All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E08.WEB-DL.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 NEWSMAN: We are now being told 3 00:00:28,612 --> 00:00:30,448 that the president is not returning to the White House, 4 00:00:30,489 --> 00:00:31,824 but is being moved to an undisclosed location. 5 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 NEWSWOMAN: For those of you just joining us, 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,745 -President Andrew Pickett... -NEWSWOMAN 2: Members of Congress 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,996 and cabinet officers 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,456 have all been placed under a 21-day quarantine. 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,541 (reporters speaking in French) 10 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 This was never about killing a president. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,007 NEWSMAN 2: So far, the president is not sure... 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,425 Suleiman's goal is the goal of all terrorists-- 13 00:00:49,467 --> 00:00:50,801 to create hysteria and anti-Islamic sentiment. 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,303 NEWSMAN 3: He's been a step ahead of the CIA 15 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 and U.S. military... 16 00:00:53,512 --> 00:00:56,599 We're devoting tremendous resources to this 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,769 and I promise you, we-we will find this guy. 18 00:00:59,810 --> 00:01:02,188 (indistinct radio transmission) 19 00:01:20,831 --> 00:01:22,541 (people shouting) 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,754 -(people screaming) -(alarm blaring) 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,775 (groans softly) 22 00:02:01,121 --> 00:02:04,083 -Hey. -Hey. 23 00:02:04,124 --> 00:02:06,168 What you got there? 24 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 Fascinating, 10,000-word puff piece 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,924 on the origins of Shiite sectarianism. 26 00:02:11,966 --> 00:02:15,302 Just had to get up to read that, huh? 27 00:02:15,344 --> 00:02:18,222 You know, I usually get up late enough to row. 28 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 See, if you go rowing at 5:00 a.m., 29 00:02:20,307 --> 00:02:22,101 you just look like a badass. 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 What woke you up? 31 00:02:23,435 --> 00:02:25,521 I don't know. 32 00:02:27,940 --> 00:02:30,442 Nothing, probably. 33 00:02:32,862 --> 00:02:34,572 I'm okay. 34 00:02:37,157 --> 00:02:39,577 Okay. 35 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Helicopter crash. 36 00:02:49,086 --> 00:02:53,173 I was, uh... 37 00:02:53,215 --> 00:02:56,510 I was in a helicopter crash... 38 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 when I was in the Marines. 39 00:03:00,723 --> 00:03:02,600 There was this kid. 40 00:03:05,019 --> 00:03:06,395 Sahim. 41 00:03:06,437 --> 00:03:09,773 He lived in a village in the Korengal 42 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 that we were patrolling. 43 00:03:16,614 --> 00:03:18,032 He'd take your picture. 44 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 And then he'd charge you ten bucks for it. 45 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Not a bad racket, actually. 46 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 He died in the crash. 47 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 We were, uh, extracting this family. 48 00:03:47,603 --> 00:03:51,357 They had been marked as collaborators by the Taliban 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,192 so they would've been killed immediately 50 00:03:53,233 --> 00:03:58,989 if we hadn't relocated them and... 51 00:03:59,031 --> 00:04:04,745 and Sahim just kept begging me to take him with us. 52 00:04:09,249 --> 00:04:12,419 He was an orphan, so... 53 00:04:12,461 --> 00:04:14,296 he just said he wanted to go someplace safe, 54 00:04:14,338 --> 00:04:18,634 someplace away from all this shit and... 55 00:04:18,676 --> 00:04:20,678 at least that's what he said. 56 00:04:23,097 --> 00:04:26,183 (people shouting) 57 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 It was my decision to put him on the helo. 58 00:04:29,478 --> 00:04:30,854 MAN: Move out, move out! 59 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 CATHY: He was on the helicopter with you? 60 00:04:33,232 --> 00:04:36,652 JACK: He was on the helicopter because of me. 61 00:04:50,708 --> 00:04:52,710 He took it down. 62 00:04:59,299 --> 00:05:01,051 So all my Marines, 63 00:05:01,093 --> 00:05:06,849 all those people I was just trying to save... 64 00:05:06,890 --> 00:05:09,935 ended up dead because of me. 65 00:05:23,323 --> 00:05:25,242 I'm gonna take a shower. 