Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,281 --> 00:02:13,324
Hilario.
2
00:03:26,714 --> 00:03:28,966
Sotero. Mi buen amigo.
3
00:03:29,050 --> 00:03:31,344
�C�mo est�s?
4
00:03:38,726 --> 00:03:40,978
�Tienes algo de beber?
5
00:03:43,147 --> 00:03:46,734
No te imaginas la satisfacci�n
que da ver un pueblo como �ste.
6
00:03:53,574 --> 00:03:55,785
Santos.
7
00:03:55,868 --> 00:03:58,830
Con tanta agitaci�n y cambio
como hay en el mundo,
8
00:03:58,913 --> 00:04:02,083
la gente ya no se conforma
con lo que le toca en la vida.
9
00:04:02,166 --> 00:04:05,044
�La moda femenina? Escandalosa.
10
00:04:05,753 --> 00:04:07,755
Un cigarro.
11
00:04:07,839 --> 00:04:09,841
Mira. La religi�n.
12
00:04:09,924 --> 00:04:14,053
Dan ganas de llorar cuando adviertes
que la religi�n es cosa del pasado.
13
00:04:15,596 --> 00:04:19,934
Hace un mes estuvimos en
San Juan, una ciudad rica. Si�ntate.
14
00:04:21,436 --> 00:04:24,063
Rica y bendita de Dios.
15
00:04:24,147 --> 00:04:26,649
Con una iglesia grande.
16
00:04:26,732 --> 00:04:31,779
No como �sta, peque�a y que el cura
visita dos veces al a�o. Una grande.
17
00:04:31,863 --> 00:04:35,783
�Crees que hab�a candelabros
de oro y un ofertorio a rebosar?
18
00:04:35,867 --> 00:04:37,827
�Sabes lo que hab�a?
19
00:04:37,910 --> 00:04:41,247
Candelabros de lat�n
y el ofertorio casi vac�o.
20
00:04:41,330 --> 00:04:44,250
Pero, de todos modos,
nos los llevamos.
21
00:04:44,333 --> 00:04:47,462
Ya s� que nos los llevamos.
22
00:04:47,545 --> 00:04:51,591
Intento explicarle lo poco religiosa
que es la gente de hoy.
23
00:04:51,674 --> 00:04:54,051
Eso lo veo por m� mismo.
24
00:04:56,637 --> 00:04:58,681
No veas.
25
00:04:59,724 --> 00:05:01,976
Si tuvieras mis responsabilidades...
26
00:05:02,059 --> 00:05:06,230
Tener que alimentar, como un
buen padre, las bocas de sus hombres.
27
00:05:06,314 --> 00:05:08,399
Armas. Municiones.
28
00:05:09,817 --> 00:05:13,613
�Sabes cu�nto dinero cuesta eso?
29
00:05:13,696 --> 00:05:15,364
No.
30
00:05:15,448 --> 00:05:17,700
Los d�as de buena caza han terminado.
31
00:05:17,784 --> 00:05:22,789
Antes hab�a caballos, ganado, oro,
frutos en los �rboles. Eso se acab�.
32
00:05:24,081 --> 00:05:28,753
Ahora han puesto precio a mi cabeza
y los rurales me pisan los talones.
33
00:05:33,966 --> 00:05:36,010
Volver�.
34
00:05:38,304 --> 00:05:40,348
�Ya basta!
35
00:05:48,397 --> 00:05:51,067
Nos llevaremos el resto
cuando volvamos.
36
00:05:57,031 --> 00:05:59,325
Me encanta este pueblo.
37
00:06:00,451 --> 00:06:04,664
- Ya s� que tienen sus problemas...
- Asesino. Ladr�n.
38
00:06:11,629 --> 00:06:13,673
�Rafael!
39
00:06:20,805 --> 00:06:22,849
Est�pido.
40
00:06:24,392 --> 00:06:26,436
Est�pido.
41
00:06:28,354 --> 00:06:31,441
Muy pronto tendremos otra conversaci�n.
42
00:06:31,524 --> 00:06:35,736
Siempre es un placer escuchar
la opini�n de mi buen amigo Sotero.
43
00:06:38,030 --> 00:06:40,741
Tal vez cuando vuelva, �eh?
44
00:07:40,843 --> 00:07:42,804
Si vuelve a robarnos la cosecha,
45
00:07:42,887 --> 00:07:46,474
m�s nos valdr�a cortarnos
el cuello y acabar de una vez.
46
00:07:47,642 --> 00:07:50,228
Irnos de este valle.
Eso deber�amos hacer.
47
00:07:50,311 --> 00:07:55,483
- �Ir a vivir a otra parte?
- �Y nuestras casas? �Y las cosechas?
48
00:07:55,566 --> 00:07:58,236
Podr�amos esconder algo de comida.
49
00:07:59,195 --> 00:08:03,407
�De Calvera?
Nunca nos roba toda la comida.
50
00:08:03,491 --> 00:08:08,079
- Siempre deja algo para sobrevivir.
- Algo es algo.
51
00:08:08,162 --> 00:08:10,248
Podr�amos rogarle que nos dejara m�s.
52
00:08:10,331 --> 00:08:14,710
No, no. Eso lo enojar�a a�n m�s.
No creo que debamos hacer nada.
53
00:08:14,794 --> 00:08:17,672
Tenemos que hacer algo.
54
00:08:17,755 --> 00:08:20,466
�Como Rafael? Seamos sensatos.
55
00:08:20,550 --> 00:08:24,262
Nos deslomamos en el campo
y seguimos con el est�mago vac�o.
56
00:08:24,345 --> 00:08:28,182
- Hay que hacer algo.
- Hay que hacer algo.
57
00:08:28,266 --> 00:08:30,518
Pero, �qu�?
58
00:08:30,601 --> 00:08:32,645
No lo s�.
59
00:08:38,943 --> 00:08:41,404
Se lo preguntaremos al anciano.
60
00:08:42,488 --> 00:08:44,740
�l sabr� qu� hacer.
61
00:08:46,325 --> 00:08:47,952
Luchen.
62
00:08:48,035 --> 00:08:51,164
Deben luchar. Luchen.
63
00:08:51,247 --> 00:08:54,959
�Con machetes y nuestras propias manos
contra los rev�lveres?
64
00:08:55,042 --> 00:08:57,587
- Compren rev�lveres.
- �Comprar?
65
00:08:57,670 --> 00:09:01,883
Vayan a la frontera.
All� abundan los rev�lveres.
66
00:09:01,966 --> 00:09:04,844
Pero, �de d�nde sacamos el dinero?
67
00:09:16,606 --> 00:09:18,524
Vendan esto.
68
00:09:18,608 --> 00:09:21,277
Y todo lo que puedan reunir.
69
00:09:23,446 --> 00:09:25,573
Aunque tuvi�ramos armas,
70
00:09:25,656 --> 00:09:30,495
sabemos trabajar la tierra,
pero no sabemos matar.
71
00:09:30,578 --> 00:09:32,955
Pues aprendan.
72
00:09:33,039 --> 00:09:35,082
O mueran.
73
00:10:31,639 --> 00:10:34,517
Oiga, lo estaba esperando.
74
00:10:35,726 --> 00:10:38,438
Ha hecho un trabajo fenomenal.
75
00:10:38,521 --> 00:10:41,858
- Lo siento, pero no habr� funeral.
- �Qu�?
76
00:10:41,941 --> 00:10:46,362
La tumba est� cavada y el embalsamador
ha hecho lo necesario con el difunto,
77
00:10:46,446 --> 00:10:49,949
- pero no habr� funeral.
- �Es que no he pagado bastante?
78
00:10:50,032 --> 00:10:52,829
No es cuesti�n de dinero.
Por 20 d�lares enterrar�a...
79
00:10:52,830 --> 00:10:54,830
a cualquiera con una sonrisa.
80
00:10:54,912 --> 00:10:56,873
Pero no habr� funeral.
81
00:10:57,999 --> 00:11:00,084
Vaya, �qu� te parece?
82
00:11:00,168 --> 00:11:02,430
Yo quiero enterrarle.
Y usted tambi�n.
83
00:11:02,431 --> 00:11:04,631
Si �l pudiera hablar,
apoyar�a la moci�n.
84
00:11:04,714 --> 00:11:09,427
- Mayor unanimidad, imposible.
- Se port� como un cristiano, pero...
85
00:11:09,510 --> 00:11:12,138
Mire, no busco elogios.
86
00:11:12,221 --> 00:11:14,682
Soy viajante de cors�s para se�oras.
87
00:11:14,766 --> 00:11:17,435
Voy por la calle y un hombre
cae muerto delante de m�.
88
00:11:17,518 --> 00:11:21,147
Durante dos horas, la gente
pasa a su lado sin mover un dedo.
89
00:11:21,230 --> 00:11:23,399
Hago lo que har�a
cualquier hombre decente.
90
00:11:23,483 --> 00:11:26,360
- Vamos, Henry...
- Hay que enterrar a ese hombre.
91
00:11:26,444 --> 00:11:30,656
- R�pido. No huele a rosas precisamente.
- Lo s�. Lo har�a si pudiera, pero
92
00:11:30,740 --> 00:11:35,411
- hay gente aqu� que se opone.
- �Se opone? �A qu�?
93
00:11:35,495 --> 00:11:39,749
- No se le puede enterrar ah�.
- �D�nde? �En ese cementerio?
94
00:11:39,832 --> 00:11:43,461
All� s�lo hay asesinos,
navajeros y borrachos.
95
00:11:43,544 --> 00:11:46,047
Y si un d�a se creyeron algo,
ya es demasiado tarde.
96
00:11:46,839 --> 00:11:49,300
Pero eran blancos, amigo.
97
00:11:49,383 --> 00:11:51,469
Y el viejo Sam...
98
00:11:52,637 --> 00:11:55,348
Bueno, el viejo Sam era indio.
99
00:11:56,140 --> 00:11:58,476
�sta s� que es buena.
100
00:11:58,559 --> 00:12:02,438
Siempre pens� que bastaba con ser
un cad�ver para ir al cementerio.
101
00:12:02,522 --> 00:12:06,025
- �Desde cu�ndo ocurre esto?
- Desde que esto se civiliz�.
102
00:12:06,776 --> 00:12:09,570
No es mi estilo.
No me gusta. No, se�or.
103
00:12:09,654 --> 00:12:13,032
Siempre he tratado a todos por igual:
como a futuros clientes.
104
00:12:13,116 --> 00:12:16,410
- En ese caso, mueva ese coche.
- Mi cochero se ha largado.
105
00:12:16,494 --> 00:12:20,665
- ��l tambi�n tiene prejuicios?
- Cuando pueden volarle la cabeza.
106
00:12:20,748 --> 00:12:24,418
- Pues contrate a otro.
- Nadie quiere llevarlo. Tome.
107
00:12:24,502 --> 00:12:28,798
Qu� diablos. Si eso es lo �nico
que retrasa el asunto, yo lo har�.
108
00:12:37,640 --> 00:12:40,435
�Quiere prestarme esa escopeta?
109
00:12:40,518 --> 00:12:42,770
Por supuesto que s�.
110
00:12:48,401 --> 00:12:53,990
Un momento. Este coche me cost�
840 d�lares. Es el �nico del condado.
111
00:12:54,073 --> 00:12:57,869
- No dejar� que lo tiroteen.
- Yo pagar� los da�os.
112
00:12:57,952 --> 00:13:01,038
- Quiero ver qu� pasa.
- Yo tambi�n.
113
00:13:03,958 --> 00:13:06,794
Nunca he ido armado en
el pescante de un coche f�nebre.
114
00:13:19,474 --> 00:13:22,101
Adelante.
115
00:13:54,133 --> 00:13:56,636
- �Eres nuevo en la ciudad?
- S�.
116
00:13:56,719 --> 00:14:00,723
- �De d�nde eres?
- De Dodge. �Y t�?
117
00:14:00,807 --> 00:14:04,018
De Tombstone. �Hay acci�n por all�?
118
00:14:05,103 --> 00:14:09,148
- �Y en Tombstone?
- Lo mismo. La gente se va asentando.
119
00:14:09,232 --> 00:14:11,692
- Como en todas partes.
- �Amigos de los indios!
120
00:14:11,776 --> 00:14:14,487
Calma. Es s�lo el viento.
121
00:14:14,570 --> 00:14:19,158
- Llegaremos.
- No es llegar lo que me preocupa.
122
00:14:19,242 --> 00:14:21,369
Lo que no quiero es quedarme.
123
00:14:27,333 --> 00:14:29,544
Alguien por detr�s, a la izquierda.
124
00:14:32,505 --> 00:14:34,549
No parece peligroso.
125
00:14:40,096 --> 00:14:43,724
La ventana del segundo piso.
Se ha movido la cortina.
126
00:14:43,808 --> 00:14:47,186
No estoy en buena posici�n.
Dejemos que asome el cuello.
127
00:14:50,606 --> 00:14:54,360
- �Te ha dado?
- No.
128
00:14:54,444 --> 00:14:56,946
Pero me ha pasado cerca.
129
00:14:59,657 --> 00:15:03,619
Chicos, �por qu� no dan la vuelta
y se ahorran un buen disgusto?
130
00:15:04,203 --> 00:15:07,081
Enseguida.
131
00:15:09,667 --> 00:15:12,587
Se est� formando el
comit� de recepci�n.
132
00:15:32,565 --> 00:15:34,025
Alto.
133
00:15:34,108 --> 00:15:36,402
Alto ah�.
134
00:15:39,113 --> 00:15:41,157
�Ocurre algo?
