All language subtitles for The.Guest.E02.180913-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,368 --> 00:00:19,468 (Characters, organizations, locations, cases, institutions...) 2 00:00:19,469 --> 00:00:21,951 (in this drama are all factitious.) 3 00:00:22,609 --> 00:00:26,417 Hwa Pyung, come over here and help the elders. 4 00:00:26,418 --> 00:00:29,218 That woman is staring so frighteningly. 5 00:00:29,219 --> 00:00:31,288 A psychic has been born in a hereditary shaman family. 6 00:00:31,289 --> 00:00:33,687 A strange man suddenly came to our village. 7 00:00:33,688 --> 00:00:34,918 He said his name was... 8 00:00:34,919 --> 00:00:36,218 Park Il Do? 9 00:00:36,219 --> 00:00:38,358 Yes, he went mad and made a fuss. 10 00:00:38,359 --> 00:00:40,257 He stabbed his own eye with a knife... 11 00:00:40,258 --> 00:00:41,757 and ran into the East Sea. 12 00:00:41,758 --> 00:00:44,509 He didn't die for days and floated in the water... 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,643 staring at the village people. 14 00:00:46,969 --> 00:00:48,689 Hwa Pyung! 15 00:00:49,399 --> 00:00:51,324 My family died because of him! 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,678 It's a powerful demon. 17 00:00:54,679 --> 00:00:57,119 We must kill him! 18 00:00:57,249 --> 00:00:58,648 He hasn't been possessed. 19 00:00:58,649 --> 00:01:00,418 If you have something to say, 20 00:01:00,419 --> 00:01:02,577 come to the church or to my house. 21 00:01:02,578 --> 00:01:03,887 It's over there. 22 00:01:03,888 --> 00:01:07,082 I've become certain of my belief for the first time. 23 00:01:11,728 --> 00:01:12,757 Over there. 24 00:01:12,758 --> 00:01:13,861 I'm from the police. 25 00:01:18,198 --> 00:01:19,403 You'll be okay. 26 00:01:20,168 --> 00:01:22,157 Hey, where is my mom? 27 00:01:23,739 --> 00:01:25,180 No, Mom! 28 00:01:29,539 --> 00:01:32,178 I heard you wandered around, driving a taxi. 29 00:01:32,179 --> 00:01:34,310 Yes. I was looking for someone. 30 00:01:35,549 --> 00:01:37,348 He was moved to the drain after being killed. 31 00:01:37,349 --> 00:01:39,617 The drain is dry, but his body is wet. 32 00:01:39,618 --> 00:01:42,091 Why would he leave his car here and the body in the drain? 33 00:01:42,358 --> 00:01:44,188 I have a strange ability. 34 00:01:44,189 --> 00:01:45,908 I was sleeping last night, 35 00:01:46,228 --> 00:01:48,834 and I suddenly saw the killer leave the body in the drain. 36 00:01:48,929 --> 00:01:49,999 Are you kidding me? 37 00:01:50,929 --> 00:01:53,370 I suddenly see things. 38 00:01:59,568 --> 00:02:01,937 Get your butt out of here. Now! 39 00:02:01,938 --> 00:02:02,938 Okay. 40 00:02:02,939 --> 00:02:04,408 Okay, I'm leaving. 41 00:02:04,409 --> 00:02:05,439 (Episode 2) 42 00:02:28,169 --> 00:02:29,271 Who is that? 43 00:02:50,229 --> 00:02:51,290 Stop right there! 44 00:02:58,429 --> 00:02:59,561 Stop! 45 00:03:34,399 --> 00:03:35,531 Darn it. 46 00:04:54,519 --> 00:04:56,269 I thought I'd never catch you. 47 00:04:57,649 --> 00:04:58,750 Your daughter. 48 00:04:59,858 --> 00:05:01,197 What did you do to her? 49 00:05:03,428 --> 00:05:05,138 I don't know... 50 00:05:06,358 --> 00:05:07,492 what... 51 00:05:34,658 --> 00:05:37,511 She was lying down on the ground... 52 00:05:39,059 --> 00:05:41,119 and I stabbed her with a knife. 