66 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 It is bizarrely not as insane 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 to be at the CIA at 4:00 a.m. 68 00:05:32,875 --> 00:05:34,334 Jack. 69 00:05:36,754 --> 00:05:39,339 Thanks. 70 00:05:41,425 --> 00:05:47,139 And for the record, I think your scars are kind of badass. 71 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 You should hear my fake stories 72 00:05:48,891 --> 00:05:50,517 about how I got them in the State Department. 73 00:05:50,559 --> 00:05:52,978 (chuckles softly) 74 00:06:10,913 --> 00:06:14,166 I hope you enjoyed your flight, Mr. Mizrahi. 75 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Indeed. Thank you so much. 76 00:06:16,210 --> 00:06:17,961 -CUSTOMS OFFICER: Passports, please. -Yes. 77 00:06:26,470 --> 00:06:29,932 -Arriving from Montreal? -Yes. 78 00:06:29,973 --> 00:06:33,268 What brings you into the United States? 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 My son's here for a medical procedure 80 00:06:35,312 --> 00:06:37,022 at Johns Hopkins. 81 00:06:40,692 --> 00:06:43,362 "Primary biliary..." 82 00:06:43,403 --> 00:06:45,239 Atresia. 83 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 He requires a liver transplant. 84 00:06:46,949 --> 00:06:49,118 I'm sorry to hear that. 85 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 Welcome to the United States. 86 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 Thank you so much. 87 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 ♪ ♪ 88 00:07:48,594 --> 00:07:50,596 (coughing) 89 00:07:56,101 --> 00:07:58,478 (sniffs) 90 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 It's not in the system. 91 00:07:59,897 --> 00:08:01,440 Let me call you back. 92 00:08:01,481 --> 00:08:02,858 Can I help you, sir? 93 00:08:02,900 --> 00:08:05,903 I need a doctor. I'm sick. 94 00:08:05,944 --> 00:08:09,198 (echoing): We'll get you to Triage as soon as we can. 95 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 And I'm going to need a copy of your insurance. 96 00:08:13,785 --> 00:08:15,996 Uh... 97 00:08:17,581 --> 00:08:19,208 (people gasping, shouting) 98 00:08:21,251 --> 00:08:22,377 This is Special Agent Kalie Thorn. 99 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 She's running point for the FBI. 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 Dr. Roger Wade from NEST, 101 00:08:24,796 --> 00:08:27,507 Nuclear Emergency Support Team. 102 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 I'll let him brief you. 103 00:08:29,301 --> 00:08:31,220 Early this morning, a Maryland dock worker 104 00:08:31,261 --> 00:08:33,096 checked himself into the ER. 105 00:08:33,138 --> 00:08:36,475 He was suffering from acute radiation poisoning. 106 00:08:36,516 --> 00:08:38,894 Cesium-137 is the same isotope 107 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 that caused the disaster at Chernobyl. 108 00:08:40,646 --> 00:08:44,191 We traced the contamination back to a cargo container 109 00:08:44,233 --> 00:08:46,526 at the Port of Baltimore. 110 00:08:48,111 --> 00:08:49,529 KALIE: We went back through all the video, 111 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 which is how we found these two. 112 00:08:51,823 --> 00:08:54,451 Wait, I thought DHS checked every container 113 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 coming into the States for radiation. 114 00:08:56,119 --> 00:08:58,914 Yeah, but cesium-137's almost impossible to trace. 115 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 From Baltimore, he would be just a few hours drive 116 00:09:02,084 --> 00:09:04,086 from every major city on the Eastern seaboard. 