig� par un certain Antoine.
167
00:09:25,765 --> 00:09:27,165
Ils ne sont m�me pas arm�s!
168
00:09:27,166 --> 00:09:28,366
Qu'est-ce que voous en savez?
169
00:09:28,367 --> 00:09:30,567
Parce qu'on en a encore pris un
qui d�sertait il y a quelques jours.
170
00:09:30,568 --> 00:09:32,668
On l'a fait parler et on l'a balanc� au STO.
171
00:09:32,669 --> 00:09:36,769
Ils s'ennuient. Ils ont faim, ils ont froid,
ils r�vent de gloire, mais ils ne sont pas arm�s.
172
00:09:36,770 --> 00:09:38,870
Ils peuvent en recevoir � n'importe quel moment.
173
00:09:38,871 --> 00:09:41,671
Ils repr�sentent une provocation
contre la collaboration.
174
00:09:41,672 --> 00:09:43,272
Contre le Mar�chal, contre la France.
175
00:09:45,273 --> 00:09:48,773
Mais, enfin, le STO, c'est cens�
vous int�resser au premier chef, non?
176
00:09:49,174 --> 00:09:50,174
Oui, oui.
177
00:09:50,975 --> 00:09:52,775
Mais comment font-ils pour survivre?
178
00:09:53,376 --> 00:09:54,376
Manger, boire.
179
00:09:54,977 --> 00:09:55,977
Ils se d�brouillent.
180
00:09:59,078 --> 00:10:02,078
Chasse, p�che... les racines,
les fruits... la nature, quoi!
181
00:10:02,279 --> 00:10:03,279
Le paradis!
182
00:10:04,980 --> 00:10:10,180
Nous devrions lancer une attaque d'envergure contre
cette vermine. Et je sais que la milice y est pr�te.
183
00:10:10,581 --> 00:10:13,181
La milice n'a rien � faire chez nous, en zone nord.
184
00:10:13,482 --> 00:10:17,182
Ce qui m'int�resse, ce sont les
terroristes qui ont tu� nos trois soldats.
185
00:10:17,183 --> 00:10:18,183
Je vous dis que ce sont eux.
186
00:10:18,184 --> 00:10:19,184
Moi, je vous dis que c'est impossible.
187
00:10:19,185 --> 00:10:20,385
Dans le doute, �crasons-les.
188
00:10:20,386 --> 00:10:24,486
Si on arr�te le fameux Antoine et qu'on le
juge publiquement, vous imaginez l'impact?
189
00:10:24,987 --> 00:10:26,787
On remplira enfin les quotas du STO.
190
00:10:28,788 --> 00:10:32,188
Je ne vais pas gaspiller mes forces
pour �craser vos petits scouts.
191
00:10:33,789 --> 00:10:39,289
Mais je vous annonce que nous allons faire ex�cuter dix
des otages que nous avons pris ces derni�res semaines.
192
00:10:40,490 --> 00:10:43,890
Et je veillerai � ce que ce soit
des gens originaires de Villeneuve.
193
00:10:44,891 --> 00:10:50,191
Et nous continuerons ainsi tant que les coupables du
meurtre de nos trois soldats n'auront pas �t� livr�s.
194
00:10:53,592 --> 00:10:55,092
C'est tout. Merci, messieurs.
195
00:10:57,193 --> 00:10:58,993
Non, mais il exag�re aussi, Antoine.
196
00:10:59,794 --> 00:11:01,994
Tu veux dire... il veut d�cider de tout, l�!
197
00:11:01,995 --> 00:11:03,595
Il n'�coute rien, ni personne.
198
00:11:04,596 --> 00:11:06,296
Moi, si �a continue, je me barre.
199
00:11:06,297 --> 00:11:07,297
Moi aussi.
200
00:11:07,398 --> 00:11:08,398
Pour aller o�?
201
00:11:08,399 --> 00:11:09,899
Moi, Antoine, je l'aime bien.
Tu l'aimes bien...
202
00:11:10,500 --> 00:11:11,900
Parce qu'il ne ment jamais.
203
00:11:11,901 --> 00:11:15,301
Non, mais, s�rieusement, est-ce qu'on va
vraiment passer l'hiver comme �a?
204
00:11:15,302 --> 00:11:16,702
A faire des pompes et attendre.
205
00:11:17,003 --> 00:11:18,403
Sans savoir ce qu'on attend.
206
00:11:18,604 --> 00:11:19,704
Oui, on sait attendre.
207
00:11:20,005 --> 00:11:21,005
Attendre quoi?
208
00:11:21,306 --> 00:11:22,306
La mort, �videmment.
209
00:11:22,707 --> 00:11:23,707
Quoi d'autre?
210
00:11:27,008 --> 00:11:29,308
Quoi? Vous n'y pensez jamais, vous, � la mort?
211
00:11:30,009 --> 00:11:31,009
Bin non, pas trop.
212
00:11:32,210 --> 00:11:33,910
Enfin, le moins souvent possible.
213
00:11:34,111 --> 00:11:35,311
Moi, j'y pense souvent.
214
00:11:36,012 --> 00:11:37,512
Ah! Tu la vois comment, hein?
215
00:11:38,213 --> 00:11:39,813
Quans tu y penses, tu la vois...
216
00:11:39,814 --> 00:11:41,414
Je ne sais pas. Je ne crois pas.
217
00:11:42,615 --> 00:11:44,015
On ne peut pas voir la mort.
218
00:11:44,316 --> 00:11:45,316
Moi, je la vois.
219
00:11:48,017 --> 00:11:49,117
Euh... Si, je la vois.
220
00:11:49,418 --> 00:11:51,118
C'est une grande femme habill�e de noir...
221
00:11:52,619 --> 00:11:53,719
... s�che et rid�e...
222
00:11:53,720 --> 00:11:56,620
... qui me fait face mais... ne
me regarde jamais dans les yeux...
223
00:11:56,821 --> 00:11:58,421
... elle a de mauvaises dents...
224
00:11:58,722 --> 00:11:59,922
... des ongles sales...
225
00:11:59,923 --> 00:12:03,923
... et des yeux enfonc�s dans les orbites,
tellement enfonc�s que pour les voir...
226
00:12:03,924 --> 00:12:05,024
... il faudrait se rapprocher.
227
00:12:06,125 --> 00:12:09,425
Si tu te rapproches, alors tu
respires son haleine pestilentielle.
228
00:12:14,226 --> 00:12:15,226
Elle est souvent l�.
229
00:12:15,527 --> 00:12:20,127
(il prend une voix aig�e)
Alors, monsieur Claude, quand est-ce que vous allez venir me voir?
230
00:12:20,128 --> 00:12:23,828
(avec sa voix)
Oh, oh, oh, le plus tard possible madame, le plus tard possible.
231
00:12:23,829 --> 00:12:25,729
(voix aig�e)
Et pourquoi pas maintenant?
232
00:12:25,730 --> 00:12:27,230
(voix normale)
Mais attendez!
233
00:12:27,231 --> 00:12:29,631
Je suis encore jeune, je n'ai presque rien fait.
234
00:12:29,632 --> 00:12:34,332
(voix aig�e)
Faire, faire. A quoi bon faire puisqu'� la fin j'arrive et je d�fais tout.
235
00:12:36,933 --> 00:12:39,733
(voix normale)
Je voudrais faire quelque chose de grand.
236
00:12:40,234 --> 00:12:42,634
Voil�, je voudrais que l'on se souvienne de moi.
237
00:12:43,235 --> 00:12:44,335
Apr�s vous, bien s�r.
238
00:12:44,636 --> 00:12:45,736
(voix aig�e)
Apr�s moi?
239
00:12:45,737 --> 00:12:46,837
(voix normale)
Apr�s ma mort.
240
00:12:46,838 --> 00:12:48,238
(voix aig�e)
Mais je ne suis pas votre mort.
241
00:12:48,839 --> 00:12:53,639
Je suis LA mort, la m�me pour tous. Tarif unique.
Je ne prends pas les tickets de rationnement.
242
00:12:54,940 --> 00:12:58,240
... mais si vous ne voulez pas
venir, je vais en prendre un autre.
243
00:13:01,741 --> 00:13:02,741
Peut-�tre lui?
