All language subtitles for The.Magnificent.Seven.1960.720p.BluRay.x264-23,976.2-08-06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,281 --> 00:02:13,324 Hilario. 2 00:03:26,714 --> 00:03:28,966 Sotero. Mi buen amigo. 3 00:03:29,050 --> 00:03:31,344 �C�mo est�s? 4 00:03:38,726 --> 00:03:40,978 �Tienes algo de beber? 5 00:03:43,147 --> 00:03:46,734 No te imaginas la satisfacci�n que da ver un pueblo como �ste. 6 00:03:53,574 --> 00:03:55,785 Santos. 7 00:03:55,868 --> 00:03:58,830 Con tanta agitaci�n y cambio como hay en el mundo, 8 00:03:58,913 --> 00:04:02,083 la gente ya no se conforma con lo que le toca en la vida. 9 00:04:02,166 --> 00:04:05,044 �La moda femenina? Escandalosa. 10 00:04:05,753 --> 00:04:07,755 Un cigarro. 11 00:04:07,839 --> 00:04:09,841 Mira. La religi�n. 12 00:04:09,924 --> 00:04:14,053 Dan ganas de llorar cuando adviertes que la religi�n es cosa del pasado. 13 00:04:15,596 --> 00:04:19,934 Hace un mes estuvimos en San Juan, una ciudad rica. Si�ntate. 14 00:04:21,436 --> 00:04:24,063 Rica y bendita de Dios. 15 00:04:24,147 --> 00:04:26,649 Con una iglesia grande. 16 00:04:26,732 --> 00:04:31,779 No como �sta, peque�a y que el cura visita dos veces al a�o. Una grande. 17 00:04:31,863 --> 00:04:35,783 �Crees que hab�a candelabros de oro y un ofertorio a rebosar? 18 00:04:35,867 --> 00:04:37,827 �Sabes lo que hab�a? 19 00:04:37,910 --> 00:04:41,247 Candelabros de lat�n y el ofertorio casi vac�o. 20 00:04:41,330 --> 00:04:44,250 Pero, de todos modos, nos los llevamos. 21 00:04:44,333 --> 00:04:47,462 Ya s� que nos los llevamos. 22 00:04:47,545 --> 00:04:51,591 Intento explicarle lo poco religiosa que es la gente de hoy. 23 00:04:51,674 --> 00:04:54,051 Eso lo veo por m� mismo. 24 00:04:56,637 --> 00:04:58,681 No veas. 25 00:04:59,724 --> 00:05:01,976 Si tuvieras mis responsabilidades... 26 00:05:02,059 --> 00:05:06,230 Tener que alimentar, como un buen padre, las bocas de sus hombres. 27 00:05:06,314 --> 00:05:08,399 Armas. Municiones. 28 00:05:09,817 --> 00:05:13,613 �Sabes cu�nto dinero cuesta eso? 29 00:05:13,696 --> 00:05:15,364 No. 30 00:05:15,448 --> 00:05:17,700 Los d�as de buena caza han terminado. 31 00:05:17,784 --> 00:05:22,789 Antes hab�a caballos, ganado, oro, frutos en los �rboles. Eso se acab�. 32 00:05:24,081 --> 00:05:28,753 Ahora han puesto precio a mi cabeza y los rurales me pisan los talones. 33 00:05:33,966 --> 00:05:36,010 Volver�. 34 00:05:38,304 --> 00:05:40,348 �Ya basta! 35 00:05:48,397 --> 00:05:51,067 Nos llevaremos el resto cuando volvamos. 36 00:05:57,031 --> 00:05:59,325 Me encanta este pueblo. 37 00:06:00,451 --> 00:06:04,664 - Ya s� que tienen sus problemas... - Asesino. Ladr�n. 38 00:06:11,629 --> 00:06:13,673 �Rafael! 39 00:06:20,805 --> 00:06:22,849 Est�pido. 40 00:06:24,392 --> 00:06:26,436 Est�pido. 41 00:06:28,354 --> 00:06:31,441 Muy pronto tendremos otra conversaci�n. 42 00:06:31,524 --> 00:06:35,736 Siempre es un placer escuchar la opini�n de mi buen amigo Sotero. 43 00:06:38,030 --> 00:06:40,741 Tal vez cuando vuelva, �eh? 44 00:07:40,843 --> 00:07:42,804 Si vuelve a robarnos la cosecha, 45 00:07:42,887 --> 00:07:46,474 m�s nos valdr�a cortarnos el cuello y acabar de una vez. 46 00:07:47,642 --> 00:07:50,228 Irnos de este valle. Eso deber�amos hacer. 47 00:07:50,311 --> 00:07:55,483 - �Ir a vivir a otra parte? - �Y nuestras casas? �Y las cosechas? 48 00:07:55,566 --> 00:07:58,236 Podr�amos esconder algo de comida. 49 00:07:59,195 --> 00:08:03,407 �De Calvera? Nunca nos roba toda la comida. 50 00:08:03,491 --> 00:08:08,079 - Siempre deja algo para sobrevivir. - Algo es algo. 51 00:08:08,162 --> 00:08:10,248 Podr�amos rogarle que nos dejara m�s. 52 00:08:10,331 --> 00:08:14,710 No, no. Eso lo enojar�a a�n m�s. No creo que debamos hacer nada. 53 00:08:14,794 --> 00:08:17,672 Tenemos que hacer algo. 54 00:08:17,755 --> 00:08:20,466 �Como Rafael? Seamos sensatos. 55 00:08:20,550 --> 00:08:24,262 Nos deslomamos en el campo y seguimos con el est�mago vac�o. 56 00:08:24,345 --> 00:08:28,182 - Hay que hacer algo. - Hay que hacer algo. 57 00:08:28,266 --> 00:08:30,518 Pero, �qu�? 58 00:08:30,601 --> 00:08:32,645 No lo s�. 59 00:08:38,943 --> 00:08:41,404 Se lo preguntaremos al anciano. 60 00:08:42,488 --> 00:08:44,740 �l sabr� qu� hacer. 61 00:08:46,325 --> 00:08:47,952 Luchen. 62 00:08:48,035 --> 00:08:51,164 Deben luchar. Luchen. 63 00:08:51,247 --> 00:08:54,959 �Con machetes y nuestras propias manos contra los rev�lveres? 64 00:08:55,042 --> 00:08:57,587 - Compren rev�lveres. - �Comprar? 65 00:08:57,670 --> 00:09:01,883 Vayan a la frontera. All� abundan los rev�lveres. 66 00:09:01,966 --> 00:09:04,844 Pero, �de d�nde sacamos el dinero? 67 00:09:16,606 --> 00:09:18,524 Vendan esto. 68 00:09:18,608 --> 00:09:21,277 Y todo lo que puedan reunir. 69 00:09:23,446 --> 00:09:25,573 Aunque tuvi�ramos armas, 70 00:09:25,656 --> 00:09:30,495 sabemos trabajar la tierra, pero no sabemos matar. 71 00:09:30,578 --> 00:09:32,955 Pues aprendan. 72 00:09:33,039 --> 00:09:35,082 O mueran. 73 00:10:31,639 --> 00:10:34,517 Oiga, lo estaba esperando. 74 00:10:35,726 --> 00:10:38,438 Ha hecho un trabajo fenomenal. 75 00:10:38,521 --> 00:10:41,858 - Lo siento, pero no habr� funeral. - �Qu�? 76 00:10:41,941 --> 00:10:46,362 La tumba est� cavada y el embalsamador ha hecho lo necesario con el difunto, 77 00:10:46,446 --> 00:10:49,949 - pero no habr� funeral. - �Es que no he pagado bastante? 78 00:10:50,032 --> 00:10:52,829 No es cuesti�n de dinero. Por 20 d�lares enterrar�a... 79 00:10:52,830 --> 00:10:54,830 a cualquiera con una sonrisa. 80 00:10:54,912 --> 00:10:56,873 Pero no habr� funeral. 81 00:10:57,999 --> 00:11:00,084 Vaya, �qu� te parece? 82 00:11:00,168 --> 00:11:02,430 Yo quiero enterrarle. Y usted tambi�n. 83 00:11:02,431 --> 00:11:04,631 Si �l pudiera hablar, apoyar�a la moci�n. 84 00:11:04,714 --> 00:11:09,427 - Mayor unanimidad, imposible. - Se port� como un cristiano, pero... 85 00:11:09,510 --> 00:11:12,138 Mire, no busco elogios. 86 00:11:12,221 --> 00:11:14,682 Soy viajante de cors�s para se�oras. 87 00:11:14,766 --> 00:11:17,435 Voy por la calle y un hombre cae muerto delante de m�. 88 00:11:17,518 --> 00:11:21,147 Durante dos horas, la gente pasa a su lado sin mover un dedo. 89 00:11:21,230 --> 00:11:23,399 Hago lo que har�a cualquier hombre decente. 90 00:11:23,483 --> 00:11:26,360 - Vamos, Henry... - Hay que enterrar a ese hombre. 91 00:11:26,444 --> 00:11:30,656 - R�pido. No huele a rosas precisamente. - Lo s�. Lo har�a si pudiera, pero 92 00:11:30,740 --> 00:11:35,411 - hay gente aqu� que se opone. - �Se opone? �A qu�? 93 00:11:35,495 --> 00:11:39,749 - No se le puede enterrar ah�. - �D�nde? �En ese cementerio? 94 00:11:39,832 --> 00:11:43,461 All� s�lo hay asesinos, navajeros y borrachos. 95 00:11:43,544 --> 00:11:46,047 Y si un d�a se creyeron algo, ya es demasiado tarde. 96 00:11:46,839 --> 00:11:49,300 Pero eran blancos, amigo. 97 00:11:49,383 --> 00:11:51,469 Y el viejo Sam... 98 00:11:52,637 --> 00:11:55,348 Bueno, el viejo Sam era indio. 99 00:11:56,140 --> 00:11:58,476 �sta s� que es buena. 100 00:11:58,559 --> 00:12:02,438 Siempre pens� que bastaba con ser un cad�ver para ir al cementerio. 101 00:12:02,522 --> 00:12:06,025 - �Desde cu�ndo ocurre esto? - Desde que esto se civiliz�. 102 00:12:06,776 --> 00:12:09,570 No es mi estilo. No me gusta. No, se�or. 103 00:12:09,654 --> 00:12:13,032 Siempre he tratado a todos por igual: como a futuros clientes. 104 00:12:13,116 --> 00:12:16,410 - En ese caso, mueva ese coche. - Mi cochero se ha largado. 105 00:12:16,494 --> 00:12:20,665 - ��l tambi�n tiene prejuicios? - Cuando pueden volarle la cabeza. 106 00:12:20,748 --> 00:12:24,418 - Pues contrate a otro. - Nadie quiere llevarlo. Tome. 107 00:12:24,502 --> 00:12:28,798 Qu� diablos. Si eso es lo �nico que retrasa el asunto, yo lo har�. 108 00:12:37,640 --> 00:12:40,435 �Quiere prestarme esa escopeta? 109 00:12:40,518 --> 00:12:42,770 Por supuesto que s�. 110 00:12:48,401 --> 00:12:53,990 Un momento. Este coche me cost� 840 d�lares. Es el �nico del condado. 111 00:12:54,073 --> 00:12:57,869 - No dejar� que lo tiroteen. - Yo pagar� los da�os. 112 00:12:57,952 --> 00:13:01,038 - Quiero ver qu� pasa. - Yo tambi�n. 113 00:13:03,958 --> 00:13:06,794 Nunca he ido armado en el pescante de un coche f�nebre. 114 00:13:19,474 --> 00:13:22,101 Adelante. 115 00:13:54,133 --> 00:13:56,636 - �Eres nuevo en la ciudad? - S�. 116 00:13:56,719 --> 00:14:00,723 - �De d�nde eres? - De Dodge. �Y t�? 117 00:14:00,807 --> 00:14:04,018 De Tombstone. �Hay acci�n por all�? 118 00:14:05,103 --> 00:14:09,148 - �Y en Tombstone? - Lo mismo. La gente se va asentando. 119 00:14:09,232 --> 00:14:11,692 - Como en todas partes. - �Amigos de los indios! 120 00:14:11,776 --> 00:14:14,487 Calma. Es s�lo el viento. 121 00:14:14,570 --> 00:14:19,158 - Llegaremos. - No es llegar lo que me preocupa. 122 00:14:19,242 --> 00:14:21,369 Lo que no quiero es quedarme. 123 00:14:27,333 --> 00:14:29,544 Alguien por detr�s, a la izquierda. 124 00:14:32,505 --> 00:14:34,549 No parece peligroso. 125 00:14:40,096 --> 00:14:43,724 La ventana del segundo piso. Se ha movido la cortina. 126 00:14:43,808 --> 00:14:47,186 No estoy en buena posici�n. Dejemos que asome el cuello. 127 00:14:50,606 --> 00:14:54,360 - �Te ha dado? - No. 128 00:14:54,444 --> 00:14:56,946 Pero me ha pasado cerca. 129 00:14:59,657 --> 00:15:03,619 Chicos, �por qu� no dan la vuelta y se ahorran un buen disgusto? 130 00:15:04,203 --> 00:15:07,081 Enseguida. 131 00:15:09,667 --> 00:15:12,587 Se est� formando el comit� de recepci�n. 132 00:15:32,565 --> 00:15:34,025 Alto. 133 00:15:34,108 --> 00:15:36,402 Alto ah�. 