All language subtitles for The.X-Files.S05E06.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:05,326 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 1 00:00:18,520 --> 00:00:20,921 (woman) Hello? Merry Christmas! 2 00:00:21,040 --> 00:00:23,042 Hello. 3 00:00:23,120 --> 00:00:26,044 - Hi! - Oh, my God! Look at you! 4 00:00:26,120 --> 00:00:29,841 - How am I gonna get my arms around you? - It's not gonna be long now. 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,491 - You're huge! - Dana... I know. 6 00:00:33,440 --> 00:00:36,250 Welcome, welcome. Hi, sweetie. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,482 Well, let's get you two settled. 8 00:00:38,600 --> 00:00:42,400 Sorry, IVIom_ I know you hoped you'd never spend another night in base housing. 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,249 Are you kidding? This is wonderful. 10 00:00:44,840 --> 00:00:47,161 It's the exact same layout as our old house. 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,925 - That's the navy for you. - Bill tells me, Mom, 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,449 that you're staying in your old room and the nursery's in Dana and Melissa's room. 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,602 That's right. 14 00:00:59,480 --> 00:01:01,767 - I got it. - Thanks. 15 00:01:04,800 --> 00:01:07,406 Mom? You OK? 16 00:01:09,000 --> 00:01:12,402 Yeah. Just thinking about your dad. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,324 And IVlelissa. How much I miss 'em. 18 00:01:21,760 --> 00:01:23,842 (phone rings) 19 00:01:24,920 --> 00:01:26,809 Bill? 20 00:01:34,120 --> 00:01:36,851 - Scully residence. - (woman) Dana? 21 00:01:37,600 --> 00:01:39,568 Yes. I'm sorry, who is this? 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,246 Dana, she needs your help. 23 00:01:43,560 --> 00:01:45,847 She needs you, Dana. 24 00:01:46,320 --> 00:01:48,402 Go to hen 25 00:01:49,760 --> 00:01:52,081 Who... who is this? 26 00:01:53,080 --> 00:01:54,764 (click) 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,810 - (man) FBI, San Diego. - This is Special Agent Dana Scully. 28 00:02:05,880 --> 00:02:09,362 My badge number is 2317-616. 29 00:02:10,000 --> 00:02:13,209 Can you transfer me to your sound agent, please? 30 00:02:13,320 --> 00:02:17,484 I'd like to trace the last number that was dialled into this phone. 31 00:02:51,080 --> 00:02:53,162 Whoa, whoa, whoa. Who are you? 32 00:02:53,240 --> 00:02:56,403 Scully. FBI. Could you tell me what's going on here? 33 00:02:56,600 --> 00:02:59,843 Well, uh, no of fence, Scully FBI. What's it to you? 34 00:02:59,920 --> 00:03:04,244 I received a phone call from this address. It was a woman's voice. 35 00:03:04,640 --> 00:03:07,689 - She said that somebody here needed help. - When was this? 36 00:03:07,760 --> 00:03:10,491 - About 20 minutes ago. - I been here 30 minutes. 37 00:03:10,560 --> 00:03:15,691 I guarantee you, no one's called out to you or anyone else. Pnone's off the nook. 38 00:03:20,280 --> 00:03:23,124 Please, can you tell me what happened here? 39 00:03:44,480 --> 00:03:46,767 This is Mrs Roberta Sim. 40 00:03:46,840 --> 00:03:49,207 Age 40. Suicide. 41 00:03:49,480 --> 00:03:51,881 She's been dead at least three hours. 42 00:03:52,000 --> 00:03:56,767 You got a call from her, she must have dialled 1-800-The Great Beyond. 43 00:04:05,720 --> 00:04:09,486 What's going on? They're joking about you getting a call from a dead woman. 44 00:04:09,600 --> 00:04:12,809 I thought it was a dead woman, just not the one in there. 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,565 - What are you talking about? - it's not possible, 46 00:04:15,640 --> 00:04:18,564 - but it sounded just like her. - Who? 47 00:04:19,720 --> 00:04:21,802 Our sister. 48 00:04:22,480 --> 00:04:24,369 Melissa. 49 00:05:41,600 --> 00:05:46,003 I don't know what to tell you. Pac Bell does confirm that there was an incoming call 50 00:05:46,080 --> 00:05:50,369 from this address to your brother's house, but from here they show no outgoing call. 51 00:05:50,440 --> 00:05:53,523 They confirm the phone's been off the hook for three hours. 52 00:05:53,600 --> 00:05:56,729 - What was their explanation? - A mix-up. Software glitch. 53 00:05:56,800 --> 00:05:59,883 Obviouslyjust some kind of mistake. 