117 00:09:04,127 --> 00:09:06,296 KALIE: We're coordinating with the Boston 118 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 and Manhattan field offices, looking for potential targets. 119 00:09:09,549 --> 00:09:12,386 In terms of casualties, what are we talking about here? 120 00:09:12,427 --> 00:09:14,263 Depending on how much nuclear material was used, 121 00:09:14,304 --> 00:09:16,473 you could be looking at a nuclear fallout 122 00:09:16,515 --> 00:09:21,770 that could last for 30 years and kill thousands, 123 00:09:21,812 --> 00:09:25,274 potentially hundreds of thousands. 124 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 ♪ ♪ 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 CRAWFORD: Dr. Mueller? 126 00:10:01,184 --> 00:10:04,021 He's ready for you. 127 00:10:10,027 --> 00:10:12,321 NURSE (over P.A.): Code 65, clear. 128 00:10:12,362 --> 00:10:14,614 Code 65, clear. 129 00:10:15,866 --> 00:10:18,243 CATHY: Hello, Mr. President. 130 00:10:18,285 --> 00:10:19,995 Well, I'm happy to see you're not wearing 131 00:10:20,037 --> 00:10:21,246 one of those full containment suits. 132 00:10:21,288 --> 00:10:23,248 (laughs) Not to worry. 133 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Your tests are normal. 134 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 Deep breath. 135 00:10:27,127 --> 00:10:29,129 (exhales) 136 00:10:31,298 --> 00:10:32,549 (both laugh softly) 137 00:10:32,591 --> 00:10:33,800 Another. 138 00:10:35,052 --> 00:10:36,928 (exhales) 139 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 Good. 140 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 How is Daniel? 141 00:10:42,100 --> 00:10:45,103 He's not much better, but he's not worse, 142 00:10:45,145 --> 00:10:46,521 which is a good thing. 143 00:10:52,527 --> 00:10:54,571 ROGER: Beyond all the obvious symbolic targets, 144 00:10:54,613 --> 00:10:55,989 we're also looking at locations 145 00:10:56,031 --> 00:10:57,532 where the body count would be highest. 146 00:10:57,574 --> 00:11:00,619 Museums, the Metro, uh, concerts, sporting events. 147 00:11:00,660 --> 00:11:02,412 Anybody know if the Nats are in town? 148 00:11:02,454 --> 00:11:03,955 NOREEN: Nats are at home, O's are on the road. 149 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 This is the cargo manifest they used 150 00:11:06,541 --> 00:11:09,127 from the container to ship the cesium. 151 00:11:09,169 --> 00:11:11,838 The only thing touched was one three-by-five-foot container 152 00:11:11,880 --> 00:11:15,217 of olive oil, some of its contents were removed. 153 00:11:16,468 --> 00:11:18,428 JACK: Wait a minute. 154 00:11:18,470 --> 00:11:20,430 How much cesium would you need 155 00:11:20,472 --> 00:11:22,099 to have the fallout you're talking about? 156 00:11:22,140 --> 00:11:24,559 50, 60 kilograms. 157 00:11:26,520 --> 00:11:29,064 Doesn't that look small to you? 158 00:11:29,106 --> 00:11:31,817 Y-You'd need nearly five, ten times that much. 159 00:11:35,070 --> 00:11:37,823 What if he's not trying to kill thousands of people? 160 00:11:39,032 --> 00:11:41,868 GREER: What do you mean? 161 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 In Paris, Suleiman killed that priest, 162 00:11:45,038 --> 00:11:47,624 but he used the death to get everyone into the church, 163 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 and that's when he attacked. 164 00:11:50,127 --> 00:11:51,294 It was a multi-step process. 165 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 What if this is the same thing? 166 00:11:53,088 --> 00:11:57,926 What if the outbreak is just part one of a larger objective? 167 00:11:57,968 --> 00:12:01,721 What does Ebola have to do with cesium? 168 00:12:06,518 --> 00:12:08,520 I don't know yet. 169 00:12:24,744 --> 00:12:26,788 (beeping) 170 00:12:30,208 --> 00:12:31,793 It's remote detonated. 171 00:12:31,835 --> 00:12:34,713 The number's already programmed into the phone. 172 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 All you have to do is select it and hit send. 173 00:12:42,846 --> 00:12:44,848 (beeps) 174 00:12:59,321 --> 00:13:02,115 Just enough explosives to turn the powder into a cloud. 