134 00:15:39,113 --> 00:15:41,157 �Ocurre algo? 135 00:15:46,871 --> 00:15:50,333 Denle la vuelta a ese coche y bajen por donde han venido. 136 00:16:05,723 --> 00:16:08,226 Necesito seis hombres. 137 00:16:41,634 --> 00:16:43,928 Muchachos, invito a un trago. 138 00:17:21,048 --> 00:17:24,177 Quiero invitarle a un trago. Y a su amigo tambi�n. 139 00:17:27,305 --> 00:17:29,265 Gracias. 140 00:17:29,348 --> 00:17:31,642 �De d�nde es usted? 141 00:17:32,685 --> 00:17:35,146 Ah, claro. �Ad�nde se dirige? 142 00:17:37,148 --> 00:17:40,651 - Gracias por el espect�culo. - No hay por qu� darlas. 143 00:17:41,194 --> 00:17:45,281 Ha estado fenomenal. No lo olvidar� aunque viva cien a�os. 144 00:17:45,364 --> 00:17:48,367 - Henry, se va la diligencia. - Ya voy, ya voy. 145 00:17:48,451 --> 00:17:52,997 Cuando se lo cuente a Flora. Seguro que no cree una palabra. 146 00:17:53,080 --> 00:17:55,416 Henry, la diligencia. Vamos. 147 00:17:57,418 --> 00:17:59,670 Qu�dese esto. 148 00:18:25,947 --> 00:18:30,535 - �Ad�nde te diriges? - Hacia el sur, m�s o menos. 149 00:18:30,618 --> 00:18:32,495 �Y t�? 150 00:18:32,578 --> 00:18:34,497 Voy sin rumbo. 151 00:18:34,580 --> 00:18:36,082 - �Hay algo por aqu�? - S�. 152 00:18:36,165 --> 00:18:40,878 Necesitan un dependiente en una tienda de comestibles, si eso te va. 153 00:18:42,713 --> 00:18:43,798 Ya. 154 00:18:43,881 --> 00:18:45,925 Bueno, hasta la vista. 155 00:18:48,428 --> 00:18:50,888 Eh, �c�mo te llamas? 156 00:18:52,390 --> 00:18:54,517 Digamos que Vin. 157 00:18:54,600 --> 00:18:57,186 - �Y t�? - Chris. 158 00:19:28,426 --> 00:19:29,427 �S�? 159 00:19:38,227 --> 00:19:40,980 Creemos que es usted un hombre de confianza. 160 00:19:42,732 --> 00:19:45,151 - Muchas gracias. - Queremos que nos ayude. 161 00:19:45,234 --> 00:19:48,613 - Contra un tal Calvera. - Un ladr�n y un asesino. 162 00:19:48,696 --> 00:19:52,533 �l y sus hombres nos roban la comida y nos dejan morir de hambre. 163 00:19:52,617 --> 00:19:56,037 - Y adem�s, nuestras mujeres... - Esperen un momento. 164 00:19:56,120 --> 00:20:00,249 - �Por qu� no van a los rurales? - Ya lo hicimos. Dos veces. 165 00:20:00,333 --> 00:20:05,421 Pero no pueden dejar una guarnici�n en un pueblecito de forma indefinida. 166 00:20:05,505 --> 00:20:06,756 As� que se fueron. 167 00:20:06,839 --> 00:20:11,010 Y entonces volvi� Calvera, y sigue volviendo cada a�o. 168 00:20:11,094 --> 00:20:13,971 Lo seguir� haciendo hasta que alguien lo detenga. 169 00:20:15,598 --> 00:20:17,642 Si�ntense. 170 00:20:22,939 --> 00:20:27,110 - Necesitamos ayuda. - Tenemos que comprar armas. 171 00:20:27,193 --> 00:20:30,154 No sabemos nada de esas cosas. 172 00:20:30,238 --> 00:20:32,657 �Querr�a comprarlas por nosotros? 173 00:20:32,740 --> 00:20:35,159 Las armas son muy caras y dif�ciles de conseguir. 174 00:20:36,869 --> 00:20:39,580 - �Por qu� no contratan hombres? - �Hombres? 175 00:20:39,664 --> 00:20:43,334 Pistoleros. Hoy en d�a son m�s baratos que las armas. 176 00:20:43,418 --> 00:20:47,296 - �Ir�a usted? - Ser�a una bendici�n si nos ayudara. 177 00:20:47,964 --> 00:20:51,926 - Lo siento, no vivo de bendiciones. - No, no. Le ofrecemos m�s que eso. 178 00:20:52,009 --> 00:20:55,012 - Le dar�amos comida cada d�a. - Y tenemos esto. 179 00:20:55,096 --> 00:20:57,181 �Qu� es eso? 180 00:20:57,265 --> 00:21:00,309 Podemos cambiar esto por oro. 181 00:21:00,393 --> 00:21:02,562 Es todo lo que tenemos. 182 00:21:02,645 --> 00:21:04,856 Todo lo de valor que hab�a en el pueblo. 183 00:21:06,899 --> 00:21:11,696 Me han ofrecido mucho por mi trabajo, pero nunca todo. 184 00:21:11,779 --> 00:21:13,906 �Ser� suficiente? 185 00:21:13,990 --> 00:21:17,827 Ver� usted, si logr�ramos ahuyentar a los bandidos, 186 00:21:17,910 --> 00:21:20,663 la vida podr�a ser muy buena en nuestro pueblo. 187 00:21:20,746 --> 00:21:25,501 Pero, tal como est� ahora... Nosotros podemos aguantar, 188 00:21:25,585 --> 00:21:29,255 pero los ni�os lloran porque tienen hambre. 189 00:21:30,298 --> 00:21:34,010 �Comprenden lo que implica empezar una cosa as�? 190 00:21:34,093 --> 00:21:36,387 Nosotros tambi�n lucharemos. Todos. 191 00:21:36,471 --> 00:21:39,515 Cuando llegue Calvera, doblar� la campana de la iglesia. 192 00:21:39,599 --> 00:21:42,226 Lucharemos con armas, si las tenemos. 193 00:21:42,310 --> 00:21:46,105 Y si no, con machetes, hachas, palos, cualquier cosa. 194 00:21:50,818 --> 00:21:52,820 Una vez se empieza, 195 00:21:52,904 --> 00:21:56,032 hay que estar preparado para matar y volver a matar. 196 00:21:56,115 --> 00:21:58,951 Y matar m�s a�n, hasta que haya acabado todo. 197 00:21:59,035 --> 00:22:02,079 - Lo comprendemos. - Lo tenemos en cuenta. 198 00:22:02,163 --> 00:22:04,624 �Todos los hombres del pueblo opinan lo mismo? 199 00:22:05,249 --> 00:22:07,168 Todos. 200 00:22:09,295 --> 00:22:12,215 - Ver� lo que puedo hacer. - Gracias. Sabe... 201 00:22:12,298 --> 00:22:14,550 Esperen. No he dicho que vaya a ir. 202 00:22:15,551 --> 00:22:18,387 Har� correr la voz de que buscan hombres. 203 00:22:18,471 --> 00:22:22,892 No ser� dif�cil encontrarlos. Todo el mundo lleva pistola. 204 00:22:23,601 --> 00:22:27,105 Todos llevan pantalones. Eso se da por sentado. 205 00:22:27,188 --> 00:22:30,566 Pero, �hombres buenos? Eso es otra cosa. 206 00:22:30,650 --> 00:22:33,152 �C�mo puede saber si son buenos? 207 00:22:34,987 --> 00:22:37,031 Hay maneras. 208 00:22:46,999 --> 00:22:49,127 Adelante. 209 00:22:52,255 --> 00:22:54,632 Dicen que busca hombres. 210 00:22:54,715 --> 00:22:57,427 As� es. Que sean buenos con eso. 211 00:22:57,510 --> 00:23:00,638 - Yo soy bueno. - �Eres r�pido? 212 00:23:01,597 --> 00:23:04,684 - Pru�beme. - Eso pretendo. Ac�rcate. 213 00:23:07,228 --> 00:23:09,897 Pon las manos as�. 214 00:23:10,982 --> 00:23:13,067 Ahora, da una palmada. 215 00:23:13,151 --> 00:23:14,819 M�s r�pido. 216 00:23:14,902 --> 00:23:17,155 Lo m�s r�pido que puedas. 217 00:23:26,831 --> 00:23:29,083 Ahora prueba t�. 218 00:24:02,575 --> 00:24:05,328 Muy joven y muy orgulloso. 219 00:24:06,662 --> 00:24:11,584 Los cementerios est�n repletos de muchachos muy j�venes y orgullosos. 220 00:24:21,928 --> 00:24:23,971 Adelante. 221 00:24:43,783 --> 00:24:48,121 - Nada de trucos, Chris. - Harry. Me alegro de volver a verte. 222 00:24:48,204 --> 00:24:50,665 - Chris. - �Qu� haces en esta pocilga? 223 00:24:50,748 --> 00:24:54,293 - Dicen que tienes algo entre manos. - No para uno de tu categor�a. 224 00:24:54,377 --> 00:24:57,547 Un billete de d�lar me parece del tama�o de una s�bana. 225 00:24:57,630 --> 00:24:59,215 Es s�lo por la comida. 226 00:24:59,298 --> 00:25:03,719 Un d�lar de oro, cama y comida. Seis semanas de trabajo para unos granjeros. 227 00:25:03,803 --> 00:25:08,266 Viejo zorro. No suena muy bien, pero t� siempre sabes lo que haces. 228 00:25:08,349 --> 00:25:10,393 Oye, Harry. 229 00:25:15,898 --> 00:25:19,735 Eso es lo que est� a la vista. Pero, �qu� hay por debajo? 230 00:25:19,819 --> 00:25:23,739 - S�lo lo que te he dicho. - �Oro? �Ganado? �Dinero? 231 00:25:23,823 --> 00:25:27,827 - S�lo lo que te he dicho. - No importa. D�melo cuando puedas. 232 00:25:27,910 --> 00:25:31,080 Harry, no saques conclusiones tan r�pido. 233 00:25:31,164 --> 00:25:33,791 Te he dicho que no importa. Cuenta conmigo. 234 00:25:33,875 --> 00:25:35,918 Viejo tunante. 235 00:25:55,730 --> 00:25:57,815 Hagan sus apuestas. 236 00:26:05,615 --> 00:26:07,658 Cinco. 237 00:26:10,828 --> 00:26:12,872 Cinco. 238 00:26:17,043 --> 00:26:19,295 Ocho. 239 00:26:23,132 --> 00:26:25,510 Otro ocho. El punto es 10. 240 00:26:29,722 --> 00:26:33,184 El vaquero que acaba de entrar con los zahones de cuero. 241 00:26:33,267 --> 00:26:36,562 - Quiero invitarle a un trago. - S�, se�or. 242 00:26:36,646 --> 00:26:40,608 V�lgame Dios. Ah� hay uno. Miren qu� cicatrices tiene. 243 00:26:40,691 --> 00:26:43,903 El hombre que nos interesa es el que le hizo eso en la cara. 244 00:26:43,986 --> 00:26:46,405 Vaya, aprende r�pido. 245 00:26:48,032 --> 00:26:50,076 Vamos con la siguiente. 246 00:26:59,544 --> 00:27:01,587 Pareja. 247 00:27:06,592 --> 00:27:08,845 El siguiente. 248 00:27:11,597 --> 00:27:14,517 Aquel caballero desea invitarle un trago. 249 00:27:22,275 --> 00:27:24,485 - Vin. - Hola. 250 00:27:24,569 --> 00:27:28,364 - Quer�a invitarte un trago. - Whisky. 251 00:27:28,448 --> 00:27:30,825 �Te ha salido algo? 252 00:27:30,908 --> 00:27:34,745 S�. Voy a empezar a trabajar en una tienda de comestibles. 253 00:27:34,829 --> 00:27:38,624 El tipo dice que voy a ser un cajero de primera. 254 00:27:38,708 --> 00:27:40,626 De primera. 255 00:27:40,710 --> 00:27:42,962 Si te acomoda... 256 00:27:44,589 --> 00:27:48,718 He o�do algo de ahuyentar a unos moscones, pero no s� cu�nto pagan. 257 00:27:48,801 --> 00:27:50,803 Veinte d�lares. 258 00:27:50,887 --> 00:27:53,765 - �A la semana? - Por las seis semanas. Eso es todo. 259 00:27:53,848 --> 00:27:56,058 Eso es rid�culo. 260 00:27:59,061 --> 00:28:01,898 - �T� has o�do algo? - S�. 261 00:28:01,981 --> 00:28:05,318 Ahuyentar de un pueblo a unos moscones. 262 00:28:05,902 --> 00:28:07,862 Su pueblo. 263 00:28:09,405 --> 00:28:11,449 �Y pagan 20 d�lares? 264 00:28:12,408 --> 00:28:14,911 Ahora mismo estoy buscando hombres. 265 00:28:16,454 --> 00:28:20,291 - Ni siquiera podr�a pagarme las balas. - Nuestro pueblo es pobre. 266 00:28:20,374 --> 00:28:23,628 Lo entendemos. Ganar� m�s en la tienda de comestibles, 267 00:28:23,711 --> 00:28:25,755 y es un trabajo decente y estable. 