54 00:05:59,960 --> 00:06:02,531 Anyway, I gotta wrap things up. 55 00:06:02,600 --> 00:06:05,126 Talk with the husband. 56 00:06:06,160 --> 00:06:11,041 Listen, weird phone calls aside, this is looking pretty straigntfon/vard_ 57 00:06:11,720 --> 00:06:15,725 A lot of people check themselves out around Christmas time. 58 00:06:42,160 --> 00:06:46,848 (Bill) No, this is... you know, it's fine. It's just old. It's very, very old. 59 00:06:47,320 --> 00:06:49,561 Excuse me. 60 00:07:00,720 --> 00:07:02,802 (dialling) 61 00:07:08,800 --> 00:07:10,882 (phone rings) 62 00:07:13,520 --> 00:07:15,409 Hello? 63 00:07:16,640 --> 00:07:18,324 Hello? 64 00:07:20,560 --> 00:07:22,449 Hello? 65 00:07:30,040 --> 00:07:32,247 Excuse me. 66 00:07:32,320 --> 00:07:34,687 - Everything OK? - Yeah. 67 00:07:35,680 --> 00:07:37,921 Oh! 68 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 - That was a good one. - Is he kicking? 69 00:07:40,080 --> 00:07:42,526 He's kicking. Kick boxing. 70 00:07:43,640 --> 00:07:46,166 You had boys and girls. Which one kicked more? 71 00:07:46,240 --> 00:07:48,846 I had some pretty tough little girls. 72 00:07:49,520 --> 00:07:52,364 I can't believe I'm about to say this, 73 00:07:52,440 --> 00:07:55,125 big and fat as I am right now. 74 00:07:55,200 --> 00:07:58,807 I can't wait to have more. This is our baby, our son. 75 00:07:59,640 --> 00:08:01,722 Kinda gives everything new meaning. 76 00:08:01,800 --> 00:08:06,283 I can't help but think that life before now was somehow... less. 77 00:08:06,840 --> 00:08:08,922 Just a prelude. 78 00:08:18,440 --> 00:08:20,568 What's the matter? 79 00:08:22,240 --> 00:08:24,129 Nothing. 80 00:08:31,280 --> 00:08:34,124 Mom, I'm very happy for Bill and Tara. 81 00:08:34,240 --> 00:08:36,527 You don't seem to be. 82 00:08:38,520 --> 00:08:40,409 Mom... 83 00:08:46,160 --> 00:08:48,447 Several months ago, 84 00:08:49,560 --> 00:08:52,484 I learned that, as a result of my abduction, 85 00:08:53,160 --> 00:08:55,447 of what they did to me, 86 00:08:55,920 --> 00:08:58,491 that I cannot conceive a child. 87 00:09:03,280 --> 00:09:05,009 I'm so sorry. 88 00:09:05,240 --> 00:09:07,129 It's OK. 89 00:09:11,240 --> 00:09:15,928 I just never realised how much I wanted it until I couldn't have it. 90 00:09:49,560 --> 00:09:53,406 - Dana, where is it? Where is that rabbit? - I'm not telling. 91 00:09:53,600 --> 00:09:56,888 I'm gonna find that rabbit and cook it. Turn it into stew. 92 00:09:57,080 --> 00:10:00,004 - No, you're not! - Rabbit stew, here I go. 93 00:10:01,000 --> 00:10:03,367 You're not gonna find him! 94 00:10:03,440 --> 00:10:05,249 Bill! 95 00:10:56,800 --> 00:10:58,882 (phone rings) 96 00:11:00,720 --> 00:11:02,802 (phone ringing) 97 00:11:19,680 --> 00:11:20,920 Scully. 98 00:11:21,000 --> 00:11:23,685 (woman) She needs your help. 99 00:11:23,760 --> 00:11:26,684 Who is this? Why are you doing this? 100 00:11:27,280 --> 00:11:29,362 Go to hen 101 00:11:46,520 --> 00:11:50,491 Mr Sim, my name is Dana Scully. I'm very sorry for your loss 102 00:11:50,560 --> 00:11:54,531 - and I'm sorry to disturb you at this hour... - What do you want? 103 00:11:54,600 --> 00:11:57,001 I received a phone call less than an hour ago. 104 00:11:57,080 --> 00:12:01,290 I was addressed by name and told that I needed to help someone. A woman. 105 00:12:01,480 --> 00:12:06,327 - I traced the call. It came from your house. - I have no idea what you're talking about. 106 00:12:06,400 --> 00:12:10,246 This is the second time this has happened. I'd like to get to the bottom of it. 107 00:12:10,320 --> 00:12:12,243 - You were here earlier. - Yes. 108 00:12:12,320 --> 00:12:15,085 The detective told me about a screw-up with the phones. 109 00:12:15,160 --> 00:12:16,924 I'm in the middle of a meeting. 110 00:12:17,000 --> 00:12:21,085 No one's called you from here. Not earlier today, and certainly not tonight. 111 00:12:21,160 --> 00:12:24,687 You can't imagine how bad a day this has been for my daughter and myself. 112 00:12:24,760 --> 00:12:29,607 Well, if you understand, you'll stop coming around upsetting me with this nonsense. 113 00:12:31,440 --> 00:12:33,329 Please. 114 00:13:08,160 --> 00:13:12,609 Scully FBI. What can I do for you at this ungodly hour? 115 00:13:12,800 --> 00:13:15,565 I'd like everything you have on the Roberta Sim case. 116 00:13:15,640 --> 00:13:18,120 The Roberta Sim case? 117 00:13:18,200 --> 00:13:21,602 There is no Roberta Sim case. It's a simple suicide. 