175 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 The ventilation ducts will do the rest. 176 00:13:04,201 --> 00:13:05,619 Great work. 177 00:13:06,745 --> 00:13:10,790 All this can be done without you, my sheikh. 178 00:13:13,043 --> 00:13:17,589 How will my message resonate with those we wish to inspire 179 00:13:17,631 --> 00:13:20,717 if I'm not prepared to take the same risks? 180 00:13:20,759 --> 00:13:22,761 (Dudayev grunts) 181 00:13:31,144 --> 00:13:32,270 Samir? 182 00:13:32,312 --> 00:13:34,397 Go put our bags away. 183 00:13:46,701 --> 00:13:48,703 (faucet squeaks, water running) 184 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 (water stops) 185 00:13:56,002 --> 00:13:58,004 (exhales) 186 00:14:20,360 --> 00:14:21,820 (Samir gasps) 187 00:14:26,866 --> 00:14:29,286 SULEIMAN: Samir? 188 00:14:29,327 --> 00:14:30,495 What are you doing? 189 00:14:30,537 --> 00:14:32,247 I was in the bathroom. 190 00:14:34,666 --> 00:14:36,668 (speaks in Arabic) 191 00:14:38,044 --> 00:14:40,338 I promise... 192 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 when all this is over... 193 00:14:42,048 --> 00:14:44,843 we'll get your mother and sisters. 194 00:14:44,884 --> 00:14:47,178 We'll be a family again. 195 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Do you trust me? 196 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Could we have the room, please? 197 00:15:08,158 --> 00:15:10,035 Has your husband ever mentioned the word "cesium"? 198 00:15:10,076 --> 00:15:12,120 No. Never. 199 00:15:13,371 --> 00:15:15,123 Take a look at this photo. 200 00:15:15,165 --> 00:15:17,417 Let me know if it jogs your memory. 201 00:15:17,459 --> 00:15:19,961 I've told you everything I know. 202 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 That was our agreement. 203 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 And you've been very helpful. 204 00:15:22,380 --> 00:15:25,050 What about my son? 205 00:15:27,469 --> 00:15:29,638 You promised me you'd find Samir. 206 00:15:29,679 --> 00:15:31,681 I have done everything you've asked. 207 00:15:31,723 --> 00:15:34,100 And I am doing everything I can to find your son. 208 00:15:34,142 --> 00:15:36,686 You are doing everything you can to kill my husband. 209 00:15:36,728 --> 00:15:38,688 My son doesn't matter to you. 210 00:15:38,730 --> 00:15:40,482 That is not true. 211 00:15:43,109 --> 00:15:44,944 He knew we were coming. 212 00:15:44,986 --> 00:15:49,658 Your husband knew that we were gonna raid your home. 213 00:15:49,699 --> 00:15:54,621 And I don't know how he knew that, but he did. 214 00:15:54,663 --> 00:15:57,832 And you think I what? 215 00:15:57,874 --> 00:15:59,167 Warned him? 216 00:16:02,128 --> 00:16:05,590 I'm sorry, Dr. Ryan. 217 00:16:05,632 --> 00:16:08,718 I don't know what my husband is planning. 218 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 -All I'm asking... -I can't help you. 219 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 (door closes) 220 00:16:34,744 --> 00:16:36,746 (upbeat music playing over radio) 221 00:16:39,499 --> 00:16:42,460 ♪ Give me your heart ♪ 222 00:16:42,502 --> 00:16:45,672 ♪ Or I'll steal it... ♪ 223 00:16:45,714 --> 00:16:48,675 MAN: Here you are. 224 00:16:48,717 --> 00:16:50,301 WOMAN: Hey, guys. 225 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 (indistinct chatter) 226 00:17:02,105 --> 00:17:03,523 You have to order from the counter. 227 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Oh, right. 228 00:17:32,802 --> 00:17:36,765 ♪ She found faith in a new place ♪ 229 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 ♪ She found faith in a new... ♪ 230 00:17:39,601 --> 00:17:41,603 Excuse me. 231 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 I'm so sorry. 232 00:17:56,451 --> 00:17:58,328 (beeps, line ringing) 233 00:18:05,251 --> 00:18:07,295 (car alarm blaring) 234 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 (faucet squeaks, water stops) 235 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 You can't stop it. 236 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 (door opens) 237 00:18:29,275 --> 00:18:30,568 GREER: Ryan. 238 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 You okay? 239 00:18:32,695 --> 00:18:35,073 Yeah. 240 00:18:35,114 --> 00:18:36,950 Pizzeria just blew up in Georgetown. 