244
00:13:03,242 --> 00:13:04,242
... ou bien lui...
245
00:13:06,343 --> 00:13:07,343
... ou alors lui.
246
00:13:07,444 --> 00:13:09,444
A moins que vous ne pr�f�riez attendre.
247
00:13:11,345 --> 00:13:13,445
(il claque dans ses mains)
Elle dispara�t.
248
00:13:14,646 --> 00:13:15,646
Elle s'envole.
249
00:13:19,647 --> 00:13:22,347
Alors, vous voyez que ce n'est pas si mal, d'attendre.
250
00:13:28,548 --> 00:13:34,448
Je ne peux plus rien faire, Madame. Aucun service allemand
ne nous vendra de la morphine. Nous sommes trop surveill�s.
251
00:13:34,549 --> 00:13:35,549
Mais enfin, par qui?
252
00:13:35,950 --> 00:13:37,350
Par les hommes de Kollwitz.
253
00:13:38,151 --> 00:13:39,751
Par les services internes du SD.
254
00:13:39,752 --> 00:13:44,752
Bon, mais du c�t� fran�ais il doit bien y avoir une solution.
Les gens trafiquent avec tout pourquoi pas la morphine?
255
00:13:44,753 --> 00:13:45,853
Je ne sais pas, Madame.
256
00:13:45,854 --> 00:13:47,454
De toute fa�on il faudrait de l'argent.
257
00:13:51,155 --> 00:13:52,555
(elle soupire)
Merci, Ludwig.
258
00:14:18,856 --> 00:14:20,656
Allez, les derniers, on se d�p�che.
259
00:14:20,957 --> 00:14:21,957
Allez, allez, allez.
260
00:14:21,958 --> 00:14:23,158
Je reste un petit peu, d'accord?
261
00:14:23,559 --> 00:14:25,759
Avec un peu de chance, la guerre sera finie.
262
00:14:26,460 --> 00:14:27,460
Ca va aller?
263
00:14:31,161 --> 00:14:32,361
Qu'est-ce qui se passe?
264
00:14:32,362 --> 00:14:34,462
Il vient d'apprendre que son
p�re �tait d�port� en Allemagne.
265
00:14:35,163 --> 00:14:36,963
Il a �t� pris dans la rafle d'hier.
266
00:14:39,264 --> 00:14:40,864
(il renifle)
Ursule, �a va aller.
267
00:14:40,865 --> 00:14:41,865
Laissez-moi tranquille.
268
00:14:42,066 --> 00:14:45,066
Tu sais, c'est dur en Allemagne,
mais il va revenir bient�t.
269
00:14:46,067 --> 00:14:47,067
Ca, on ne sait pas.
270
00:14:53,968 --> 00:14:55,668
Ursule, tu sais ce qu'on va faire?
271
00:14:57,469 --> 00:14:59,869
Regarde-moi.
Regarde-moi, �coute-moi.
272
00:15:00,970 --> 00:15:03,770
Tu sais que le bon Dieu, il voit tout ce qui se passe...
273
00:15:05,071 --> 00:15:08,171
... je vais aller � l'�glise,
br�ler un cierge pour ton papa.
274
00:15:08,872 --> 00:15:09,872
D'accord?
275
00:15:11,073 --> 00:15:12,473
Je penserai tr�s fort � lui.
276
00:15:12,774 --> 00:15:16,674
Et je prierai pour lui. Je prierai le
bon Dieu pour qu'il veille sur ton papa.
277
00:15:18,175 --> 00:15:23,875
Dieu, il ne fait pas tout ce qu'on lui demande, mais si
on lui demande tr�s fort, avec son coeur, alors il entend.
278
00:15:25,576 --> 00:15:26,576
Tu es d'accord?
279
00:15:27,277 --> 00:15:28,277
Oui.
280
00:15:30,878 --> 00:15:32,578
Tu peux le raccompagner chez lui?
281
00:15:32,579 --> 00:15:33,579
D'accord.
282
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Ah, pauvre gosse!
283
00:15:44,681 --> 00:15:46,081
C'est le cinqui�me de l'�cole dont le papa est pris.
284
00:15:46,482 --> 00:15:49,082
Depuis que Chassagne est maire, �a va de mal en pis.
285
00:15:50,783 --> 00:15:51,783
Vous venez avec moi?
286
00:15:52,984 --> 00:15:53,984
O� �a?
287
00:15:54,385 --> 00:15:55,385
A l'�glise.
288
00:15:57,786 --> 00:15:58,986
Votre classe est finie.
289
00:15:59,187 --> 00:16:01,287
Et on ne sera pas trop de deux pour prier.
290
00:16:04,588 --> 00:16:05,588
D'accord.
291
00:16:28,089 --> 00:16:29,089
Bonjour.
292
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
Madame?
293
00:16:30,191 --> 00:16:32,591
Je suis venue voir Cyprien, il est
l�? A moins que ce ne soit vous?
294
00:16:33,492 --> 00:16:34,492
H�las, non.
295
00:16:34,493 --> 00:16:35,493
Cyprien?
296
00:16:37,594 --> 00:16:38,594
Merci.
297
00:16:40,495 --> 00:16:41,495
Madame?
298
00:16:42,396 --> 00:16:43,796
J'ai quelque chose � vendre.
299
00:16:45,697 --> 00:16:49,097
Apparemment, vous servez d'interm�diaire
dans... diff�rents trafics.
300
00:16:51,998 --> 00:16:54,098
Je ne vois pas de quoi vous voulez parler.
301
00:16:54,699 --> 00:16:56,099
J'ai vu votre dossier au SD.
302
00:16:56,300 --> 00:17:00,100
Ne vous inqui�tez pas. Si je voulais
vous nuire, je m'y prendrais autrement.
303
00:17:01,701 --> 00:17:04,401
J'ai quelque chose � vendre, enfin non ... � �changer.
304
00:17:05,802 --> 00:17:06,802
Quoi?
305
00:17:06,803 --> 00:17:09,803
C'est quelque chose qui a beaucoup
de valeur et qui vient de Londres.
306
00:17:11,504 --> 00:17:12,504
Londres?
307
00:17:12,505 --> 00:17:15,105
Ca me parait un peu dangereux, tout �a, Madame.
308
00:17:15,106 --> 00:17:17,006
C'est si vous ne m'aidez pas
que �a va devenir dangereux.
309
00:17:17,007 --> 00:17:19,507
Vos trafics int�ressent s�rement
la police fran�aise, non?
310
00:17:22,608 --> 00:17:25,408
Est-ce que vous pourriez me faire rencontrer quelqu'un?
311
00:17:35,609 --> 00:17:38,209
Je connais quelqu'un. Il faut que �a vaille le coup.
312
00:17:38,210 --> 00:17:39,610
Il ne se d�placera pas pour rien.
313
00:17:39,611 --> 00:17:41,211
Je veux �tre pay�e en morphine.
314
00:17:42,912 --> 00:17:44,912
Vous avez une voiture un ausweis donn�?
315
00:17:45,313 --> 00:17:46,313
Oui.
316
00:17:46,314 --> 00:17:49,114
Soyez ce soir � 22h devant le 18 de l'avenue Cl�menceau.
317
00:17:49,815 --> 00:17:50,815
Soyez seule.
318
00:18:01,716 --> 00:18:03,216
Elle est jolie, cette �glise.
319
00:18:03,517 --> 00:18:04,517
Vous ne trouvez pas?
320
00:18:05,718 --> 00:18:06,718
Je ne sais pas.
321
00:18:06,819 --> 00:18:08,219
Je n'y fais plus attention.
322
00:18:15,620 --> 00:18:17,020
Zut! je n'ai pas de monnaie.
323
00:18:18,021 --> 00:18:19,021
Ah! Moi non plus.
324
00:18:20,422 --> 00:18:21,422
Je pensais que...
325
00:18:22,823 --> 00:18:24,823
Bon, et bien maintenant qu'on est l�...
326
00:18:24,824 --> 00:18:26,824
On ne peut pas mettre de cierge
si l'on ne met pas de pi�ce.
327
00:18:26,825 --> 00:18:28,325
A la guerre comme � la guerre.
328
00:18:28,526 --> 00:18:29,726
On en mettra une demain.