118 00:13:22,360 --> 00:13:27,048 - We went through this before, didn't we? - Whatever you wish to call it, 119 00:13:27,160 --> 00:13:30,369 I'd appreciate seeing everything that you have. 120 00:13:31,600 --> 00:13:33,807 In the spirit of the season? 121 00:13:52,800 --> 00:13:55,167 So what are you looking for? 122 00:13:55,240 --> 00:13:57,561 Can you even tell me? 123 00:13:59,480 --> 00:14:02,962 It says here your precinct visited the Sims two weeks ago. 124 00:14:03,040 --> 00:14:04,849 A domestic disturbance call? 125 00:14:04,920 --> 00:14:08,641 The neighbours were complaining. They were screaming at each other. 126 00:14:08,720 --> 00:14:13,009 It wasn't a happy household. Happy people don't kill themselves. 127 00:14:18,760 --> 00:14:21,001 They ran a tox screen? 128 00:14:21,080 --> 00:14:23,367 Yeah. It's just procedure. 129 00:14:26,760 --> 00:14:31,163 - Says they found high levels of doritriptan. - Some kind of new migraine medicine. 130 00:14:31,240 --> 00:14:34,608 Apparently, you take enough, you're wearing a cloud for a hat. 131 00:14:34,680 --> 00:14:37,331 I figure she anaesthetised herself, and then... 132 00:14:38,360 --> 00:14:41,887 Found a bunch of empty sample packets in the bathroom trash. 133 00:14:41,960 --> 00:14:43,166 Couple more in her purse. 134 00:15:06,120 --> 00:15:08,521 I'd like to borrow this. 135 00:16:26,800 --> 00:16:29,326 She's adopted. 136 00:16:51,080 --> 00:16:54,004 Danny? Hi, it's me, Dana. 137 00:16:54,840 --> 00:17:00,085 Yeah. Merry Christmas to you too. I, uh, I'm wondering if you can do me a favour. 138 00:17:02,880 --> 00:17:06,930 I need the complete case files on my sister, Melissa Scully. 139 00:17:07,520 --> 00:17:10,490 Yeah, crime scene and... and autopsy, 140 00:17:10,560 --> 00:17:13,404 along with the PCRS that we ran. 141 00:17:14,320 --> 00:17:18,041 Right, but I need you to send them to the San Diego field office. 142 00:17:18,120 --> 00:17:20,407 As soon as possible. 143 00:17:21,120 --> 00:17:22,963 OK. 144 00:17:23,040 --> 00:17:25,122 Thanks, Danny. 145 00:18:43,960 --> 00:18:45,849 Dana? 146 00:18:51,080 --> 00:18:54,209 - Is this where you stayed the night? - Yeah. 147 00:18:54,320 --> 00:18:56,402 Some of it. 148 00:18:56,880 --> 00:18:59,486 It's supposed to be a vacation. 149 00:18:59,560 --> 00:19:02,404 What you workin' on that's so important? 150 00:19:02,800 --> 00:19:07,044 - Just some unfinished business. - Are you up for joining us this morning? 151 00:19:07,120 --> 00:19:11,170 I've got a little work to do. Can Ijoin you guys later? 152 00:19:12,160 --> 00:19:16,165 - Well, how are you gonna get around? - I'll... I'll rent a car. 153 00:19:18,160 --> 00:19:20,128 All right. Lunch. 154 00:19:21,520 --> 00:19:23,966 We'll hold you to that. 155 00:19:34,240 --> 00:19:38,848 Agent Scully. It's been, what, four hours? I was gettin' worried. 156 00:19:38,920 --> 00:19:41,844 I'd like to order an autopsy on Roberta Sim. 157 00:19:42,600 --> 00:19:45,331 There's a possibility she was murdered. 158 00:19:49,520 --> 00:19:51,682 What, you got another phone call? 159 00:19:52,680 --> 00:19:55,251 I think it may have been the husband. 160 00:19:56,200 --> 00:19:58,567 Where'd you get that idea? Want a coffee? 161 00:19:58,920 --> 00:20:02,208 - No, thanks. - He's got an ironclad alibi. 162 00:20:02,520 --> 00:20:05,967 Mr Sim was at the doctor's office with his daughter. 163 00:20:06,040 --> 00:20:08,566 He was there all morning. I checked. 164 00:20:09,000 --> 00:20:12,129 I took another look at the police photos this morning. 165 00:20:12,200 --> 00:20:15,568 There were no hesitation cuts on Roberta Sim's wrists. 166 00:20:15,640 --> 00:20:18,644 Suicide victims seldom make the fatal cut on the first try. 167 00:20:18,720 --> 00:20:20,529 Seldom, but not always. 168 00:20:20,600 --> 00:20:21,965 - Is that all you got? - No. 169 00:20:22,960 --> 00:20:26,726 Why was the phone off the hook when you got to the Sims' house? 170 00:20:26,800 --> 00:20:30,282 The wife took it off. I guess she didn't wanna be interrupted. 