241 00:18:39,494 --> 00:18:41,913 -(door opens) -(exhales) 242 00:18:45,124 --> 00:18:48,086 What's the capacity? 30, 40 people? 243 00:18:48,127 --> 00:18:50,755 He killed 300 in Paris. 244 00:18:50,797 --> 00:18:52,882 -I don't get it. -(phone ringing) 245 00:18:52,924 --> 00:18:55,343 -Greer. -LAYLA (over phone): It's Layla. 246 00:18:55,385 --> 00:18:58,096 NEST is onsite at the pizzeria, and saying that the bomb 247 00:18:58,137 --> 00:18:59,848 was just straight-up plastic explosives. 248 00:18:59,889 --> 00:19:01,266 All right, thank you. 249 00:19:01,307 --> 00:19:03,268 No cesium. 250 00:19:03,309 --> 00:19:04,936 He didn't use it. 251 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 (sirens wailing) 252 00:19:23,329 --> 00:19:25,415 Where are these ambulances going, anyway? 253 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Where's the nearest hospital? 254 00:19:26,708 --> 00:19:28,710 Uh, Washington Memorial. 255 00:19:28,751 --> 00:19:29,961 Why? 256 00:19:32,589 --> 00:19:34,132 JACK: That's where the president is. 257 00:19:34,173 --> 00:19:36,551 Turn the car around. 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,012 -What? -Turn the goddamn car around. 259 00:19:46,644 --> 00:19:48,229 Cathy, it's Jack. 260 00:19:48,271 --> 00:19:49,981 If you're still at the hospital, you got to call me as soon 261 00:19:50,023 --> 00:19:52,150 as you get this message, all right? 262 00:20:07,874 --> 00:20:09,250 Take him to four. 263 00:20:09,292 --> 00:20:11,294 (indistinct shouting) 264 00:20:15,340 --> 00:20:17,342 MAN: Let's go, guys, move it! 265 00:20:22,138 --> 00:20:24,182 But right now, we've got multiple wounded... 266 00:20:30,813 --> 00:20:33,024 Guys, trauma bay is back this way. 267 00:20:33,066 --> 00:20:34,192 These two didn't make it. 268 00:20:34,233 --> 00:20:37,153 We're taking them downstairs to the morgue. 269 00:20:43,159 --> 00:20:44,535 Everybody needs to be searched. 270 00:20:44,577 --> 00:20:48,206 James Greer. Dr. Jack Ryan. CIA. We called ahead. 271 00:20:48,247 --> 00:20:49,707 -No one told me. -Let them through. 272 00:20:49,749 --> 00:20:52,877 I got the call. I'm Crawford. 273 00:20:52,919 --> 00:20:56,589 Here, you'll need to wear these so we know you're the good guys. 274 00:20:56,631 --> 00:20:58,216 What do you know? 275 00:20:58,257 --> 00:21:00,385 Four or five men, Middle Eastern, 276 00:21:00,426 --> 00:21:02,261 maybe even Mousa bin Suleiman. 277 00:21:02,303 --> 00:21:04,555 -From the church in Paris. -Exactly. 278 00:21:13,982 --> 00:21:16,693 Can I help you guys? 279 00:21:33,292 --> 00:21:35,294 ♪ ♪ 280 00:21:56,190 --> 00:21:59,610 JACK: We think the pizzeria may have just been a distraction. 281 00:21:59,652 --> 00:22:00,945 Distraction for what? 282 00:22:00,987 --> 00:22:02,363 You have the president, vice president, 283 00:22:02,405 --> 00:22:04,407 and speaker of the House all in one place. 284 00:22:04,449 --> 00:22:07,660 Not to mention 13 other members of Congress and cabinet. 285 00:22:07,702 --> 00:22:10,329 He may have been using all this chaos to sneak a dirty bomb 286 00:22:10,371 --> 00:22:12,165 -into the hospital. -Fantastic. 287 00:22:12,206 --> 00:22:14,417 Red, three-three Delta. Repeat, three-three delta. 288 00:22:14,459 --> 00:22:17,170 President's in quarantine on seven. 289 00:22:17,211 --> 00:22:18,296 Marine One is eight minutes out. 290 00:22:18,337 --> 00:22:19,547 We're gonna evac him from the roof. 291 00:22:19,589 --> 00:22:21,257 I need to get him ready to move. 292 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 -What about everyone else? -POTUS first. 293 00:22:22,925 --> 00:22:24,135 Then we'll worry about the others. 294 00:22:24,177 --> 00:22:27,055 I'll deploy my guys to search the hospital. 295 00:22:27,096 --> 00:22:29,223 -What can we do? -Help with the search. 296 00:22:29,265 --> 00:22:31,476 -(phone beeping) -Shit. 297 00:22:31,517 --> 00:22:32,894 Your phone's not gonna work. 298 00:22:32,935 --> 00:22:36,147 The minute the Secret Service gets a credible bomb threat, 299 00:22:36,189 --> 00:22:37,648 they jam all the public cell service 300 00:22:37,690 --> 00:22:39,817 and RF in the area to prevent remote detonation. 301 00:22:39,859 --> 00:22:43,654 Nobody's calling in or out who's not on their airwaves. 302 00:22:43,696 --> 00:22:45,406 You take these. 