268 00:28:26,506 --> 00:28:28,549 S�. 269 00:28:30,384 --> 00:28:32,678 �Cu�ntos tienes? 270 00:29:00,790 --> 00:29:02,750 Estoy buscando a O'Reilly. 271 00:29:02,834 --> 00:29:08,089 No s� c�mo se llama, pero ah� detr�s hay un tipo gan�ndose el desayuno. 272 00:29:24,480 --> 00:29:26,524 Buenos d�as. 273 00:29:28,901 --> 00:29:31,028 Soy amigo de Harry Luck. 274 00:29:31,112 --> 00:29:33,239 Me ha dicho que est� usted sin blanca. 275 00:29:33,322 --> 00:29:36,951 No, hago esto porque soy un millonario exc�ntrico. 276 00:29:37,034 --> 00:29:41,998 Hay trabajo para seis. Vigilar un pueblo al sur de la frontera. 277 00:29:42,832 --> 00:29:45,460 �Cu�nta oposici�n habr�? 278 00:29:45,543 --> 00:29:47,795 Treinta hombres. 279 00:29:51,132 --> 00:29:53,760 Admiro su noci�n de las probabilidades. 280 00:29:54,844 --> 00:29:58,306 Harry dice que se enfrent� a m�s en el condado de Travis. 281 00:29:58,389 --> 00:30:02,101 Por aquello me pagaron 600 d�lares. 282 00:30:02,185 --> 00:30:05,146 Me dijo que solvent� el asunto de Salinas. 283 00:30:05,229 --> 00:30:07,774 Por aquello me pagaron 800. 284 00:30:07,857 --> 00:30:11,402 - Es usted caro. - S�... 285 00:30:11,486 --> 00:30:14,071 As� es, mucho. 286 00:30:14,739 --> 00:30:17,325 La oferta es de 20 d�lares. 287 00:30:31,964 --> 00:30:34,008 �Veinte d�lares? 288 00:30:38,596 --> 00:30:41,224 Ahora mismo, eso es mucho. 289 00:30:41,307 --> 00:30:44,727 - �D�nde puedo encontrarte? - Aqu� mismo. 290 00:30:50,691 --> 00:30:53,402 - Insisto en que no puede. - Y yo te digo que s�. 291 00:30:53,486 --> 00:30:56,989 - Ese tipo es un embustero. - Baja la voz. Podr�a o�rte. 292 00:30:57,073 --> 00:30:59,826 No me importa si me oye o no. 293 00:30:59,909 --> 00:31:02,995 Voy a cobrar la paga de dos meses. Lo apuesto todo a que no. 294 00:31:03,079 --> 00:31:05,665 - Pues contra m� no apostar�s. - Ni contra m�. 295 00:31:05,748 --> 00:31:07,875 Yo te digo lo que ha dicho, y le creo. 296 00:31:07,959 --> 00:31:11,587 - Uno de los dos es un imb�cil. - Puedes estar seguro de qui�n. 297 00:31:21,264 --> 00:31:23,516 Britt. Britt, despierta. 298 00:31:25,351 --> 00:31:27,854 Te lo digo a ti. M�rame. 299 00:31:31,315 --> 00:31:36,070 Filene me ha contado lo que has dicho. Yo digo que no es verdad. �Qu� opinas? 300 00:31:43,494 --> 00:31:47,707 �Qu� pasa? �Tienes miedo? �Miedo de llevarme la contraria? 301 00:32:26,579 --> 00:32:28,706 Da la se�al. 302 00:32:39,550 --> 00:32:41,761 Ya ves. He ganado. 303 00:32:41,844 --> 00:32:44,013 �Qu� te parece? 304 00:32:47,683 --> 00:32:49,727 �Y bien? 305 00:32:52,772 --> 00:32:55,817 - Filene, �qu� dices? - No s�. Ha estado muy igualado. 306 00:32:55,900 --> 00:33:00,780 �Igualado? �C�mo que igualado? Todos tienen ojos. Lo han visto. He ganado. 307 00:33:07,328 --> 00:33:09,414 D�selo t�. He ganado, �verdad? 308 00:33:09,497 --> 00:33:11,541 Has perdido. 309 00:33:29,058 --> 00:33:31,602 Eres un embustero. 310 00:33:33,604 --> 00:33:36,149 He dicho que eres un embustero. 311 00:33:37,525 --> 00:33:40,027 Eres un cobarde y un embustero. 312 00:33:44,073 --> 00:33:46,909 Lev�ntate. Hag�moslo en serio. 313 00:33:48,119 --> 00:33:49,704 Lev�ntate. 314 00:33:49,787 --> 00:33:52,415 Lev�ntate, te digo. 315 00:33:52,498 --> 00:33:56,377 Si no, te dar� tu merecido ah� mismo, donde est�s. 316 00:34:08,598 --> 00:34:10,683 - Da la se�al. - No quiero saber nada. 317 00:34:10,767 --> 00:34:12,852 - Da la se�al. - Olv�dalo, Wallace. 318 00:34:12,935 --> 00:34:15,688 Ap�rtate de m�. 319 00:34:28,826 --> 00:34:30,870 Da la se�al. 320 00:35:07,782 --> 00:35:11,369 - Britt. - Chris. 321 00:35:12,829 --> 00:35:15,540 �Puedo hablar contigo? 322 00:35:24,841 --> 00:35:27,051 �Ha tenido suerte? 323 00:35:27,135 --> 00:35:30,346 Encontr� a un hombre que habr�a sido perfecto. 324 00:35:30,430 --> 00:35:35,101 El mejor con el rev�lver y el cuchillo. Pero no le interesaba. 325 00:35:35,184 --> 00:35:37,437 �El dinero no era suficiente? 326 00:35:38,020 --> 00:35:40,148 No le importa nada el dinero. 327 00:35:40,231 --> 00:35:43,693 �Un hombre de su profesi�n al que no le interesa el dinero? 328 00:35:43,776 --> 00:35:48,698 Los hombres no son todos iguales. A algunos s�lo les importa el dinero. 329 00:35:48,781 --> 00:35:52,243 A otros, por motivos propios, s�lo les gusta el peligro. 330 00:35:52,326 --> 00:35:54,245 Y competir. 331 00:35:54,328 --> 00:35:59,167 Si es el mejor con el cuchillo y el rev�lver, �contra qui�n compite? 332 00:35:59,250 --> 00:36:00,877 Contra s� mismo. 333 00:36:05,298 --> 00:36:07,341 Usted. 334 00:36:11,804 --> 00:36:15,308 - Le he estado buscando. - �Qu� tenemos aqu�? 335 00:36:15,391 --> 00:36:17,226 No es asunto suyo. 336 00:36:17,310 --> 00:36:19,353 �l lo sabe. 337 00:36:20,188 --> 00:36:22,273 Da una palmada, me dice. 338 00:36:23,399 --> 00:36:27,111 Da una palmada para ver lo r�pido que eres. 339 00:36:27,987 --> 00:36:30,031 Una palmada. 340 00:36:30,907 --> 00:36:33,993 Un hombre viene a verle porque le respeta, 341 00:36:35,787 --> 00:36:38,873 porque estar�a orgulloso de trabajar a su lado. 342 00:36:40,166 --> 00:36:44,295 Y �l me hace parecer un in�til con un maldito juego de ni�os. 343 00:36:44,378 --> 00:36:48,633 - Vamos, chico, ya basta. - D�jeme en paz, �quiere? 344 00:36:55,807 --> 00:37:00,770 Bueno, veamos lo r�pido que es. 345 00:37:02,897 --> 00:37:07,026 Y nada de juegos, �eh? Ni palmadas. Nada de eso. 346 00:37:07,819 --> 00:37:09,821 S�lo desenfunde. 347 00:37:09,904 --> 00:37:12,448 Venga. Vamos, desenfunde. 348 00:37:13,616 --> 00:37:17,036 - Campesino, vamos. - �T� me llamas campesino? 349 00:37:18,079 --> 00:37:21,124 Ap�rtate de mi camino, sucio granjero. 350 00:37:34,220 --> 00:37:36,514 Crees que no voy en serio, �eh? 351 00:37:39,142 --> 00:37:41,769 Crees que s�lo son palabras, �eh? 352 00:37:58,286 --> 00:38:00,329 Eh, lev�ntese. 353 00:38:02,415 --> 00:38:04,459 �Me oye? 354 00:38:07,253 --> 00:38:09,547 �Lev�ntese y m�reme! 355 00:38:10,631 --> 00:38:12,842 �Me oye? 356 00:38:58,304 --> 00:39:00,598 D�le mi revolver, �quiere? 357 00:39:14,612 --> 00:39:17,365 Siento lo ocurrido, amigo. 358 00:39:17,448 --> 00:39:19,867 D�jelo dormir la borrachera. 359 00:39:19,951 --> 00:39:22,870 Cuando se despierte, devu�lvale la pistola. 360 00:39:23,996 --> 00:39:26,791 Y p�ngale un trago. 361 00:39:28,334 --> 00:39:30,211 He cambiado de opini�n. 362 00:39:38,886 --> 00:39:43,349 Hay un hombre en su habitaci�n. Dijo que era amigo suyo. 363 00:40:02,535 --> 00:40:04,871 �Te acuerdas de m�? 364 00:40:11,043 --> 00:40:13,212 S�. 365 00:40:13,296 --> 00:40:15,506 Necesitas hombres para un trabajo en M�xico. 366 00:40:15,590 --> 00:40:17,717 - As� es. - �Cu�nto tiempo? 367 00:40:17,800 --> 00:40:19,510 Cuatro o seis semanas. 368 00:40:19,594 --> 00:40:23,306 Me va bien. �Cu�l es la paga? 369 00:40:24,932 --> 00:40:28,436 Cre�a que andabas buscando a los hermanos Johnson. 370 00:40:28,519 --> 00:40:30,897 Los encontr�. 371 00:40:30,980 --> 00:40:34,859 - �Cu�l es la paga? - Veinte. Partimos ma�ana. 372 00:40:35,568 --> 00:40:38,571 Necesito el dinero antes de salir. 373 00:40:38,654 --> 00:40:41,699 Me servir� para pagar los dos �ltimos d�as de alquiler. 374 00:40:41,783 --> 00:40:45,495 �Veinte d�lares? Ser� un sitio con clase. 375 00:40:45,578 --> 00:40:47,121 S�. 376 00:40:47,205 --> 00:40:52,085 Tengo el rinc�n con m�s clase del sucio almac�n de ah� atr�s. 377 00:40:52,168 --> 00:40:54,378 Eso y un plato de jud�as. 378 00:40:55,254 --> 00:40:56,923 Diez d�lares al d�a. 379 00:40:57,006 --> 00:41:00,843 Los precios suben cuando averiguan que eres un fugitivo. 380 00:41:00,927 --> 00:41:03,304 Hay un cauce seco al sur de la ciudad. 381 00:41:05,098 --> 00:41:07,350 B�squenme all�. 382 00:41:14,315 --> 00:41:16,609 Es un buen tirador. 383 00:41:17,735 --> 00:41:20,321 Y no vamos a ninguna reuni�n de la parroquia. 384 00:41:41,634 --> 00:41:43,678 Chris. 385 00:41:44,762 --> 00:41:47,640 S�. Nos sigue desde el amanecer. 386 00:41:49,517 --> 00:41:53,146 - �Tienes idea de qui�n es? - S�. Es el chico del bar. 387 00:41:53,229 --> 00:41:57,608 - No acepta un no por respuesta. - No parece muy sensato, �verdad? 388 00:42:15,501 --> 00:42:18,671 Me duele el cuello de tanto vigilarlo. 389 00:42:18,755 --> 00:42:21,966 Si no puedes olvidarlo, �por qu� no cabalgas de lado? 390 00:42:22,049 --> 00:42:24,844 Bueno, no aguantar� mucho. 391 00:42:24,927 --> 00:42:27,221 �T� crees? 392 00:42:28,181 --> 00:42:32,226 A caballo con todo este polvo y tanto calor. Menudo loco. 393 00:42:32,310 --> 00:42:34,604 S�. No es tan listo como nosotros. 394 00:42:36,522 --> 00:42:38,566 Ya. 395 00:42:45,448 --> 00:42:48,493 Supongo que nuestro amigo no tendr� nada de comer. 396 00:42:48,576 --> 00:42:52,330 - �Y si le llevo un poco? - No tiene hambre de ese tipo. 397 00:42:52,413 --> 00:42:56,793 Pues d�jame atarle una lata a la cola. Me tiene todo el rato pendiente de �l. 398 00:42:56,876 --> 00:43:00,046 D�jalo en paz. Es un pa�s libre. 399 00:43:00,129 --> 00:43:02,173 Y es el suyo. 400 00:43:34,455 --> 00:43:38,334 �Sabes una cosa? Es curioso. Ahora que no est�, lo echo de menos. 401 00:45:23,397 --> 00:45:25,441 �D�nde est�n todos? 402 00:45:26,734 --> 00:45:30,988 - �D�nde est�n, Tom�s? - Luis. Asunci�n. Demetrio. 403 00:45:31,072 --> 00:45:34,575 Emilio. Sotero. �Qu� recibimiento es �ste? 404 00:45:34,659 --> 00:45:39,580 Salgan. Salgan y denles la bienvenida, antes de que nos muramos de verg�enza. 405 00:45:39,664 --> 00:45:42,083 Hilario, deja de gritar. 406 00:45:50,425 --> 00:45:53,845 �Esto es una bienvenida? �En qu� est�n pensando? 