53 00:05:43,329 --> 00:05:44,606 Did you kill her? 54 00:05:45,499 --> 00:05:46,775 Your wife, too? 55 00:05:47,269 --> 00:05:48,299 Yes. 56 00:05:50,108 --> 00:05:52,272 I killed that talkative old lady... 57 00:05:53,209 --> 00:05:54,548 and that man too. 58 00:05:57,108 --> 00:06:00,888 That young brat had soft skin. 59 00:06:01,178 --> 00:06:04,134 The knife went inside her skin so easily. 60 00:06:08,218 --> 00:06:10,011 She cried and begged for her life, 61 00:06:11,488 --> 00:06:13,280 and I shut her mouth. 62 00:06:15,228 --> 00:06:18,565 She suffocated... 63 00:06:20,199 --> 00:06:21,435 and died. 64 00:06:34,949 --> 00:06:36,051 Stop it. 65 00:06:38,249 --> 00:06:40,215 It's over. Stop it. 66 00:06:41,119 --> 00:06:42,189 Get up. 67 00:06:42,988 --> 00:06:46,048 Since you confessed, I'll take you to the station. 68 00:06:47,728 --> 00:06:48,830 Get up! 69 00:06:51,629 --> 00:06:52,761 What are you doing? 70 00:06:53,238 --> 00:06:54,505 I said, get up! 71 00:07:00,038 --> 00:07:01,727 My legs... 72 00:07:03,149 --> 00:07:04,209 My... 73 00:07:06,009 --> 00:07:08,141 - He can't walk. - What do you mean? 74 00:07:08,418 --> 00:07:09,655 He can't walk right now. 75 00:07:10,348 --> 00:07:11,688 I'll carry him to the car. 76 00:07:36,809 --> 00:07:38,704 Hey. Wait! 77 00:07:43,189 --> 00:07:44,353 Open this door! 78 00:07:45,918 --> 00:07:48,185 You jerk! Open this door! 79 00:07:56,158 --> 00:07:58,703 Hey, wait. You can't come in. 80 00:07:58,829 --> 00:08:01,037 I told you not to bring home spirits like this. 81 00:08:01,038 --> 00:08:05,705 No, you can't. I told you to get out right now, you jerk! 82 00:08:05,709 --> 00:08:07,697 I found him. Sohn has come. 83 00:08:07,939 --> 00:08:09,422 He's been possessed because of Park Il Do. 84 00:08:09,478 --> 00:08:11,177 We have to perform exorcism. 85 00:08:11,178 --> 00:08:14,577 No, wait. I said that you can't. 86 00:08:14,649 --> 00:08:18,459 That Park Il Do or whatever. It's a powerful demon. 87 00:08:18,718 --> 00:08:21,417 We won't stand a chance against it. 88 00:08:21,418 --> 00:08:22,655 My body already hurts. 89 00:08:22,689 --> 00:08:24,458 - I can't do this. - What's wrong? 90 00:08:24,459 --> 00:08:26,694 Never! Just go over my dead body. 91 00:08:26,858 --> 00:08:29,814 - Move, I have to do it. - Listen, Hwa Pyung. 92 00:08:30,069 --> 00:08:33,087 I tried my best last time too. 93 00:08:33,239 --> 00:08:35,738 I almost lost my life trying it! 94 00:08:35,739 --> 00:08:37,047 What do we do then? 95 00:08:38,139 --> 00:08:41,332 Only a sacred being can perform something like this. 96 00:08:41,609 --> 00:08:44,667 We don't have time. This man almost killed himself earlier. 97 00:08:44,849 --> 00:08:46,394 We have to perform exorcism! 98 00:08:46,719 --> 00:08:49,911 He is driving me crazy. He just doesn't listen. 99 00:08:50,219 --> 00:08:54,617 Hey, I knew this would happen, so I invited some powerful people. 100 00:09:09,298 --> 00:09:10,885 Do we have to go to the shaman's house? 101 00:09:12,509 --> 00:09:14,950 Yes, we must go. 102 00:09:15,639 --> 00:09:17,194 If someone is possessed, we sure have to go. 103 00:09:30,489 --> 00:09:32,287 Let's see how good you powerful people are. 104 00:09:32,288 --> 00:09:36,007 Don't be rude and call these priests like that. 105 00:09:36,769 --> 00:09:39,405 - I apologize. - I don't care who they are. 106 00:09:39,599 --> 00:09:41,246 All they need to do is find Sohn. 107 00:09:41,899 --> 00:09:43,279 I'm in a hurry, so let's do it. 108 00:09:45,208 --> 00:09:46,856 What are those wounds on his face? 109 00:09:47,038 --> 00:09:48,378 Did you do that? 110 00:09:48,708 --> 00:09:52,355 No. A detective who goes crazy when she sees criminals did it. 111 00:09:53,318 --> 00:09:55,029 He seems unconscious. 