171 00:20:30,360 --> 00:20:34,729 Your incident report says the husband called the police after finding his wife dead. 172 00:20:34,800 --> 00:20:35,881 Yeah. 173 00:20:35,960 --> 00:20:39,407 But if the phone was off the hook, how did he call you? 174 00:20:40,520 --> 00:20:42,807 Did he find the phone off the hook, call you, 175 00:20:42,880 --> 00:20:46,327 and then have the presence of mind to return it to the way he found it? 176 00:20:46,400 --> 00:20:49,404 - Does that make sense to you? - What are you suggesting? 177 00:20:49,480 --> 00:20:54,441 I'm suggesting that there are questions which beg further investigation. 178 00:20:54,760 --> 00:20:57,047 Order an autopsy. 179 00:20:58,960 --> 00:21:04,205 Stomach contents appear to include coffee, whole-wheat toast and cantaloupe. 180 00:21:07,680 --> 00:21:10,126 No medicine tablets. 181 00:21:10,200 --> 00:21:12,931 Empty packets of doritriptan were found, 182 00:21:13,040 --> 00:21:15,566 but I see no evidence that pills were ingested. 183 00:21:15,640 --> 00:21:20,328 Well, obviously there were. Doritriptan showed up on the tox screen. 184 00:21:20,400 --> 00:21:22,448 Then why didn't it show up in her stomach? 185 00:21:22,520 --> 00:21:24,488 It was absorbed into the bloodstream. 186 00:21:24,560 --> 00:21:29,441 No. I don't believe the absorption would be that complete. Not that close to her death. 187 00:21:29,520 --> 00:21:33,650 Then how did the doritriptan get in her system, Ms Scully? 188 00:21:33,800 --> 00:21:36,644 - A needle puncture? - On the heel of her right foot. 189 00:21:36,720 --> 00:21:40,884 Extremely tiny and easy to miss. It was meant to be overlooked. 190 00:21:42,520 --> 00:21:46,491 I believe this woman was injected, anaesthetised so she wouldn't fight back, 191 00:21:46,560 --> 00:21:49,040 then her suicide was staged. 192 00:21:49,160 --> 00:21:51,686 - What do you think? - It's a possibility. 193 00:21:51,760 --> 00:21:55,128 And then again it's possible this woman stepped on a tack 194 00:21:55,200 --> 00:21:57,282 and the rest is blue-sky conjecture. 195 00:21:57,360 --> 00:22:01,206 I'd say itjustifies opening a murder investigation. 196 00:22:13,560 --> 00:22:15,847 This is your doing. 197 00:22:15,920 --> 00:22:18,161 You didn't have the decency to leave me and my daughter alone... 198 00:22:18,240 --> 00:22:20,288 Mr Sim, please. 199 00:22:20,400 --> 00:22:25,042 Now, you're gonna want to calm down and let us do our business, OK? 200 00:22:25,120 --> 00:22:28,090 - Mr Sim, where's your daughter right now? - Why? 201 00:22:32,200 --> 00:22:35,363 She's ata friend's house. Thank God she's not here to see this. 202 00:22:35,440 --> 00:22:38,364 Detective? This was in the trash out back. 203 00:22:45,680 --> 00:22:47,967 - You got an explanation for this? - Yes. 204 00:22:48,040 --> 00:22:52,841 My daughter has a severe form of anaemia. She requires daily injections. 205 00:22:53,800 --> 00:22:56,087 We'll check that out. 206 00:22:57,600 --> 00:23:00,570 I want you to analyse this. Get a PCR on the blood. 207 00:23:00,640 --> 00:23:02,802 We need to identify whose it is. 208 00:24:24,000 --> 00:24:25,650 Dana? 209 00:24:26,480 --> 00:24:28,562 Are you all right? 210 00:24:29,920 --> 00:24:33,288 It's two o'clock in the morning. Where have you been all day? 211 00:24:33,360 --> 00:24:35,931 We were expecting you for lunch. 212 00:24:38,080 --> 00:24:39,923 Mom... 213 00:24:40,640 --> 00:24:42,722 Sit down. 214 00:24:49,560 --> 00:24:53,645 The woman who committed suicide has an adopted daughter. 215 00:24:53,880 --> 00:24:58,169 A three-year-old named Emily. I got a sample of Emily's blood 216 00:24:58,880 --> 00:25:01,929 and I had the lab run a test on her DNA. 217 00:25:02,240 --> 00:25:04,561 It's called a PCR test. 218 00:25:04,920 --> 00:25:07,526 This is Emily's. 219 00:25:09,760 --> 00:25:11,842 And this... 220 00:25:12,680 --> 00:25:14,808 Is Melissa's, 221 00:25:14,880 --> 00:25:18,123 which we ran during her murder investigation. 222 00:25:20,080 --> 00:25:22,242 They match. 223 00:25:22,320 --> 00:25:25,847 - What does it mean, "They match"? - It means... 224 00:25:26,760 --> 00:25:29,491 That this little girl Emily... 225 00:25:32,120 --> 00:25:34,600 Is Melissa's daughter. 226 00:25:48,200 --> 00:25:49,611 It's not possible. 227 00:25:49,680 --> 00:25:52,524 You can't deny the remarkable resemblance. 228 00:25:52,600 --> 00:25:56,605 Melissa was three years old when this picture was taken. Practically a baby. 229 00:25:56,680 --> 00:26:01,004 - All Kids can look the same at that age. - Mom, it's uncanny. 