407 00:45:53,928 --> 00:45:56,305 Vengan. Estar�n sedientos. 408 00:45:57,974 --> 00:46:01,144 Debe usted disculparlos. Aqu� son todos granjeros. 409 00:46:01,227 --> 00:46:03,729 Tienen miedo de todos y de todo. 410 00:46:03,813 --> 00:46:06,482 Tienen miedo de si llueve y de si no llueve... 411 00:46:06,566 --> 00:46:10,611 De que en verano haga demasiado calor y en invierno demasiado fr�o. 412 00:46:10,695 --> 00:46:14,323 Si la cerda no tiene lechones, el granjero teme morir de hambre. 413 00:46:14,407 --> 00:46:17,535 Si tiene demasiados, teme que ella muera de hambre. 414 00:46:18,578 --> 00:46:23,291 No necesita disculparse. No esper�bamos flores ni discursos. 415 00:46:23,374 --> 00:46:27,128 Ma�ana es el aniversario de la fundaci�n del pueblo. 416 00:46:27,211 --> 00:46:31,382 Habr� una gran fiesta, y all� los ver�n con otros ojos. 417 00:46:48,900 --> 00:46:51,486 �Qui�n ha dado la alarma? 418 00:46:54,822 --> 00:46:57,366 �Qui�n ha dado la alarma? 419 00:47:00,828 --> 00:47:03,331 He sido yo. 420 00:47:16,344 --> 00:47:19,931 Gracias, amigos, por salir a recibirnos. 421 00:47:20,014 --> 00:47:22,809 �Gracias por dejarnos ver sus caras bonitas! 422 00:47:22,892 --> 00:47:25,853 Gracias, gracias. �Gallinas! 423 00:47:26,562 --> 00:47:29,232 Salen corriendo como gallinas. 424 00:47:30,108 --> 00:47:35,404 Venimos hasta este pueblo perdido a arriesgar nuestras vidas por ayudarlos. 425 00:47:35,488 --> 00:47:37,448 �Y qu� hacen? 426 00:47:37,532 --> 00:47:39,742 Se esconden de nosotros. 427 00:47:43,162 --> 00:47:44,914 Se esconden de nosotros. 428 00:47:51,504 --> 00:47:54,048 Pero cuando hay peligro es diferente, �eh? 429 00:47:55,341 --> 00:47:58,094 Podr�an perder sus preciosas cosechas. 430 00:47:58,177 --> 00:48:00,596 Entonces acuden como borregos, �eh? 431 00:48:04,267 --> 00:48:07,812 Bueno, pues aqu� estamos, mis compadres y yo. 432 00:48:08,688 --> 00:48:11,524 Y aqu� nos quedamos. 433 00:48:12,358 --> 00:48:14,318 �Y a ustedes? 434 00:48:14,402 --> 00:48:18,781 Les toca demostrar que merece la pena luchar por ustedes. 435 00:48:18,865 --> 00:48:22,827 Ahora, vuelvan a sus casas, vuelvan a trabajar. Vamos, vuelvan. 436 00:48:22,910 --> 00:48:27,665 Ya les diremos cu�ndo y c�mo hay que luchar. Vuelvan todos, vuelvan. 437 00:48:27,749 --> 00:48:29,625 Vuelvan. 438 00:48:42,138 --> 00:48:44,182 Ahora somos siete. 439 00:49:13,669 --> 00:49:17,924 �Sabes qu�? He estado en pueblos en los que las chicas no eran muy guapas. 440 00:49:18,007 --> 00:49:22,220 De hecho, he estado en algunos en los que eran francamente feas. 441 00:49:22,303 --> 00:49:25,932 Pero es la primera vez que veo un pueblo en el que no hay ninguna. 442 00:49:26,015 --> 00:49:28,142 Excepto ni�as peque�as. 443 00:49:28,226 --> 00:49:31,979 �Si no tenemos cuidado, vamos a llevar una grata vida social! 444 00:49:32,063 --> 00:49:36,651 No est� tan mal. Ayer estuve con una gente que se re�ne cerca de la fuente. 445 00:49:36,734 --> 00:49:41,072 Nos pusimos a predecir el tiempo que har�a hoy hasta que anocheci�. 446 00:51:11,412 --> 00:51:13,456 Hilario. 447 00:52:06,092 --> 00:52:08,136 Britt. 448 00:52:09,011 --> 00:52:13,724 Han visto a tres hombres de Calvera. Los caballos est�n junto al arroyo. 449 00:52:13,808 --> 00:52:15,977 Lee. 450 00:52:16,060 --> 00:52:19,147 - Tomen a uno vivo. - S�. 451 00:52:20,440 --> 00:52:22,650 Le ense�ar� d�nde est�n. 452 00:52:23,484 --> 00:52:26,571 Rico, ya sabe d�nde est� el arroyo. 453 00:55:39,764 --> 00:55:43,559 - Lo siento, Britt. No quer�a estropearlo. - Cierra el pico. 454 00:55:55,571 --> 00:55:57,698 El mejor disparo que he visto jam�s. 455 00:55:57,782 --> 00:55:59,826 El peor. 456 00:55:59,909 --> 00:56:02,286 Apuntaba al caballo. 457 00:56:24,058 --> 00:56:27,270 Calvera mand� a tres hombres para espiarnos. 458 00:56:27,395 --> 00:56:30,189 Es casi seguro que nos vieron. 459 00:56:36,779 --> 00:56:39,323 Vieran lo que vieran, se lo han llevado a la tumba. 460 00:56:39,407 --> 00:56:41,868 �V�lgame Dios! Si viniese ahora... 461 00:56:41,951 --> 00:56:46,664 No enviar�a a nadie si estuviese tan cerca como para verlo �l mismo. 462 00:56:46,748 --> 00:56:51,586 Tenemos tiempo para prepararnos. Y algo m�s: la sorpresa. 463 00:56:52,253 --> 00:56:56,966 Si viene sin tener idea de la recepci�n que podemos prepararle, 464 00:56:57,049 --> 00:57:00,845 les prometo que le daremos una lecci�n sobre el precio del ma�z. 465 00:57:01,679 --> 00:57:03,723 Apuntar, 466 00:57:03,806 --> 00:57:06,058 apretar, 467 00:57:06,142 --> 00:57:08,102 amartillar. 468 00:57:09,228 --> 00:57:11,063 Apuntar, 469 00:57:11,147 --> 00:57:13,191 apretar, 470 00:57:13,983 --> 00:57:15,234 amartillar. 471 00:57:16,319 --> 00:57:21,532 Con calma. Si falla a la primera, tal vez no tenga otra oportunidad. 472 00:57:23,117 --> 00:57:27,288 Apoye la culata contra el hombro. Si no lo hace, pasar�n dos cosas. 473 00:57:27,371 --> 00:57:31,042 Una: malgastar� una bala. Dos: se romper� el brazo. 474 00:57:31,125 --> 00:57:36,589 Ahora, cierre un ojo. Para apuntar se alinea esto con esto y con el blanco. 475 00:57:38,299 --> 00:57:39,509 Dispare. 476 00:57:39,592 --> 00:57:41,511 �Contra esa roca? 477 00:57:41,594 --> 00:57:43,888 No, contra el hombre al que va a matar. 478 00:57:49,727 --> 00:57:52,355 Con m�s armas, imaginen lo que podr�amos hacer. 479 00:57:52,438 --> 00:57:55,149 - Conseguir�n m�s armas. - �C�mo? 480 00:57:55,233 --> 00:57:58,444 Como consiguieron �stas. De los hombres de Calvera. 481 00:57:58,528 --> 00:58:01,072 Los tres que nos espiaban nos las trajeron. 482 00:58:01,155 --> 00:58:03,533 Como si fueran los Reyes Magos. 483 00:58:11,916 --> 00:58:15,628 Si Calvera no viene despu�s de todo esto, 484 00:58:15,711 --> 00:58:17,880 �menudo desperdicio! 485 00:58:24,178 --> 00:58:26,639 Es un viejo zorro, ese Calvera, �eh? 486 00:58:26,722 --> 00:58:29,767 Se�or, no es un zorro. Es un coyote. 487 00:58:31,936 --> 00:58:35,064 �C�mo habr� averiguado lo de la mina de oro? 488 00:58:35,148 --> 00:58:37,191 �Mina de oro? 489 00:58:38,776 --> 00:58:43,740 - �Qu� mina de oro, se�or? - Ya saben, la de las monta�as. 490 00:58:43,823 --> 00:58:48,286 - �En nuestras monta�as? - Jam�s hubo una mina de oro por aqu�. 491 00:58:49,328 --> 00:58:53,124 Bueno, ahora que lo pienso, era una mina de plata. 492 00:58:53,207 --> 00:58:57,086 - �Qu� ocurri� con ella? - Tampoco tenemos mina de plata. 493 00:58:57,170 --> 00:59:01,174 - Me refiero a los viejos tiempos. - Nunca la ha habido. 494 00:59:01,257 --> 00:59:04,844 �D�nde oy� hablar de ese oro y esa plata? 495 00:59:06,262 --> 00:59:09,807 Est� bien, muchachos. Menos hablar y m�s trabajar. 496 01:01:24,859 --> 01:01:28,321 Si me haces algo, te matar� mientras lo haces. 497 01:01:28,404 --> 01:01:33,367 - Casi me sacas un ojo. - Su�ltame. Su�ltame. 498 01:01:33,451 --> 01:01:36,079 Si me muerdes, te morder� yo. 499 01:01:36,954 --> 01:01:39,332 Me dan ganas de echarte al agua. 500 01:01:39,415 --> 01:01:42,085 Te aplastar� con una roca. Te cortar� la cabeza. 501 01:01:42,168 --> 01:01:44,420 C�llate. C�llate ya. 502 01:01:47,381 --> 01:01:51,427 - �D�nde est�n las otras? �Eh? - Nunca te lo dir�. 503 01:02:26,254 --> 01:02:28,297 Miren lo que he encontrado. 504 01:02:37,849 --> 01:02:41,227 - �Qui�n es? - Es de nuestro pueblo. 505 01:02:46,399 --> 01:02:49,485 Conque ah� estaban. Las escondieron. 506 01:02:49,569 --> 01:02:52,280 Pues claro. Pero no quiere decirnos d�nde. 507 01:02:52,363 --> 01:02:55,825 Tienen miedo. De m�, de ti, de �l, de todos nosotros. 508 01:02:55,908 --> 01:02:59,704 Labriegos. Sus familias les dijeron que las violar�amos. 509 01:03:01,706 --> 01:03:04,041 Bueno, era una posibilidad. 510 01:03:04,125 --> 01:03:08,588 Aunque creo que nos merec�amos el beneficio de la duda. 511 01:03:08,671 --> 01:03:11,215 Pero que sea como quieran. 512 01:03:12,341 --> 01:03:16,053 Ya que estabas all�, �por qu� no te las trajiste a todas? 513 01:03:16,137 --> 01:03:18,765 �Para qu�? D�jenlas donde est�n. 514 01:03:18,848 --> 01:03:21,476 Que las encuentre Calvera. �l cuidar� de ellas. 515 01:03:21,559 --> 01:03:22,769 Tr�elas aqu�. 516 01:03:22,852 --> 01:03:24,937 Ens��ale el camino. 517 01:03:25,021 --> 01:03:27,064 Se�orita. 518 01:03:32,862 --> 01:03:34,697 Vamos, angelito. 519 01:03:42,747 --> 01:03:44,791 Con cuidado, chico. 520 01:03:45,666 --> 01:03:47,710 Con cuidado. 521 01:04:27,125 --> 01:04:32,588 No saben lo estupendo que es que nos hayan preparado la cena, se�oritas. 522 01:04:44,851 --> 01:04:47,937 - �Qu� tal la comida? - Muy buena. 523 01:04:48,020 --> 01:04:51,691 Enchiladas de pollo, carne asada y arroz. Tiene buena pinta. 524 01:04:51,774 --> 01:04:55,194 Cocinan muy bien. Come, hay de sobra. 525 01:04:55,278 --> 01:04:58,865 �Saben qu� ha estado comiendo el pueblo desde que llegamos? 526 01:04:58,948 --> 01:05:01,784 Tortillas y jud�as, eso es todo. 527 01:05:12,920 --> 01:05:15,047 �Tienes alguna hermana mayor que sea agradecida? 528 01:05:20,678 --> 01:05:23,431 Uno, dos, tres, cuatro. 529 01:05:42,742 --> 01:05:44,786 Suj�telo. 530 01:05:45,536 --> 01:05:48,956 Miguel, �no le he dicho que lo sujete? 531 01:05:49,040 --> 01:05:51,542 Como cuando orde�a a una cabra, Miguel. 532 01:05:51,626 --> 01:05:55,046 - Es que me pongo nervioso. - Pues no se ponga nervioso. 533 01:05:55,755 --> 01:05:59,759 Vamos, esta vez, suj�telo. 534 01:05:59,842 --> 01:06:02,136 Est� bien, suj�telo. 535 01:06:06,349 --> 01:06:08,059 �Suj�telo! 536 01:06:08,142 --> 01:06:11,813 �Sabe lo que le digo? No dispare con el rifle. 537 01:06:11,896 --> 01:06:15,775 T�melo as� y �selo como si fuera una porra. �Entendido? 