135
00:15:46,871 --> 00:15:50,333
Denle la vuelta a ese coche
y bajen por donde han venido.
136
00:16:05,723 --> 00:16:08,226
Necesito seis hombres.
137
00:16:41,634 --> 00:16:43,928
Muchachos, invito a un trago.
138
00:17:21,048 --> 00:17:24,177
Quiero invitarle a un trago.
Y a su amigo tambi�n.
139
00:17:27,305 --> 00:17:29,265
Gracias.
140
00:17:29,348 --> 00:17:31,642
�De d�nde es usted?
141
00:17:32,685 --> 00:17:35,146
Ah, claro. �Ad�nde se dirige?
142
00:17:37,148 --> 00:17:40,651
- Gracias por el espect�culo.
- No hay por qu� darlas.
143
00:17:41,194 --> 00:17:45,281
Ha estado fenomenal.
No lo olvidar� aunque viva cien a�os.
144
00:17:45,364 --> 00:17:48,367
- Henry, se va la diligencia.
- Ya voy, ya voy.
145
00:17:48,451 --> 00:17:52,997
Cuando se lo cuente a Flora.
Seguro que no cree una palabra.
146
00:17:53,080 --> 00:17:55,416
Henry, la diligencia. Vamos.
147
00:17:57,418 --> 00:17:59,670
Qu�dese esto.
148
00:18:25,947 --> 00:18:30,535
- �Ad�nde te diriges?
- Hacia el sur, m�s o menos.
149
00:18:30,618 --> 00:18:32,495
�Y t�?
150
00:18:32,578 --> 00:18:34,497
Voy sin rumbo.
151
00:18:34,580 --> 00:18:36,082
- �Hay algo por aqu�?
- S�.
152
00:18:36,165 --> 00:18:40,878
Necesitan un dependiente en una
tienda de comestibles, si eso te va.
153
00:18:42,713 --> 00:18:43,798
Ya.
154
00:18:43,881 --> 00:18:45,925
Bueno, hasta la vista.
155
00:18:48,428 --> 00:18:50,888
Eh, �c�mo te llamas?
156
00:18:52,390 --> 00:18:54,517
Digamos que Vin.
157
00:18:54,600 --> 00:18:57,186
- �Y t�?
- Chris.
158
00:19:28,426 --> 00:19:29,427
�S�?
159
00:19:38,227 --> 00:19:40,980
Creemos que es usted
un hombre de confianza.
160
00:19:42,732 --> 00:19:45,151
- Muchas gracias.
- Queremos que nos ayude.
161
00:19:45,234 --> 00:19:48,613
- Contra un tal Calvera.
- Un ladr�n y un asesino.
162
00:19:48,696 --> 00:19:52,533
�l y sus hombres nos roban la comida
y nos dejan morir de hambre.
163
00:19:52,617 --> 00:19:56,037
- Y adem�s, nuestras mujeres...
- Esperen un momento.
164
00:19:56,120 --> 00:20:00,249
- �Por qu� no van a los rurales?
- Ya lo hicimos. Dos veces.
165
00:20:00,333 --> 00:20:05,421
Pero no pueden dejar una guarnici�n
en un pueblecito de forma indefinida.
166
00:20:05,505 --> 00:20:06,756
As� que se fueron.
167
00:20:06,839 --> 00:20:11,010
Y entonces volvi� Calvera,
y sigue volviendo cada a�o.
168
00:20:11,094 --> 00:20:13,971
Lo seguir� haciendo
hasta que alguien lo detenga.
169
00:20:15,598 --> 00:20:17,642
Si�ntense.
170
00:20:22,939 --> 00:20:27,110
- Necesitamos ayuda.
- Tenemos que comprar armas.
171
00:20:27,193 --> 00:20:30,154
No sabemos nada de esas cosas.
172
00:20:30,238 --> 00:20:32,657
�Querr�a comprarlas por nosotros?
173
00:20:32,740 --> 00:20:35,159
Las armas son muy caras
y dif�ciles de conseguir.
174
00:20:36,869 --> 00:20:39,580
- �Por qu� no contratan hombres?
- �Hombres?
175
00:20:39,664 --> 00:20:43,334
Pistoleros. Hoy en d�a
son m�s baratos que las armas.
176
00:20:43,418 --> 00:20:47,296
- �Ir�a usted?
- Ser�a una bendici�n si nos ayudara.
177
00:20:47,964 --> 00:20:51,926
- Lo siento, no vivo de bendiciones.
- No, no. Le ofrecemos m�s que eso.
178
00:20:52,009 --> 00:20:55,012
- Le dar�amos comida cada d�a.
- Y tenemos esto.
179
00:20:55,096 --> 00:20:57,181
�Qu� es eso?
180
00:20:57,265 --> 00:21:00,309
Podemos cambiar esto por oro.
181
00:21:00,393 --> 00:21:02,562
Es todo lo que tenemos.
182
00:21:02,645 --> 00:21:04,856
Todo lo de valor que hab�a
en el pueblo.
183
00:21:06,899 --> 00:21:11,696
Me han ofrecido mucho
por mi trabajo, pero nunca todo.
184
00:21:11,779 --> 00:21:13,906
�Ser� suficiente?
185
00:21:13,990 --> 00:21:17,827
Ver� usted, si logr�ramos
ahuyentar a los bandidos,
186
00:21:17,910 --> 00:21:20,663
la vida podr�a ser
muy buena en nuestro pueblo.
187
00:21:20,746 --> 00:21:25,501
Pero, tal como est� ahora...
Nosotros podemos aguantar,
188
00:21:25,585 --> 00:21:29,255
pero los ni�os lloran
porque tienen hambre.
189
00:21:30,298 --> 00:21:34,010
�Comprenden lo que implica
empezar una cosa as�?
190
00:21:34,093 --> 00:21:36,387
Nosotros tambi�n lucharemos. Todos.
191
00:21:36,471 --> 00:21:39,515
Cuando llegue Calvera,
doblar� la campana de la iglesia.
192
00:21:39,599 --> 00:21:42,226
Lucharemos con armas, si las tenemos.
193
00:21:42,310 --> 00:21:46,105
Y si no, con machetes,
hachas, palos, cualquier cosa.
194
00:21:50,818 --> 00:21:52,820
Una vez se empieza,
195
00:21:52,904 --> 00:21:56,032
hay que estar preparado
para matar y volver a matar.
196
00:21:56,115 --> 00:21:58,951
Y matar m�s a�n,
hasta que haya acabado todo.
197
00:21:59,035 --> 00:22:02,079
- Lo comprendemos.
- Lo tenemos en cuenta.
198
00:22:02,163 --> 00:22:04,624
�Todos los hombres
del pueblo opinan lo mismo?
199
00:22:05,249 --> 00:22:07,168
Todos.
200
00:22:09,295 --> 00:22:12,215
- Ver� lo que puedo hacer.
- Gracias. Sabe...
201
00:22:12,298 --> 00:22:14,550
Esperen. No he dicho que vaya a ir.
202
00:22:15,551 --> 00:22:18,387
Har� correr la voz
de que buscan hombres.
203
00:22:18,471 --> 00:22:22,892
No ser� dif�cil encontrarlos.
Todo el mundo lleva pistola.
204
00:22:23,601 --> 00:22:27,105
Todos llevan pantalones.
Eso se da por sentado.
205
00:22:27,188 --> 00:22:30,566
Pero, �hombres buenos?
Eso es otra cosa.
206
00:22:30,650 --> 00:22:33,152
�C�mo puede saber si son buenos?
207
00:22:34,987 --> 00:22:37,031
Hay maneras.
208
00:22:46,999 --> 00:22:49,127
Adelante.
209
00:22:52,255 --> 00:22:54,632
Dicen que busca hombres.
210
00:22:54,715 --> 00:22:57,427
As� es. Que sean buenos con eso.
211
00:22:57,510 --> 00:23:00,638
- Yo soy bueno.
- �Eres r�pido?
212
00:23:01,597 --> 00:23:04,684
- Pru�beme.
- Eso pretendo. Ac�rcate.
213
00:23:07,228 --> 00:23:09,897
Pon las manos as�.
214
00:23:10,982 --> 00:23:13,067
Ahora, da una palmada.
215
00:23:13,151 --> 00:23:14,819
M�s r�pido.
216
00:23:14,902 --> 00:23:17,155
Lo m�s r�pido que puedas.
217
00:23:26,831 --> 00:23:29,083
Ahora prueba t�.
218
00:24:02,575 --> 00:24:05,328
Muy joven y muy orgulloso.
219
00:24:06,662 --> 00:24:11,584
Los cementerios est�n repletos de
muchachos muy j�venes y orgullosos.
220
00:24:21,928 --> 00:24:23,971
Adelante.
221
00:24:43,783 --> 00:24:48,121
- Nada de trucos, Chris.
- Harry. Me alegro de volver a verte.
222
00:24:48,204 --> 00:24:50,665
- Chris.
- �Qu� haces en esta pocilga?
223
00:24:50,748 --> 00:24:54,293
- Dicen que tienes algo entre manos.
- No para uno de tu categor�a.
224
00:24:54,377 --> 00:24:57,547
Un billete de d�lar
me parece del tama�o de una s�bana.
225
00:24:57,630 --> 00:24:59,215
Es s�lo por la comida.
226
00:24:59,298 --> 00:25:03,719
Un d�lar de oro, cama y comida. Seis
semanas de trabajo para unos granjeros.
227
00:25:03,803 --> 00:25:08,266
Viejo zorro. No suena muy bien,
pero t� siempre sabes lo que haces.
228
00:25:08,349 --> 00:25:10,393
Oye, Harry.
229
00:25:15,898 --> 00:25:19,735
Eso es lo que est� a la vista.
Pero, �qu� hay por debajo?
230
00:25:19,819 --> 00:25:23,739
- S�lo lo que te he dicho.
- �Oro? �Ganado? �Dinero?
231
00:25:23,823 --> 00:25:27,827
- S�lo lo que te he dicho.
- No importa. D�melo cuando puedas.
232
00:25:27,910 --> 00:25:31,080
Harry, no saques conclusiones
tan r�pido.
233
00:25:31,164 --> 00:25:33,791
Te he dicho que no importa.
Cuenta conmigo.
234
00:25:33,875 --> 00:25:35,918
Viejo tunante.
235
00:25:55,730 --> 00:25:57,815
Hagan sus apuestas.
236
00:26:05,615 --> 00:26:07,658
Cinco.
237
00:26:10,828 --> 00:26:12,872
Cinco.
238
00:26:17,043 --> 00:26:19,295
Ocho.
239
00:26:23,132 --> 00:26:25,510
Otro ocho. El punto es 10.
240
00:26:29,722 --> 00:26:33,184
El vaquero que acaba de entrar
con los zahones de cuero.
241
00:26:33,267 --> 00:26:36,562
- Quiero invitarle a un trago.
- S�, se�or.
242
00:26:36,646 --> 00:26:40,608
V�lgame Dios. Ah� hay uno.
Miren qu� cicatrices tiene.
243
00:26:40,691 --> 00:26:43,903
El hombre que nos interesa
es el que le hizo eso en la cara.
244
00:26:43,986 --> 00:26:46,405
Vaya, aprende r�pido.
245
00:26:48,032 --> 00:26:50,076
Vamos con la siguiente.
246
00:26:59,544 --> 00:27:01,587
Pareja.
247
00:27:06,592 --> 00:27:08,845
El siguiente.
248
00:27:11,597 --> 00:27:14,517
Aquel caballero desea invitarle
un trago.
249
00:27:22,275 --> 00:27:24,485
- Vin.
- Hola.
250
00:27:24,569 --> 00:27:28,364
- Quer�a invitarte un trago.
- Whisky.
251
00:27:28,448 --> 00:27:30,825
�Te ha salido algo?
252
00:27:30,908 --> 00:27:34,745
S�. Voy a empezar a trabajar
en una tienda de comestibles.
253
00:27:34,829 --> 00:27:38,624
El tipo dice que voy a ser
un cajero de primera.
254
00:27:38,708 --> 00:27:40,626
De primera.
255
00:27:40,710 --> 00:27:42,962
Si te acomoda...
256
00:27:44,589 --> 00:27:48,718
He o�do algo de ahuyentar a unos
moscones, pero no s� cu�nto pagan.
257
00:27:48,801 --> 00:27:50,803
Veinte d�lares.
258
00:27:50,887 --> 00:27:53,765
- �A la semana?
- Por las seis semanas. Eso es todo.
259
00:27:53,848 --> 00:27:56,058
Eso es rid�culo.
260
00:27:59,061 --> 00:28:01,898
- �T� has o�do algo?
- S�.
261
00:28:01,981 --> 00:28:05,318
Ahuyentar de un pueblo
a unos moscones.
262
00:28:05,902 --> 00:28:07,862
Su pueblo.
263
00:28:09,405 --> 00:28:11,449
�Y pagan 20 d�lares?
264
00:28:12,408 --> 00:28:14,911
Ahora mismo estoy buscando hombres.
265
00:28:16,454 --> 00:28:20,291
- Ni siquiera podr�a pagarme las balas.
- Nuestro pueblo es pobre.
266
00:28:20,374 --> 00:28:23,628
Lo entendemos. Ganar� m�s en
la tienda de comestibles,
267
00:28:23,711 --> 00:28:25,755
y es un trabajo decente y estable.
268
00:28:26,506 --> 00:28:28,549
S�.
269
00:28:30,384 --> 00:28:32,678
�Cu�ntos tienes?