230 00:26:01,120 --> 00:26:03,646 Emily looks exactly like Melissa. 231 00:26:03,880 --> 00:26:06,360 That's why I ordered the PCR test. 232 00:26:06,440 --> 00:26:10,684 - Her face may change, but her DNA Crucially - And that test is accurate? 233 00:26:10,760 --> 00:26:14,481 There is a 60% chance that Melissa is Emily's mother. 234 00:26:14,560 --> 00:26:18,326 I'm going to order a more comprehensive test, an RFLP. 235 00:26:18,400 --> 00:26:20,721 It'll take a couple of days, then we'll be sure. 236 00:26:20,800 --> 00:26:25,601 I am already sure your sister did not have a baby. She would have told me. 237 00:26:27,880 --> 00:26:30,929 Remember about four years ago Melissa took off? 238 00:26:31,000 --> 00:26:34,049 She travelled the West Coast. We didn't know where she was. 239 00:26:34,120 --> 00:26:36,566 She was pregnant and didn't want us to know? 240 00:26:36,640 --> 00:26:39,041 That was 1994. 241 00:26:39,120 --> 00:26:41,487 Emily was born that November. 242 00:26:41,560 --> 00:26:45,360 She could have given her up for adoption and none of us would have ever known. 243 00:26:45,440 --> 00:26:48,887 Dana, listen to me. I know what you're going through. 244 00:26:49,000 --> 00:26:53,483 IVIom, this has nothing to do with anything that I'm going through. 245 00:26:53,560 --> 00:26:56,450 It has happened to me. 246 00:26:56,520 --> 00:27:00,366 When your father died, it was a long time before he left me. 247 00:27:01,320 --> 00:27:03,971 I saw him in my dreams. The phone would ring 248 00:27:04,040 --> 00:27:06,884 and just for a moment I was sure it was his voice. 249 00:27:06,960 --> 00:27:11,841 And you're doing the same thing with Melissa. You're seeing her in this child. 250 00:27:11,920 --> 00:27:15,322 But that does not make this child my granddaughter. 251 00:27:16,200 --> 00:27:19,044 We're still connected to them, Dana. 252 00:27:19,560 --> 00:27:22,166 Even after they're gone. 253 00:27:31,000 --> 00:27:35,449 - Look at all the presents! - Dana, quiet. They'll hear us. 254 00:27:43,440 --> 00:27:47,286 - This one's for me. - You wish. That's for Billy, you dope. 255 00:27:49,080 --> 00:27:52,448 This has gotta be it! it's gotta be Hotel California. 256 00:27:52,520 --> 00:27:54,921 Shh! You'll wake everybody. 257 00:27:56,720 --> 00:28:00,167 - I wonder what this is. - I don't know, but I got one too. 258 00:28:01,240 --> 00:28:05,040 (Mom) You don't have to shake it, Dana. You can open those now. 259 00:28:19,240 --> 00:28:20,969 Thanks, IVlom. 260 00:28:21,040 --> 00:28:25,807 Your grandmother gave me a cross just like that when I was about your age. 261 00:28:32,960 --> 00:28:35,122 It's pretty. 262 00:28:35,200 --> 00:28:39,728 It means God is with you. He'll watch over you wherever you go. 263 00:28:48,760 --> 00:28:51,286 (knocking at door) 264 00:28:52,320 --> 00:28:54,209 Dana? 265 00:28:54,760 --> 00:28:57,491 Hi. Sorry. There's a detective here to see you. 266 00:28:57,760 --> 00:29:00,240 I'll be right down. 267 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 - I Know it's early. - Not a problem. 268 00:29:08,280 --> 00:29:10,931 - Interesting tidbit on Mr Sim. - What? 269 00:29:11,080 --> 00:29:14,801 Bank deposits. Large ones. $30,000 a pop. 270 00:29:15,040 --> 00:29:18,647 Three in the last 18 months. All the cheques have been made out to his wife. 271 00:29:18,720 --> 00:29:22,122 The last one was deposited yesterday, apres mort. 272 00:29:22,200 --> 00:29:26,922 - Where'd the cheques come from? - A pharmaceutical firm in Chula Vista. 273 00:29:30,360 --> 00:29:32,931 - Dr Calderon? - Yes? 274 00:29:34,400 --> 00:29:39,167 I'm Agent Scully with the FBI and this is Detective Kresge with the San Diego Police. 275 00:29:39,240 --> 00:29:43,882 - What can I do for you? - We're investigating Roberta Sim's death. 276 00:29:43,960 --> 00:29:46,327 - When did this happen? - You knew Mrs Sim? 277 00:29:46,400 --> 00:29:50,086 - Her daughter is a patient at our clinic. - What were you treating her for? 278 00:29:50,160 --> 00:29:52,367 She's a subject in a clinical trial. 279 00:29:52,440 --> 00:29:55,808 We're developing gene therapies for several blood disorders. 280 00:29:55,880 --> 00:29:59,805 Emily's suffering from a rare type of autoimmune haemolytic anaemia. 