329
00:18:31,027 --> 00:18:32,527
Je ne sais pas si c'est bien.
330
00:18:32,528 --> 00:18:34,528
Surtout quand on prie pour quelqu'un d'autre.
331
00:18:37,329 --> 00:18:38,629
On en mettra deux demain.
332
00:18:40,330 --> 00:18:41,430
(elle rit)
Ca vous va?
333
00:18:42,831 --> 00:18:43,831
Comme vous voulez.
334
00:18:52,832 --> 00:18:53,932
(bruits de chaises)
335
00:18:55,433 --> 00:18:57,033
Notre p�re qui �tes aux cieux...
336
00:18:57,034 --> 00:18:58,834
... que votre nom soit sanctifi�...
337
00:18:59,335 --> 00:19:00,835
... que votre r�gne arrive...
338
00:19:01,436 --> 00:19:04,536
... que votre volont� soit faite
sur la terre comme au ciel...
339
00:19:04,737 --> 00:19:06,137
Et le maquis? Rien de neuf?
340
00:19:06,138 --> 00:19:10,538
On a encore ramass� un gars, mais je ne sais pas s'il y
allait ou s'il en sortait. Enfin... le truc habituel, quoi.
341
00:19:10,539 --> 00:19:12,239
Mais visiblement, ils ont boug�.
342
00:19:12,340 --> 00:19:13,340
Messieurs.
343
00:19:13,941 --> 00:19:14,941
Monsieur le Maire.
344
00:19:15,342 --> 00:19:17,342
Vous venez... porter plainte, peut-�tre.
345
00:19:18,043 --> 00:19:19,243
Plut�t vous dire un mot.
346
00:19:19,644 --> 00:19:20,644
Allez-y.
347
00:19:21,145 --> 00:19:22,145
En particulier.
348
00:19:23,446 --> 00:19:24,446
Allez, laissez-nous.
349
00:19:30,747 --> 00:19:35,847
Je veux que vous localisiez pr�cis�ment le maquis
Antoine et que vous le mettiez hors d'�tat de nuire.
350
00:19:36,648 --> 00:19:38,848
Je veux livrer la t�te d'Antoine � Kollwitz.
351
00:19:38,849 --> 00:19:41,549
Je ne comprends pas. Vous
n'�tiez pas � la r�union, ce matin?
352
00:19:41,750 --> 00:19:43,250
Il m'a sembl� vous y avoir vu.
353
00:19:44,051 --> 00:19:45,651
C'�tait peut-�tre votre jumeau.
354
00:19:45,652 --> 00:19:47,952
Vous aimez quand Muller me contrarie, n'est-ce pas?
355
00:19:49,153 --> 00:19:50,553
Ca m'est compl�tement �gal.
356
00:19:52,754 --> 00:19:53,754
Ce cher Muller.
357
00:19:53,755 --> 00:19:58,455
Je me demande si �a lui serait compl�tement �gal
d'apprendre que vous avez descendu un douanier allemand.
358
00:20:01,556 --> 00:20:02,556
Je vous demande pardon.
359
00:20:03,457 --> 00:20:05,057
Pauvre douanier p�re de famille.
360
00:20:05,458 --> 00:20:08,058
Il s'appelair Rudolph Schmutz, mari�, trois enfants.
361
00:20:08,359 --> 00:20:10,959
Dans le civil, il �tait prof de sciences naturelles.
362
00:20:12,060 --> 00:20:14,060
Il patrouillait pr�s de Ligny le vieux.
363
00:20:14,061 --> 00:20:17,161
Un beau matin de novembre, il a eu
le malheur de croiser votre route.
364
00:20:18,562 --> 00:20:20,762
Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez.
365
00:20:23,463 --> 00:20:24,463
Marchetti....
366
00:20:24,664 --> 00:20:29,764
J'ai le rapport balistique des boches, j'ai la fiche
de cette arme que vous avez soi-disant perdue...
367
00:20:29,765 --> 00:20:32,765
... trois mois apr�s. M�me moi,
je peux voir que �a correspond.
368
00:20:34,666 --> 00:20:35,666
Je vous tiens.
369
00:20:37,167 --> 00:20:38,567
Vous ne tenez rien du tout.
370
00:20:38,568 --> 00:20:41,768
Vous savez quoi? Ca ne me fait ni
chaud ni froid d'aller en prison.
371
00:20:41,769 --> 00:20:43,469
Je pensais bien que vous diriez un truc comme �a.
372
00:20:43,470 --> 00:20:46,870
On m'a dit "Marchetti est impr�visible,
on ne sait jamais � quoi il tient..."
373
00:20:48,271 --> 00:20:52,271
Alors j'ai fait ma petite enqu�te... Rita
Wittemberg, �a vous dit quelque chose?
374
00:20:52,272 --> 00:20:56,572
Elle est dans un camp de regroupement de
youpins, en Suisse, pas loin de la fronti�re
375
00:20:56,573 --> 00:21:03,973
Les suisses, chez qui j'ai quelques bons amis s'appr�tent �
expulser un bon millier de ces youpins. Enfin.. c'est � dire
de les remettre
376
00:21:05,774 --> 00:21:09,774
Un seul mot de moi, et votre Rita part
rejoindre sa m�re en vacances en Pologne.
377
00:21:12,675 --> 00:21:16,375
Vous bluffez. Vous brodez � partir
des ragots que vous a racont�s Loriot.
378
00:21:21,476 --> 00:21:24,476
La t�te de cette fille contre
la peau d'un chef d'un maquis.
379
00:21:25,277 --> 00:21:26,477
Ce n'est pas cher pay�.
380
00:21:29,178 --> 00:21:30,278
Je vous la laisse l�?
381
00:21:34,179 --> 00:21:35,179
Au revoir.
382
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
Messieurs.
383
00:22:09,981 --> 00:22:10,981
Tu sais?
Hmm?
384
00:22:13,182 --> 00:22:16,882
La guerre s'ennuie.
Je trouve que l'entrainement ne se passe pas trop mal.
385
00:22:16,883 --> 00:22:18,983
Je croyais que contrairement
� moi, tu n'aimais pas mentir.
386
00:22:20,384 --> 00:22:23,084
Et bien je veux dire... en tout cas, ils progressent.
387
00:22:25,585 --> 00:22:30,185
Non. Ils s'ennuient, ils ne progressent pas.
Et alors? Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
388
00:22:30,586 --> 00:22:31,586
Ca les occupe.
389
00:22:31,687 --> 00:22:32,687
Ca nous occupe.
390
00:22:32,688 --> 00:22:34,488
Elle est bonne, la bouillie de ch�taignes, aujourd'hui.
391
00:22:35,389 --> 00:22:38,289
Thierry, chapeau pour les
ch�taignes. Tu deviens un chef.
392
00:22:39,690 --> 00:22:41,590
J'ai mis des herbes. C'est bon, alors?
393
00:22:41,591 --> 00:22:42,591
Succulent.
394
00:22:43,092 --> 00:22:45,892
Non, mais l'entrainement, moi, je trouve cela tr�s bien.
395
00:22:45,893 --> 00:22:47,793
Ce n'est pas l'impression que tu donnes.
396
00:22:48,194 --> 00:22:49,494
C'est dur, mais n�cessaire.
397
00:22:49,495 --> 00:22:53,895
C'est comme la bouffe, les corv�es de bois,les forts
boyard, tout �a, mais il faudrait d'autres activit�s.
398
00:22:53,896 --> 00:22:54,896
On n'a pas d'armes.
399
00:22:55,197 --> 00:22:57,397
Non, je pensais � des activit�s de l'esprit.
400
00:22:57,698 --> 00:22:58,698
Du genre...?
401
00:23:01,799 --> 00:23:04,299
Je ne sais pas... On pourrait faire... du th��tre.
402
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Du th��tre?
Hmm.
Ici?
403
00:23:05,501 --> 00:23:07,301
Bin, la nature, c'est un cadre formidable.
404
00:23:07,702 --> 00:23:09,202
C'est le premier, le meilleur.
405
00:23:09,203 --> 00:23:12,403
On n'est pas venu ici pour faire les
idiots sur une sc�ne... On fait la guerre.
406
00:23:12,404 --> 00:23:15,204
Avec des faux fusils, des
faux soldats, des faux ennemis.