112 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Did you see his symptoms? 113 00:09:57,389 --> 00:10:00,345 Yes, I saw everything. He has been possessed. 114 00:10:00,719 --> 00:10:03,957 You must see if he is really possessed. 115 00:10:03,958 --> 00:10:06,090 He killed his own family. 116 00:10:06,399 --> 00:10:09,489 He couldn't talk or walk properly, but he ran away from me. 117 00:10:09,499 --> 00:10:11,589 I told you he has been possessed. 118 00:10:11,629 --> 00:10:13,080 Are you a shaman too? 119 00:10:13,639 --> 00:10:15,768 I'm a taxi driver. Okay? 120 00:10:15,769 --> 00:10:17,829 Then wait outside. You're interfering us. 121 00:10:20,038 --> 00:10:23,407 I have much more experience in things like this than you. 122 00:10:23,408 --> 00:10:26,334 - Understood? - Although I'm inexperienced, 123 00:10:26,649 --> 00:10:28,266 I know the procedure well. 124 00:10:28,519 --> 00:10:30,548 We must check if he's really possessed first... 125 00:10:32,548 --> 00:10:33,929 and we must not hurry. 126 00:10:34,259 --> 00:10:36,937 He might die if we don't hurry! 127 00:10:43,769 --> 00:10:45,654 He has woken up. 128 00:10:55,038 --> 00:10:56,275 Are you all right? 129 00:11:10,589 --> 00:11:11,763 You smell... 130 00:11:13,099 --> 00:11:15,910 very filthy, don't you? 131 00:11:20,668 --> 00:11:22,213 Let go of me. 132 00:11:25,339 --> 00:11:26,852 Stay still, you jerk. 133 00:11:31,379 --> 00:11:32,717 Tie him up tight! 134 00:11:41,688 --> 00:11:43,131 Will you be okay? 135 00:11:43,188 --> 00:11:45,351 - We didn't receive permission. - We have no choice. 136 00:11:45,629 --> 00:11:47,926 - We have no time. - Let's begin. 137 00:11:49,198 --> 00:11:50,568 I will perform this exorcism... 138 00:11:50,928 --> 00:11:54,575 according to Article 1172 of the Catholic Rule... 139 00:11:54,999 --> 00:11:57,306 - based on the procedures... - Just get on with it! 140 00:11:58,208 --> 00:12:01,196 Father, give me the power... 141 00:12:01,739 --> 00:12:03,397 You two need to go out. 142 00:12:03,509 --> 00:12:05,348 No, I have something to ask this guy. 143 00:12:05,349 --> 00:12:07,848 You can't. You might be possessed too. 144 00:12:07,849 --> 00:12:09,806 You should worry about yourself. 145 00:12:09,818 --> 00:12:11,547 Isn't this your first exorcism? 146 00:12:11,548 --> 00:12:13,959 You sound like you've already been possessed. 147 00:12:14,019 --> 00:12:15,888 What did you say? You jerk... 148 00:12:15,889 --> 00:12:19,360 Hey, stop it. What's wrong with you? 149 00:12:19,558 --> 00:12:22,545 It's important to perform exorcism, so let's go out. 150 00:12:22,928 --> 00:12:25,235 - Come on, let's go. - Darn it! 151 00:12:25,899 --> 00:12:26,937 Let's go out. 152 00:12:26,938 --> 00:12:28,720 Good luck, then. 153 00:12:29,538 --> 00:12:31,368 I told you to hold your temper! 154 00:12:31,369 --> 00:12:32,502 Let's begin. 155 00:12:36,408 --> 00:12:40,261 Your Holy Spirit, Benedict. 156 00:12:40,519 --> 00:12:42,372 Give us the strength. 157 00:12:43,249 --> 00:12:46,925 Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons. 158 00:12:47,519 --> 00:12:49,475 Give us the strength. 159 00:12:50,129 --> 00:12:53,734 Your Holy Spirit, Benedict. 160 00:13:01,499 --> 00:13:03,907 Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons. 161 00:13:03,908 --> 00:13:05,247 No! 162 00:13:10,979 --> 00:13:12,547 He who has abandoned idol worshiping... 