270
00:29:00,790 --> 00:29:02,750
Estoy buscando a O'Reilly.
271
00:29:02,834 --> 00:29:08,089
No s� c�mo se llama, pero ah� detr�s
hay un tipo gan�ndose el desayuno.
272
00:29:24,480 --> 00:29:26,524
Buenos d�as.
273
00:29:28,901 --> 00:29:31,028
Soy amigo de Harry Luck.
274
00:29:31,112 --> 00:29:33,239
Me ha dicho que est� usted sin blanca.
275
00:29:33,322 --> 00:29:36,951
No, hago esto porque soy
un millonario exc�ntrico.
276
00:29:37,034 --> 00:29:41,998
Hay trabajo para seis. Vigilar
un pueblo al sur de la frontera.
277
00:29:42,832 --> 00:29:45,460
�Cu�nta oposici�n habr�?
278
00:29:45,543 --> 00:29:47,795
Treinta hombres.
279
00:29:51,132 --> 00:29:53,760
Admiro su noci�n de las probabilidades.
280
00:29:54,844 --> 00:29:58,306
Harry dice que se enfrent�
a m�s en el condado de Travis.
281
00:29:58,389 --> 00:30:02,101
Por aquello me pagaron 600 d�lares.
282
00:30:02,185 --> 00:30:05,146
Me dijo que solvent� el asunto
de Salinas.
283
00:30:05,229 --> 00:30:07,774
Por aquello me pagaron 800.
284
00:30:07,857 --> 00:30:11,402
- Es usted caro.
- S�...
285
00:30:11,486 --> 00:30:14,071
As� es, mucho.
286
00:30:14,739 --> 00:30:17,325
La oferta es de 20 d�lares.
287
00:30:31,964 --> 00:30:34,008
�Veinte d�lares?
288
00:30:38,596 --> 00:30:41,224
Ahora mismo, eso es mucho.
289
00:30:41,307 --> 00:30:44,727
- �D�nde puedo encontrarte?
- Aqu� mismo.
290
00:30:50,691 --> 00:30:53,402
- Insisto en que no puede.
- Y yo te digo que s�.
291
00:30:53,486 --> 00:30:56,989
- Ese tipo es un embustero.
- Baja la voz. Podr�a o�rte.
292
00:30:57,073 --> 00:30:59,826
No me importa si me oye o no.
293
00:30:59,909 --> 00:31:02,995
Voy a cobrar la paga de dos meses.
Lo apuesto todo a que no.
294
00:31:03,079 --> 00:31:05,665
- Pues contra m� no apostar�s.
- Ni contra m�.
295
00:31:05,748 --> 00:31:07,875
Yo te digo lo que ha dicho,
y le creo.
296
00:31:07,959 --> 00:31:11,587
- Uno de los dos es un imb�cil.
- Puedes estar seguro de qui�n.
297
00:31:21,264 --> 00:31:23,516
Britt. Britt, despierta.
298
00:31:25,351 --> 00:31:27,854
Te lo digo a ti. M�rame.
299
00:31:31,315 --> 00:31:36,070
Filene me ha contado lo que has dicho.
Yo digo que no es verdad. �Qu� opinas?
300
00:31:43,494 --> 00:31:47,707
�Qu� pasa? �Tienes miedo?
�Miedo de llevarme la contraria?
301
00:32:26,579 --> 00:32:28,706
Da la se�al.
302
00:32:39,550 --> 00:32:41,761
Ya ves. He ganado.
303
00:32:41,844 --> 00:32:44,013
�Qu� te parece?
304
00:32:47,683 --> 00:32:49,727
�Y bien?
305
00:32:52,772 --> 00:32:55,817
- Filene, �qu� dices?
- No s�. Ha estado muy igualado.
306
00:32:55,900 --> 00:33:00,780
�Igualado? �C�mo que igualado? Todos
tienen ojos. Lo han visto. He ganado.
307
00:33:07,328 --> 00:33:09,414
D�selo t�. He ganado, �verdad?
308
00:33:09,497 --> 00:33:11,541
Has perdido.
309
00:33:29,058 --> 00:33:31,602
Eres un embustero.
310
00:33:33,604 --> 00:33:36,149
He dicho que eres un embustero.
311
00:33:37,525 --> 00:33:40,027
Eres un cobarde y un embustero.
312
00:33:44,073 --> 00:33:46,909
Lev�ntate. Hag�moslo en serio.
313
00:33:48,119 --> 00:33:49,704
Lev�ntate.
314
00:33:49,787 --> 00:33:52,415
Lev�ntate, te digo.
315
00:33:52,498 --> 00:33:56,377
Si no, te dar� tu merecido
ah� mismo, donde est�s.
316
00:34:08,598 --> 00:34:10,683
- Da la se�al.
- No quiero saber nada.
317
00:34:10,767 --> 00:34:12,852
- Da la se�al.
- Olv�dalo, Wallace.
318
00:34:12,935 --> 00:34:15,688
Ap�rtate de m�.
319
00:34:28,826 --> 00:34:30,870
Da la se�al.
320
00:35:07,782 --> 00:35:11,369
- Britt.
- Chris.
321
00:35:12,829 --> 00:35:15,540
�Puedo hablar contigo?
322
00:35:24,841 --> 00:35:27,051
�Ha tenido suerte?
323
00:35:27,135 --> 00:35:30,346
Encontr� a un hombre
que habr�a sido perfecto.
324
00:35:30,430 --> 00:35:35,101
El mejor con el rev�lver
y el cuchillo. Pero no le interesaba.
325
00:35:35,184 --> 00:35:37,437
�El dinero no era suficiente?
326
00:35:38,020 --> 00:35:40,148
No le importa nada el dinero.
327
00:35:40,231 --> 00:35:43,693
�Un hombre de su profesi�n
al que no le interesa el dinero?
328
00:35:43,776 --> 00:35:48,698
Los hombres no son todos iguales.
A algunos s�lo les importa el dinero.
329
00:35:48,781 --> 00:35:52,243
A otros, por motivos propios,
s�lo les gusta el peligro.
330
00:35:52,326 --> 00:35:54,245
Y competir.
331
00:35:54,328 --> 00:35:59,167
Si es el mejor con el cuchillo
y el rev�lver, �contra qui�n compite?
332
00:35:59,250 --> 00:36:00,877
Contra s� mismo.
333
00:36:05,298 --> 00:36:07,341
Usted.
334
00:36:11,804 --> 00:36:15,308
- Le he estado buscando.
- �Qu� tenemos aqu�?
335
00:36:15,391 --> 00:36:17,226
No es asunto suyo.
336
00:36:17,310 --> 00:36:19,353
�l lo sabe.
337
00:36:20,188 --> 00:36:22,273
Da una palmada, me dice.
338
00:36:23,399 --> 00:36:27,111
Da una palmada
para ver lo r�pido que eres.
339
00:36:27,987 --> 00:36:30,031
Una palmada.
340
00:36:30,907 --> 00:36:33,993
Un hombre viene a verle
porque le respeta,
341
00:36:35,787 --> 00:36:38,873
porque estar�a orgulloso
de trabajar a su lado.
342
00:36:40,166 --> 00:36:44,295
Y �l me hace parecer un in�til
con un maldito juego de ni�os.
343
00:36:44,378 --> 00:36:48,633
- Vamos, chico, ya basta.
- D�jeme en paz, �quiere?
344
00:36:55,807 --> 00:37:00,770
Bueno, veamos lo r�pido que es.
345
00:37:02,897 --> 00:37:07,026
Y nada de juegos, �eh?
Ni palmadas. Nada de eso.
346
00:37:07,819 --> 00:37:09,821
S�lo desenfunde.
347
00:37:09,904 --> 00:37:12,448
Venga. Vamos, desenfunde.
348
00:37:13,616 --> 00:37:17,036
- Campesino, vamos.
- �T� me llamas campesino?
349
00:37:18,079 --> 00:37:21,124
Ap�rtate de mi camino, sucio granjero.
350
00:37:34,220 --> 00:37:36,514
Crees que no voy en serio, �eh?
351
00:37:39,142 --> 00:37:41,769
Crees que s�lo son palabras, �eh?
352
00:37:58,286 --> 00:38:00,329
Eh, lev�ntese.
353
00:38:02,415 --> 00:38:04,459
�Me oye?
354
00:38:07,253 --> 00:38:09,547
�Lev�ntese y m�reme!
355
00:38:10,631 --> 00:38:12,842
�Me oye?
356
00:38:58,304 --> 00:39:00,598
D�le mi revolver, �quiere?
357
00:39:14,612 --> 00:39:17,365
Siento lo ocurrido, amigo.
358
00:39:17,448 --> 00:39:19,867
D�jelo dormir la borrachera.
359
00:39:19,951 --> 00:39:22,870
Cuando se despierte,
devu�lvale la pistola.
360
00:39:23,996 --> 00:39:26,791
Y p�ngale un trago.
361
00:39:28,334 --> 00:39:30,211
He cambiado de opini�n.
362
00:39:38,886 --> 00:39:43,349
Hay un hombre en su habitaci�n.
Dijo que era amigo suyo.
363
00:40:02,535 --> 00:40:04,871
�Te acuerdas de m�?
364
00:40:11,043 --> 00:40:13,212
S�.
365
00:40:13,296 --> 00:40:15,506
Necesitas hombres
para un trabajo en M�xico.
366
00:40:15,590 --> 00:40:17,717
- As� es.
- �Cu�nto tiempo?
367
00:40:17,800 --> 00:40:19,510
Cuatro o seis semanas.
368
00:40:19,594 --> 00:40:23,306
Me va bien. �Cu�l es la paga?
369
00:40:24,932 --> 00:40:28,436
Cre�a que andabas buscando
a los hermanos Johnson.
370
00:40:28,519 --> 00:40:30,897
Los encontr�.
371
00:40:30,980 --> 00:40:34,859
- �Cu�l es la paga?
- Veinte. Partimos ma�ana.
372
00:40:35,568 --> 00:40:38,571
Necesito el dinero antes de salir.
373
00:40:38,654 --> 00:40:41,699
Me servir� para pagar
los dos �ltimos d�as de alquiler.
374
00:40:41,783 --> 00:40:45,495
�Veinte d�lares?
Ser� un sitio con clase.
375
00:40:45,578 --> 00:40:47,121
S�.
376
00:40:47,205 --> 00:40:52,085
Tengo el rinc�n con m�s clase
del sucio almac�n de ah� atr�s.
377
00:40:52,168 --> 00:40:54,378
Eso y un plato de jud�as.
378
00:40:55,254 --> 00:40:56,923
Diez d�lares al d�a.
379
00:40:57,006 --> 00:41:00,843
Los precios suben cuando averiguan
que eres un fugitivo.
380
00:41:00,927 --> 00:41:03,304
Hay un cauce seco al sur de la ciudad.
381
00:41:05,098 --> 00:41:07,350
B�squenme all�.
382
00:41:14,315 --> 00:41:16,609
Es un buen tirador.
383
00:41:17,735 --> 00:41:20,321
Y no vamos a ninguna
reuni�n de la parroquia.
384
00:41:41,634 --> 00:41:43,678
Chris.
385
00:41:44,762 --> 00:41:47,640
S�. Nos sigue desde el amanecer.
386
00:41:49,517 --> 00:41:53,146
- �Tienes idea de qui�n es?
- S�. Es el chico del bar.
387
00:41:53,229 --> 00:41:57,608
- No acepta un no por respuesta.
- No parece muy sensato, �verdad?
388
00:42:15,501 --> 00:42:18,671
Me duele el cuello de tanto vigilarlo.
389
00:42:18,755 --> 00:42:21,966
Si no puedes olvidarlo,
�por qu� no cabalgas de lado?
390
00:42:22,049 --> 00:42:24,844
Bueno, no aguantar� mucho.
391
00:42:24,927 --> 00:42:27,221
�T� crees?
392
00:42:28,181 --> 00:42:32,226
A caballo con todo este polvo
y tanto calor. Menudo loco.
393
00:42:32,310 --> 00:42:34,604
S�. No es tan listo como nosotros.
394
00:42:36,522 --> 00:42:38,566
Ya.
395
00:42:45,448 --> 00:42:48,493
Supongo que nuestro amigo
no tendr� nada de comer.
396
00:42:48,576 --> 00:42:52,330
- �Y si le llevo un poco?
- No tiene hambre de ese tipo.
397
00:42:52,413 --> 00:42:56,793
Pues d�jame atarle una lata a la cola.
Me tiene todo el rato pendiente de �l.
398
00:42:56,876 --> 00:43:00,046
D�jalo en paz. Es un pa�s libre.
399
00:43:00,129 --> 00:43:02,173
Y es el suyo.
400
00:43:34,455 --> 00:43:38,334
�Sabes una cosa? Es curioso.
Ahora que no est�, lo echo de menos.
401
00:45:23,397 --> 00:45:25,441
�D�nde est�n todos?
402
00:45:26,734 --> 00:45:30,988
- �D�nde est�n, Tom�s?
- Luis. Asunci�n. Demetrio.
403
00:45:31,072 --> 00:45:34,575
Emilio. Sotero.
�Qu� recibimiento es �ste?
404
00:45:34,659 --> 00:45:39,580
Salgan. Salgan y denles la bienvenida,
antes de que nos muramos de verg�enza.
405
00:45:39,664 --> 00:45:42,083
Hilario, deja de gritar.
406
00:45:50,425 --> 00:45:53,845
�Esto es una bienvenida?
�En qu� est�n pensando?