407
00:23:15,205 --> 00:23:17,105
Pourquoi on ne pourrait pas faire du th��tre?
408
00:23:17,106 --> 00:23:18,206
Parce que c'est du temps perdu!
409
00:23:20,307 --> 00:23:21,307
Du temps perdu!
410
00:23:21,908 --> 00:23:24,408
Tu te fiches de moi. Ici on n'a que �a, du temps.
411
00:23:24,409 --> 00:23:26,409
On est envahi par le temps, il d�borde, le temps.
412
00:23:27,610 --> 00:23:29,110
On ne risque pas de le perdre.
413
00:23:32,911 --> 00:23:34,811
Ils n'en ont jamais fait, de th��tre.
414
00:23:34,812 --> 00:23:36,012
La plupart ils ne doivent m�me pas savoir ce que c'est.
415
00:23:36,013 --> 00:23:37,113
Et bien, ils apprendront.
416
00:23:37,114 --> 00:23:39,714
Je croyais que tu �tais �l�ve
au conservatoire, pas prof.
417
00:23:39,715 --> 00:23:41,415
Tu es officier de carri�re, toi?
418
00:23:45,616 --> 00:23:49,716
Enfin... Bon... Supposons, vous pr�parez
votre spectacle ou je ne sais pas quoi...
419
00:23:50,517 --> 00:23:51,617
Une pi�ce. Une pi�ce.
420
00:23:52,518 --> 00:23:53,918
Tu vas la jouer � la mairie?
421
00:23:54,219 --> 00:23:55,419
...ou � la Kommandantur?
422
00:23:55,420 --> 00:23:57,120
Tu ne la joueras jamais ta pi�ce.
423
00:23:57,321 --> 00:23:58,321
Aucune importance.
424
00:23:58,922 --> 00:23:59,922
Aucune importance?
425
00:24:00,523 --> 00:24:03,823
Pas de texte, pas de com�diens,
pas de public, mais il faut jouer.
426
00:24:04,324 --> 00:24:05,824
Ca c'est un d�but de th��tre.
427
00:24:05,825 --> 00:24:08,125
Tu es vraiment cingl�!
428
00:24:08,126 --> 00:24:09,126
Antoine!
429
00:24:09,127 --> 00:24:10,127
Visiteur.
430
00:24:48,228 --> 00:24:49,528
Tu m'as tellement manqu�!
431
00:24:52,229 --> 00:24:53,229
Ca va?
432
00:24:53,230 --> 00:24:54,730
Comment tu as fait pour venir ici?
433
00:24:56,331 --> 00:24:58,431
Raymond m'avait parl� du fermier Anselme.
434
00:24:58,932 --> 00:25:01,432
Je lui ai fait croire que j'�tais enceinte de toi.
435
00:25:01,533 --> 00:25:04,133
Et qu'il fallait que je te vois pour te l'annoncer.
436
00:25:07,534 --> 00:25:09,234
Enceinte de toi, c'est dr�le, non?
437
00:25:09,535 --> 00:25:10,835
Raymond sait que tu es l�?
438
00:25:11,536 --> 00:25:12,636
Non. On s'est disput�.
439
00:25:13,337 --> 00:25:14,837
Il serait furieux s'il savait.
440
00:25:14,838 --> 00:25:15,838
Il aurait raison.
441
00:25:15,839 --> 00:25:17,139
Tu n'as rien � faire ici.
442
00:25:17,340 --> 00:25:19,140
C'est dangereux pour moi et pour toi.
443
00:25:19,141 --> 00:25:22,041
Tu ne peux pas me reprocher de
vouloir te voir, quand m�me.
444
00:25:23,342 --> 00:25:26,242
Ecoute, Jo... je suis content
de savoir que tu vas bien...
445
00:25:26,543 --> 00:25:28,343
... mais tu ne peux pas rester ici.
446
00:25:30,244 --> 00:25:31,744
Quelqu'un va te raccompagner.
447
00:25:32,545 --> 00:25:33,745
Non, pas tout de suite.
448
00:25:34,146 --> 00:25:35,146
Pas comme �a!
449
00:25:35,147 --> 00:25:36,647
Quelqu'un va te raccompagner.
450
00:25:42,348 --> 00:25:43,348
C'est bon. Ca va.
451
00:25:43,749 --> 00:25:44,949
Je trouverai mon chemin.
452
00:25:44,950 --> 00:25:45,950
Ce n'est pas ce qui m'inqui�te...
453
00:25:47,651 --> 00:25:48,651
Jo...
454
00:25:48,852 --> 00:25:49,852
Laisse-moi.
455
00:26:16,953 --> 00:26:18,153
Je t'ai rammen� du lard.
456
00:26:20,354 --> 00:26:22,554
D�sol�e, mais l�, je n'ai pas fait de soupe.
457
00:26:22,855 --> 00:26:23,855
Alors...
458
00:26:26,256 --> 00:26:29,556
De toute fa�on, pour que �a ait
du go�t, il faut laisser mijoter.
459
00:26:29,657 --> 00:26:31,857
Ce sera pour une prochaine fois. ce n'est pas grave.
460
00:26:45,558 --> 00:26:46,758
Vous avez des probl�mes?
461
00:26:50,259 --> 00:26:51,259
David.
462
00:26:51,260 --> 00:26:53,060
C'est un joli pr�nom, tu ne trouves pas?
463
00:26:54,961 --> 00:26:56,561
Ca fait un peu juif, quand m�me!
464
00:26:56,762 --> 00:26:58,862
Tu as quelque chose contre les juifs, toi?
465
00:26:59,663 --> 00:27:01,363
Ils ont quand m�me tu� le Christ.
466
00:27:01,564 --> 00:27:04,064
Il fallait bien qu'ils payent un jour ou l'autre.
467
00:27:04,565 --> 00:27:07,465
Tu penses qu'on finit toujours
pas payer pour ses crimes?
468
00:27:08,966 --> 00:27:09,966
Je ne sais pas.
469
00:27:19,167 --> 00:27:21,167
Tu m'as parl� de Raoul, l'autre jour...
470
00:27:23,168 --> 00:27:25,368
Ca te ferait vraiment plaisir de le revoir?
471
00:27:25,869 --> 00:27:26,869
Oui.
472
00:27:28,970 --> 00:27:30,170
Tu penses � lui souvent?
473
00:27:30,271 --> 00:27:31,271
Oui.
474
00:27:33,372 --> 00:27:36,272
Pourtant, vous ne vous �tes
connus que tr�s peu de temps.
475
00:27:36,973 --> 00:27:38,073
Ca ne compte pas, �a.
476
00:27:39,474 --> 00:27:40,874
Le temps, �a ne compte pas.
477
00:27:43,875 --> 00:27:45,075
Si tu veux le revoir...
478
00:27:47,676 --> 00:27:51,376
... il va falloir que tu me trouves
des informations sur monsieur Antoine.
479
00:27:53,777 --> 00:27:55,077
Des informations pr�cises.
480
00:28:45,978 --> 00:28:46,978
(une cloche tinte)
481
00:29:06,979 --> 00:29:09,179
(l'homme frappe � la porte de la voiture)
482
00:29:10,380 --> 00:29:11,680
Vous sortez ou je rentre?
483
00:29:12,681 --> 00:29:13,781
J'aime la discr�tion.
484
00:29:29,082 --> 00:29:30,782
Vous avez quelque chose � vendre?
485
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
A �changer.
486
00:29:32,484 --> 00:29:34,684
Vous savez que la morphine c'est tr�s cher.
487
00:29:41,985 --> 00:29:42,985
O� vous avez eu �a?
488
00:29:44,186 --> 00:29:45,186
J'en ai deux.
489
00:29:45,487 --> 00:29:46,487
Avec les cartouches.
490
00:29:46,488 --> 00:29:48,188
Les cartouches, ce n'est pas int�ressant.
491
00:29:48,589 --> 00:29:49,589
C'est standard.
492
00:29:53,690 --> 00:29:54,690
Belle b�te.
493
00:29:55,991 --> 00:29:56,991
Ca m'int�resse.
494
00:29:58,092 --> 00:29:59,792
Vous pouvez avoir de la morphine?
495
00:29:59,993 --> 00:30:00,993
Je peux tout avoir.