281 00:29:59,880 --> 00:30:02,929 She's a very sick little girl. 282 00:30:03,000 --> 00:30:05,970 - What's her prognosis? - I really couldn't say. 283 00:30:06,080 --> 00:30:10,369 These are ongoing double-blind trials. It could be years before we have results. 284 00:30:10,600 --> 00:30:13,285 You've been paying the Sim family compensation? 285 00:30:13,360 --> 00:30:15,840 Emily's a special case. We were lucky to find her. 286 00:30:16,080 --> 00:30:19,607 - How did you find her? - Her father brought her to our attention. 287 00:30:19,680 --> 00:30:22,889 Then why are the cheques made out to her mother? 288 00:30:22,960 --> 00:30:24,610 How shall I put this? 289 00:30:24,680 --> 00:30:28,446 These payments are a gesture of goodwill towards Mrs Sim. 290 00:30:28,520 --> 00:30:31,967 She wasn't convinced that our treatment was the way to go. 291 00:30:32,040 --> 00:30:34,122 She wanted Emily out of the programme? 292 00:30:34,200 --> 00:30:38,091 She filed the paperwork but her husband later withdrew it. 293 00:30:38,680 --> 00:30:43,447 Dr Calderon, did you ever prescribe doritriptan injections to Emily? 294 00:30:43,680 --> 00:30:49,210 No. I prescribed them for the husband when he mentioned he suffered from migraines 295 00:30:50,320 --> 00:30:52,402 (knock at door) 296 00:31:00,160 --> 00:31:03,403 Marshall Sim, you're under arrest for the murder of Roberta Sim. 297 00:31:03,480 --> 00:31:05,289 - What? - Where's Emily? 298 00:31:05,360 --> 00:31:08,967 - Are you out of your mind? - You have the right to remain silent. 299 00:31:09,040 --> 00:31:10,087 This is crazy! 300 00:31:10,160 --> 00:31:12,401 Anything you say can be used against you... 301 00:31:12,480 --> 00:31:15,643 - I wouldn't kill my wife! - You have the right to an attorney... 302 00:31:25,760 --> 00:31:28,286 Let's get you right in there. 303 00:31:35,720 --> 00:31:39,122 Let's just get you buckled in here nice and safe, OK? 304 00:31:51,120 --> 00:31:53,407 You like that, huh? 305 00:32:19,320 --> 00:32:21,721 I'll see you soon, OK? 306 00:32:53,920 --> 00:32:56,002 ( "Silent Night'9 307 00:33:08,600 --> 00:33:13,322 Every year my husband insisted on putting the angel on top of the tree by himself. 308 00:33:13,400 --> 00:33:15,482 - IVlan's work. - Yes. 309 00:33:19,120 --> 00:33:22,010 Dana, can you give me a hand in the kitchen? 310 00:33:22,120 --> 00:33:24,009 Yeah. 311 00:33:33,640 --> 00:33:35,722 What's up? 312 00:33:35,800 --> 00:33:38,929 - I need you to tell me what's going on. - What do you mean? 313 00:33:39,000 --> 00:33:43,608 Dana, you're a million miles away. I thought you came to see the family. 314 00:33:44,720 --> 00:33:45,721 I did. 315 00:33:45,800 --> 00:33:50,203 I thought this thing was resolved, that you caught the guy that murdered that woman. 316 00:33:50,400 --> 00:33:52,209 We did. 317 00:33:52,680 --> 00:33:55,286 Then it's about the girl, isn't it? 318 00:33:56,680 --> 00:33:58,762 IVlom told me. 319 00:33:59,520 --> 00:34:02,569 - You really think Melissa had a baby? - Yes, I do. 320 00:34:02,880 --> 00:34:06,726 She called you from beyond the grave to tell you that? 321 00:34:06,960 --> 00:34:09,281 Sounds like something your partner would say. 322 00:34:09,400 --> 00:34:12,324 It does not matter where that phone call came from. 323 00:34:12,400 --> 00:34:15,131 What matters is that little girl needs my help. 324 00:34:15,240 --> 00:34:18,961 This isn't about any little girl, Dana. It's about you. 325 00:34:19,040 --> 00:34:23,125 It's about some emptiness, some void inside yourself that you're trying to fill. 326 00:34:23,200 --> 00:34:26,727 I don't expect you to understand, but I'm not going to justify my... 327 00:34:26,800 --> 00:34:28,689 Dana? 328 00:34:28,760 --> 00:34:31,525 There's a telephone call for you. 329 00:34:42,080 --> 00:34:44,401 - Hello? - Merry Christmas, Agent Scully. 330 00:34:44,800 --> 00:34:48,043 Got a little present for you. Marshall Sim just confessed. 331 00:34:48,360 --> 00:34:50,806 He admitted to being at the house that morning? 332 00:34:50,880 --> 00:34:53,087 I got a signed statement right here. 333 00:34:53,160 --> 00:34:56,528 What about the witnesses that placed him at the doctor's office? 334 00:34:56,760 --> 00:34:59,206 I guess they were mistaken. 335 00:34:59,520 --> 00:35:01,841 Maybe they weren't_ 336 00:35:01,920 --> 00:35:04,491 - Where is he now? - County lockup. 337 00:35:44,840 --> 00:35:48,208 - Did they identify themselves? - They said they were his lawyers. 