303 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 I'll take the ones down at the end of the hall. 304 00:22:53,372 --> 00:22:54,957 Where's my dad? Why isn't he back yet? 305 00:22:54,999 --> 00:22:57,043 Samir, relax. 306 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 He'll be here soon. 307 00:23:00,630 --> 00:23:07,095 20 meters down the hall on the left, okay? 308 00:23:22,735 --> 00:23:24,070 (drill whirring) 309 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 You sure this is it? 310 00:23:32,912 --> 00:23:37,250 Same as the hospital I worked in Riyadh. 311 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 We'll use this vent to release the cesium. 312 00:23:48,678 --> 00:23:51,139 With this air volume once detonated... 313 00:23:51,180 --> 00:23:55,768 it will reach the president and quarantine ward in 30 seconds. 314 00:24:09,615 --> 00:24:11,617 You'll press this one. 315 00:24:11,659 --> 00:24:13,536 With the peace of God. 316 00:24:26,757 --> 00:24:31,012 The detonator phone is hardwired into the hospital's system. 317 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 I've programmed the number. 318 00:24:33,806 --> 00:24:36,350 All you have to do is hit "send." 319 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 Inshallah. 320 00:24:39,979 --> 00:24:41,522 -Let's go. -Okay. 321 00:24:46,694 --> 00:24:48,279 All good. 322 00:25:06,589 --> 00:25:08,132 What's going on? 323 00:25:08,174 --> 00:25:10,009 Dr. Mueller, I'm gonna need you and your people 324 00:25:10,051 --> 00:25:11,219 to clear this floor immediately. 325 00:25:11,260 --> 00:25:12,803 -Why? -Possible threat. 326 00:25:12,845 --> 00:25:14,263 We're evacuating the president. 327 00:25:14,305 --> 00:25:16,557 What about the patients and the staff on the other floors? 328 00:25:16,599 --> 00:25:18,017 Right now we have certain protocols. 329 00:25:18,059 --> 00:25:19,810 The president needs to be evacuated first. 330 00:25:19,852 --> 00:25:21,479 General evac has to wait. 331 00:25:21,520 --> 00:25:23,064 Go back to your office. 332 00:25:23,105 --> 00:25:25,650 -(sighs) -Check the stairwell. 333 00:25:28,527 --> 00:25:30,696 (alarm blaring) 334 00:25:34,408 --> 00:25:37,453 AGENT: They're all heading up this way. 335 00:25:37,495 --> 00:25:38,537 Let's go. Move it. 336 00:25:39,330 --> 00:25:40,289 Someone's coming. 337 00:25:40,331 --> 00:25:42,083 Let's separate. Take the stairs. 338 00:25:42,124 --> 00:25:43,834 WOMAN (over P.A.): This is an emergency evacuation. 339 00:25:43,876 --> 00:25:46,837 NURSE: Follow me all the way down the stairs, meet outside. 340 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 (alarm blaring) 341 00:25:50,383 --> 00:25:51,926 (excited chatter) 342 00:25:53,803 --> 00:25:57,348 WOMAN (over P.A.): This is an emergency evacuation. 343 00:25:57,390 --> 00:25:59,934 Proceed to the nearest exit immediately. 344 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 This is an emergency evacuation. 345 00:26:03,729 --> 00:26:06,816 Proceed to the nearest exit immediately. 346 00:26:06,857 --> 00:26:09,277 Buckeye en route. 347 00:26:09,318 --> 00:26:11,696 (indistinct radio chatter) 348 00:26:11,737 --> 00:26:13,739 (siren chirps) 349 00:26:22,081 --> 00:26:24,583 Dispatch, this is Three Romeo Baker, 350 00:26:24,625 --> 00:26:27,128 do you have a description on those suspects? Over. 351 00:26:27,169 --> 00:26:29,171 (alarm blaring) 352 00:26:34,427 --> 00:26:37,096 Stay calm, stay together. 353 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Slow is smooth, smooth is fast. 354 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 Hey, hey, uh, what's going on? 355 00:26:41,726 --> 00:26:43,644 Just keep moving until you get outside. 356 00:26:45,021 --> 00:26:46,814 Hey! 357 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 (overlapping chatter) 358 00:27:02,621 --> 00:27:04,206 ♪ ♪ 359 00:27:30,524 --> 00:27:31,692 (Cathy screams) 360 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 It's all right. 361 00:27:39,742 --> 00:27:43,079 You're all right. 362 00:27:51,504 --> 00:27:53,506 (alarm continues) 363 00:28:07,812 --> 00:28:09,688 It's okay. 364 00:28:09,730 --> 00:28:12,233 -(gunshots) -(people screaming) 365 00:28:12,274 --> 00:28:14,318 MAN: Shots! Shots! 