496
00:30:02,994 --> 00:30:04,094
Dans quelle quantit�?
497
00:30:06,495 --> 00:30:07,495
Disons... 8 grammes.
498
00:30:08,796 --> 00:30:10,396
Ca fait combien de piq�res, �a?
499
00:30:10,497 --> 00:30:12,397
Ca d�pend du malade.
500
00:30:13,798 --> 00:30:15,998
Pour un type en train de crever, une dizaine.
501
00:30:16,399 --> 00:30:17,899
Pour un chronique, un peu plus.
502
00:30:17,900 --> 00:30:19,300
De quoi tenir quelques jours.
503
00:30:25,101 --> 00:30:26,101
Bon, �a ira.
504
00:30:27,102 --> 00:30:29,302
Soyez ici demain � 17h avec les deux armes.
505
00:30:29,903 --> 00:30:30,903
Absolument seule.
506
00:30:30,904 --> 00:30:32,004
Vous voyez ce que je veux dire?
507
00:30:50,705 --> 00:30:51,705
H�!
508
00:30:51,706 --> 00:30:55,206
Ce n'est pas ton sommeil que tu es
cens� garder, c'est le camp, abruti.
509
00:30:57,307 --> 00:30:58,307
Thierry!
510
00:31:00,608 --> 00:31:01,608
Tisane du matin.
511
00:31:11,009 --> 00:31:12,009
H� les gars!
512
00:31:12,010 --> 00:31:13,710
Il n'y a plus le sac et le barda d'Etienne.
513
00:31:14,111 --> 00:31:15,411
Qu'est-ce que tu racontes!
514
00:31:15,412 --> 00:31:17,112
On dirait qu'il est parti pendant la nuit.
515
00:31:17,113 --> 00:31:18,413
Tu en es... tu en es s�r?
516
00:31:18,714 --> 00:31:20,414
Il a m�me pris sa patte de lapin.
517
00:31:21,815 --> 00:31:23,815
Il en avait marre de tes entrainements.
518
00:31:24,716 --> 00:31:26,216
C'est pour �a qu'il est parti.
519
00:31:29,217 --> 00:31:30,217
Ca n'a rien � voir.
520
00:31:33,718 --> 00:31:37,318
Etienne ne nous en parlait pas,
mais.... toute sa famille est en Suisse.
521
00:31:37,319 --> 00:31:38,319
Ah bon!
522
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Oui.
523
00:31:39,821 --> 00:31:41,121
Son p�re est tr�s malade.
524
00:31:41,422 --> 00:31:42,422
A Gen�ve.
525
00:31:43,023 --> 00:31:44,023
Silicose.
526
00:31:44,224 --> 00:31:45,624
Il �tait mineur en Lorraine.
527
00:31:46,725 --> 00:31:50,725
Et ... Etienne est pass� en Suisse pour
�tre avec lui dans les derniers moments.
528
00:31:50,926 --> 00:31:51,926
Mais, il va revenir?
529
00:31:52,327 --> 00:31:53,827
Ca, �a va d�pendre de sa m�re.
530
00:31:53,828 --> 00:31:55,728
Il faut qu'il s'occupe d'elle, aussi.
531
00:31:55,729 --> 00:31:57,329
Mais qu'est-ce que tu en sais?
532
00:31:57,630 --> 00:31:58,730
Il l'a dit cette nuit.
533
00:31:59,631 --> 00:32:03,431
Alors �videmment il... il �tait tr�s
triste de nous quitter, je veux dire...
534
00:32:03,432 --> 00:32:05,832
Il aurait voulu nous dire au revoir. Ca le g�nait...
535
00:32:05,833 --> 00:32:08,533
Il m'a dit qu'il allait beaucoup
regretter la bouffe de Thierry.
536
00:32:11,534 --> 00:32:15,934
Et toi, Charles, il te remercie encore,
pour ce que tu lui as appris avec les racines.
537
00:32:15,935 --> 00:32:20,435
Et �videmment il �tait tr�s triste de ne pas
pouvoir participer � notre nouveau projet.
538
00:32:20,436 --> 00:32:21,436
Quel nouveau projet?
539
00:32:22,637 --> 00:32:23,837
On va faire du th��tre.
540
00:32:24,138 --> 00:32:25,338
Enfin, ceux qui veulent.
541
00:32:26,739 --> 00:32:27,739
Ici!
542
00:32:27,840 --> 00:32:29,840
Oui. Enfin, on peut monter un spectacle.
543
00:32:29,941 --> 00:32:30,941
Mais c'est g�nial.
544
00:32:31,742 --> 00:32:36,042
Donc ceux que �a int�resse, rendez-vous
derri�re le rocher, apr�s la tisane du matin.
545
00:32:43,743 --> 00:32:44,743
Je t'avais dit non.
546
00:32:45,744 --> 00:32:47,744
Et alors?
Tu fous en l'air mon autorit�!
547
00:32:48,345 --> 00:32:51,245
Le th��tre t'a sorti d'affaire.
Tu lui dois quelque chose.
548
00:32:52,146 --> 00:32:54,246
Ca ne te g�ne pas de leur mentir comme �a?
549
00:32:54,247 --> 00:32:57,147
Je ne mens pas. Je leur raconte la vie
telle qu'ils ont envie de l'entendre.
550
00:33:01,448 --> 00:33:03,248
Il se passe quoi si Etienne revient?
551
00:33:12,649 --> 00:33:13,649
(bruit de pas)
552
00:33:18,750 --> 00:33:19,750
(sanglots)
553
00:33:26,151 --> 00:33:27,151
Une minute.
554
00:33:37,852 --> 00:33:38,852
Excusez-moi.
555
00:33:39,153 --> 00:33:41,853
Je vous ai entendu pleurer. Je ne voulais pas vous...
556
00:33:42,654 --> 00:33:44,054
Oh, vous ne me d�rangez pas.
557
00:33:44,655 --> 00:33:45,655
Entrez.
558
00:33:55,056 --> 00:33:56,056
Je suis d�sol�e.
559
00:33:57,557 --> 00:33:59,757
Je viens d'apprendre une mauvaise nouvelle.
560
00:34:00,858 --> 00:34:01,858
Si t�t, le matin?
561
00:34:02,859 --> 00:34:04,659
La lettre est arriv�e hier, mais...
562
00:34:04,860 --> 00:34:07,660
... j'�tais fatigu�e, alors je ne l'ai lue que ce matin.
563
00:34:10,061 --> 00:34:12,261
C'est... une relation � moi qui est d�c�d�e.
564
00:34:14,262 --> 00:34:15,262
Je suis d�sol�e.
565
00:34:20,463 --> 00:34:24,963
Il a �t� tu� pendant un bombardement. Une
bombe est tomb�e sur la maison. Tu� sur le coup.
566
00:34:26,564 --> 00:34:27,964
Ca recommence, la fontaine.
567
00:34:33,365 --> 00:34:34,765
C'�tait quelqu'un de proche?
568
00:34:35,966 --> 00:34:36,966
Oui. C'�tait...
569
00:34:37,967 --> 00:34:41,467
...c'�tait mon premier amour.
570
00:34:46,768 --> 00:34:50,468
C'�tait fini depuis longtemps, mais
un premier amour, �a ne s'oublie pas.
571
00:34:51,469 --> 00:34:52,469
C'est s�r.
572
00:34:55,370 --> 00:34:56,470
Je vais vous choquer.
573
00:35:00,071 --> 00:35:01,971
C'�tait .... mon professeur d'histoire au coll�ge.
574
00:35:04,472 --> 00:35:05,572
Il s'appelait Camille.
575
00:35:08,073 --> 00:35:09,073
J'adore ce pr�nom.
576
00:35:10,274 --> 00:35:13,874
Camille!
J'ai une cousine du c�t� de chez ma m�re qui s'appelle comme �a.
577
00:35:16,175 --> 00:35:18,275
Camille.
Je vous emb�te avec mes histoires.
578
00:35:18,876 --> 00:35:19,876
Non, pas du tout.
579
00:35:23,277 --> 00:35:26,377
Vous, vous avez la chance d'avoir
�pous� votre premier amour.
580
00:35:32,178 --> 00:35:33,578
Il y a eu quelqu'un d'autre!