338 00:35:48,280 --> 00:35:51,363 - How long were they here? - 10, 15 minutes, tops. 339 00:35:54,640 --> 00:35:56,529 Dammit. 340 00:36:29,040 --> 00:36:31,611 When did you get back? 341 00:36:31,680 --> 00:36:34,604 - Just now. - You're just in time. 342 00:36:34,680 --> 00:36:38,480 I was on my way over to the neighboursi IVIom and Tara are already there. 343 00:36:38,840 --> 00:36:41,127 What? What happened? 344 00:36:44,480 --> 00:36:48,201 Marshall Sim, Emily's adopted father, is dead. 345 00:36:49,160 --> 00:36:51,401 They made it look like suicide, like his wife. 346 00:36:51,520 --> 00:36:53,045 Oh, my God. 347 00:36:53,560 --> 00:36:56,245 - Do you know who did it? - No. 348 00:36:56,720 --> 00:37:00,441 Do you think it has something to do with that little girl? 349 00:37:01,520 --> 00:37:03,807 I think it might. 350 00:37:04,440 --> 00:37:07,011 Dana, I have to show you something. 351 00:37:27,760 --> 00:37:30,570 Look at the date on the back. 352 00:37:34,840 --> 00:37:38,128 Does Melissa look pregnant to you in that picture? 353 00:37:38,720 --> 00:37:43,647 - It's four weeks before the girl was born. - Bill, that doesn't prove anything. 354 00:37:43,720 --> 00:37:46,929 Melissa didn't have to get pregnant to have a baby. 355 00:37:47,000 --> 00:37:50,209 There's in vitro fertilisation, surrogate motherhood... 356 00:37:50,280 --> 00:37:53,443 Dana, listen to yourself. 357 00:37:54,440 --> 00:37:57,649 You're creating this whole scenario to fulfil a dream. 358 00:37:57,720 --> 00:38:00,451 - What dream? - To have a child. 359 00:38:01,240 --> 00:38:04,562 Look, I understand. I know the need. 360 00:38:04,640 --> 00:38:07,769 God knows, Tara and I tried for years. 361 00:38:08,200 --> 00:38:12,205 But making this girl into Melissa's daughter is not the way. 362 00:38:12,640 --> 00:38:15,803 You're only going to end up hurting yourself. 363 00:38:17,720 --> 00:38:20,121 (door bell) 364 00:38:25,560 --> 00:38:28,370 - Hi. - Hi. I'm here to see Dana Scully. 365 00:38:28,440 --> 00:38:31,364 - May I ask.__? - I'm Susan Chambliss from the county. 366 00:38:31,440 --> 00:38:33,841 It's about the adoption. 367 00:38:35,000 --> 00:38:37,606 Hi. Thanks for coming out on Christmas Eve. 368 00:38:37,680 --> 00:38:39,762 Not at all. 369 00:38:51,800 --> 00:38:54,087 I don't understand. 370 00:38:55,000 --> 00:38:58,561 I think I have a right to know why you're rejecting my application. 371 00:38:58,640 --> 00:39:01,007 It's not mine to accept or reject, Dana. 372 00:39:01,080 --> 00:39:03,970 We only make recommendations to the judge. 373 00:39:04,040 --> 00:39:08,329 But at this point I'd advise against you becoming an adoptive parent. 374 00:39:08,400 --> 00:39:13,611 You're a single woman who's never been married or had a long-term relationship. 375 00:39:14,120 --> 00:39:18,682 You're in a high-stress, time-intensive and dangerous occupation. 376 00:39:19,600 --> 00:39:22,729 One that I sense you're deeply committed to. 377 00:39:22,800 --> 00:39:26,088 And one which would overnight become the secondary priority 378 00:39:26,160 --> 00:39:29,448 to the care and wellbeing of this child. 379 00:39:29,880 --> 00:39:33,601 I'm not sure this is a sacrifice you're prepared to make. 380 00:39:34,760 --> 00:39:38,481 Well, it's one that I've given a great deal of thought to. 381 00:39:40,760 --> 00:39:43,240 I mean, to be honest, 382 00:39:43,760 --> 00:39:49,130 I've started to question my priorities since I was first diagnosed with cancer. 383 00:39:50,360 --> 00:39:53,728 And I feel like I've been given a second chance. 384 00:39:54,720 --> 00:40:00,284 Ever since I was a child I've never allowed myself to get too close to people. 385 00:40:02,360 --> 00:40:05,284 I've avoided emotional attachments. 386 00:40:05,360 --> 00:40:07,647 Perhaps I've been so... 387 00:40:07,960 --> 00:40:11,282 Afraid of death, and dying, 388 00:40:11,360 --> 00:40:14,569 that any connection just seemed like a bad thing. 389 00:40:17,160 --> 00:40:20,004 Something that wouldn't last. 390 00:40:23,880 --> 00:40:26,770 But I don't feel that any more. 391 00:40:27,400 --> 00:40:32,691 I know you're a trained physician and are aware of Emily's medical condition. 392 00:40:32,760 --> 00:40:37,368 I wanna stress to you, Dana, Emily is a special-needs child. 