407
00:45:53,928 --> 00:45:56,305
Vengan. Estar�n sedientos.
408
00:45:57,974 --> 00:46:01,144
Debe usted disculparlos.
Aqu� son todos granjeros.
409
00:46:01,227 --> 00:46:03,729
Tienen miedo de todos y de todo.
410
00:46:03,813 --> 00:46:06,482
Tienen miedo de si llueve
y de si no llueve...
411
00:46:06,566 --> 00:46:10,611
De que en verano haga demasiado calor
y en invierno demasiado fr�o.
412
00:46:10,695 --> 00:46:14,323
Si la cerda no tiene lechones,
el granjero teme morir de hambre.
413
00:46:14,407 --> 00:46:17,535
Si tiene demasiados,
teme que ella muera de hambre.
414
00:46:18,578 --> 00:46:23,291
No necesita disculparse.
No esper�bamos flores ni discursos.
415
00:46:23,374 --> 00:46:27,128
Ma�ana es el aniversario
de la fundaci�n del pueblo.
416
00:46:27,211 --> 00:46:31,382
Habr� una gran fiesta,
y all� los ver�n con otros ojos.
417
00:46:48,900 --> 00:46:51,486
�Qui�n ha dado la alarma?
418
00:46:54,822 --> 00:46:57,366
�Qui�n ha dado la alarma?
419
00:47:00,828 --> 00:47:03,331
He sido yo.
420
00:47:16,344 --> 00:47:19,931
Gracias, amigos,
por salir a recibirnos.
421
00:47:20,014 --> 00:47:22,809
�Gracias por dejarnos ver
sus caras bonitas!
422
00:47:22,892 --> 00:47:25,853
Gracias, gracias. �Gallinas!
423
00:47:26,562 --> 00:47:29,232
Salen corriendo como gallinas.
424
00:47:30,108 --> 00:47:35,404
Venimos hasta este pueblo perdido a
arriesgar nuestras vidas por ayudarlos.
425
00:47:35,488 --> 00:47:37,448
�Y qu� hacen?
426
00:47:37,532 --> 00:47:39,742
Se esconden de nosotros.
427
00:47:43,162 --> 00:47:44,914
Se esconden de nosotros.
428
00:47:51,504 --> 00:47:54,048
Pero cuando hay peligro
es diferente, �eh?
429
00:47:55,341 --> 00:47:58,094
Podr�an perder
sus preciosas cosechas.
430
00:47:58,177 --> 00:48:00,596
Entonces acuden como borregos, �eh?
431
00:48:04,267 --> 00:48:07,812
Bueno, pues aqu� estamos,
mis compadres y yo.
432
00:48:08,688 --> 00:48:11,524
Y aqu� nos quedamos.
433
00:48:12,358 --> 00:48:14,318
�Y a ustedes?
434
00:48:14,402 --> 00:48:18,781
Les toca demostrar que merece
la pena luchar por ustedes.
435
00:48:18,865 --> 00:48:22,827
Ahora, vuelvan a sus casas,
vuelvan a trabajar. Vamos, vuelvan.
436
00:48:22,910 --> 00:48:27,665
Ya les diremos cu�ndo y c�mo hay
que luchar. Vuelvan todos, vuelvan.
437
00:48:27,749 --> 00:48:29,625
Vuelvan.
438
00:48:42,138 --> 00:48:44,182
Ahora somos siete.
439
00:49:13,669 --> 00:49:17,924
�Sabes qu�? He estado en pueblos en
los que las chicas no eran muy guapas.
440
00:49:18,007 --> 00:49:22,220
De hecho, he estado en algunos
en los que eran francamente feas.
441
00:49:22,303 --> 00:49:25,932
Pero es la primera vez que veo
un pueblo en el que no hay ninguna.
442
00:49:26,015 --> 00:49:28,142
Excepto ni�as peque�as.
443
00:49:28,226 --> 00:49:31,979
�Si no tenemos cuidado,
vamos a llevar una grata vida social!
444
00:49:32,063 --> 00:49:36,651
No est� tan mal. Ayer estuve con una
gente que se re�ne cerca de la fuente.
445
00:49:36,734 --> 00:49:41,072
Nos pusimos a predecir el tiempo
que har�a hoy hasta que anocheci�.
446
00:51:11,412 --> 00:51:13,456
Hilario.
447
00:52:06,092 --> 00:52:08,136
Britt.
448
00:52:09,011 --> 00:52:13,724
Han visto a tres hombres de Calvera.
Los caballos est�n junto al arroyo.
449
00:52:13,808 --> 00:52:15,977
Lee.
450
00:52:16,060 --> 00:52:19,147
- Tomen a uno vivo.
- S�.
451
00:52:20,440 --> 00:52:22,650
Le ense�ar� d�nde est�n.
452
00:52:23,484 --> 00:52:26,571
Rico, ya sabe d�nde est� el arroyo.
453
00:55:39,764 --> 00:55:43,559
- Lo siento, Britt. No quer�a estropearlo.
- Cierra el pico.
454
00:55:55,571 --> 00:55:57,698
El mejor disparo que he visto jam�s.
455
00:55:57,782 --> 00:55:59,826
El peor.
456
00:55:59,909 --> 00:56:02,286
Apuntaba al caballo.
457
00:56:24,058 --> 00:56:27,270
Calvera mand�
a tres hombres para espiarnos.
458
00:56:27,395 --> 00:56:30,189
Es casi seguro que nos vieron.
459
00:56:36,779 --> 00:56:39,323
Vieran lo que vieran,
se lo han llevado a la tumba.
460
00:56:39,407 --> 00:56:41,868
�V�lgame Dios! Si viniese ahora...
461
00:56:41,951 --> 00:56:46,664
No enviar�a a nadie si estuviese
tan cerca como para verlo �l mismo.
462
00:56:46,748 --> 00:56:51,586
Tenemos tiempo para prepararnos.
Y algo m�s: la sorpresa.
463
00:56:52,253 --> 00:56:56,966
Si viene sin tener idea de la recepci�n
que podemos prepararle,
464
00:56:57,049 --> 00:57:00,845
les prometo que le daremos
una lecci�n sobre el precio del ma�z.
465
00:57:01,679 --> 00:57:03,723
Apuntar,
466
00:57:03,806 --> 00:57:06,058
apretar,
467
00:57:06,142 --> 00:57:08,102
amartillar.
468
00:57:09,228 --> 00:57:11,063
Apuntar,
469
00:57:11,147 --> 00:57:13,191
apretar,
470
00:57:13,983 --> 00:57:15,234
amartillar.
471
00:57:16,319 --> 00:57:21,532
Con calma. Si falla a la primera,
tal vez no tenga otra oportunidad.
472
00:57:23,117 --> 00:57:27,288
Apoye la culata contra el hombro.
Si no lo hace, pasar�n dos cosas.
473
00:57:27,371 --> 00:57:31,042
Una: malgastar� una bala.
Dos: se romper� el brazo.
474
00:57:31,125 --> 00:57:36,589
Ahora, cierre un ojo. Para apuntar se
alinea esto con esto y con el blanco.
475
00:57:38,299 --> 00:57:39,509
Dispare.
476
00:57:39,592 --> 00:57:41,511
�Contra esa roca?
477
00:57:41,594 --> 00:57:43,888
No, contra el hombre al que va a matar.
478
00:57:49,727 --> 00:57:52,355
Con m�s armas,
imaginen lo que podr�amos hacer.
479
00:57:52,438 --> 00:57:55,149
- Conseguir�n m�s armas.
- �C�mo?
480
00:57:55,233 --> 00:57:58,444
Como consiguieron �stas.
De los hombres de Calvera.
481
00:57:58,528 --> 00:58:01,072
Los tres que nos espiaban
nos las trajeron.
482
00:58:01,155 --> 00:58:03,533
Como si fueran los Reyes Magos.
483
00:58:11,916 --> 00:58:15,628
Si Calvera no viene despu�s
de todo esto,
484
00:58:15,711 --> 00:58:17,880
�menudo desperdicio!
485
00:58:24,178 --> 00:58:26,639
Es un viejo zorro, ese Calvera, �eh?
486
00:58:26,722 --> 00:58:29,767
Se�or, no es un zorro. Es un coyote.
487
00:58:31,936 --> 00:58:35,064
�C�mo habr� averiguado
lo de la mina de oro?
488
00:58:35,148 --> 00:58:37,191
�Mina de oro?
489
00:58:38,776 --> 00:58:43,740
- �Qu� mina de oro, se�or?
- Ya saben, la de las monta�as.
490
00:58:43,823 --> 00:58:48,286
- �En nuestras monta�as?
- Jam�s hubo una mina de oro por aqu�.
491
00:58:49,328 --> 00:58:53,124
Bueno, ahora que lo pienso,
era una mina de plata.
492
00:58:53,207 --> 00:58:57,086
- �Qu� ocurri� con ella?
- Tampoco tenemos mina de plata.
493
00:58:57,170 --> 00:59:01,174
- Me refiero a los viejos tiempos.
- Nunca la ha habido.
494
00:59:01,257 --> 00:59:04,844
�D�nde oy� hablar
de ese oro y esa plata?
495
00:59:06,262 --> 00:59:09,807
Est� bien, muchachos.
Menos hablar y m�s trabajar.
496
01:01:24,859 --> 01:01:28,321
Si me haces algo,
te matar� mientras lo haces.
497
01:01:28,404 --> 01:01:33,367
- Casi me sacas un ojo.
- Su�ltame. Su�ltame.
498
01:01:33,451 --> 01:01:36,079
Si me muerdes, te morder� yo.
499
01:01:36,954 --> 01:01:39,332
Me dan ganas de echarte al agua.
500
01:01:39,415 --> 01:01:42,085
Te aplastar� con una roca.
Te cortar� la cabeza.
501
01:01:42,168 --> 01:01:44,420
C�llate. C�llate ya.
502
01:01:47,381 --> 01:01:51,427
- �D�nde est�n las otras? �Eh?
- Nunca te lo dir�.
503
01:02:26,254 --> 01:02:28,297
Miren lo que he encontrado.
504
01:02:37,849 --> 01:02:41,227
- �Qui�n es?
- Es de nuestro pueblo.
505
01:02:46,399 --> 01:02:49,485
Conque ah� estaban.
Las escondieron.
506
01:02:49,569 --> 01:02:52,280
Pues claro.
Pero no quiere decirnos d�nde.
507
01:02:52,363 --> 01:02:55,825
Tienen miedo. De m�, de ti,
de �l, de todos nosotros.
508
01:02:55,908 --> 01:02:59,704
Labriegos. Sus familias
les dijeron que las violar�amos.
509
01:03:01,706 --> 01:03:04,041
Bueno, era una posibilidad.
510
01:03:04,125 --> 01:03:08,588
Aunque creo que nos merec�amos
el beneficio de la duda.
511
01:03:08,671 --> 01:03:11,215
Pero que sea como quieran.
512
01:03:12,341 --> 01:03:16,053
Ya que estabas all�,
�por qu� no te las trajiste a todas?
513
01:03:16,137 --> 01:03:18,765
�Para qu�? D�jenlas donde est�n.
514
01:03:18,848 --> 01:03:21,476
Que las encuentre Calvera.
�l cuidar� de ellas.
515
01:03:21,559 --> 01:03:22,769
Tr�elas aqu�.
516
01:03:22,852 --> 01:03:24,937
Ens��ale el camino.
517
01:03:25,021 --> 01:03:27,064
Se�orita.
518
01:03:32,862 --> 01:03:34,697
Vamos, angelito.
519
01:03:42,747 --> 01:03:44,791
Con cuidado, chico.
520
01:03:45,666 --> 01:03:47,710
Con cuidado.
521
01:04:27,125 --> 01:04:32,588
No saben lo estupendo que es que nos
hayan preparado la cena, se�oritas.
522
01:04:44,851 --> 01:04:47,937
- �Qu� tal la comida?
- Muy buena.
523
01:04:48,020 --> 01:04:51,691
Enchiladas de pollo, carne asada
y arroz. Tiene buena pinta.
524
01:04:51,774 --> 01:04:55,194
Cocinan muy bien.
Come, hay de sobra.
525
01:04:55,278 --> 01:04:58,865
�Saben qu� ha estado comiendo
el pueblo desde que llegamos?
526
01:04:58,948 --> 01:05:01,784
Tortillas y jud�as, eso es todo.
527
01:05:12,920 --> 01:05:15,047
�Tienes alguna hermana mayor
que sea agradecida?
528
01:05:20,678 --> 01:05:23,431
Uno, dos, tres, cuatro.
529
01:05:42,742 --> 01:05:44,786
Suj�telo.
530
01:05:45,536 --> 01:05:48,956
Miguel, �no le he dicho que lo sujete?
531
01:05:49,040 --> 01:05:51,542
Como cuando orde�a
a una cabra, Miguel.
532
01:05:51,626 --> 01:05:55,046
- Es que me pongo nervioso.
- Pues no se ponga nervioso.
533
01:05:55,755 --> 01:05:59,759
Vamos, esta vez, suj�telo.
534
01:05:59,842 --> 01:06:02,136
Est� bien, suj�telo.
535
01:06:06,349 --> 01:06:08,059
�Suj�telo!
536
01:06:08,142 --> 01:06:11,813
�Sabe lo que le digo?
No dispare con el rifle.
537
01:06:11,896 --> 01:06:15,775
T�melo as� y �selo como si fuera
una porra. �Entendido?
538
01:06:15,858 --> 01:06:16,901
Entendido.
539
01:06:51,894 --> 01:06:53,229
Hola.