538 01:06:15,858 --> 01:06:16,901 Entendido. 539 01:06:51,894 --> 01:06:53,229 Hola. 540 01:06:53,312 --> 01:06:56,023 Hemos venido a llevarlo al pueblo. 541 01:06:56,107 --> 01:07:00,153 - �Llevarme al pueblo? �A m�? - A todos los que viven fuera. 542 01:07:00,236 --> 01:07:02,572 Ah, no. 543 01:07:02,655 --> 01:07:04,407 Aqu� no podemos protegerlo. 544 01:07:04,490 --> 01:07:07,201 Un tipo llamado Rojas le har� un hueco en su casa. 545 01:07:07,285 --> 01:07:11,414 �Rojas? Me morir�a de aburrimiento hablando con �l. 546 01:07:13,040 --> 01:07:15,084 S�, bueno, 547 01:07:16,419 --> 01:07:19,255 - quiz� sea con otro, �eh? - Son todos labriegos. 548 01:07:19,338 --> 01:07:23,259 Los labriegos s�lo saben hablar de abonos y de mujeres. 549 01:07:23,342 --> 01:07:27,263 Nunca he compartido su entusiasmo por el abono. 550 01:07:27,346 --> 01:07:32,310 En cuanto a las mujeres, me dejan indiferente desde que cumpl� los 83. 551 01:07:33,269 --> 01:07:35,438 Me quedo aqu�. 552 01:07:38,775 --> 01:07:42,111 Y, �qu� piensa hacer cuando venga Calvera? 553 01:07:42,195 --> 01:07:45,156 A mi edad viene bien un poco de emoci�n. 554 01:07:46,199 --> 01:07:48,326 No se preocupen. �Por qu� iba a matarme? 555 01:07:48,826 --> 01:07:51,621 Las balas cuestan dinero. 556 01:07:51,704 --> 01:07:54,832 De acuerdo. Como usted quiera. 557 01:07:55,416 --> 01:07:57,668 Preoc�pense por ustedes. 558 01:07:57,752 --> 01:07:59,962 �Est�n preparados? 559 01:08:00,046 --> 01:08:02,256 �Qu� ocurrir�a si viniera ahora, eh? 560 01:08:02,340 --> 01:08:05,259 Es como aqu�l que se cay� de un d�cimo piso. 561 01:08:05,343 --> 01:08:07,220 �Qu� le pas�? 562 01:08:07,303 --> 01:08:11,516 Mientras ca�a, la gente de cada piso le o�a decir: "Por ahora, va bien". 563 01:08:11,599 --> 01:08:13,851 Por ahora, va bien. 564 01:08:41,337 --> 01:08:44,132 Lo primero que ver�n ser� esa zanja. 565 01:08:44,215 --> 01:08:46,467 M�s agua para el ma�z. 566 01:08:49,971 --> 01:08:54,308 - Demasiados muros nuevos. - Mejoras en el pueblo. 567 01:08:55,726 --> 01:08:57,770 Oye, Chris, 568 01:08:58,855 --> 01:09:01,357 �qu� hay de la red, eh? 569 01:09:01,441 --> 01:09:04,152 Bueno, si no se la espera... 570 01:09:04,235 --> 01:09:06,529 Si llega sin sospechar nada... 571 01:09:07,405 --> 01:09:09,490 Muchos s�es, hermano. 572 01:09:09,574 --> 01:09:11,659 Muchos s�es. 573 01:09:13,202 --> 01:09:14,537 Ya. 574 01:09:15,288 --> 01:09:17,123 Claro. 575 01:11:50,777 --> 01:11:55,615 Deb� suponerlo. Al no volver mis hombres, deb� suponerlo. 576 01:11:56,616 --> 01:11:59,911 - �A cu�ntos de ustedes contrataron? - Suficientes. 577 01:12:05,958 --> 01:12:07,960 Un muro nuevo. 578 01:12:08,044 --> 01:12:10,463 Hay muchos muros nuevos. Por todas partes. 579 01:12:14,467 --> 01:12:16,302 No evitar�n que entre. 580 01:12:17,011 --> 01:12:19,514 Son para evitar que salga. 581 01:12:29,607 --> 01:12:33,027 �Han o�do eso? Estamos cercados. 582 01:12:33,111 --> 01:12:36,531 Los cuarenta. Por estos tres. 583 01:12:36,614 --> 01:12:40,243 �O son cuatro? No podr�an pagar a m�s. 584 01:12:40,326 --> 01:12:42,995 En grupo salimos m�s baratos. 585 01:12:43,079 --> 01:12:44,831 Cinco. 586 01:12:44,914 --> 01:12:47,625 Ni siquiera cinco nos causar�n problemas. 587 01:12:49,127 --> 01:12:52,088 No habr� ning�n problema si te largas. 588 01:12:52,171 --> 01:12:53,714 �Que me largue? 589 01:12:53,798 --> 01:12:58,177 Pasar� el invierno en las monta�as. Necesito comida para mis hombres. 590 01:12:58,261 --> 01:13:00,513 C�mprala o cult�vala. 591 01:13:00,596 --> 01:13:03,015 Hasta puedes gan�rtela trabajando. 592 01:13:03,099 --> 01:13:05,101 Siete. 593 01:13:05,184 --> 01:13:08,479 No s� por qu�, pero creo que no han resuelto mi problema. 594 01:13:08,563 --> 01:13:11,274 Resolver tus problemas no es asunto nuestro. 595 01:13:11,357 --> 01:13:13,735 Lo nuestro es el plomo, amigo. 596 01:13:14,986 --> 01:13:17,989 Y lo m�o tambi�n. Estamos en el mismo negocio, �eh? 597 01:13:18,865 --> 01:13:22,785 - S�lo como competidores. - �Por qu� no como socios? 598 01:13:23,870 --> 01:13:26,038 Y si les ofrezco partes iguales. 599 01:13:26,122 --> 01:13:29,667 - �En qu�? - En todo. Hasta el �ltimo grano. 600 01:13:29,751 --> 01:13:32,712 �Y la gente del pueblo? �Qu� pasa con ellos? 601 01:13:34,714 --> 01:13:36,799 Te los dejo a ti. 602 01:13:36,883 --> 01:13:40,428 �Desde cu�ndo se preocupan por eso los de nuestra profesi�n? 603 01:13:40,511 --> 01:13:43,389 Hasta podr�a ser sacrilegio. 604 01:13:44,807 --> 01:13:49,979 Si Dios no quisiera que los esquilaran, no los habr�a hecho ovejas. 605 01:13:50,063 --> 01:13:53,107 - �Qu� me dices? - L�rgate. 606 01:13:57,862 --> 01:14:00,156 �Oyes eso, Sotero? 607 01:14:01,240 --> 01:14:03,618 �Has o�do lo que ha dicho? 608 01:14:03,701 --> 01:14:05,661 L�rgate. 609 01:14:05,745 --> 01:14:07,789 �A m�! 610 01:14:11,125 --> 01:14:14,212 Dile que se largue �l antes de que me enoje. 611 01:14:15,129 --> 01:14:17,173 �l y los dem�s. 612 01:14:19,092 --> 01:14:21,177 Porque si me voy con las manos vac�as, 613 01:14:21,260 --> 01:14:25,973 el pueblo entero responder� ante m� cuando regrese. 614 01:14:26,057 --> 01:14:29,352 - No regresar�s. - �Por qu� no? 615 01:14:29,435 --> 01:14:31,479 Porque no tendr�s armas. 616 01:14:32,563 --> 01:14:35,483 T�renlas ahora mismo al suelo. 617 01:14:39,904 --> 01:14:42,824 La generosidad. �se fue mi primer error. 618 01:14:43,783 --> 01:14:49,163 Les dejo un poco de m�s y contratan a estos hombres para ir contra m�. 619 01:14:49,247 --> 01:14:54,168 Eso demuestra que, tarde o temprano, las buenas acciones se pagan. 620 01:17:28,823 --> 01:17:30,575 Ustedes estaban a cubierto. 621 01:17:30,658 --> 01:17:32,929 Yo me enfrent� a ellos cara a cara. 622 01:17:32,930 --> 01:17:35,230 Diez jinetes, y ven�an hacia m� gritando. 623 01:17:35,413 --> 01:17:39,208 - Antes has dicho que eran cinco. - Se multiplican como conejos. 624 01:17:39,292 --> 01:17:41,377 Diez. Diez. 625 01:17:48,050 --> 01:17:51,512 - Se han llevado una buena. - Si vuelven, se llevar�n otra. 626 01:17:51,596 --> 01:17:56,142 - Los haremos pedazos. - A todos. Incluido Calvera, �eh? 627 01:17:58,978 --> 01:18:00,855 �Hay rastro de ellos? 628 01:18:00,938 --> 01:18:04,442 - No. - �Qu� mala suerte! 629 01:18:04,525 --> 01:18:07,945 �Se da cuenta? Cuando lo conoc� era un rat�n. 630 01:18:11,282 --> 01:18:14,410 Jam�s hab�a tenido tanto miedo. Me temblaban las rodillas. 631 01:18:14,494 --> 01:18:18,706 - Nunca lo habr�a imaginado. - Bueno, ahora nos dejar� tranquilos. 632 01:18:18,790 --> 01:18:20,708 - �Eso crees? - Por supuesto. 633 01:18:20,792 --> 01:18:23,711 Se largar�. Hay otros pueblos, 634 01:18:23,795 --> 01:18:26,506 otros que no muerden como nosotros. 635 01:18:26,589 --> 01:18:27,757 Se�or. 636 01:18:35,973 --> 01:18:39,143 Vecinos, un brindis por nuestros amigos. 637 01:18:40,186 --> 01:18:43,275 Nos dieron armas, lucharon con nosotros... 638 01:18:43,276 --> 01:18:46,276 y vivir�n siempre en nuestros corazones. 639 01:18:56,702 --> 01:18:59,163 Todav�a no se han ido. 640 01:19:14,595 --> 01:19:17,473 - �Has visto los fogonazos? - No. 641 01:19:18,599 --> 01:19:21,686 - Yo dir�a que son dos. - Tres. 642 01:19:26,190 --> 01:19:28,484 El insensato har� que le vuelen la cabeza. 643 01:19:43,040 --> 01:19:44,751 Chico. Qu�date ah�. 644 01:19:47,920 --> 01:19:50,757 - �Tres? - Tres. 645 01:19:56,220 --> 01:19:58,681 �O'Reilly? �Los ves? 646 01:19:58,765 --> 01:20:02,769 No. Est�n muy atr�s, entre los �rboles. 647 01:20:02,852 --> 01:20:05,021 - Chris. - �S�? 648 01:20:05,104 --> 01:20:08,691 Intenta llegar hasta esas rocas. Te cubrir�. 649 01:20:14,322 --> 01:20:16,783 Chico, cubre la puerta de atr�s. 650 01:20:46,187 --> 01:20:48,231 Atr�s. 651 01:20:49,565 --> 01:20:51,818 Atr�s. Vamos. 652 01:20:51,901 --> 01:20:54,445 �Qu� les pasa? �Es que no me oyen? 653 01:20:54,529 --> 01:20:56,989 Ag�chense. Qu�dense ah�. 654 01:21:01,369 --> 01:21:03,496 Est�n locos. Los podr�an herir. 655 01:21:03,579 --> 01:21:06,958 - Y a usted tambi�n. - No es lo mismo. 656 01:21:07,041 --> 01:21:10,461 - �ste es mi trabajo. - Tambi�n es el nuestro. 657 01:21:10,545 --> 01:21:14,173 Todo el mundo nos dice: "Esc�ndanse. No se pongan a la vista". 658 01:21:14,257 --> 01:21:17,927 - Pero no tenemos miedo. - �l es muy valiente. Es cierto. 659 01:21:18,010 --> 01:21:22,014 Y �l tambi�n. Todos lo somos. Todos los chicos del pueblo. 660 01:21:26,519 --> 01:21:30,231 Nos reunimos, lo echamos a suerte y nos toc� con usted. 661 01:21:31,816 --> 01:21:34,610 �Les toc� conmigo? �C�mo que les toc� conmigo? 662 01:21:34,694 --> 01:21:37,196 Si lo matan, lo vengaremos. 663 01:21:37,280 --> 01:21:41,868 Y nos ocuparemos de que siempre haya flores frescas en su tumba. 664 01:21:44,871 --> 01:21:47,707 �Es un gran consuelo! 665 01:21:47,790 --> 01:21:50,752 Les dije que le gustar�a. 666 01:21:50,835 --> 01:21:54,380 No se desilusionen si su plan no sale bien. 667 01:21:54,464 --> 01:21:57,508 No. Si vive, seremos igual de felices. 668 01:21:57,592 --> 01:22:00,219 A lo mejor m�s felices. 669 01:22:00,303 --> 01:22:02,346 A lo mejor. 670 01:22:20,198 --> 01:22:22,658 �Los ve? 671 01:22:22,742 --> 01:22:24,577 No. 672 01:22:33,586 --> 01:22:37,882 �Le sudan las manos antes de un tiroteo? 673 01:22:41,928 --> 01:22:45,765 - Siempre. - Yo las tengo sudadas. 674 01:22:46,766 --> 01:22:48,810 Es curioso... 675 01:22:49,769 --> 01:22:52,438 Las manos te sudan, 676 01:22:52,522 --> 01:22:55,108 y tienes la boca seca. 677 01:22:55,191 --> 01:22:58,528 Deber�a ser al rev�s. 678 01:23:02,365 --> 01:23:05,868 �Le molesta que hable? 