393 00:40:38,400 --> 00:40:41,370 According to her doctors her condition is incurable. 394 00:40:41,440 --> 00:40:45,365 She requires constant care, both medical and emotional. 395 00:40:45,440 --> 00:40:49,604 The good news is you have first-hand experience of grave illness. 396 00:40:50,280 --> 00:40:54,888 The bad news is you'd have to relive it through the eyes of a child. 397 00:40:55,760 --> 00:40:58,047 I realise that. 398 00:41:00,560 --> 00:41:03,131 And I feel like I'm ready. 399 00:41:04,680 --> 00:41:09,129 We'll review your final application and make our recommendations. 400 00:41:09,960 --> 00:41:12,281 I wish you luck. 401 00:41:13,920 --> 00:41:16,161 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 402 00:41:16,240 --> 00:41:18,720 I'll show myself out. 403 00:41:36,200 --> 00:41:38,009 Dana? 404 00:41:38,080 --> 00:41:41,050 - Melissa? - Didn't know anybody else was up. 405 00:41:41,120 --> 00:41:43,202 I couldn't sleep. 406 00:41:44,040 --> 00:41:49,570 How come? You worried about Quantico, or who gets the most presents this year? 407 00:41:53,720 --> 00:41:56,644 I guess I'm afraid of making a big mistake. 408 00:41:57,880 --> 00:42:00,724 I could tell Dad sure thinks I am. 409 00:42:02,280 --> 00:42:05,329 Well, it's not his life, Dana. 410 00:42:06,040 --> 00:42:08,327 Yeah, I know that. 411 00:42:08,400 --> 00:42:12,121 But, you know, when I started med school it felt so right. 412 00:42:12,920 --> 00:42:16,367 It just seemed like that's where I was supposed to be. 413 00:42:18,560 --> 00:42:22,360 And then by the time I graduated I just knew it was wrong. 414 00:42:22,440 --> 00:42:25,410 And now the FBI feels right, and... 415 00:42:26,120 --> 00:42:29,886 - what if that's wrong too? - There is no right or wrong. 416 00:42:29,960 --> 00:42:35,842 Life's just a path. Just follow your heart and it'll take you where you're supposed to go. 417 00:42:35,920 --> 00:42:38,685 God, you sound like a greeting card. 418 00:42:40,080 --> 00:42:42,924 I don't believe in fate. 419 00:42:43,360 --> 00:42:46,091 I think we have to choose our own path. 420 00:42:46,400 --> 00:42:50,962 Well, just don't mistake the path with what's really important in life. 421 00:42:51,040 --> 00:42:54,726 - Which is what? - The people you're gonna meet on the way. 422 00:42:55,080 --> 00:42:59,005 You don't know who you're gonna meet when you join the FBI. 423 00:42:59,080 --> 00:43:01,651 You don't know how your life is gonna change, 424 00:43:01,720 --> 00:43:05,361 or how you are gonna change the life of others. 425 00:43:06,240 --> 00:43:07,924 (Tara) Hey! 426 00:43:08,000 --> 00:43:10,082 Good morning! 427 00:43:12,000 --> 00:43:14,890 Hey, sleepyhead. Merry Christmas. 428 00:43:14,960 --> 00:43:17,281 - Did Santa come? - Santa's still here. 429 00:43:17,360 --> 00:43:21,524 She always had to be first up at Christmas. Couldn't wait to get at those presents. 430 00:43:21,600 --> 00:43:25,161 OK, enough pleasantries. I'm dying to know what's in this box. 431 00:43:25,240 --> 00:43:27,891 I've waited for a month. Let me open it. 432 00:43:28,000 --> 00:43:30,287 - (door bell) - This one's from Charles. 433 00:43:30,360 --> 00:43:33,204 Don't open anything. I'll be right back. 434 00:43:35,720 --> 00:43:38,883 (man) FBI courier. Agent Dana Scully, please. 435 00:43:38,960 --> 00:43:42,362 No, I'm afraid I need Agent Scully's signature, sir. 436 00:43:42,840 --> 00:43:47,004 Sorry, ma'am_ They make you sign for everything these days. 437 00:43:47,080 --> 00:43:50,050 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 438 00:44:06,960 --> 00:44:09,042 (Mom) what is it? 439 00:44:09,120 --> 00:44:11,805 It's the DNA test on Emily Sim's blood. 440 00:44:11,880 --> 00:44:14,201 What does it say? 441 00:44:14,280 --> 00:44:18,080 It says definitively that Melissa is not Emily's mother. 442 00:44:18,560 --> 00:44:24,090 But they found striking genetic similarities between them, so many that they... 443 00:44:24,160 --> 00:44:28,006 Ran a test against another sample that they already had. 444 00:44:28,240 --> 00:44:31,608 - What sample? - What are you trying to say? 445 00:44:31,680 --> 00:44:33,967 According to this, 446 00:44:39,360 --> 00:44:42,125 I am Emily's mother. 447 00:44:50,480 --> 00:44:54,371 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 37040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.