581
00:35:36,179 --> 00:35:38,979
Si vous ne voulez pas en parler...
Non, ce n'est pas �a.
582
00:35:41,380 --> 00:35:42,580
Je n'ai pas l'habitude.
583
00:35:45,281 --> 00:35:46,981
Je n'en ai jamais parl� � personne.
584
00:35:52,882 --> 00:35:54,682
J'ai aim� quelqu'un ... avant Jules.
585
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Un soldat allemand.
586
00:36:05,984 --> 00:36:06,984
Kurt.
587
00:36:11,085 --> 00:36:13,085
Mais, Jules est au courant, vous savez.
588
00:36:17,486 --> 00:36:18,686
Vous y pensez souvent?
589
00:36:21,787 --> 00:36:22,787
Tout le temps.
590
00:36:27,988 --> 00:36:28,988
Excusez-moi.
591
00:36:30,589 --> 00:36:31,689
Je vais vous laisser.
592
00:36:53,190 --> 00:36:54,190
Vous allez bien?
593
00:36:55,491 --> 00:36:57,691
On a rat� les armes au dernier parachutage.
594
00:36:58,092 --> 00:36:59,292
Ah, non, ce n'est pas vrai!
595
00:36:59,293 --> 00:37:06,793
Je ne sais pas ce qui s'est pass�. Tout �tait bien balis�. Il y
avait du vent, mais bon, nos feux donnaient, et puis l'avion
a largu� le
596
00:37:08,094 --> 00:37:11,694
On n'a r�cup�r� que des bibles et
des sabl�s au beurre. Vous en voulez?
597
00:37:28,695 --> 00:37:29,695
Ils sont bons.
598
00:37:32,396 --> 00:37:33,596
Des nouvelles de Raoul?
599
00:37:33,597 --> 00:37:37,097
Apparemment il est toujours d�tenu � Dijon.
Mais je n'ai pas de nouvelles r�centes.
600
00:37:37,598 --> 00:37:39,898
Quant � son proc�s, myst�re et boule de gomme.
601
00:37:42,999 --> 00:37:46,899
Ah... au fait... j'ai des nouvelles directives de
l'antenne r�gionale � propos du maquis.
602
00:37:46,900 --> 00:37:49,300
Il faut absolument les canaliser,
prendre contact avec eux.
603
00:37:50,201 --> 00:37:51,701
Votre Antoine, il devient quoi?
604
00:37:52,102 --> 00:37:53,102
Je ne sais pas.
605
00:37:53,103 --> 00:37:54,603
Il a refus� de d�pendre de nous.
606
00:37:54,604 --> 00:37:56,304
Alors, reprenez contact quand vous pourrez.
607
00:37:56,305 --> 00:37:57,405
Voyez ce qu'ils deviennent.
608
00:37:57,406 --> 00:37:59,306
Mais, je ne comprends pas. Vous �tiez contre, avant.
609
00:37:59,307 --> 00:38:02,507
Les r�partitions d'argent et
d'armes d�pendent de nos effectifs.
610
00:38:02,508 --> 00:38:06,908
Si on peut int�grer le maquis, au moins vis � vis des gars de
Besan�on, on gonfle d'un seul coup, vous comprenez?
611
00:38:08,109 --> 00:38:10,709
Du coup, bonus d'armes et bonus d'argent. Syst�me B.
612
00:38:10,710 --> 00:38:14,210
Ah, je peux retourner le voir, mais
enfin, s'il ne veut pas, il ne veut pas.
613
00:38:14,211 --> 00:38:15,411
Vous trouverez les mots.
614
00:38:18,412 --> 00:38:19,412
Respirez � fond.
615
00:38:20,013 --> 00:38:21,013
Expirez.
616
00:38:22,314 --> 00:38:24,814
Maintenant, levez les bras bien au-dessus de vous.
617
00:38:25,615 --> 00:38:26,615
Sans crisper.
618
00:38:26,616 --> 00:38:31,116
Comme si vous vouliez attraper une poign�e,
mais qui serait un tout petit peu trop haute.
619
00:38:31,117 --> 00:38:33,317
Non, sans se mettre sur la pointe des pieds.
620
00:38:34,618 --> 00:38:35,718
Essayez de l'attraper.
621
00:38:36,819 --> 00:38:37,819
Vous la voyez, l�?
622
00:38:38,120 --> 00:38:40,520
Non, mais sans la regarder. Il faut l'imaginer.
623
00:38:41,721 --> 00:38:45,121
Thierry!
Bin si je ne la regarde pas comment veux-tu que je la vois!
624
00:38:45,122 --> 00:38:47,022
C'est dans ta t�te que tu dois la voir.
625
00:38:47,723 --> 00:38:52,923
Regarde-moi. Au-dessus de toi, il y a une poign�e.
Une grande poign�e m�tallique que tu pourrais saisir.
626
00:38:52,924 --> 00:38:54,524
Tu pourrais m�me t'y suspendre.
627
00:38:55,225 --> 00:38:57,425
Mais elle est un tout petit peu trop haute.
628
00:38:58,726 --> 00:38:59,726
Regarde-moi.
629
00:39:00,527 --> 00:39:01,527
L�, tu la vois?
630
00:39:02,728 --> 00:39:03,928
Bin non, je te vois toi.
631
00:39:05,029 --> 00:39:08,429
C'est bien. La sinc�rit� c'est le d�but du th��tre.
Moi, je la vois.
632
00:39:08,930 --> 00:39:09,930
Bien, Charles.
633
00:39:09,931 --> 00:39:11,431
Allez, maintenant, on saute.
634
00:39:12,532 --> 00:39:14,332
Allez, allez, on s'�chauffe. Allez
635
00:39:14,433 --> 00:39:15,433
Plus haut.
636
00:39:15,834 --> 00:39:17,734
On saute. On saute. Stop. On se fige.
637
00:39:18,435 --> 00:39:19,435
Ne bougez plus.
638
00:39:22,136 --> 00:39:24,436
Et sans bouger, regardez-vous les uns les autres.
639
00:39:27,337 --> 00:39:28,537
Curieuses, ces statues.
640
00:39:29,938 --> 00:39:32,338
Allez, remettez-vous normalement. Vous avez mal?
641
00:39:33,439 --> 00:39:35,339
C'est bien. Il faut sentir son corps.
642
00:39:35,340 --> 00:39:37,540
Bon, maintenant...
H� les gars, les gars...
643
00:39:39,441 --> 00:39:41,241
Venez, il y a un truc... incroyable.
644
00:39:41,742 --> 00:39:42,742
En bas du lac.
Quoi?
645
00:39:42,843 --> 00:39:43,843
Heu.. Venez.
646
00:40:07,444 --> 00:40:08,444
Incroyable!
647
00:40:12,945 --> 00:40:13,945
Oh, putain!
648
00:40:17,945 --> 00:40:18,945
Passez.
649
00:40:20,046 --> 00:40:21,046
Jumelles!
650
00:40:22,447 --> 00:40:23,447
Jumelles!
651
00:40:31,748 --> 00:40:32,748
Passe!
652
00:40:36,549 --> 00:40:37,549
Elle est belle.
653
00:40:40,850 --> 00:40:41,850
Il y a un mec.
654
00:40:42,951 --> 00:40:43,951
Pas �tonnant.
655
00:40:44,252 --> 00:40:45,252
(un cri)
Passe!
656
00:40:50,253 --> 00:40:51,453
Putain, c'est un boche!
657
00:40:51,754 --> 00:40:52,754
Tu d�connes!
658
00:40:54,755 --> 00:40:55,755
L�-bas...
659
00:40:55,756 --> 00:40:57,356
... il y a son uniforme et son fusil.
660
00:41:02,057 --> 00:41:04,857
(cris et rires)
S'il est avec une fille, on ne risque rien.
661
00:41:05,358 --> 00:41:06,458
Une fille, un boche...
662
00:41:07,559 --> 00:41:08,559
... qui sait nager.
663
00:41:11,560 --> 00:41:13,260
Bon. Et bien, je vais y aller seul.
664
00:41:13,861 --> 00:41:14,961
Mais ils vont te voir.
665
00:41:15,262 --> 00:41:17,062
Je vais arriver avant eux au fusil.