540
01:06:53,312 --> 01:06:56,023
Hemos venido a llevarlo al pueblo.
541
01:06:56,107 --> 01:07:00,153
- �Llevarme al pueblo? �A m�?
- A todos los que viven fuera.
542
01:07:00,236 --> 01:07:02,572
Ah, no.
543
01:07:02,655 --> 01:07:04,407
Aqu� no podemos protegerlo.
544
01:07:04,490 --> 01:07:07,201
Un tipo llamado Rojas
le har� un hueco en su casa.
545
01:07:07,285 --> 01:07:11,414
�Rojas? Me morir�a
de aburrimiento hablando con �l.
546
01:07:13,040 --> 01:07:15,084
S�, bueno,
547
01:07:16,419 --> 01:07:19,255
- quiz� sea con otro, �eh?
- Son todos labriegos.
548
01:07:19,338 --> 01:07:23,259
Los labriegos s�lo saben
hablar de abonos y de mujeres.
549
01:07:23,342 --> 01:07:27,263
Nunca he compartido
su entusiasmo por el abono.
550
01:07:27,346 --> 01:07:32,310
En cuanto a las mujeres, me dejan
indiferente desde que cumpl� los 83.
551
01:07:33,269 --> 01:07:35,438
Me quedo aqu�.
552
01:07:38,775 --> 01:07:42,111
Y, �qu� piensa hacer
cuando venga Calvera?
553
01:07:42,195 --> 01:07:45,156
A mi edad viene bien
un poco de emoci�n.
554
01:07:46,199 --> 01:07:48,326
No se preocupen.
�Por qu� iba a matarme?
555
01:07:48,826 --> 01:07:51,621
Las balas cuestan dinero.
556
01:07:51,704 --> 01:07:54,832
De acuerdo. Como usted quiera.
557
01:07:55,416 --> 01:07:57,668
Preoc�pense por ustedes.
558
01:07:57,752 --> 01:07:59,962
�Est�n preparados?
559
01:08:00,046 --> 01:08:02,256
�Qu� ocurrir�a si viniera ahora, eh?
560
01:08:02,340 --> 01:08:05,259
Es como aqu�l
que se cay� de un d�cimo piso.
561
01:08:05,343 --> 01:08:07,220
�Qu� le pas�?
562
01:08:07,303 --> 01:08:11,516
Mientras ca�a, la gente de cada piso
le o�a decir: "Por ahora, va bien".
563
01:08:11,599 --> 01:08:13,851
Por ahora, va bien.
564
01:08:41,337 --> 01:08:44,132
Lo primero que ver�n ser� esa zanja.
565
01:08:44,215 --> 01:08:46,467
M�s agua para el ma�z.
566
01:08:49,971 --> 01:08:54,308
- Demasiados muros nuevos.
- Mejoras en el pueblo.
567
01:08:55,726 --> 01:08:57,770
Oye, Chris,
568
01:08:58,855 --> 01:09:01,357
�qu� hay de la red, eh?
569
01:09:01,441 --> 01:09:04,152
Bueno, si no se la espera...
570
01:09:04,235 --> 01:09:06,529
Si llega sin sospechar nada...
571
01:09:07,405 --> 01:09:09,490
Muchos s�es, hermano.
572
01:09:09,574 --> 01:09:11,659
Muchos s�es.
573
01:09:13,202 --> 01:09:14,537
Ya.
574
01:09:15,288 --> 01:09:17,123
Claro.
575
01:11:50,777 --> 01:11:55,615
Deb� suponerlo. Al no volver
mis hombres, deb� suponerlo.
576
01:11:56,616 --> 01:11:59,911
- �A cu�ntos de ustedes contrataron?
- Suficientes.
577
01:12:05,958 --> 01:12:07,960
Un muro nuevo.
578
01:12:08,044 --> 01:12:10,463
Hay muchos muros nuevos.
Por todas partes.
579
01:12:14,467 --> 01:12:16,302
No evitar�n que entre.
580
01:12:17,011 --> 01:12:19,514
Son para evitar que salga.
581
01:12:29,607 --> 01:12:33,027
�Han o�do eso? Estamos cercados.
582
01:12:33,111 --> 01:12:36,531
Los cuarenta. Por estos tres.
583
01:12:36,614 --> 01:12:40,243
�O son cuatro?
No podr�an pagar a m�s.
584
01:12:40,326 --> 01:12:42,995
En grupo salimos m�s baratos.
585
01:12:43,079 --> 01:12:44,831
Cinco.
586
01:12:44,914 --> 01:12:47,625
Ni siquiera cinco
nos causar�n problemas.
587
01:12:49,127 --> 01:12:52,088
No habr� ning�n problema si te largas.
588
01:12:52,171 --> 01:12:53,714
�Que me largue?
589
01:12:53,798 --> 01:12:58,177
Pasar� el invierno en las monta�as.
Necesito comida para mis hombres.
590
01:12:58,261 --> 01:13:00,513
C�mprala o cult�vala.
591
01:13:00,596 --> 01:13:03,015
Hasta puedes gan�rtela trabajando.
592
01:13:03,099 --> 01:13:05,101
Siete.
593
01:13:05,184 --> 01:13:08,479
No s� por qu�, pero creo
que no han resuelto mi problema.
594
01:13:08,563 --> 01:13:11,274
Resolver tus problemas
no es asunto nuestro.
595
01:13:11,357 --> 01:13:13,735
Lo nuestro es el plomo, amigo.
596
01:13:14,986 --> 01:13:17,989
Y lo m�o tambi�n.
Estamos en el mismo negocio, �eh?
597
01:13:18,865 --> 01:13:22,785
- S�lo como competidores.
- �Por qu� no como socios?
598
01:13:23,870 --> 01:13:26,038
Y si les ofrezco partes iguales.
599
01:13:26,122 --> 01:13:29,667
- �En qu�?
- En todo. Hasta el �ltimo grano.
600
01:13:29,751 --> 01:13:32,712
�Y la gente del pueblo?
�Qu� pasa con ellos?
601
01:13:34,714 --> 01:13:36,799
Te los dejo a ti.
602
01:13:36,883 --> 01:13:40,428
�Desde cu�ndo se preocupan
por eso los de nuestra profesi�n?
603
01:13:40,511 --> 01:13:43,389
Hasta podr�a ser sacrilegio.
604
01:13:44,807 --> 01:13:49,979
Si Dios no quisiera que los esquilaran,
no los habr�a hecho ovejas.
605
01:13:50,063 --> 01:13:53,107
- �Qu� me dices?
- L�rgate.
606
01:13:57,862 --> 01:14:00,156
�Oyes eso, Sotero?
607
01:14:01,240 --> 01:14:03,618
�Has o�do lo que ha dicho?
608
01:14:03,701 --> 01:14:05,661
L�rgate.
609
01:14:05,745 --> 01:14:07,789
�A m�!
610
01:14:11,125 --> 01:14:14,212
Dile que se largue �l
antes de que me enoje.
611
01:14:15,129 --> 01:14:17,173
�l y los dem�s.
612
01:14:19,092 --> 01:14:21,177
Porque si me voy con las manos vac�as,
613
01:14:21,260 --> 01:14:25,973
el pueblo entero responder�
ante m� cuando regrese.
614
01:14:26,057 --> 01:14:29,352
- No regresar�s.
- �Por qu� no?
615
01:14:29,435 --> 01:14:31,479
Porque no tendr�s armas.
616
01:14:32,563 --> 01:14:35,483
T�renlas ahora mismo al suelo.
617
01:14:39,904 --> 01:14:42,824
La generosidad.
�se fue mi primer error.
618
01:14:43,783 --> 01:14:49,163
Les dejo un poco de m�s y contratan
a estos hombres para ir contra m�.
619
01:14:49,247 --> 01:14:54,168
Eso demuestra que, tarde o temprano,
las buenas acciones se pagan.
620
01:17:28,823 --> 01:17:30,575
Ustedes estaban a cubierto.
621
01:17:30,658 --> 01:17:32,929
Yo me enfrent� a ellos cara a cara.
622
01:17:32,930 --> 01:17:35,230
Diez jinetes, y ven�an
hacia m� gritando.
623
01:17:35,413 --> 01:17:39,208
- Antes has dicho que eran cinco.
- Se multiplican como conejos.
624
01:17:39,292 --> 01:17:41,377
Diez. Diez.
625
01:17:48,050 --> 01:17:51,512
- Se han llevado una buena.
- Si vuelven, se llevar�n otra.
626
01:17:51,596 --> 01:17:56,142
- Los haremos pedazos.
- A todos. Incluido Calvera, �eh?
627
01:17:58,978 --> 01:18:00,855
�Hay rastro de ellos?
628
01:18:00,938 --> 01:18:04,442
- No.
- �Qu� mala suerte!
629
01:18:04,525 --> 01:18:07,945
�Se da cuenta?
Cuando lo conoc� era un rat�n.
630
01:18:11,282 --> 01:18:14,410
Jam�s hab�a tenido tanto miedo.
Me temblaban las rodillas.
631
01:18:14,494 --> 01:18:18,706
- Nunca lo habr�a imaginado.
- Bueno, ahora nos dejar� tranquilos.
632
01:18:18,790 --> 01:18:20,708
- �Eso crees?
- Por supuesto.
633
01:18:20,792 --> 01:18:23,711
Se largar�. Hay otros pueblos,
634
01:18:23,795 --> 01:18:26,506
otros que no muerden como nosotros.
635
01:18:26,589 --> 01:18:27,757
Se�or.
636
01:18:35,973 --> 01:18:39,143
Vecinos, un brindis por
nuestros amigos.
637
01:18:40,186 --> 01:18:43,275
Nos dieron armas,
lucharon con nosotros...
638
01:18:43,276 --> 01:18:46,276
y vivir�n siempre en
nuestros corazones.
639
01:18:56,702 --> 01:18:59,163
Todav�a no se han ido.
640
01:19:14,595 --> 01:19:17,473
- �Has visto los fogonazos?
- No.
641
01:19:18,599 --> 01:19:21,686
- Yo dir�a que son dos.
- Tres.
642
01:19:26,190 --> 01:19:28,484
El insensato har� que le vuelen la cabeza.
643
01:19:43,040 --> 01:19:44,751
Chico. Qu�date ah�.
644
01:19:47,920 --> 01:19:50,757
- �Tres?
- Tres.
645
01:19:56,220 --> 01:19:58,681
�O'Reilly? �Los ves?
646
01:19:58,765 --> 01:20:02,769
No. Est�n muy atr�s, entre los �rboles.
647
01:20:02,852 --> 01:20:05,021
- Chris.
- �S�?
648
01:20:05,104 --> 01:20:08,691
Intenta llegar hasta esas rocas.
Te cubrir�.
649
01:20:14,322 --> 01:20:16,783
Chico, cubre la puerta de atr�s.
650
01:20:46,187 --> 01:20:48,231
Atr�s.
651
01:20:49,565 --> 01:20:51,818
Atr�s. Vamos.
652
01:20:51,901 --> 01:20:54,445
�Qu� les pasa? �Es que no me oyen?
653
01:20:54,529 --> 01:20:56,989
Ag�chense. Qu�dense ah�.
654
01:21:01,369 --> 01:21:03,496
Est�n locos. Los podr�an herir.
655
01:21:03,579 --> 01:21:06,958
- Y a usted tambi�n.
- No es lo mismo.
656
01:21:07,041 --> 01:21:10,461
- �ste es mi trabajo.
- Tambi�n es el nuestro.
657
01:21:10,545 --> 01:21:14,173
Todo el mundo nos dice:
"Esc�ndanse. No se pongan a la vista".
658
01:21:14,257 --> 01:21:17,927
- Pero no tenemos miedo.
- �l es muy valiente. Es cierto.
659
01:21:18,010 --> 01:21:22,014
Y �l tambi�n. Todos lo somos.
Todos los chicos del pueblo.
660
01:21:26,519 --> 01:21:30,231
Nos reunimos, lo echamos
a suerte y nos toc� con usted.
661
01:21:31,816 --> 01:21:34,610
�Les toc� conmigo?
�C�mo que les toc� conmigo?
662
01:21:34,694 --> 01:21:37,196
Si lo matan, lo vengaremos.
663
01:21:37,280 --> 01:21:41,868
Y nos ocuparemos de que siempre
haya flores frescas en su tumba.
664
01:21:44,871 --> 01:21:47,707
�Es un gran consuelo!
665
01:21:47,790 --> 01:21:50,752
Les dije que le gustar�a.
666
01:21:50,835 --> 01:21:54,380
No se desilusionen
si su plan no sale bien.
667
01:21:54,464 --> 01:21:57,508
No. Si vive, seremos igual de felices.
668
01:21:57,592 --> 01:22:00,219
A lo mejor m�s felices.
669
01:22:00,303 --> 01:22:02,346
A lo mejor.
670
01:22:20,198 --> 01:22:22,658
�Los ve?
671
01:22:22,742 --> 01:22:24,577
No.
672
01:22:33,586 --> 01:22:37,882
�Le sudan las manos antes
de un tiroteo?
673
01:22:41,928 --> 01:22:45,765
- Siempre.
- Yo las tengo sudadas.
674
01:22:46,766 --> 01:22:48,810
Es curioso...
675
01:22:49,769 --> 01:22:52,438
Las manos te sudan,
676
01:22:52,522 --> 01:22:55,108
y tienes la boca seca.
677
01:22:55,191 --> 01:22:58,528
Deber�a ser al rev�s.