366 00:28:14,360 --> 00:28:17,613 (overlapping shouting) 367 00:28:17,655 --> 00:28:19,865 -Where'd he go? -Down there. 368 00:28:19,907 --> 00:28:21,617 (shouting) 369 00:28:21,659 --> 00:28:24,745 -Move, move, move, move, move. -This way, sir, this way. 370 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 What's the problem? 371 00:28:30,501 --> 00:28:31,794 It's not working. 372 00:28:31,836 --> 00:28:33,212 Try yours. 373 00:28:34,964 --> 00:28:37,091 Nothing. 374 00:28:37,133 --> 00:28:39,718 They must've turned off the cell towers in this area. 375 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 We have to get further away. 376 00:28:47,101 --> 00:28:49,728 -Baba! -(Jabir speaks Arabic) 377 00:28:49,770 --> 00:28:51,147 DISPATCHER: Multiple suspects, 378 00:28:51,188 --> 00:28:52,773 all are Middle Eastern military-aged males. 379 00:28:52,815 --> 00:28:54,942 Suspects may be armed and should be approached with caution. 380 00:28:54,984 --> 00:28:56,610 Baba. 381 00:28:56,652 --> 00:28:59,613 Stop right there. 382 00:29:01,949 --> 00:29:03,576 -(people screaming) -Hands up! 383 00:29:03,617 --> 00:29:06,287 On your knees. Go! 384 00:29:06,328 --> 00:29:07,455 -Stay down! -Go! 385 00:29:07,496 --> 00:29:09,290 Don't move. 386 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Keep your hands up. Don't move. 387 00:29:12,042 --> 00:29:13,961 Turn right around. Come on. 388 00:29:14,003 --> 00:29:16,297 I'll cuff him. 389 00:29:24,638 --> 00:29:27,600 Folks, stand back. Everybody stay back, please. 390 00:29:35,149 --> 00:29:37,276 Let's go. 391 00:29:56,003 --> 00:29:58,964 (cheering) 392 00:30:03,385 --> 00:30:05,387 (overlapping chatter) 393 00:30:15,564 --> 00:30:19,068 (crowd chanting) 394 00:30:28,160 --> 00:30:29,578 (woman shrieks) 395 00:30:29,620 --> 00:30:30,579 (man grunts) 396 00:30:30,621 --> 00:30:31,664 MAN: Oh, come on. 397 00:30:31,705 --> 00:30:33,290 WOMAN: Hey, what the...? 398 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 MAN 2: Hey! 399 00:30:44,885 --> 00:30:46,929 (indistinct chatter) 400 00:30:49,807 --> 00:30:51,725 MAN: Hey! 401 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 DOCTOR: Let's move it, move it. 402 00:31:16,750 --> 00:31:18,752 (indistinct radio transmission) 403 00:31:25,676 --> 00:31:27,678 (sirens approaching) 404 00:31:32,975 --> 00:31:34,977 (panting) 405 00:31:59,293 --> 00:32:01,337 (gunshots) 406 00:32:09,303 --> 00:32:10,721 (train approaching) 407 00:32:36,413 --> 00:32:39,625 ♪ ♪ 408 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 (indistinct conversations) 409 00:33:00,646 --> 00:33:01,980 MAN (over P.A.): Waterfront Station. 410 00:33:02,022 --> 00:33:04,900 Waterfront Station. Train approaching. 411 00:33:23,919 --> 00:33:25,963 Hey! 412 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 I have your son! 413 00:33:41,437 --> 00:33:43,188 (screaming) 414 00:33:46,525 --> 00:33:48,152 (screaming) 415 00:34:10,924 --> 00:34:14,303 ♪ ♪ 416 00:34:27,149 --> 00:34:29,151 (indistinct radio transmission) 417 00:34:31,487 --> 00:34:34,031 (overlapping chatter) 418 00:34:34,072 --> 00:34:37,409 WOMAN (over radio): Uh, Unit 45, are we clearing for...? 419 00:34:37,451 --> 00:34:38,702 GREER: He's gonna be all right? 420 00:34:38,744 --> 00:34:40,412 Yep. 421 00:34:42,080 --> 00:34:44,041 Fuck me. 422 00:34:45,292 --> 00:34:47,961 Jack, you did good. Real good. 423 00:34:48,003 --> 00:34:49,797 For an analyst. 424 00:34:49,838 --> 00:34:52,633 -Fuck you. -Now... 425 00:34:52,674 --> 00:34:54,343 you talk to your boss like that, 426 00:34:54,384 --> 00:34:56,512 you'll find yourself in a shitty cubicle 427 00:34:56,553 --> 00:34:59,973 writing terrorist finance briefs. 428 00:35:00,015 --> 00:35:02,434 Promise? 429 00:35:22,538 --> 00:35:23,539 Samir. 430 00:35:23,580 --> 00:35:26,250 Mama! 431 00:35:29,503 --> 00:35:31,255 Samir! 