163 00:13:12,548 --> 00:13:14,989 He brought home his daughter. 164 00:13:16,548 --> 00:13:20,297 He secretly peeked at his daughter. 165 00:13:20,859 --> 00:13:22,950 And he felt aroused. 166 00:13:25,489 --> 00:13:27,628 He who has abandoned idol worshiping... 167 00:13:27,629 --> 00:13:30,204 I'll take care of you tonight. 168 00:13:33,899 --> 00:13:37,266 But then, she was caught by her stepfather. 169 00:13:38,339 --> 00:13:39,503 She was beaten... 170 00:13:41,208 --> 00:13:43,474 and was abused. 171 00:13:48,249 --> 00:13:50,278 When she was dying from cancer, 172 00:13:50,889 --> 00:13:53,701 he went to see her at the hospital. 173 00:13:55,619 --> 00:13:57,482 He was happy! 174 00:14:04,328 --> 00:14:05,564 Wait a minute. 175 00:14:08,099 --> 00:14:09,510 Were you there? 176 00:14:12,769 --> 00:14:14,076 Am I right? 177 00:14:15,009 --> 00:14:16,625 You were there. 178 00:14:17,649 --> 00:14:19,739 This is where you were hiding. 179 00:14:21,048 --> 00:14:22,356 It's you, isn't it? 180 00:14:23,788 --> 00:14:26,641 - I knew it was you! - Don't look at him! 181 00:14:26,918 --> 00:14:28,092 Go outside. 182 00:14:30,129 --> 00:14:31,220 Get out. 183 00:14:33,028 --> 00:14:34,131 Now! 184 00:14:40,399 --> 00:14:42,767 Why did you come out? Is it over already? 185 00:14:44,208 --> 00:14:47,108 He will do it on his own. 186 00:14:47,109 --> 00:14:48,170 What? 187 00:14:50,208 --> 00:14:53,648 Why is he doing something like that alone? 188 00:14:57,519 --> 00:14:58,826 That startled me. 189 00:14:59,688 --> 00:15:00,750 My goodness. 190 00:15:01,288 --> 00:15:04,110 - Who is that? - Darn it. She's already here. 191 00:15:04,129 --> 00:15:05,570 What? Who is it? 192 00:15:07,229 --> 00:15:08,330 Who is that? 193 00:15:11,769 --> 00:15:13,338 - Hey. - Where is he? 194 00:15:13,339 --> 00:15:15,368 Hold on. Listen to me first. 195 00:15:15,369 --> 00:15:17,738 A ritual is being performed right now. 196 00:15:17,739 --> 00:15:18,872 What? 197 00:15:20,778 --> 00:15:23,116 Who are all these people? Is he inside? 198 00:15:23,349 --> 00:15:26,089 Hey, wait. Wait a minute. 199 00:15:26,578 --> 00:15:27,918 It may be hard to believe, 200 00:15:28,448 --> 00:15:30,588 but that man has been possessed, and needs exorcism... 201 00:15:30,589 --> 00:15:32,888 - Goodness. - Wait, lady. 202 00:15:32,889 --> 00:15:33,990 Wait! 203 00:15:35,818 --> 00:15:38,466 What is that? Is she a policewoman? 204 00:15:44,599 --> 00:15:45,763 Father. 205 00:15:47,568 --> 00:15:49,186 It's all over. 206 00:15:50,469 --> 00:15:51,570 What? 207 00:16:16,629 --> 00:16:17,699 Hey. 208 00:16:18,428 --> 00:16:19,968 I'm going to be back with a warrant. 209 00:16:19,969 --> 00:16:23,161 I don't care whatever you'll bring. 210 00:16:23,239 --> 00:16:25,299 He's definitely possessed. 211 00:16:25,568 --> 00:16:27,677 You should rather be thankful to me. 212 00:16:27,678 --> 00:16:29,223 You're crazy. 