679 01:23:09,539 --> 01:23:11,666 Es porque estoy... 680 01:23:13,042 --> 01:23:15,211 Estoy asustado, �sabe? 681 01:23:16,421 --> 01:23:20,425 S�. Supongo que a veces lamenta no hab�rselo dado todo a Calvera, �eh? 682 01:23:20,508 --> 01:23:22,552 S�... 683 01:23:23,886 --> 01:23:25,930 y no. 684 01:23:26,848 --> 01:23:29,100 Las dos cosas a la vez. 685 01:23:30,852 --> 01:23:35,022 S�, cuando pienso lo que podr�a hacernos. 686 01:23:37,066 --> 01:23:41,904 No, cuando recuerdo lo que sent� en el pecho esta ma�ana... 687 01:23:41,988 --> 01:23:44,115 mientras lo ve�a huir. 688 01:23:45,032 --> 01:23:47,076 Huir de nosotros. 689 01:23:48,119 --> 01:23:50,163 Amigo, 690 01:23:51,205 --> 01:23:53,916 por eso merece la pena morir. 691 01:23:54,500 --> 01:23:57,670 �Ha sentido alguna vez algo as�? 692 01:23:57,754 --> 01:24:00,256 No desde hace mucho, mucho tiempo. 693 01:24:02,842 --> 01:24:06,179 Lo envidio. 694 01:24:18,316 --> 01:24:21,235 - �Qu� haces aqu�? - No deber�as hacer lo que hiciste. 695 01:24:21,319 --> 01:24:24,238 - Vuelve. - No debes arriesgarte tanto. 696 01:24:24,322 --> 01:24:26,741 Est� bien, no lo har�, pero vuelve. 697 01:24:30,036 --> 01:24:32,538 - �Te duele? - �Qu�? 698 01:24:45,468 --> 01:24:47,595 No. 699 01:24:47,678 --> 01:24:50,723 Siento haberlo hecho, pero cre�... 700 01:24:51,849 --> 01:24:55,395 - Ya sabes lo que cre�. - S�, s�. Lo s�. 701 01:24:55,978 --> 01:24:59,107 Yo no te ten�a miedo. Es mi padre. 702 01:25:00,274 --> 01:25:02,652 Me dijo: "No te acerques a esos hombres. 703 01:25:03,736 --> 01:25:06,197 Son brutos. Son crueles". 704 01:25:06,280 --> 01:25:09,242 Tiene raz�n, �sabes? Tiene raz�n. 705 01:25:10,743 --> 01:25:12,995 Ahora, vuelve a casa. 706 01:25:14,038 --> 01:25:15,748 Se equivoca. 707 01:25:18,793 --> 01:25:23,256 Vete a casa de todos modos, antes de que sepa que est�s aqu�. 708 01:25:24,757 --> 01:25:26,968 Ya lo sabe. 709 01:25:27,051 --> 01:25:30,471 Dijo que me castigar�a por ser tan descarada. 710 01:25:31,556 --> 01:25:33,599 Pero no me importa. 711 01:25:45,903 --> 01:25:48,698 Los han matado. A los tres. 712 01:25:48,781 --> 01:25:51,325 - Ya est�. - �Cree que lo intentar�n de nuevo? 713 01:25:51,409 --> 01:25:56,164 Lo dudo. Pensar�n que seguimos all� dispuestos a tenderles una emboscada. 714 01:25:56,247 --> 01:25:58,583 Calvera no se ha marchado. 715 01:25:58,666 --> 01:26:01,210 �Pensaban que iba a ser f�cil? 716 01:26:02,420 --> 01:26:05,757 - �Qu� hacemos ahora? - Bueno, �qu� dicen ustedes? 717 01:26:05,840 --> 01:26:09,635 - �Yo? - Trabajamos para ustedes, �saben? 718 01:26:09,719 --> 01:26:12,889 �Qu� podemos hacer, salvo esperar? 719 01:26:12,972 --> 01:26:15,433 - Veamos qu� hace Calvera. - Bien. 720 01:26:15,516 --> 01:26:18,644 Ser� mejor relevar a la guardia. Estar�n cansados. 721 01:26:18,728 --> 01:26:20,563 - Si usted fuese Calvera... - �S�? 722 01:26:20,646 --> 01:26:25,777 ...se ir�a, �verdad? Si hubiera pagado el precio que le hemos hecho pagar. 723 01:26:25,860 --> 01:26:28,154 - S�, lo har�a, pero... - Pero �qu�? 724 01:26:29,530 --> 01:26:31,449 Pero yo no soy Calvera. 725 01:26:32,784 --> 01:26:35,787 Tomen los rifles y las bandoleras y rep�rtanlos. 726 01:26:35,870 --> 01:26:38,289 Ahora, salgamos a montar guardia. 727 01:26:49,342 --> 01:26:51,344 La comida, mujer. 728 01:26:51,427 --> 01:26:53,471 Tendr�n hambre. 729 01:27:19,455 --> 01:27:22,083 Ha sido... Ha sido la mejor... 730 01:27:22,166 --> 01:27:24,669 Un sombrero nuevo para ti, muchacho. 731 01:27:29,173 --> 01:27:32,552 - �Qu� tal estoy? �Eh? - Mucho mejor. 732 01:27:37,390 --> 01:27:41,060 �Saben? Escribir�n una canci�n sobre ti y sobre este sombrero. 733 01:27:41,144 --> 01:27:46,524 En los pueblos escriben canciones por todo. Las cantan durante a�os. 734 01:27:46,607 --> 01:27:49,694 - �Crees que merece la pena? - �T� no? 735 01:27:49,777 --> 01:27:54,741 S�lo es cuesti�n de saber disparar. No hay nada de importante en eso. 736 01:27:59,829 --> 01:28:02,415 �C�mo puedes hablar as�? 737 01:28:03,416 --> 01:28:07,754 Tu rev�lver te ha conseguido todo lo que tienes. �No es cierto? 738 01:28:10,381 --> 01:28:13,760 - Bueno, �no es cierto? - S�, claro. Todo. 739 01:28:13,843 --> 01:28:18,598 Pronto conoces a todos los taberneros por su nombre. Quiz� a unos 200. 740 01:28:18,681 --> 01:28:22,977 Tugurios de alquiler: unos 500. Comidas baratas: 1000. 741 01:28:23,061 --> 01:28:25,688 Casa: ninguna. Mujer: ninguna. Hijos: 742 01:28:27,106 --> 01:28:29,317 ninguno. 743 01:28:29,400 --> 01:28:31,444 Porvenir: cero. 744 01:28:32,945 --> 01:28:36,949 - �Me olvido de algo? - S�. 745 01:28:37,033 --> 01:28:39,702 Lugares a los que est�s ligado: ninguno. 746 01:28:40,536 --> 01:28:42,955 Gente que te controle: nadie. 747 01:28:43,039 --> 01:28:46,125 Hombres ante los que te apartas: ninguno. 748 01:28:47,085 --> 01:28:49,170 Insultos tolerados: 749 01:28:49,253 --> 01:28:51,130 ninguno. 750 01:28:51,214 --> 01:28:54,133 Enemigos: ninguno. 751 01:28:55,802 --> 01:28:58,471 �Ning�n enemigo? 752 01:29:00,390 --> 01:29:01,682 Vivo. 753 01:29:01,766 --> 01:29:05,436 �Bien! �se es el tipo de aritm�tica que me gusta. 754 01:29:05,520 --> 01:29:07,730 Tambi�n a m� a tu edad. 755 01:29:07,814 --> 01:29:10,608 Entr�gale esto a alguien que sepa utilizarlo. 756 01:29:10,691 --> 01:29:12,985 S�. 757 01:29:13,069 --> 01:29:16,197 De paso, preg�ntale a Calvera qu� va a hacer esta noche. 758 01:29:16,280 --> 01:29:19,617 Eso, hazlo. Y yo mismo te escribir� una canci�n. 759 01:29:26,666 --> 01:29:29,210 Andr�s, Lorenzo y Felipe no han vuelto. 760 01:29:29,293 --> 01:29:31,337 Van tres. 761 01:29:32,880 --> 01:29:35,758 - Armando en la plaza. - Van cuatro. 762 01:29:37,009 --> 01:29:41,097 Jorge y Memo en el paso, cuando quedaron atrapados en aquella red. 763 01:29:42,557 --> 01:29:45,017 Cinco y seis. 764 01:29:45,101 --> 01:29:48,271 Emilio, sobre el muro. 765 01:29:48,354 --> 01:29:49,897 Siete. 766 01:29:49,981 --> 01:29:52,358 Jos�, junto a la fuente. 767 01:29:57,405 --> 01:29:59,031 Ocho. 768 01:29:59,115 --> 01:30:01,743 Gregorio, junto a la fuente. 769 01:30:07,749 --> 01:30:09,792 Ya van nueve. 770 01:30:11,335 --> 01:30:13,171 Nueve. 771 01:30:13,254 --> 01:30:15,423 Fortuno, junto a la acequia. 772 01:30:15,506 --> 01:30:19,385 Rico, en los campos, cortado en pedazos. 773 01:30:20,887 --> 01:30:22,847 Con �sos son diez y once. 774 01:30:25,391 --> 01:30:26,726 Sigan. 775 01:30:26,809 --> 01:30:28,644 Palabras. 776 01:30:33,483 --> 01:30:37,111 Est�n todos muertos. Olv�dense de ellos. 777 01:30:37,195 --> 01:30:40,740 Todav�a quedamos suficientes como para hacerles pagar. 778 01:30:42,450 --> 01:30:44,494 A nuestros amigos de all� abajo. 779 01:30:56,047 --> 01:30:58,091 No, por favor. 780 01:31:10,895 --> 01:31:13,398 Tranquil�cese. No ocurre nada. 781 01:31:13,481 --> 01:31:16,442 Estaba so�ando. Era s�lo una pesadilla. 782 01:31:22,907 --> 01:31:25,076 No tenga miedo. 783 01:31:27,662 --> 01:31:29,705 �"No tenga miedo"? 784 01:31:32,208 --> 01:31:34,335 Mis propias palabras. 785 01:31:35,420 --> 01:31:38,172 10.000 veces al d�a. 786 01:31:38,256 --> 01:31:40,925 Se�or, no se atormente. 787 01:31:41,008 --> 01:31:45,513 Un hombre que ha luchado tantas veces, tiene que ser usted muy valiente. 788 01:31:54,605 --> 01:31:57,066 Hasta el d�a en que pierdes el temple. 789 01:31:58,735 --> 01:32:00,778 Te das cuenta. 790 01:32:02,155 --> 01:32:04,198 Y entonces esperas... 791 01:32:05,283 --> 01:32:08,661 a la bala que salga de un rev�lver m�s r�pido que el tuyo. 792 01:32:08,745 --> 01:32:13,082 - Se�or, no diga eso. - Y cuentas mentiras para enga�arte. 793 01:32:14,625 --> 01:32:17,170 Ning�n enemigo: 794 01:32:17,253 --> 01:32:19,297 vivo. 795 01:32:21,507 --> 01:32:25,261 Yo he perdido la cuenta de mis enemigos. 796 01:32:25,344 --> 01:32:29,140 - Pero ahora est� entre amigos. - S�. 797 01:32:29,223 --> 01:32:31,976 La �ltima y suprema idiotez: 798 01:32:33,352 --> 01:32:35,605 venir a esconderme aqu�. 799 01:32:37,315 --> 01:32:42,278 El desertor escondi�ndose en un campo de batalla. 800 01:32:59,796 --> 01:33:01,839 Una. 801 01:33:03,549 --> 01:33:06,928 Hubo un tiempo en el que las habr�a atrapado a las tres. 802 01:33:19,941 --> 01:33:22,568 Nosotros sabemos bien lo que es el miedo. 803 01:33:22,652 --> 01:33:25,196 Vivimos toda la vida con �l. 804 01:33:26,572 --> 01:33:28,741 S�lo los muertos no tienen miedo. 805 01:33:50,638 --> 01:33:54,600 Diez minutos para fingir que dormimos y volvemos a montar guardia. 806 01:33:54,684 --> 01:33:58,271 - �De acuerdo, Bernardo? - Bien, pero t� no, Juan. 807 01:33:58,354 --> 01:34:00,606 T� eres demasiado peque�o. Vamos. 808 01:34:04,694 --> 01:34:06,738 Bernardo O'Reilly. 809 01:34:07,447 --> 01:34:09,782 Te han adoptado. 810 01:34:10,742 --> 01:34:12,493 S�, es mi verdadero nombre. 811 01:34:12,577 --> 01:34:16,956 Una parte mexicana, otra irlandesa, y yo en medio. 812 01:34:20,501 --> 01:34:22,837 Ahora, atentos. All� vamos. 813 01:34:24,714 --> 01:34:27,592 �Ven? Las tres boca arriba. 814 01:34:27,675 --> 01:34:31,054 - �Cree que puede hacerlo? - Por supuesto. Es muy f�cil. 815 01:34:31,137 --> 01:34:34,891 �No querr�a jugarse algo? �Una peque�a apuesta? 816 01:34:34,974 --> 01:34:38,144 - Ya sabe que no tenemos dinero. - No tiene por qu� ser dinero. 817 01:34:38,227 --> 01:34:42,565 Podr�a ser algo escondido, enterrado para que no lo encuentre Calvera. 818 01:34:42,648 --> 01:34:44,150 - Como joyas. - �Joyas? 819 01:34:44,233 --> 01:34:48,863 S�. Dicen que de las monta�as se extraen muchas piedras preciosas. 