666
00:41:18,163 --> 00:41:19,763
Apr�s tout, je suis bon nageur.
667
00:41:20,764 --> 00:41:21,764
Tu es s�r de toi?
668
00:42:42,965 --> 00:42:44,065
H�! Was machst du da!
669
00:42:44,066 --> 00:42:45,466
Antoine!
(ordre en allemand)
670
00:42:46,467 --> 00:42:47,467
(coup de feu)
671
00:42:49,168 --> 00:42:50,268
H�! Les mains en l'air! Pousse-toi.
672
00:42:51,169 --> 00:42:52,169
Bitte
Haut les mains.
673
00:42:52,270 --> 00:42:53,270
Prisonnier.
674
00:42:56,571 --> 00:42:57,571
Gefangen!
675
00:43:03,872 --> 00:43:05,072
(bruits de circulation)
676
00:43:05,573 --> 00:43:06,573
D�sol�.
677
00:43:06,874 --> 00:43:08,074
C'est donnant-donnant? Non.
678
00:43:10,675 --> 00:43:11,775
Ca me parait un peu...
679
00:43:12,076 --> 00:43:14,176
Attendez! Attendez. C'est bon, c'est bon.
680
00:43:17,877 --> 00:43:18,877
Tenez.
681
00:43:28,278 --> 00:43:29,578
Je vous ai mis 10 grammes.
682
00:43:29,579 --> 00:43:30,579
Vous m'�tes sympathique.
683
00:43:30,980 --> 00:43:32,680
Attendez un moment pour d�marrer.
684
00:43:32,681 --> 00:43:34,381
Au moins cinq minutes. D'accord?
685
00:43:54,682 --> 00:43:56,082
Papiers d'identit�. Papiers!
686
00:43:56,083 --> 00:43:57,183
Carte d'alimentation.
687
00:43:57,184 --> 00:44:01,584
Monsieur l'inspecteur, vous ne me reconnaissez pas?
Je suis Hortense Larcher, la femme de l'ancien maire.
688
00:44:01,585 --> 00:44:03,585
Vous �tes en dehors des limites de la ville, Madame.
689
00:44:03,586 --> 00:44:05,086
Vous avez un ausweis pour �a?
690
00:44:05,587 --> 00:44:06,687
Oui. Evidemment, oui.
691
00:44:08,088 --> 00:44:10,888
Qu'est-ce que vous avez dans
votre main, Madame Larcher?
692
00:44:26,489 --> 00:44:27,489
Avance!
693
00:44:41,090 --> 00:44:42,190
Comment tu t'appelles?
694
00:44:42,191 --> 00:44:43,191
Genevi�ve.
695
00:44:43,192 --> 00:44:44,192
Ton nom de famille?
696
00:44:44,193 --> 00:44:45,193
Lubach.
697
00:44:45,194 --> 00:44:46,194
Lubach du moulin?
698
00:44:46,195 --> 00:44:47,195
Oui.
699
00:44:49,696 --> 00:44:50,696
On ne dira rien.
700
00:44:51,097 --> 00:44:52,797
Je vous promet qu'on ne dira rien.
701
00:44:53,398 --> 00:44:54,698
Sale putain!
S'il te pla�t.
702
00:44:55,599 --> 00:44:57,699
Qui sait que vous �tiez avec deux boches?
703
00:44:57,700 --> 00:44:58,700
Personne.
704
00:44:58,701 --> 00:45:01,901
Ils n'ont pas le droit de fr�quenter les fran�aises.
Ils �taient en permission jusqu'� demain soir.
705
00:45:09,402 --> 00:45:11,802
Si vous racontez quoi que ce soit, on le saura.
706
00:45:12,403 --> 00:45:13,503
On a des gens partout.
707
00:45:14,304 --> 00:45:16,204
A la mairie, dans la police, partout.
708
00:45:17,605 --> 00:45:20,105
Alors on descendra � Villeneuve et on vous tuera.
709
00:45:21,006 --> 00:45:22,406
Vous et toute votre famille.
710
00:45:24,707 --> 00:45:25,907
Hommes, femmes, enfants.
711
00:45:26,508 --> 00:45:27,508
Tu m'as compris?
712
00:45:27,509 --> 00:45:28,509
Oui.
713
00:45:34,810 --> 00:45:35,810
Fichez le camp.
714
00:45:46,211 --> 00:45:47,611
Ils vont parler, les boches!
715
00:45:47,612 --> 00:45:52,812
D�s que leur permission sera termin�e, ils vont �tre port�s absents.
Ils ont forc�ment dit � des potes qu'ils voyaient ces filles.
716
00:45:53,913 --> 00:45:55,913
Deux heures apr�s, elles balancent tout.
717
00:45:56,814 --> 00:46:02,314
Le temps qu'elles rentrent, que les boches s'activent,
�a nous laisse deux jours maximum pour d�guerpir d'ici.
718
00:46:02,915 --> 00:46:04,215
Et on fait quoi du bless�?
719
00:46:05,816 --> 00:46:06,816
Je ne sais pas.
720
00:46:12,717 --> 00:46:13,917
Bon. Les gars! R�union.
721
00:46:18,818 --> 00:46:20,918
On a un probl�me avec le bless� allemand.
722
00:46:22,019 --> 00:46:24,619
Si on ne le soigne pas, il en a pour 24h au maximm.
723
00:46:25,620 --> 00:46:27,220
On ne peut pas l'amener en bas.
724
00:46:28,721 --> 00:46:31,721
Donc, ou on le laisse mourir,
ou on va chercher un m�decin.
725
00:46:32,722 --> 00:46:35,722
De toutes les fa�ons on devait
d�m�nager dans pas longtemps.
726
00:46:38,223 --> 00:46:41,423
Mais amener un m�decin ici...
surtout de force, c'est un risque.
727
00:46:43,424 --> 00:46:44,424
Vous en pensez quoi?
728
00:46:45,125 --> 00:46:48,825
Si les boches faisaient un prisonnier
chez nous, ils seraient sans piti�.
729
00:46:49,426 --> 00:46:53,026
A Poligny, ils ont fusill� des gars
apr�s les avoir tortur�, justement.
730
00:46:53,727 --> 00:46:55,227
On n'est pas des boches, nous.
731
00:46:56,928 --> 00:46:57,928
C'est vrai.
732
00:46:58,229 --> 00:46:59,229
On est en guerre.
733
00:47:00,730 --> 00:47:03,230
Les boches ne nous prennent pas pour des soldats.
734
00:47:03,731 --> 00:47:05,931
Nous, on doit les traiter comme des soldats.
735
00:47:08,132 --> 00:47:09,232
Question de principe.
736
00:47:12,133 --> 00:47:14,233
Je trouve qu'on prend beaucoup de risques.
737
00:47:14,634 --> 00:47:16,734
Un principe!
Un �tre humain, c'est plus qu'un principe.
738
00:47:19,135 --> 00:47:20,435
En g�n�ral on ne vote pas.
739
00:47:22,136 --> 00:47:24,336
Mais l�, notre s�curit� � tous est engag�e.
740
00:47:25,537 --> 00:47:26,537
Qui est pour?
741
00:47:26,638 --> 00:47:28,438
... que j'aille chercher un m�decin.
742
00:47:35,339 --> 00:47:38,139
Donc j'irai chercher un m�decin et je le ram�nerai ici.
743
00:47:40,340 --> 00:47:42,640
Luc, tu t'occupes de chercher un nouveau lieu.
744
00:47:43,641 --> 00:47:45,241
D�part dans deux jours. Maximum.
745
00:47:56,442 --> 00:47:57,442
Madame Larcher.
746
00:47:58,843 --> 00:48:00,343
Vous voulez bien la d�tacher.
747
00:48:03,244 --> 00:48:04,844
Ils sont incroyables, ces flics.
748
00:48:04,845 --> 00:48:09,245
Ils ne sont pas outus de retrouver le type qui
m'a tir� dessus, mais vous, ils vous menottent.
749
00:48:09,946 --> 00:48:12,546
Vous devez �tre content. Vous tenez votre revanche.
750
00:48:13,447 --> 00:48:14,647
Allons, Madame Larcher.
751
00:48:16,248 --> 00:48:17,248
Merci, inspecteur.