678
01:23:02,365 --> 01:23:05,868
�Le molesta que hable?
679
01:23:09,539 --> 01:23:11,666
Es porque estoy...
680
01:23:13,042 --> 01:23:15,211
Estoy asustado, �sabe?
681
01:23:16,421 --> 01:23:20,425
S�. Supongo que a veces lamenta
no hab�rselo dado todo a Calvera, �eh?
682
01:23:20,508 --> 01:23:22,552
S�...
683
01:23:23,886 --> 01:23:25,930
y no.
684
01:23:26,848 --> 01:23:29,100
Las dos cosas a la vez.
685
01:23:30,852 --> 01:23:35,022
S�, cuando pienso
lo que podr�a hacernos.
686
01:23:37,066 --> 01:23:41,904
No, cuando recuerdo lo que sent�
en el pecho esta ma�ana...
687
01:23:41,988 --> 01:23:44,115
mientras lo ve�a huir.
688
01:23:45,032 --> 01:23:47,076
Huir de nosotros.
689
01:23:48,119 --> 01:23:50,163
Amigo,
690
01:23:51,205 --> 01:23:53,916
por eso merece la pena morir.
691
01:23:54,500 --> 01:23:57,670
�Ha sentido alguna vez algo as�?
692
01:23:57,754 --> 01:24:00,256
No desde hace mucho,
mucho tiempo.
693
01:24:02,842 --> 01:24:06,179
Lo envidio.
694
01:24:18,316 --> 01:24:21,235
- �Qu� haces aqu�?
- No deber�as hacer lo que hiciste.
695
01:24:21,319 --> 01:24:24,238
- Vuelve.
- No debes arriesgarte tanto.
696
01:24:24,322 --> 01:24:26,741
Est� bien, no lo har�,
pero vuelve.
697
01:24:30,036 --> 01:24:32,538
- �Te duele?
- �Qu�?
698
01:24:45,468 --> 01:24:47,595
No.
699
01:24:47,678 --> 01:24:50,723
Siento haberlo hecho, pero cre�...
700
01:24:51,849 --> 01:24:55,395
- Ya sabes lo que cre�.
- S�, s�. Lo s�.
701
01:24:55,978 --> 01:24:59,107
Yo no te ten�a miedo. Es mi padre.
702
01:25:00,274 --> 01:25:02,652
Me dijo: "No te acerques a esos hombres.
703
01:25:03,736 --> 01:25:06,197
Son brutos. Son crueles".
704
01:25:06,280 --> 01:25:09,242
Tiene raz�n, �sabes? Tiene raz�n.
705
01:25:10,743 --> 01:25:12,995
Ahora, vuelve a casa.
706
01:25:14,038 --> 01:25:15,748
Se equivoca.
707
01:25:18,793 --> 01:25:23,256
Vete a casa de todos modos,
antes de que sepa que est�s aqu�.
708
01:25:24,757 --> 01:25:26,968
Ya lo sabe.
709
01:25:27,051 --> 01:25:30,471
Dijo que me castigar�a
por ser tan descarada.
710
01:25:31,556 --> 01:25:33,599
Pero no me importa.
711
01:25:45,903 --> 01:25:48,698
Los han matado. A los tres.
712
01:25:48,781 --> 01:25:51,325
- Ya est�.
- �Cree que lo intentar�n de nuevo?
713
01:25:51,409 --> 01:25:56,164
Lo dudo. Pensar�n que seguimos all�
dispuestos a tenderles una emboscada.
714
01:25:56,247 --> 01:25:58,583
Calvera no se ha marchado.
715
01:25:58,666 --> 01:26:01,210
�Pensaban que iba a ser f�cil?
716
01:26:02,420 --> 01:26:05,757
- �Qu� hacemos ahora?
- Bueno, �qu� dicen ustedes?
717
01:26:05,840 --> 01:26:09,635
- �Yo?
- Trabajamos para ustedes, �saben?
718
01:26:09,719 --> 01:26:12,889
�Qu� podemos hacer, salvo esperar?
719
01:26:12,972 --> 01:26:15,433
- Veamos qu� hace Calvera.
- Bien.
720
01:26:15,516 --> 01:26:18,644
Ser� mejor relevar a la guardia.
Estar�n cansados.
721
01:26:18,728 --> 01:26:20,563
- Si usted fuese Calvera...
- �S�?
722
01:26:20,646 --> 01:26:25,777
...se ir�a, �verdad? Si hubiera pagado
el precio que le hemos hecho pagar.
723
01:26:25,860 --> 01:26:28,154
- S�, lo har�a, pero...
- Pero �qu�?
724
01:26:29,530 --> 01:26:31,449
Pero yo no soy Calvera.
725
01:26:32,784 --> 01:26:35,787
Tomen los rifles y las bandoleras
y rep�rtanlos.
726
01:26:35,870 --> 01:26:38,289
Ahora, salgamos a montar guardia.
727
01:26:49,342 --> 01:26:51,344
La comida, mujer.
728
01:26:51,427 --> 01:26:53,471
Tendr�n hambre.
729
01:27:19,455 --> 01:27:22,083
Ha sido... Ha sido la mejor...
730
01:27:22,166 --> 01:27:24,669
Un sombrero nuevo para ti, muchacho.
731
01:27:29,173 --> 01:27:32,552
- �Qu� tal estoy? �Eh?
- Mucho mejor.
732
01:27:37,390 --> 01:27:41,060
�Saben? Escribir�n una canci�n
sobre ti y sobre este sombrero.
733
01:27:41,144 --> 01:27:46,524
En los pueblos escriben canciones
por todo. Las cantan durante a�os.
734
01:27:46,607 --> 01:27:49,694
- �Crees que merece la pena?
- �T� no?
735
01:27:49,777 --> 01:27:54,741
S�lo es cuesti�n de saber disparar.
No hay nada de importante en eso.
736
01:27:59,829 --> 01:28:02,415
�C�mo puedes hablar as�?
737
01:28:03,416 --> 01:28:07,754
Tu rev�lver te ha conseguido
todo lo que tienes. �No es cierto?
738
01:28:10,381 --> 01:28:13,760
- Bueno, �no es cierto?
- S�, claro. Todo.
739
01:28:13,843 --> 01:28:18,598
Pronto conoces a todos los taberneros
por su nombre. Quiz� a unos 200.
740
01:28:18,681 --> 01:28:22,977
Tugurios de alquiler: unos 500.
Comidas baratas: 1000.
741
01:28:23,061 --> 01:28:25,688
Casa: ninguna.
Mujer: ninguna. Hijos:
742
01:28:27,106 --> 01:28:29,317
ninguno.
743
01:28:29,400 --> 01:28:31,444
Porvenir: cero.
744
01:28:32,945 --> 01:28:36,949
- �Me olvido de algo?
- S�.
745
01:28:37,033 --> 01:28:39,702
Lugares a los que est�s ligado:
ninguno.
746
01:28:40,536 --> 01:28:42,955
Gente que te controle: nadie.
747
01:28:43,039 --> 01:28:46,125
Hombres ante los que te apartas:
ninguno.
748
01:28:47,085 --> 01:28:49,170
Insultos tolerados:
749
01:28:49,253 --> 01:28:51,130
ninguno.
750
01:28:51,214 --> 01:28:54,133
Enemigos: ninguno.
751
01:28:55,802 --> 01:28:58,471
�Ning�n enemigo?
752
01:29:00,390 --> 01:29:01,682
Vivo.
753
01:29:01,766 --> 01:29:05,436
�Bien! �se es el tipo de aritm�tica
que me gusta.
754
01:29:05,520 --> 01:29:07,730
Tambi�n a m� a tu edad.
755
01:29:07,814 --> 01:29:10,608
Entr�gale esto a alguien
que sepa utilizarlo.
756
01:29:10,691 --> 01:29:12,985
S�.
757
01:29:13,069 --> 01:29:16,197
De paso, preg�ntale a Calvera
qu� va a hacer esta noche.
758
01:29:16,280 --> 01:29:19,617
Eso, hazlo.
Y yo mismo te escribir� una canci�n.
759
01:29:26,666 --> 01:29:29,210
Andr�s, Lorenzo y Felipe
no han vuelto.
760
01:29:29,293 --> 01:29:31,337
Van tres.
761
01:29:32,880 --> 01:29:35,758
- Armando en la plaza.
- Van cuatro.
762
01:29:37,009 --> 01:29:41,097
Jorge y Memo en el paso, cuando
quedaron atrapados en aquella red.
763
01:29:42,557 --> 01:29:45,017
Cinco y seis.
764
01:29:45,101 --> 01:29:48,271
Emilio, sobre el muro.
765
01:29:48,354 --> 01:29:49,897
Siete.
766
01:29:49,981 --> 01:29:52,358
Jos�, junto a la fuente.
767
01:29:57,405 --> 01:29:59,031
Ocho.
768
01:29:59,115 --> 01:30:01,743
Gregorio, junto a la fuente.
769
01:30:07,749 --> 01:30:09,792
Ya van nueve.
770
01:30:11,335 --> 01:30:13,171
Nueve.
771
01:30:13,254 --> 01:30:15,423
Fortuno, junto a la acequia.
772
01:30:15,506 --> 01:30:19,385
Rico, en los campos,
cortado en pedazos.
773
01:30:20,887 --> 01:30:22,847
Con �sos son diez y once.
774
01:30:25,391 --> 01:30:26,726
Sigan.
775
01:30:26,809 --> 01:30:28,644
Palabras.
776
01:30:33,483 --> 01:30:37,111
Est�n todos muertos.
Olv�dense de ellos.
777
01:30:37,195 --> 01:30:40,740
Todav�a quedamos suficientes
como para hacerles pagar.
778
01:30:42,450 --> 01:30:44,494
A nuestros amigos de all� abajo.
779
01:30:56,047 --> 01:30:58,091
No, por favor.
780
01:31:10,895 --> 01:31:13,398
Tranquil�cese. No ocurre nada.
781
01:31:13,481 --> 01:31:16,442
Estaba so�ando.
Era s�lo una pesadilla.
782
01:31:22,907 --> 01:31:25,076
No tenga miedo.
783
01:31:27,662 --> 01:31:29,705
�"No tenga miedo"?
784
01:31:32,208 --> 01:31:34,335
Mis propias palabras.
785
01:31:35,420 --> 01:31:38,172
10.000 veces al d�a.
786
01:31:38,256 --> 01:31:40,925
Se�or, no se atormente.
787
01:31:41,008 --> 01:31:45,513
Un hombre que ha luchado tantas veces,
tiene que ser usted muy valiente.
788
01:31:54,605 --> 01:31:57,066
Hasta el d�a en que pierdes el temple.
789
01:31:58,735 --> 01:32:00,778
Te das cuenta.
790
01:32:02,155 --> 01:32:04,198
Y entonces esperas...
791
01:32:05,283 --> 01:32:08,661
a la bala que salga de un rev�lver
m�s r�pido que el tuyo.
792
01:32:08,745 --> 01:32:13,082
- Se�or, no diga eso.
- Y cuentas mentiras para enga�arte.
793
01:32:14,625 --> 01:32:17,170
Ning�n enemigo:
794
01:32:17,253 --> 01:32:19,297
vivo.
795
01:32:21,507 --> 01:32:25,261
Yo he perdido la cuenta de mis enemigos.
796
01:32:25,344 --> 01:32:29,140
- Pero ahora est� entre amigos.
- S�.
797
01:32:29,223 --> 01:32:31,976
La �ltima y suprema idiotez:
798
01:32:33,352 --> 01:32:35,605
venir a esconderme aqu�.
799
01:32:37,315 --> 01:32:42,278
El desertor escondi�ndose
en un campo de batalla.
800
01:32:59,796 --> 01:33:01,839
Una.
801
01:33:03,549 --> 01:33:06,928
Hubo un tiempo en el que
las habr�a atrapado a las tres.
802
01:33:19,941 --> 01:33:22,568
Nosotros sabemos bien
lo que es el miedo.
803
01:33:22,652 --> 01:33:25,196
Vivimos toda la vida con �l.
804
01:33:26,572 --> 01:33:28,741
S�lo los muertos no tienen miedo.
805
01:33:50,638 --> 01:33:54,600
Diez minutos para fingir que dormimos
y volvemos a montar guardia.
806
01:33:54,684 --> 01:33:58,271
- �De acuerdo, Bernardo?
- Bien, pero t� no, Juan.
807
01:33:58,354 --> 01:34:00,606
T� eres demasiado peque�o. Vamos.
808
01:34:04,694 --> 01:34:06,738
Bernardo O'Reilly.
809
01:34:07,447 --> 01:34:09,782
Te han adoptado.
810
01:34:10,742 --> 01:34:12,493
S�, es mi verdadero nombre.
811
01:34:12,577 --> 01:34:16,956
Una parte mexicana,
otra irlandesa, y yo en medio.
812
01:34:20,501 --> 01:34:22,837
Ahora, atentos. All� vamos.
813
01:34:24,714 --> 01:34:27,592
�Ven? Las tres boca arriba.
814
01:34:27,675 --> 01:34:31,054
- �Cree que puede hacerlo?
- Por supuesto. Es muy f�cil.
815
01:34:31,137 --> 01:34:34,891
�No querr�a jugarse algo?
�Una peque�a apuesta?
816
01:34:34,974 --> 01:34:38,144
- Ya sabe que no tenemos dinero.
- No tiene por qu� ser dinero.
817
01:34:38,227 --> 01:34:42,565
Podr�a ser algo escondido, enterrado
para que no lo encuentre Calvera.