213 00:16:38,889 --> 00:16:40,330 You said you had to eat. 214 00:16:41,158 --> 00:16:42,941 Buy some food with this. 215 00:16:43,558 --> 00:16:44,929 No. 216 00:16:46,129 --> 00:16:47,952 My mom is going to scold me. 217 00:16:50,068 --> 00:16:51,098 No. 218 00:16:52,298 --> 00:16:53,638 My mom is going to scold me. 219 00:16:55,769 --> 00:16:57,314 Wait. Hold on. 220 00:16:57,839 --> 00:16:59,208 Be careful of his eyes. 221 00:16:59,308 --> 00:17:01,368 Be careful of his eyes. 222 00:17:14,889 --> 00:17:15,949 Why? 223 00:17:16,529 --> 00:17:18,547 - I think we failed. - What? 224 00:17:23,369 --> 00:17:24,430 Are you okay? 225 00:17:24,668 --> 00:17:27,481 Yes, I'm okay. Let's take a walk. 226 00:17:29,198 --> 00:17:31,330 I think I need to quit this soon. 227 00:17:32,339 --> 00:17:33,338 What? 228 00:17:33,339 --> 00:17:34,647 I told you. 229 00:17:35,109 --> 00:17:37,848 If you exorcize for a long time, your soul slowly gets eaten... 230 00:17:37,849 --> 00:17:39,012 by them. 231 00:17:39,978 --> 00:17:41,729 But you made it this time. 232 00:17:42,018 --> 00:17:43,904 It was just a weak spirit. 233 00:17:44,149 --> 00:17:46,002 There's something suspicious. 234 00:17:46,389 --> 00:17:48,171 I think it's controlling them. 235 00:17:49,188 --> 00:17:51,424 It's too powerful for us to deal with. 236 00:17:51,559 --> 00:17:52,589 What? 237 00:17:52,998 --> 00:17:54,091 That guy. 238 00:17:54,829 --> 00:17:56,621 That taxi driver guy. 239 00:17:57,299 --> 00:17:59,327 He provoked something very dangerous. 240 00:18:01,268 --> 00:18:02,371 Mateo. 241 00:18:03,408 --> 00:18:04,882 You shouldn't be involved. 242 00:18:06,408 --> 00:18:08,191 Father. 243 00:18:14,178 --> 00:18:15,312 What? 244 00:18:17,488 --> 00:18:19,033 What is my step-father doing here? 245 00:18:25,389 --> 00:18:26,429 Father! 246 00:18:32,698 --> 00:18:34,799 I think he's actually just a sick person. 247 00:18:35,299 --> 00:18:36,750 If not, he's such a good actor. 248 00:18:38,708 --> 00:18:41,974 Hey, I saw you running here and there, and jumping. 249 00:18:42,678 --> 00:18:44,501 You even had a physical fight. 250 00:18:46,279 --> 00:18:47,381 Water. 251 00:18:49,619 --> 00:18:50,818 Water. 252 00:18:50,819 --> 00:18:52,436 Seriously, are you kidding me? 253 00:18:53,258 --> 00:18:55,717 Doesn't it smell somewhat fishy here? 254 00:18:55,718 --> 00:18:57,377 It's getting worse. 255 00:18:57,829 --> 00:18:59,023 Water. 256 00:18:59,899 --> 00:19:01,957 Water. 257 00:19:01,958 --> 00:19:03,885 Get him some water. 258 00:19:04,099 --> 00:19:05,160 Okay. 259 00:19:48,208 --> 00:19:50,407 - Hey, what are you doing? - Stop it. 260 00:19:50,408 --> 00:19:52,983 - Stop it. - Relax. 261 00:19:53,279 --> 00:19:55,822 - You could hurt yourself. Stop it. - Stop it. 262 00:19:56,018 --> 00:19:57,048 Stop it. 263 00:19:58,018 --> 00:19:59,080 Stop. 264 00:20:02,059 --> 00:20:03,604 Itchy. 265 00:20:04,428 --> 00:20:06,077 It's been itchy since that day? 266 00:20:07,859 --> 00:20:08,889 Since... 267 00:20:10,069 --> 00:20:14,167 the day he came. 268 00:20:14,168 --> 00:20:15,868 Since the day he came? 269 00:20:15,869 --> 00:20:16,967 You understand him very well. 270 00:20:16,968 --> 00:20:19,132 - Write it down. - Okay. 271 00:20:20,579 --> 00:20:21,671 Who is he? 272 00:20:28,819 --> 00:20:29,921 He is... 273 00:20:30,948 --> 00:20:32,597 from the ocean. 274 00:20:34,688 --> 00:20:35,790 We... 275 00:20:36,688 --> 00:20:40,232 came from the ocean. 276 00:20:44,168 --> 00:20:47,496 Park Il Do! 277 00:20:51,069 --> 00:20:53,201 Stop him! 278 00:21:05,418 --> 00:21:06,888 - Get out of the way! - What happened? 279 00:21:06,889 --> 00:21:08,773 What happened? 280 00:21:09,458 --> 00:21:12,857 - Call an ambulance! - Call an ambulance! 281 00:21:13,099 --> 00:21:15,570 - Call an ambulance! - Hey! Call an ambulance! 282 00:21:33,549 --> 00:21:35,783 Yoon Hwa Pyung. Yoon Hwa Pyung! 