820 01:34:48,946 --> 01:34:51,741 �palos, esmeraldas, zafiros. 821 01:34:51,824 --> 01:34:55,495 - Ah, s�. S�, eso es verdad. - Eso no hay quien lo niegue. 822 01:34:55,578 --> 01:34:58,414 Bien, adelante. 823 01:35:00,875 --> 01:35:04,087 No. Cuando hayas terminado, han de estar todas boca arriba. 824 01:35:04,212 --> 01:35:06,464 D�jeme intentarlo otra vez, �eh? 825 01:35:11,094 --> 01:35:14,305 Y esas piedras preciosas... �D�nde se encuentran? 826 01:35:14,389 --> 01:35:17,100 Como usted dice, se�or, en las monta�as. 827 01:35:17,183 --> 01:35:20,478 - �En las monta�as, d�nde? - No podr�a dec�rselo. 828 01:35:20,561 --> 01:35:22,397 Ya est�. Lo he logrado. 829 01:35:22,480 --> 01:35:25,566 No importa. �Por qu� no puede dec�rmelo? 830 01:35:25,650 --> 01:35:28,820 Porque nunca he encontrado ninguna. 831 01:35:28,903 --> 01:35:34,492 Espere. �Se refiere al tesoro azteca enterrado en tiempos de los espa�oles? 832 01:35:34,575 --> 01:35:39,288 Exactamente. El tesoro azteca. �Han encontrado algo? 833 01:35:39,372 --> 01:35:42,291 De haberlo hecho, no estar�a aqu� sentado. 834 01:35:42,375 --> 01:35:45,211 Vivir�a en una gran ciudad, en un palacio. 835 01:35:45,294 --> 01:35:48,881 Entonces, d�ganme una cosa: �por qu� sigue por aqu� Calvera? 836 01:35:48,965 --> 01:35:53,052 Calvera... Est� acabado. Se marchar� por la ma�ana. 837 01:35:53,136 --> 01:35:55,304 No, no lo har�. 838 01:35:57,348 --> 01:36:00,309 - No ir� a ninguna parte. - �Por qu� dice eso? 839 01:36:00,393 --> 01:36:02,812 A Calvera no le preocupa la comida para el invierno. 840 01:36:02,895 --> 01:36:07,775 Lo que le preocupa es que sus hombres no han comido desde hace tres d�as. 841 01:36:08,568 --> 01:36:11,404 El precio del ma�z est� subiendo. 842 01:36:11,487 --> 01:36:14,866 - Est�n hambrientos. - �C�mo lo sabe? 843 01:36:14,949 --> 01:36:18,953 - Hambrientos y sin blanca. - �C�mo lo sabe? 844 01:36:22,915 --> 01:36:25,042 Porque he estado all� arriba. 845 01:36:26,794 --> 01:36:29,547 M�s vale que nos preparemos. 846 01:36:29,630 --> 01:36:34,302 - Porque tendr�n que vencer o morir. - V�lgame Dios si vencen. 847 01:36:34,385 --> 01:36:38,056 - No vencer�n. - �Eres Dios, para estar tan seguro? 848 01:36:38,139 --> 01:36:40,933 Estamos rodeados. Nos superan en n�mero. �Qu� hacemos? 849 01:36:41,017 --> 01:36:43,478 Seguir luchando. 850 01:36:43,561 --> 01:36:45,855 �Quiere ver c�mo nos matan uno a uno? 851 01:36:45,938 --> 01:36:48,524 No lo hemos contratado para eso. 852 01:36:49,067 --> 01:36:52,570 - Cuando se empieza, no se para. - As� lo acordamos. 853 01:36:52,653 --> 01:36:54,322 No me importa. 854 01:36:54,405 --> 01:36:57,825 V�yase. V�yanse todos. Monten en sus caballos y v�yanse. 855 01:36:57,909 --> 01:37:00,495 - Que Calvera se quede la comida. - D�mosle todo. 856 01:37:00,578 --> 01:37:03,998 - Al menos viviremos. - Silencio. Esc�chenme. 857 01:37:04,082 --> 01:37:06,584 No. Para ellos es f�cil decir que luchemos. 858 01:37:06,667 --> 01:37:10,129 No tienen hijos, ni hijas, ni esposas. 859 01:37:10,213 --> 01:37:12,632 M�rchense. Antes de que sea demasiado tarde. 860 01:37:19,389 --> 01:37:21,724 �Es eso lo que desean? 861 01:37:22,308 --> 01:37:23,810 Contesten. 862 01:37:24,227 --> 01:37:29,065 �Qui�n quiere continuar y qui�n rendirse? Quiero saberlo ahora. 863 01:37:35,113 --> 01:37:38,825 No sean insensatos. Convertir�n el pueblo en un cementerio. 864 01:37:38,908 --> 01:37:42,203 D�ganles que se vayan. Es lo mejor que pueden hacer. 865 01:37:42,286 --> 01:37:44,539 Les dir� lo que puedo hacer. 866 01:37:44,622 --> 01:37:48,584 Puedo matar al primero que se atreva a susurrar que nos rindamos. 867 01:37:48,668 --> 01:37:52,630 Al primer hombre que lo haga, le volar� la cabeza. 868 01:38:17,780 --> 01:38:22,118 Nosotros empezamos esto, y vamos a terminarlo. 869 01:38:22,201 --> 01:38:24,245 Con o sin ustedes. 870 01:38:39,302 --> 01:38:41,387 No digo que hagamos m�s de lo que podamos, 871 01:38:41,471 --> 01:38:44,640 pero tenemos que hablar de lo que vamos a hacer. 872 01:38:44,724 --> 01:38:47,268 Tenemos que empezar a actuar con sensatez. 873 01:38:47,351 --> 01:38:51,314 Cre�mos que el primer envite har�a que Calvera se fuera a otra parte. 874 01:38:51,397 --> 01:38:54,776 - Nos equivocamos. - Somos el �nico objetivo de Calvera. 875 01:38:54,859 --> 01:38:57,403 - Todo el mundo se equivoca. - No digo que no. 876 01:38:57,487 --> 01:39:01,824 Lo que digo es que, a veces, o te meces con el viento, o te quiebras. 877 01:39:04,535 --> 01:39:06,370 �Quieres irte? 878 01:39:06,454 --> 01:39:11,959 Ha llegado el momento de irnos. El pueblo no estar� peor que antes. 879 01:39:12,043 --> 01:39:15,755 Te olvidas de una cosa. Aceptamos un contrato. 880 01:39:15,838 --> 01:39:19,342 - No es de los que tienen validez legal. - Es de los que hay que cumplir. 881 01:39:19,425 --> 01:39:23,096 Un pensamiento noble, pero, tal como est�n las cosas ahora... 882 01:39:25,098 --> 01:39:28,601 - No lo s�... - Hay muchas dificultades. 883 01:39:28,684 --> 01:39:30,686 - Demasiadas. - Entonces, �nos vamos? 884 01:39:30,770 --> 01:39:32,814 No. 885 01:39:34,399 --> 01:39:36,776 Reduciremos las dificultades. 886 01:39:36,859 --> 01:39:41,406 Fui a las colinas, elud� a los centinelas... 887 01:39:41,489 --> 01:39:43,658 y llegu� a su campamento. 888 01:39:46,160 --> 01:39:50,706 Me sent�, me fum� un cigarrillo con ellos, hablamos un rato. 889 01:39:52,959 --> 01:39:55,002 Ya sabes. 890 01:39:56,087 --> 01:39:59,215 De repente, lleg� el mism�simo Calvera. 891 01:40:01,175 --> 01:40:04,846 Se puso justo a mi lado. Cuando volv� y lo cont�, 892 01:40:04,971 --> 01:40:09,642 tendr�as que haber visto c�mo me miraron Britt y Chris. 893 01:40:09,726 --> 01:40:13,730 Ellos han visto de todo en sus tiempos, y han hecho de todo. 894 01:40:13,813 --> 01:40:17,734 No son hombres que se dejen impresionar f�cilmente. 895 01:40:17,817 --> 01:40:22,113 Pero, cuando me miraron, supe que por fin era uno de ellos. 896 01:40:27,493 --> 01:40:30,830 Bueno, pues m�s vale que t� tambi�n me mires. 897 01:40:32,331 --> 01:40:36,419 �Soy el tipo de hombre dispuesto a vivir en un sitio as�? �Eh? 898 01:40:37,378 --> 01:40:39,922 �A pasarme la vida trabajando en el campo? 899 01:40:40,006 --> 01:40:42,300 �Yo, un labrador, un campesino? 900 01:40:44,594 --> 01:40:47,305 T� me entiendes, �verdad? 901 01:40:47,388 --> 01:40:51,184 Dondequiera que vayan Chris, Vin, Britt y los dem�s, 902 01:40:52,351 --> 01:40:54,645 yo ir� con ellos. 903 01:40:55,980 --> 01:40:58,611 Y si crees que t�, hagas lo que hagas, 904 01:40:58,612 --> 01:41:01,612 vas a hacerme cambiar de idea, olv�dalo. 905 01:41:03,988 --> 01:41:06,324 Quiero que lo comprendas. 906 01:41:08,159 --> 01:41:10,828 Quiero que comprendas que... 907 01:41:14,082 --> 01:41:16,125 con esto... 908 01:41:24,092 --> 01:41:26,677 no ganar�s m�s que esto. 909 01:41:29,555 --> 01:41:32,475 Vamos a atacar a Calvera, 910 01:41:32,558 --> 01:41:35,728 tal vez ahuyentar a varios de sus caballos. 911 01:41:35,812 --> 01:41:38,398 As�, si ataca, tendr� que ir a pie. 912 01:41:38,481 --> 01:41:40,900 Ir� con ustedes. Conozco el terreno. 913 01:41:40,983 --> 01:41:43,486 No, qu�dese. Usted est� al mando. 914 01:41:43,569 --> 01:41:45,238 Puede usted contar conmigo. 915 01:41:47,573 --> 01:41:49,617 Ya lo s�. 916 01:42:45,548 --> 01:42:48,593 - Han ido a atacar el pueblo. - No. 917 01:42:49,719 --> 01:42:52,096 Habr�amos o�do disparos. 918 01:42:54,766 --> 01:42:56,642 Se han largado. 919 01:43:54,325 --> 01:43:56,577 Morir�n. Todos. 920 01:43:57,412 --> 01:43:58,913 As�. 921 01:43:58,996 --> 01:44:01,416 Si eso es lo que quieren. 922 01:44:01,499 --> 01:44:03,876 �Es que tenemos elecci�n? 923 01:44:06,712 --> 01:44:09,006 Por supuesto. 924 01:44:09,090 --> 01:44:11,050 Si�ntate. 925 01:44:11,134 --> 01:44:13,177 Hablemos. 926 01:44:15,847 --> 01:44:18,891 Han cambiado las cosas, �eh? 927 01:44:18,975 --> 01:44:21,811 Te preguntar�s c�mo. 928 01:44:21,894 --> 01:44:25,231 Sus amigos no los aprecian tanto como antes. 929 01:44:25,314 --> 01:44:27,692 Los obligan a tomar demasiadas decisiones. 930 01:44:27,775 --> 01:44:30,611 Conmigo, s�lo se toma una decisi�n. 931 01:44:30,695 --> 01:44:32,822 Hacer lo que yo diga. 932 01:44:32,905 --> 01:44:35,199 No deber�as sorprenderte. 933 01:44:35,283 --> 01:44:40,455 Mi buen amigo Sotero me facilit� la entrada. 934 01:44:45,752 --> 01:44:48,129 Bueno, ya est� bien. 935 01:44:48,212 --> 01:44:50,840 �Vayamos al grano! 936 01:44:50,923 --> 01:44:53,676 Podr�a matarlos a todos. �Est�n de acuerdo? 937 01:45:05,188 --> 01:45:07,523 Bueno, no lo niegan. 938 01:45:08,941 --> 01:45:13,654 - Bien, pues no quiero matarlos. - �Por qu� eres tan generoso? 939 01:45:14,781 --> 01:45:17,867 Soy pr�ctico. En el norte se correr�a la voz. 940 01:45:17,950 --> 01:45:21,162 Tal vez sus amigos vinieran a causarme problemas. 941 01:45:21,245 --> 01:45:24,123 Yo soy un hombre que no quiere problemas. 942 01:45:25,374 --> 01:45:27,919 Aqu� tenemos un dicho. 943 01:45:28,002 --> 01:45:32,340 Quien roba a un ladr�n tiene 100 a�os de perd�n. 944 01:45:32,423 --> 01:45:36,469 �Ad�nde nos lleva eso? A una cosa. Los perdono. 945 01:45:38,012 --> 01:45:41,182 - L�rguense. - �As�, sin m�s? 946 01:45:41,641 --> 01:45:43,476 As�, sin... 947 01:45:43,559 --> 01:45:47,897 Lo pondr� f�cil. �Quieren comida? 948 01:45:47,980 --> 01:45:49,690 Denles comida. 949 01:45:49,774 --> 01:45:52,276 �Agua? Est� bien. Agua. 950 01:45:52,360 --> 01:45:55,321 �Caballos? Ensillados y esperando. 951 01:45:55,405 --> 01:45:57,490 �Armas? 