818
01:34:42,648 --> 01:34:44,150
- Como joyas.
- �Joyas?
819
01:34:44,233 --> 01:34:48,863
S�. Dicen que de las monta�as
se extraen muchas piedras preciosas.
820
01:34:48,946 --> 01:34:51,741
�palos, esmeraldas, zafiros.
821
01:34:51,824 --> 01:34:55,495
- Ah, s�. S�, eso es verdad.
- Eso no hay quien lo niegue.
822
01:34:55,578 --> 01:34:58,414
Bien, adelante.
823
01:35:00,875 --> 01:35:04,087
No. Cuando hayas terminado,
han de estar todas boca arriba.
824
01:35:04,212 --> 01:35:06,464
D�jeme intentarlo otra vez, �eh?
825
01:35:11,094 --> 01:35:14,305
Y esas piedras preciosas...
�D�nde se encuentran?
826
01:35:14,389 --> 01:35:17,100
Como usted dice, se�or,
en las monta�as.
827
01:35:17,183 --> 01:35:20,478
- �En las monta�as, d�nde?
- No podr�a dec�rselo.
828
01:35:20,561 --> 01:35:22,397
Ya est�. Lo he logrado.
829
01:35:22,480 --> 01:35:25,566
No importa.
�Por qu� no puede dec�rmelo?
830
01:35:25,650 --> 01:35:28,820
Porque nunca he encontrado ninguna.
831
01:35:28,903 --> 01:35:34,492
Espere. �Se refiere al tesoro azteca
enterrado en tiempos de los espa�oles?
832
01:35:34,575 --> 01:35:39,288
Exactamente. El tesoro azteca.
�Han encontrado algo?
833
01:35:39,372 --> 01:35:42,291
De haberlo hecho,
no estar�a aqu� sentado.
834
01:35:42,375 --> 01:35:45,211
Vivir�a en una gran ciudad,
en un palacio.
835
01:35:45,294 --> 01:35:48,881
Entonces, d�ganme una cosa:
�por qu� sigue por aqu� Calvera?
836
01:35:48,965 --> 01:35:53,052
Calvera... Est� acabado.
Se marchar� por la ma�ana.
837
01:35:53,136 --> 01:35:55,304
No, no lo har�.
838
01:35:57,348 --> 01:36:00,309
- No ir� a ninguna parte.
- �Por qu� dice eso?
839
01:36:00,393 --> 01:36:02,812
A Calvera no le preocupa
la comida para el invierno.
840
01:36:02,895 --> 01:36:07,775
Lo que le preocupa es que sus hombres
no han comido desde hace tres d�as.
841
01:36:08,568 --> 01:36:11,404
El precio del ma�z est� subiendo.
842
01:36:11,487 --> 01:36:14,866
- Est�n hambrientos.
- �C�mo lo sabe?
843
01:36:14,949 --> 01:36:18,953
- Hambrientos y sin blanca.
- �C�mo lo sabe?
844
01:36:22,915 --> 01:36:25,042
Porque he estado all� arriba.
845
01:36:26,794 --> 01:36:29,547
M�s vale que nos preparemos.
846
01:36:29,630 --> 01:36:34,302
- Porque tendr�n que vencer o morir.
- V�lgame Dios si vencen.
847
01:36:34,385 --> 01:36:38,056
- No vencer�n.
- �Eres Dios, para estar tan seguro?
848
01:36:38,139 --> 01:36:40,933
Estamos rodeados.
Nos superan en n�mero. �Qu� hacemos?
849
01:36:41,017 --> 01:36:43,478
Seguir luchando.
850
01:36:43,561 --> 01:36:45,855
�Quiere ver c�mo nos matan
uno a uno?
851
01:36:45,938 --> 01:36:48,524
No lo hemos contratado para eso.
852
01:36:49,067 --> 01:36:52,570
- Cuando se empieza, no se para.
- As� lo acordamos.
853
01:36:52,653 --> 01:36:54,322
No me importa.
854
01:36:54,405 --> 01:36:57,825
V�yase. V�yanse todos.
Monten en sus caballos y v�yanse.
855
01:36:57,909 --> 01:37:00,495
- Que Calvera se quede la comida.
- D�mosle todo.
856
01:37:00,578 --> 01:37:03,998
- Al menos viviremos.
- Silencio. Esc�chenme.
857
01:37:04,082 --> 01:37:06,584
No. Para ellos es f�cil
decir que luchemos.
858
01:37:06,667 --> 01:37:10,129
No tienen hijos, ni hijas,
ni esposas.
859
01:37:10,213 --> 01:37:12,632
M�rchense.
Antes de que sea demasiado tarde.
860
01:37:19,389 --> 01:37:21,724
�Es eso lo que desean?
861
01:37:22,308 --> 01:37:23,810
Contesten.
862
01:37:24,227 --> 01:37:29,065
�Qui�n quiere continuar y qui�n
rendirse? Quiero saberlo ahora.
863
01:37:35,113 --> 01:37:38,825
No sean insensatos. Convertir�n
el pueblo en un cementerio.
864
01:37:38,908 --> 01:37:42,203
D�ganles que se vayan.
Es lo mejor que pueden hacer.
865
01:37:42,286 --> 01:37:44,539
Les dir� lo que puedo hacer.
866
01:37:44,622 --> 01:37:48,584
Puedo matar al primero que se atreva
a susurrar que nos rindamos.
867
01:37:48,668 --> 01:37:52,630
Al primer hombre que lo haga,
le volar� la cabeza.
868
01:38:17,780 --> 01:38:22,118
Nosotros empezamos esto,
y vamos a terminarlo.
869
01:38:22,201 --> 01:38:24,245
Con o sin ustedes.
870
01:38:39,302 --> 01:38:41,387
No digo que hagamos m�s
de lo que podamos,
871
01:38:41,471 --> 01:38:44,640
pero tenemos que hablar
de lo que vamos a hacer.
872
01:38:44,724 --> 01:38:47,268
Tenemos que empezar
a actuar con sensatez.
873
01:38:47,351 --> 01:38:51,314
Cre�mos que el primer envite har�a
que Calvera se fuera a otra parte.
874
01:38:51,397 --> 01:38:54,776
- Nos equivocamos.
- Somos el �nico objetivo de Calvera.
875
01:38:54,859 --> 01:38:57,403
- Todo el mundo se equivoca.
- No digo que no.
876
01:38:57,487 --> 01:39:01,824
Lo que digo es que, a veces, o te
meces con el viento, o te quiebras.
877
01:39:04,535 --> 01:39:06,370
�Quieres irte?
878
01:39:06,454 --> 01:39:11,959
Ha llegado el momento de irnos.
El pueblo no estar� peor que antes.
879
01:39:12,043 --> 01:39:15,755
Te olvidas de una cosa.
Aceptamos un contrato.
880
01:39:15,838 --> 01:39:19,342
- No es de los que tienen validez legal.
- Es de los que hay que cumplir.
881
01:39:19,425 --> 01:39:23,096
Un pensamiento noble, pero,
tal como est�n las cosas ahora...
882
01:39:25,098 --> 01:39:28,601
- No lo s�...
- Hay muchas dificultades.
883
01:39:28,684 --> 01:39:30,686
- Demasiadas.
- Entonces, �nos vamos?
884
01:39:30,770 --> 01:39:32,814
No.
885
01:39:34,399 --> 01:39:36,776
Reduciremos las dificultades.
886
01:39:36,859 --> 01:39:41,406
Fui a las colinas,
elud� a los centinelas...
887
01:39:41,489 --> 01:39:43,658
y llegu� a su campamento.
888
01:39:46,160 --> 01:39:50,706
Me sent�, me fum� un cigarrillo
con ellos, hablamos un rato.
889
01:39:52,959 --> 01:39:55,002
Ya sabes.
890
01:39:56,087 --> 01:39:59,215
De repente,
lleg� el mism�simo Calvera.
891
01:40:01,175 --> 01:40:04,846
Se puso justo a mi lado.
Cuando volv� y lo cont�,
892
01:40:04,971 --> 01:40:09,642
tendr�as que haber visto
c�mo me miraron Britt y Chris.
893
01:40:09,726 --> 01:40:13,730
Ellos han visto de todo
en sus tiempos, y han hecho de todo.
894
01:40:13,813 --> 01:40:17,734
No son hombres que se dejen
impresionar f�cilmente.
895
01:40:17,817 --> 01:40:22,113
Pero, cuando me miraron,
supe que por fin era uno de ellos.
896
01:40:27,493 --> 01:40:30,830
Bueno, pues m�s vale
que t� tambi�n me mires.
897
01:40:32,331 --> 01:40:36,419
�Soy el tipo de hombre dispuesto
a vivir en un sitio as�? �Eh?
898
01:40:37,378 --> 01:40:39,922
�A pasarme la vida
trabajando en el campo?
899
01:40:40,006 --> 01:40:42,300
�Yo, un labrador, un campesino?
900
01:40:44,594 --> 01:40:47,305
T� me entiendes, �verdad?
901
01:40:47,388 --> 01:40:51,184
Dondequiera que vayan
Chris, Vin, Britt y los dem�s,
902
01:40:52,351 --> 01:40:54,645
yo ir� con ellos.
903
01:40:55,980 --> 01:40:58,611
Y si crees que t�, hagas lo que hagas,
904
01:40:58,612 --> 01:41:01,612
vas a hacerme cambiar de idea,
olv�dalo.
905
01:41:03,988 --> 01:41:06,324
Quiero que lo comprendas.
906
01:41:08,159 --> 01:41:10,828
Quiero que comprendas que...
907
01:41:14,082 --> 01:41:16,125
con esto...
908
01:41:24,092 --> 01:41:26,677
no ganar�s m�s que esto.
909
01:41:29,555 --> 01:41:32,475
Vamos a atacar a Calvera,
910
01:41:32,558 --> 01:41:35,728
tal vez ahuyentar
a varios de sus caballos.
911
01:41:35,812 --> 01:41:38,398
As�, si ataca, tendr� que ir a pie.
912
01:41:38,481 --> 01:41:40,900
Ir� con ustedes.
Conozco el terreno.
913
01:41:40,983 --> 01:41:43,486
No, qu�dese. Usted est� al mando.
914
01:41:43,569 --> 01:41:45,238
Puede usted contar conmigo.
915
01:41:47,573 --> 01:41:49,617
Ya lo s�.
916
01:42:45,548 --> 01:42:48,593
- Han ido a atacar el pueblo.
- No.
917
01:42:49,719 --> 01:42:52,096
Habr�amos o�do disparos.
918
01:42:54,766 --> 01:42:56,642
Se han largado.
919
01:43:54,325 --> 01:43:56,577
Morir�n. Todos.
920
01:43:57,412 --> 01:43:58,913
As�.
921
01:43:58,996 --> 01:44:01,416
Si eso es lo que quieren.
922
01:44:01,499 --> 01:44:03,876
�Es que tenemos elecci�n?
923
01:44:06,712 --> 01:44:09,006
Por supuesto.
924
01:44:09,090 --> 01:44:11,050
Si�ntate.
925
01:44:11,134 --> 01:44:13,177
Hablemos.
926
01:44:15,847 --> 01:44:18,891
Han cambiado las cosas, �eh?
927
01:44:18,975 --> 01:44:21,811
Te preguntar�s c�mo.
928
01:44:21,894 --> 01:44:25,231
Sus amigos no los aprecian
tanto como antes.
929
01:44:25,314 --> 01:44:27,692
Los obligan a tomar
demasiadas decisiones.
930
01:44:27,775 --> 01:44:30,611
Conmigo, s�lo se toma una decisi�n.
931
01:44:30,695 --> 01:44:32,822
Hacer lo que yo diga.
932
01:44:32,905 --> 01:44:35,199
No deber�as sorprenderte.
933
01:44:35,283 --> 01:44:40,455
Mi buen amigo Sotero
me facilit� la entrada.
934
01:44:45,752 --> 01:44:48,129
Bueno, ya est� bien.
935
01:44:48,212 --> 01:44:50,840
�Vayamos al grano!
936
01:44:50,923 --> 01:44:53,676
Podr�a matarlos a todos.
�Est�n de acuerdo?
937
01:45:05,188 --> 01:45:07,523
Bueno, no lo niegan.
938
01:45:08,941 --> 01:45:13,654
- Bien, pues no quiero matarlos.
- �Por qu� eres tan generoso?
939
01:45:14,781 --> 01:45:17,867
Soy pr�ctico.
En el norte se correr�a la voz.
940
01:45:17,950 --> 01:45:21,162
Tal vez sus amigos vinieran
a causarme problemas.
941
01:45:21,245 --> 01:45:24,123
Yo soy un hombre
que no quiere problemas.
942
01:45:25,374 --> 01:45:27,919
Aqu� tenemos un dicho.
943
01:45:28,002 --> 01:45:32,340
Quien roba a un ladr�n
tiene 100 a�os de perd�n.
944
01:45:32,423 --> 01:45:36,469
�Ad�nde nos lleva eso?
A una cosa. Los perdono.
945
01:45:38,012 --> 01:45:41,182
- L�rguense.
- �As�, sin m�s?
946
01:45:41,641 --> 01:45:43,476
As�, sin...
947
01:45:43,559 --> 01:45:47,897
Lo pondr� f�cil. �Quieren comida?
948
01:45:47,980 --> 01:45:49,690
Denles comida.
949
01:45:49,774 --> 01:45:52,276
�Agua? Est� bien. Agua.
950
01:45:52,360 --> 01:45:55,321
�Caballos? Ensillados y esperando.