752
00:48:19,249 --> 00:48:20,449
Entrez, je vous en prie.
753
00:48:30,850 --> 00:48:32,150
Qu'est-ce qui s'est pass�?
754
00:48:33,551 --> 00:48:35,751
On m'a dit qu'on vous avait trouv�e avec �a.
755
00:48:36,552 --> 00:48:38,352
Je ne vois pas l'int�r�t de le nier.
756
00:48:39,353 --> 00:48:41,453
Vous �tes tomb�e sur une vieille combine.
757
00:48:44,154 --> 00:48:51,354
Le truand vend la drogue. Il appelle le flic qui est de m�che.
Le flic vous arr�te, il confisque la drogue, la remet
au truand, partage l'a
758
00:48:51,655 --> 00:48:52,655
Classique.
759
00:48:52,756 --> 00:48:55,856
Apparemment c'est vous qui
l'avez, la morphine, pas le truand.
760
00:48:57,257 --> 00:49:00,657
Vous devez y �tre attach�e � votre
Muller pour faire un truc pareil.
761
00:49:01,358 --> 00:49:03,158
Il n'est pas au courant, �videmment.
762
00:49:05,559 --> 00:49:06,559
Non.
763
00:49:07,660 --> 00:49:08,660
Deux r�volvers.
764
00:49:08,861 --> 00:49:12,361
Je ne comprend pas bien le jeu
auquel vous jouez, monsieur Chassagne.
765
00:49:12,362 --> 00:49:13,962
Mais je ne joue pas, madame Larcher.
766
00:49:14,963 --> 00:49:16,863
J'ai mal dig�r� la pur�e, �videmment.
767
00:49:17,064 --> 00:49:19,164
Mais ma fonction m'�l�ve au-dessus de �a.
768
00:49:19,765 --> 00:49:20,765
Vous �tes libre.
769
00:49:21,966 --> 00:49:22,966
Comment �a?
770
00:49:23,067 --> 00:49:25,867
Le policier qui vous a arr�t� par erreur a �t� r�voqu�.
771
00:49:26,268 --> 00:49:27,268
Vous �tes libre.
772
00:49:28,269 --> 00:49:29,269
Avec nos excuses.
773
00:49:31,070 --> 00:49:32,070
Je suis libre!
774
00:49:32,171 --> 00:49:33,171
Comme l'air.
775
00:49:38,972 --> 00:49:40,072
Bon, et bien... merci.
776
00:49:40,073 --> 00:49:41,073
N'oubliez pas vos affaires.
777
00:49:44,874 --> 00:49:48,574
Ou consid�rez cela comme un cadeau du
maire actuel � la femme de l'ancien.
778
00:49:56,275 --> 00:49:57,275
Merci.
779
00:49:59,076 --> 00:50:01,076
Et si � l'avenir, vous �tes en panne...
780
00:50:03,877 --> 00:50:05,577
... ne prenez pas tant de risques.
781
00:50:06,078 --> 00:50:07,078
Venez me voir.
782
00:50:41,279 --> 00:50:42,279
Oh, non. Pas ce soir.
783
00:50:45,080 --> 00:50:46,080
Dommage.
784
00:50:46,481 --> 00:50:47,481
Demain, peut-�tre?
785
00:50:49,582 --> 00:50:50,982
Oui. Demain ou apr�s-demain.
786
00:50:51,483 --> 00:50:52,483
Bon, bon.
787
00:51:03,184 --> 00:51:04,184
Dites-moi...
788
00:51:04,185 --> 00:51:06,185
Qu'est-ce que vous pensez de Marguerite, finalement?
789
00:51:07,186 --> 00:51:08,186
Marguerite?
790
00:51:08,187 --> 00:51:09,687
Qu'est-ce que vous voulez que j'en pense?
791
00:51:10,988 --> 00:51:11,988
Rien de sp�cial.
792
00:51:11,989 --> 00:51:14,489
Vous �tiez tr�s pr�venue contre elle, au d�but.
793
00:51:16,090 --> 00:51:17,090
Pas tant que �a.
794
00:51:18,491 --> 00:51:19,791
Vous ne vous rappelez pas?
795
00:51:20,992 --> 00:51:23,792
A vous entendre, c'�tait une intrigante, une menteuse...
796
00:51:25,293 --> 00:51:26,493
... une dissimulatrice.
797
00:51:27,294 --> 00:51:28,294
J'ai oubli�.
798
00:51:31,295 --> 00:51:33,495
Vous pensez qu'on peut lui faire confiance?
799
00:51:33,796 --> 00:51:34,796
Vraiment?
800
00:51:36,997 --> 00:51:40,397
J'envisage de la recommander pour
des responsabilit�s, � l'acad�mie.
801
00:51:43,798 --> 00:51:45,598
Oui, vous pouvez lui faire confiance.
802
00:51:47,199 --> 00:51:49,099
C'est quelqu'un de bien, de tr�s bien.
803
00:51:49,100 --> 00:51:50,100
Bon.
804
00:51:50,201 --> 00:51:51,601
Si m�me vous, vous le dites!
805
00:51:53,302 --> 00:51:54,302
Bonne nuit.
806
00:51:56,503 --> 00:51:57,503
Michel Mermoz...
807
00:52:09,604 --> 00:52:10,604
Gabriel Herbier...
808
00:52:15,305 --> 00:52:16,505
Je peux te dire un mot?
809
00:52:17,006 --> 00:52:18,006
Heu... oui.
810
00:52:32,507 --> 00:52:33,507
Qu'est-ce qu'il y a?
811
00:52:35,108 --> 00:52:36,108
Une surprise.
812
00:52:36,609 --> 00:52:37,609
Oui?
813
00:52:38,910 --> 00:52:40,210
Je suis all�e voir Daniel.
814
00:52:41,311 --> 00:52:43,811
Ah pour une surprise, c'est une surprise!
Regarde!
815
00:52:46,312 --> 00:52:47,612
Mais, comment tu as eu �a!
816
00:52:53,313 --> 00:52:54,313
Vol? Meurtre?
817
00:52:54,914 --> 00:52:56,114
Prostitution?
Persuasion!
818
00:52:58,315 --> 00:53:00,515
C'est terrible, les liens du mariage, hein?
819
00:53:03,116 --> 00:53:07,816
Je lui ai dit qu'il avait collabor� pendant deux
ans et qu'il n'avait pas le droit de te juger.
820
00:53:09,517 --> 00:53:10,817
C'est tr�s discutable, �a.
821
00:53:12,518 --> 00:53:14,618
Mais l'important c'est que �a ait march�.
822
00:53:17,319 --> 00:53:18,319
Merci.
823
00:53:18,420 --> 00:53:19,620
J'en ai pour un moment.
824
00:53:24,021 --> 00:53:25,521
Haaa! Il va bien au moins! Oui.
825
00:53:27,922 --> 00:53:29,322
Il �tait content de te voir?
826
00:53:30,323 --> 00:53:31,323
Oui. Tr�s content.
827
00:53:31,624 --> 00:53:33,624
Il m'a dit que je lui manquais beaucoup.
828
00:53:34,525 --> 00:53:38,325
On a parl� de notre enfance, enfin son
enfance, quand je m'occupais de lui.
829
00:53:39,126 --> 00:53:41,026
Il m'a dit de te dire bonjour, aussi.
830
00:53:41,027 --> 00:53:44,527
Tu sais, c'est lui le chef, l�-bas.
Il commande une vingtaine de types.
831
00:53:44,528 --> 00:53:46,228
Bah, �videmment qu'il a l'�me d'un chef.
832
00:53:46,229 --> 00:53:48,529
Pourquoi je voulais en faire mon adjoint, � ton avis?
833
00:53:48,730 --> 00:53:52,030
Ils vont se faire rep�rer,
�crabouiller. C'est �a qui va arriver.
834
00:53:52,031 --> 00:53:55,131
Ils font vraiment tr�s attention � la s�curit�, crois-moi.
Oui!
835
00:53:55,132 --> 00:53:58,132
Si cet abruti de fermier t'a
parl�, il parlera � n'importe qui.
836
00:53:58,633 --> 00:54:00,233
Il ne risque rien. Je t'assure.
837
00:54:02,734 --> 00:54:04,034
J'esp�re que tu as raison.
65059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.