952 01:45:59,117 --> 01:46:02,954 Las armas y las cartucheras, se las quitan y las dejan aqu�. 953 01:46:09,293 --> 01:46:11,212 �Qu� hay de esta gente? 954 01:46:12,130 --> 01:46:17,218 Lo que tenga que ocurrirles, ocurrir� tanto si los mato como si no. 955 01:46:25,017 --> 01:46:27,228 S�lo un peque�o gesto. 956 01:46:28,354 --> 01:46:32,066 Para mostrarle a esta gente qui�n es el verdadero jefe. 957 01:46:32,150 --> 01:46:35,236 M�rchense, y despu�s les devolver� las armas. 958 01:46:36,195 --> 01:46:39,073 S� que no las usar�n contra m�. 959 01:46:39,157 --> 01:46:42,577 S�lo un loco comete dos veces el mismo error. 960 01:47:10,438 --> 01:47:16,069 No entiendo por qu� un hombre como t� acept� el trabajo. �Eh? �Por qu�? 961 01:47:16,152 --> 01:47:20,698 - Eso mismo me pregunto yo. - Vamos, vamos, dime por qu�. 962 01:47:20,782 --> 01:47:24,577 Un tipo que conoc�a se quit� la ropa y se lanz� contra un cactus. 963 01:47:24,660 --> 01:47:26,829 Le hice la misma pregunta: �por qu�? 964 01:47:27,622 --> 01:47:29,082 �Y? 965 01:47:29,165 --> 01:47:33,086 Respondi�: "En aquel momento, me pareci� buena idea". 966 01:48:11,916 --> 01:48:13,751 Bien. 967 01:48:14,502 --> 01:48:16,254 De acuerdo. 968 01:48:16,337 --> 01:48:20,591 Recojan su ropa, sus alforjas. Ll�vense lo que quieran. 969 01:48:20,675 --> 01:48:23,344 Sus amigos del pueblo les deben al menos eso. 970 01:48:23,428 --> 01:48:27,098 Santos, toma las carabinas. Cirilo, los rev�lveres. 971 01:48:42,155 --> 01:48:45,450 �Sabes? En mi primer trabajo de pistolero a sueldo, 972 01:48:45,533 --> 01:48:49,370 un tipo me dijo: "Vin, no puedes preocuparte por nadie". 973 01:48:50,079 --> 01:48:51,831 �se es tu problema. 974 01:48:51,914 --> 01:48:54,917 Lo �ltimo que necesito es que me hablen de mi problema. 975 01:48:55,001 --> 01:48:57,503 Como acabo de decir, �se es tu problema. 976 01:48:57,587 --> 01:49:01,507 Te sientes ligado a este pueblo y a su gente. 977 01:49:02,842 --> 01:49:06,429 �Es que nunca te cansas de o�r tu propia voz? 978 01:49:06,512 --> 01:49:10,641 La raz�n por la que entiendo tan bien tu problema... 979 01:49:10,725 --> 01:49:13,853 es que yo he ca�do en la misma trampa. 980 01:49:14,812 --> 01:49:16,439 S�. 981 01:49:16,522 --> 01:49:19,901 Desde el d�a en que llegamos, comenc� a pensar. 982 01:49:19,984 --> 01:49:24,155 Quiz� podr�a dejar las armas y quedarme aqu�, conseguir un terreno, 983 01:49:24,238 --> 01:49:25,948 criar ganado. 984 01:49:26,032 --> 01:49:30,745 Lo que esta gente sabe de m� no me perjudicar�a. 985 01:49:30,828 --> 01:49:35,833 No quer�a que pensaras que eras el �nico iluso del pueblo. 986 01:49:54,102 --> 01:49:56,771 - �Podemos ir con usted, Bernardo? - No. 987 01:49:56,854 --> 01:49:59,690 - Usted nos aprecia, �verdad? - Supongo que s�. 988 01:49:59,774 --> 01:50:03,528 - Es usted uno de nosotros, �verdad? - S�, claro que lo soy. 989 01:50:03,611 --> 01:50:06,114 - Ll�venos con usted, por favor. - No. 990 01:50:06,197 --> 01:50:10,535 Nos da verg�enza vivir aqu�. Nuestros padres son unos cobardes. 991 01:50:15,623 --> 01:50:17,750 Jam�s vuelvas a decir eso. 992 01:50:17,834 --> 01:50:19,585 No son cobardes. 993 01:50:22,296 --> 01:50:24,924 Me creen valiente porque llevo pistola. 994 01:50:25,007 --> 01:50:28,803 Los valientes son sus padres, porque tienen responsabilidades. 995 01:50:28,886 --> 01:50:31,764 Por ustedes, sus hermanos, hermanas y madres. 996 01:50:31,848 --> 01:50:35,518 Esa responsabilidad es como una piedra que pesa una tonelada. 997 01:50:35,601 --> 01:50:39,897 Los aplasta hasta que acaba hundi�ndolos en la tierra. 998 01:50:39,981 --> 01:50:44,277 Nadie les obliga a hacerlo. Lo hacen porque los adoran y porque quieren. 999 01:50:46,112 --> 01:50:48,698 Yo nunca he tenido ese tipo de valor. 1000 01:50:50,825 --> 01:50:52,785 Llevar una granja, 1001 01:50:52,869 --> 01:50:58,332 trabajar como una mula sin garant�a de que sirva de algo. Eso es valor. 1002 01:51:00,710 --> 01:51:03,629 Por eso yo nunca he hecho nada as�. 1003 01:51:03,713 --> 01:51:05,757 Por eso nunca lo har�. 1004 01:51:20,730 --> 01:51:23,941 Les ir� mucho mejor al otro lado de la frontera. 1005 01:51:24,025 --> 01:51:27,236 All� podr�n robar ganado, asaltar trenes. 1006 01:51:27,320 --> 01:51:31,324 S�lo tendr�n que enfrentarse a un sheriff o a un comisario. 1007 01:51:31,407 --> 01:51:33,743 Una vez atraqu� un banco en Texas. 1008 01:51:33,826 --> 01:51:37,455 Su gobierno me persigui� con un ej�rcito entero. 1009 01:51:37,538 --> 01:51:41,042 Por un peque�o banco. Est� claro lo que significa. 1010 01:51:41,626 --> 01:51:44,545 En Texas, s�lo los tejanos pueden asaltar bancos. 1011 01:52:51,571 --> 01:52:54,449 Ya sab�a yo que nos vender�an. 1012 01:53:09,839 --> 01:53:11,340 Granjeros... 1013 01:53:12,467 --> 01:53:13,760 Granjeros. 1014 01:53:13,843 --> 01:53:16,637 No tienen honor, ni lealtad, ni nada. 1015 01:53:18,222 --> 01:53:23,311 S�lo les importan sus cosechas y el miserable polvo que labran. 1016 01:53:25,855 --> 01:53:27,899 Los odio. 1017 01:53:29,317 --> 01:53:32,528 - Los odio a todos. - �Claro que los odias! 1018 01:53:34,655 --> 01:53:38,201 Porque t� vienes de un pueblo exactamente igual. 1019 01:53:38,284 --> 01:53:40,578 T� tambi�n eres granjero. 1020 01:53:43,122 --> 01:53:45,166 S�. 1021 01:53:45,583 --> 01:53:47,835 S�, soy uno de ellos. 1022 01:53:49,212 --> 01:53:51,923 Pero, �qui�n nos hizo as�? �Eh? 1023 01:53:52,673 --> 01:53:54,717 Hombres con armas. 1024 01:53:55,760 --> 01:54:00,139 Hombres como Calvera y... Hombres como t�. 1025 01:54:02,517 --> 01:54:05,019 Y ahora, como yo. 1026 01:54:08,356 --> 01:54:10,858 �C�mo esperas que seamos? 1027 01:54:17,824 --> 01:54:21,077 Nadie me arroja mis propias armas y me ordena que me largue. 1028 01:54:22,203 --> 01:54:26,582 He tardado mucho tiempo en aprender lo que es bueno. 1029 01:54:27,625 --> 01:54:32,296 Y ahora, mi sitio est� en ese pueblo, durmiendo entre s�banas blancas. 1030 01:54:35,425 --> 01:54:38,219 Creo que voy a volver a ese pueblo. 1031 01:54:39,345 --> 01:54:44,517 Est�n locos. No levantar�n un dedo para ayudar. Piensen en cu�ntos son. 1032 01:54:45,768 --> 01:54:49,439 Harry, nadie te est� pidiendo que vuelvas. 1033 01:54:49,981 --> 01:54:52,984 Vete, Harry. No te preocupes. 1034 01:54:53,067 --> 01:54:55,737 Poden apostar la vida a que lo har�. 1035 01:55:01,909 --> 01:55:05,204 Vamos, Lee. Si quieren morir, que lo hagan. 1036 01:55:05,288 --> 01:55:09,041 Adelante, Lee. No le debes nada a nadie. 1037 01:55:10,626 --> 01:55:13,004 Excepto a m� mismo. 1038 01:55:26,059 --> 01:55:28,394 Est�n locos. Todos locos. 1039 01:55:28,478 --> 01:55:30,521 Vamos. 1040 01:58:12,100 --> 01:58:14,227 Aguanta, Chris, te sacar� de ah�. 1041 01:58:54,392 --> 01:58:56,811 - Chris... - �S�, Harry? 1042 01:58:56,894 --> 01:58:58,980 No quiero morir en la ignorancia. 1043 01:58:59,063 --> 01:59:02,984 No vinimos aqu� a cuidar de un pu�ado de ma�z y de chiles. 1044 01:59:03,067 --> 01:59:06,028 Siempre hubo algo m�s, �verdad? 1045 01:59:06,112 --> 01:59:09,866 S�, Harry. Lo adivinaste desde el principio. 1046 01:59:09,949 --> 01:59:11,743 Lo sab�a. 1047 01:59:11,826 --> 01:59:13,953 �Qu� era? 1048 01:59:14,036 --> 01:59:15,997 Oro. 1049 01:59:16,080 --> 01:59:21,127 - Sacos de oro. - Es maravilloso. 1050 01:59:21,210 --> 01:59:24,881 - �Cu�nto? - Al menos, medio mill�n. 1051 01:59:24,964 --> 01:59:28,843 - �Cu�l habr�a sido mi parte? - Unos 70.000. 1052 01:59:29,969 --> 01:59:32,055 Debo de estar maldito. 1053 01:59:40,897 --> 01:59:43,066 Puede que no. 1054 02:02:16,594 --> 02:02:19,097 Has vuelto. 1055 02:02:19,180 --> 02:02:21,224 Por un lugar como �ste. 1056 02:02:22,308 --> 02:02:24,519 �Por qu�? 1057 02:02:24,602 --> 02:02:26,521 �Un hombre como t�? 1058 02:02:27,855 --> 02:02:29,899 �Por qu�? 1059 02:03:03,975 --> 02:03:08,187 - Bernardo. Bernardo. - No. No, atr�s. Vamos, atr�s. 1060 02:03:19,615 --> 02:03:22,076 Fue sin... Fue sin querer. 1061 02:03:22,160 --> 02:03:24,495 Fue sin querer. 1062 02:03:29,167 --> 02:03:31,502 �Lo ven? 1063 02:03:31,586 --> 02:03:33,838 Se los dije. �Ven a sus padres? 1064 02:03:44,140 --> 02:03:46,225 �C�mo me llamo? 1065 02:03:46,309 --> 02:03:49,395 - Bernardo. - Bernardo. 1066 02:03:51,022 --> 02:03:53,441 Tienen mucha raz�n. 1067 02:04:43,116 --> 02:04:45,410 Ya saben que podr�an quedarse. 1068 02:04:45,493 --> 02:04:48,496 No les importar�a que se quedaran. 1069 02:04:49,080 --> 02:04:54,419 - Tampoco les importar� si nos vamos. - S�. La lucha ha terminado. 1070 02:04:54,502 --> 02:04:56,546 Su trabajo ha concluido. 1071 02:04:56,629 --> 02:04:59,966 Para ellos, cada estaci�n tiene sus tareas. 1072 02:05:01,092 --> 02:05:05,179 Si hubiera una estaci�n para la gratitud, la mostrar�an m�s. 1073 02:05:06,305 --> 02:05:10,143 Nos han dado la que esper�bamos, anciano. 1074 02:05:11,227 --> 02:05:13,563 S�lo los labriegos han ganado. 1075 02:05:14,647 --> 02:05:17,108 Ellos siempre est�n ah�. 1076 02:05:17,191 --> 02:05:19,902 Son como la tierra misma. 1077 02:05:21,154 --> 02:05:23,740 Ustedes les ayudaron a librarse de Calvera, 1078 02:05:24,323 --> 02:05:27,869 como un viento fuerte ayuda a librarse de la langosta. 1079 02:05:29,704 --> 02:05:31,914 Ustedes son como el viento, 1080 02:05:31,998 --> 02:05:35,960 que sopla sobre la tierra y pasa de largo. 1081 02:07:11,180 --> 02:07:13,683 El anciano ten�a raz�n. 1082 02:07:13,766 --> 02:07:15,935 S�lo los granjeros han ganado. 1083 02:07:16,018 --> 02:07:18,104 Nosotros hemos perdido. 1084 02:07:18,813 --> 02:07:21,065 Siempre perdemos. 85007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.