951
01:45:55,405 --> 01:45:57,490
�Armas?
952
01:45:59,117 --> 01:46:02,954
Las armas y las cartucheras,
se las quitan y las dejan aqu�.
953
01:46:09,293 --> 01:46:11,212
�Qu� hay de esta gente?
954
01:46:12,130 --> 01:46:17,218
Lo que tenga que ocurrirles,
ocurrir� tanto si los mato como si no.
955
01:46:25,017 --> 01:46:27,228
S�lo un peque�o gesto.
956
01:46:28,354 --> 01:46:32,066
Para mostrarle a esta gente
qui�n es el verdadero jefe.
957
01:46:32,150 --> 01:46:35,236
M�rchense, y despu�s
les devolver� las armas.
958
01:46:36,195 --> 01:46:39,073
S� que no las usar�n contra m�.
959
01:46:39,157 --> 01:46:42,577
S�lo un loco comete
dos veces el mismo error.
960
01:47:10,438 --> 01:47:16,069
No entiendo por qu� un hombre como t�
acept� el trabajo. �Eh? �Por qu�?
961
01:47:16,152 --> 01:47:20,698
- Eso mismo me pregunto yo.
- Vamos, vamos, dime por qu�.
962
01:47:20,782 --> 01:47:24,577
Un tipo que conoc�a se quit� la ropa
y se lanz� contra un cactus.
963
01:47:24,660 --> 01:47:26,829
Le hice la misma pregunta:
�por qu�?
964
01:47:27,622 --> 01:47:29,082
�Y?
965
01:47:29,165 --> 01:47:33,086
Respondi�: "En aquel momento,
me pareci� buena idea".
966
01:48:11,916 --> 01:48:13,751
Bien.
967
01:48:14,502 --> 01:48:16,254
De acuerdo.
968
01:48:16,337 --> 01:48:20,591
Recojan su ropa, sus alforjas.
Ll�vense lo que quieran.
969
01:48:20,675 --> 01:48:23,344
Sus amigos del pueblo
les deben al menos eso.
970
01:48:23,428 --> 01:48:27,098
Santos, toma las carabinas.
Cirilo, los rev�lveres.
971
01:48:42,155 --> 01:48:45,450
�Sabes? En mi primer trabajo
de pistolero a sueldo,
972
01:48:45,533 --> 01:48:49,370
un tipo me dijo: "Vin, no puedes
preocuparte por nadie".
973
01:48:50,079 --> 01:48:51,831
�se es tu problema.
974
01:48:51,914 --> 01:48:54,917
Lo �ltimo que necesito es que
me hablen de mi problema.
975
01:48:55,001 --> 01:48:57,503
Como acabo de decir,
�se es tu problema.
976
01:48:57,587 --> 01:49:01,507
Te sientes ligado
a este pueblo y a su gente.
977
01:49:02,842 --> 01:49:06,429
�Es que nunca te cansas
de o�r tu propia voz?
978
01:49:06,512 --> 01:49:10,641
La raz�n por la que entiendo
tan bien tu problema...
979
01:49:10,725 --> 01:49:13,853
es que yo he ca�do en
la misma trampa.
980
01:49:14,812 --> 01:49:16,439
S�.
981
01:49:16,522 --> 01:49:19,901
Desde el d�a en que llegamos,
comenc� a pensar.
982
01:49:19,984 --> 01:49:24,155
Quiz� podr�a dejar las armas
y quedarme aqu�, conseguir un terreno,
983
01:49:24,238 --> 01:49:25,948
criar ganado.
984
01:49:26,032 --> 01:49:30,745
Lo que esta gente sabe de m�
no me perjudicar�a.
985
01:49:30,828 --> 01:49:35,833
No quer�a que pensaras que eras
el �nico iluso del pueblo.
986
01:49:54,102 --> 01:49:56,771
- �Podemos ir con usted, Bernardo?
- No.
987
01:49:56,854 --> 01:49:59,690
- Usted nos aprecia, �verdad?
- Supongo que s�.
988
01:49:59,774 --> 01:50:03,528
- Es usted uno de nosotros, �verdad?
- S�, claro que lo soy.
989
01:50:03,611 --> 01:50:06,114
- Ll�venos con usted, por favor.
- No.
990
01:50:06,197 --> 01:50:10,535
Nos da verg�enza vivir aqu�.
Nuestros padres son unos cobardes.
991
01:50:15,623 --> 01:50:17,750
Jam�s vuelvas a decir eso.
992
01:50:17,834 --> 01:50:19,585
No son cobardes.
993
01:50:22,296 --> 01:50:24,924
Me creen valiente porque
llevo pistola.
994
01:50:25,007 --> 01:50:28,803
Los valientes son sus padres,
porque tienen responsabilidades.
995
01:50:28,886 --> 01:50:31,764
Por ustedes,
sus hermanos, hermanas y madres.
996
01:50:31,848 --> 01:50:35,518
Esa responsabilidad es como
una piedra que pesa una tonelada.
997
01:50:35,601 --> 01:50:39,897
Los aplasta hasta que acaba
hundi�ndolos en la tierra.
998
01:50:39,981 --> 01:50:44,277
Nadie les obliga a hacerlo. Lo hacen
porque los adoran y porque quieren.
999
01:50:46,112 --> 01:50:48,698
Yo nunca he tenido ese tipo de valor.
1000
01:50:50,825 --> 01:50:52,785
Llevar una granja,
1001
01:50:52,869 --> 01:50:58,332
trabajar como una mula sin garant�a
de que sirva de algo. Eso es valor.
1002
01:51:00,710 --> 01:51:03,629
Por eso yo nunca he hecho nada as�.
1003
01:51:03,713 --> 01:51:05,757
Por eso nunca lo har�.
1004
01:51:20,730 --> 01:51:23,941
Les ir� mucho mejor
al otro lado de la frontera.
1005
01:51:24,025 --> 01:51:27,236
All� podr�n robar ganado,
asaltar trenes.
1006
01:51:27,320 --> 01:51:31,324
S�lo tendr�n que enfrentarse
a un sheriff o a un comisario.
1007
01:51:31,407 --> 01:51:33,743
Una vez atraqu� un banco en Texas.
1008
01:51:33,826 --> 01:51:37,455
Su gobierno me persigui�
con un ej�rcito entero.
1009
01:51:37,538 --> 01:51:41,042
Por un peque�o banco.
Est� claro lo que significa.
1010
01:51:41,626 --> 01:51:44,545
En Texas, s�lo los tejanos pueden
asaltar bancos.
1011
01:52:51,571 --> 01:52:54,449
Ya sab�a yo que nos vender�an.
1012
01:53:09,839 --> 01:53:11,340
Granjeros...
1013
01:53:12,467 --> 01:53:13,760
Granjeros.
1014
01:53:13,843 --> 01:53:16,637
No tienen honor, ni lealtad, ni nada.
1015
01:53:18,222 --> 01:53:23,311
S�lo les importan sus cosechas
y el miserable polvo que labran.
1016
01:53:25,855 --> 01:53:27,899
Los odio.
1017
01:53:29,317 --> 01:53:32,528
- Los odio a todos.
- �Claro que los odias!
1018
01:53:34,655 --> 01:53:38,201
Porque t� vienes
de un pueblo exactamente igual.
1019
01:53:38,284 --> 01:53:40,578
T� tambi�n eres granjero.
1020
01:53:43,122 --> 01:53:45,166
S�.
1021
01:53:45,583 --> 01:53:47,835
S�, soy uno de ellos.
1022
01:53:49,212 --> 01:53:51,923
Pero, �qui�n nos hizo as�? �Eh?
1023
01:53:52,673 --> 01:53:54,717
Hombres con armas.
1024
01:53:55,760 --> 01:54:00,139
Hombres como Calvera y...
Hombres como t�.
1025
01:54:02,517 --> 01:54:05,019
Y ahora, como yo.
1026
01:54:08,356 --> 01:54:10,858
�C�mo esperas que seamos?
1027
01:54:17,824 --> 01:54:21,077
Nadie me arroja mis propias armas
y me ordena que me largue.
1028
01:54:22,203 --> 01:54:26,582
He tardado mucho tiempo
en aprender lo que es bueno.
1029
01:54:27,625 --> 01:54:32,296
Y ahora, mi sitio est� en ese pueblo,
durmiendo entre s�banas blancas.
1030
01:54:35,425 --> 01:54:38,219
Creo que voy a volver a ese pueblo.
1031
01:54:39,345 --> 01:54:44,517
Est�n locos. No levantar�n un dedo
para ayudar. Piensen en cu�ntos son.
1032
01:54:45,768 --> 01:54:49,439
Harry, nadie te est� pidiendo que vuelvas.
1033
01:54:49,981 --> 01:54:52,984
Vete, Harry. No te preocupes.
1034
01:54:53,067 --> 01:54:55,737
Poden apostar la vida a que lo har�.
1035
01:55:01,909 --> 01:55:05,204
Vamos, Lee.
Si quieren morir, que lo hagan.
1036
01:55:05,288 --> 01:55:09,041
Adelante, Lee. No le debes nada a nadie.
1037
01:55:10,626 --> 01:55:13,004
Excepto a m� mismo.
1038
01:55:26,059 --> 01:55:28,394
Est�n locos. Todos locos.
1039
01:55:28,478 --> 01:55:30,521
Vamos.
1040
01:58:12,100 --> 01:58:14,227
Aguanta, Chris, te sacar� de ah�.
1041
01:58:54,392 --> 01:58:56,811
- Chris...
- �S�, Harry?
1042
01:58:56,894 --> 01:58:58,980
No quiero morir en la ignorancia.
1043
01:58:59,063 --> 01:59:02,984
No vinimos aqu� a cuidar
de un pu�ado de ma�z y de chiles.
1044
01:59:03,067 --> 01:59:06,028
Siempre hubo algo m�s, �verdad?
1045
01:59:06,112 --> 01:59:09,866
S�, Harry. Lo adivinaste desde el principio.
1046
01:59:09,949 --> 01:59:11,743
Lo sab�a.
1047
01:59:11,826 --> 01:59:13,953
�Qu� era?
1048
01:59:14,036 --> 01:59:15,997
Oro.
1049
01:59:16,080 --> 01:59:21,127
- Sacos de oro.
- Es maravilloso.
1050
01:59:21,210 --> 01:59:24,881
- �Cu�nto?
- Al menos, medio mill�n.
1051
01:59:24,964 --> 01:59:28,843
- �Cu�l habr�a sido mi parte?
- Unos 70.000.
1052
01:59:29,969 --> 01:59:32,055
Debo de estar maldito.
1053
01:59:40,897 --> 01:59:43,066
Puede que no.
1054
02:02:16,594 --> 02:02:19,097
Has vuelto.
1055
02:02:19,180 --> 02:02:21,224
Por un lugar como �ste.
1056
02:02:22,308 --> 02:02:24,519
�Por qu�?
1057
02:02:24,602 --> 02:02:26,521
�Un hombre como t�?
1058
02:02:27,855 --> 02:02:29,899
�Por qu�?
1059
02:03:03,975 --> 02:03:08,187
- Bernardo. Bernardo.
- No. No, atr�s. Vamos, atr�s.
1060
02:03:19,615 --> 02:03:22,076
Fue sin... Fue sin querer.
1061
02:03:22,160 --> 02:03:24,495
Fue sin querer.
1062
02:03:29,167 --> 02:03:31,502
�Lo ven?
1063
02:03:31,586 --> 02:03:33,838
Se los dije. �Ven a sus padres?
1064
02:03:44,140 --> 02:03:46,225
�C�mo me llamo?
1065
02:03:46,309 --> 02:03:49,395
- Bernardo.
- Bernardo.
1066
02:03:51,022 --> 02:03:53,441
Tienen mucha raz�n.
1067
02:04:43,116 --> 02:04:45,410
Ya saben que podr�an quedarse.
1068
02:04:45,493 --> 02:04:48,496
No les importar�a que se quedaran.
1069
02:04:49,080 --> 02:04:54,419
- Tampoco les importar� si nos vamos.
- S�. La lucha ha terminado.
1070
02:04:54,502 --> 02:04:56,546
Su trabajo ha concluido.
1071
02:04:56,629 --> 02:04:59,966
Para ellos, cada estaci�n tiene sus tareas.
1072
02:05:01,092 --> 02:05:05,179
Si hubiera una estaci�n
para la gratitud, la mostrar�an m�s.
1073
02:05:06,305 --> 02:05:10,143
Nos han dado
la que esper�bamos, anciano.
1074
02:05:11,227 --> 02:05:13,563
S�lo los labriegos han ganado.
1075
02:05:14,647 --> 02:05:17,108
Ellos siempre est�n ah�.
1076
02:05:17,191 --> 02:05:19,902
Son como la tierra misma.
1077
02:05:21,154 --> 02:05:23,740
Ustedes les ayudaron
a librarse de Calvera,
1078
02:05:24,323 --> 02:05:27,869
como un viento fuerte
ayuda a librarse de la langosta.
1079
02:05:29,704 --> 02:05:31,914
Ustedes son como el viento,
1080
02:05:31,998 --> 02:05:35,960
que sopla sobre la tierra y pasa de largo.
1081
02:07:11,180 --> 02:07:13,683
El anciano ten�a raz�n.
1082
02:07:13,766 --> 02:07:15,935
S�lo los granjeros han ganado.
1083
02:07:16,018 --> 02:07:18,104
Nosotros hemos perdido.
1084
02:07:18,813 --> 02:07:21,065
Siempre perdemos.
85007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.