432 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 (speaking Arabic) 433 00:35:42,474 --> 00:35:44,810 You were right not to give up on him. 434 00:35:57,447 --> 00:35:59,241 (girl laughs) 435 00:36:03,704 --> 00:36:05,998 You saved that kid's life. 436 00:36:08,750 --> 00:36:10,752 We'll see. 437 00:36:22,097 --> 00:36:23,891 (call to prayer playing over loudspeakers) 438 00:36:25,142 --> 00:36:27,144 (man speaking foreign language) 439 00:36:48,540 --> 00:36:51,418 -(vehicles passing) -(indistinct chatter) 440 00:36:58,967 --> 00:37:01,303 -(sighs) -(footfalls approaching) 441 00:37:04,014 --> 00:37:06,016 (door unlocking) 442 00:37:32,668 --> 00:37:35,671 ♪ ♪ 443 00:37:39,049 --> 00:37:40,258 (silenced gunshot) 444 00:37:47,349 --> 00:37:49,351 (door opens, shuts) 445 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 (phone ringing) 446 00:38:02,864 --> 00:38:06,076 -Hey. -Come in. 447 00:38:06,118 --> 00:38:08,578 Doesn't look like you have too much to pack. 448 00:38:08,620 --> 00:38:10,622 A wise man once said, "Never move anything 449 00:38:10,664 --> 00:38:13,250 into an office you can't carry out in one box." 450 00:38:15,794 --> 00:38:17,838 So, you gonna make me guess? 451 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 Moscow. 452 00:38:22,175 --> 00:38:23,593 Deputy chief of station. 453 00:38:23,635 --> 00:38:26,346 Holy shit. 454 00:38:26,388 --> 00:38:28,557 Congratulations. 455 00:38:28,598 --> 00:38:30,350 Thank you. 456 00:38:30,392 --> 00:38:31,977 So, what about you? 457 00:38:32,019 --> 00:38:35,731 Here. Just happy to be in one place for a while. 458 00:38:35,772 --> 00:38:38,025 Well, that makes sense. 459 00:38:38,066 --> 00:38:40,402 You're great at this nerd shit. 460 00:38:40,444 --> 00:38:42,029 Whoa. 461 00:38:44,156 --> 00:38:45,699 Is that it? 462 00:38:45,741 --> 00:38:48,285 I guess so. 463 00:38:50,829 --> 00:38:52,622 Have fun in Moscow. 464 00:38:52,664 --> 00:38:55,834 You know, I went to pray the other day 465 00:38:55,876 --> 00:38:58,503 for the first time in a long time. 466 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 It was good. 467 00:38:59,921 --> 00:39:02,841 In fact, it was really good. 468 00:39:02,883 --> 00:39:07,262 And I was struck by the words of the Prophet, 469 00:39:07,304 --> 00:39:09,890 "No man is a true believer 470 00:39:09,931 --> 00:39:12,267 "unless he desires for his brother 471 00:39:12,309 --> 00:39:14,978 that which he desires for himself." 472 00:39:18,023 --> 00:39:21,985 And I... felt like it was a very important lesson. 473 00:39:22,027 --> 00:39:24,738 Okay. 474 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 See you around, bright boy. 475 00:39:41,922 --> 00:39:43,632 (computer chimes) 476 00:39:43,673 --> 00:39:45,550 He's ready to see you now, Dr. Ryan. 477 00:39:50,013 --> 00:39:51,431 SINGER: As I'm sure you've heard, 478 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 Greer's getting transferred. 479 00:39:53,058 --> 00:39:55,185 -I heard that, yeah. -Yeah. Great job for him. 480 00:39:55,227 --> 00:39:56,937 -Absolutely. -Mm. 481 00:39:56,978 --> 00:39:58,522 So, the reason I wanted to see you 482 00:39:58,563 --> 00:40:01,191 is, obviously, there's a vacancy that needs to be filled. 483 00:40:01,233 --> 00:40:04,069 And I can't think of a better man for the job than you. 484 00:40:04,111 --> 00:40:05,320 Me? 485 00:40:05,362 --> 00:40:08,073 Yeah. I want you to be the head of T-FAD. 486 00:40:08,115 --> 00:40:09,991 You've earned it, Jack. 487 00:40:10,033 --> 00:40:14,287 Wow, I, uh... I don't know what to say, sir. 488 00:40:14,329 --> 00:40:16,331 You can't go wrong with "thank you." 489 00:40:16,373 --> 00:40:18,542 Thank you, sir. 490 00:40:18,583 --> 00:40:21,128 Now, before he transferred, 491 00:40:21,169 --> 00:40:23,547 Greer made this read book for you. 492 00:40:23,588 --> 00:40:25,715 Now, we're gonna be bringing in some new blood. 493 00:40:25,757 --> 00:40:27,467 A few new analysts. 494 00:40:27,509 --> 00:40:30,512 Change the reps at Treasury and Justice. 495 00:40:30,554 --> 00:40:32,681 You impressed a lot of people 496 00:40:32,722 --> 00:40:35,725 with your work on the task force. 497 00:40:35,767 --> 00:40:38,019 This is going to be good for you, Jack. 498 00:40:38,061 --> 00:40:39,563 You want to stay at headquarters, 499 00:40:39,604 --> 00:40:41,356 you want to stay visible. 500 00:40:41,398 --> 00:40:42,691 You could be on the seventh floor 501 00:40:42,732 --> 00:40:46,653 before you're 40. (chuckles) 502 00:40:46,695 --> 00:40:49,114 Congratulations, and good luck. 503 00:40:49,156 --> 00:40:53,118 Thank you, sir. 504 00:40:53,160 --> 00:40:55,912 ♪ ♪ 34694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.