283 00:21:36,918 --> 00:21:38,083 How did you know that? 284 00:21:38,349 --> 00:21:39,863 How did you know he would poke his eyes? 285 00:21:41,589 --> 00:21:42,690 I told you. 286 00:21:43,258 --> 00:21:44,788 I told you he's possessed. 287 00:21:44,789 --> 00:21:48,466 I said I could see what possessed people do. 288 00:21:49,299 --> 00:21:50,462 Are you still saying that? 289 00:21:51,399 --> 00:21:52,767 You're crazy. 290 00:21:52,768 --> 00:21:53,973 It sounds crazy, right? 291 00:21:54,468 --> 00:21:55,982 What can I do? That's what I see. 292 00:21:57,468 --> 00:21:59,291 You want me to believe that? 293 00:21:59,508 --> 00:22:02,011 Both the corpse from the sewer and Mr. Kim's wife... 294 00:22:02,579 --> 00:22:04,020 had sea water in them. 295 00:22:05,508 --> 00:22:06,611 That's... 296 00:22:06,748 --> 00:22:08,428 The police find it strange too. 297 00:22:10,488 --> 00:22:12,818 That's what happen when you get killed by a possessed person. 298 00:22:12,819 --> 00:22:14,879 Everyone who was killed and related to Park Il Do, 299 00:22:15,059 --> 00:22:17,397 the powerful spirit, 300 00:22:17,658 --> 00:22:19,441 was soaked in sea water. 301 00:22:19,589 --> 00:22:21,350 And they kill themselves by poking their eyes. 302 00:22:25,728 --> 00:22:26,831 Look. 303 00:22:27,899 --> 00:22:30,108 It suddenly started again four years ago. 304 00:22:30,109 --> 00:22:32,024 All of them are cold cases. 305 00:22:32,208 --> 00:22:34,094 It's killing more people these days. 306 00:22:36,238 --> 00:22:37,691 Let me meet the culprit. 307 00:22:40,748 --> 00:22:43,417 Are you going to do something like exorcizing? 308 00:22:43,418 --> 00:22:45,891 Yes, I need to kick it out. 309 00:22:48,059 --> 00:22:50,356 Gosh, this is ridiculous. 310 00:22:52,158 --> 00:22:53,466 Ma'am! 311 00:22:57,299 --> 00:23:00,017 Hey, let's talk later. 312 00:23:04,039 --> 00:23:05,202 His daughter is alive. 313 00:23:11,549 --> 00:23:12,578 (Sangyong Medical Center) 314 00:23:12,579 --> 00:23:14,917 A fire accident from... 315 00:23:14,918 --> 00:23:16,247 December 30, 2014 that killed a family. 316 00:23:16,248 --> 00:23:17,487 Of course I remember that. 317 00:23:17,488 --> 00:23:20,094 Since it was the end of the year, there were many accidents, 318 00:23:20,188 --> 00:23:22,457 but I still remember that accident vividly. It was so odd. 319 00:23:22,458 --> 00:23:23,725 Was it really a suicide? 320 00:23:23,958 --> 00:23:25,427 That's how it was concluded. 321 00:23:25,428 --> 00:23:28,427 There was no evidence of break-in nor murder. 322 00:23:28,428 --> 00:23:31,312 The corpses were greatly damaged because of the fire. 323 00:23:32,468 --> 00:23:35,237 Were there any other strange things? 324 00:23:35,238 --> 00:23:37,020 Strange things? 325 00:23:39,309 --> 00:23:40,370 Right. 326 00:23:40,508 --> 00:23:42,608 The second son had a pierced wound on his one eye. 327 00:23:42,609 --> 00:23:43,707 On his one eye? 328 00:23:43,708 --> 00:23:45,707 It seemed like he injured himself with something like an awl. 329 00:23:45,708 --> 00:23:47,707 There was a big wound on his one eye. 330 00:23:48,918 --> 00:23:50,888 Everything was odd about that accident. 331 00:23:50,889 --> 00:23:53,844 There was no reason for the family to kill themselves. 332 00:23:54,859 --> 00:23:57,197 I see. Thank you anyway. 333 00:24:03,228 --> 00:24:05,844 ("A 40-year-old Housewife Killed Herself by Piercing Her One Eye") 334 00:24:06,468 --> 00:24:08,068 I'm sorry. 335 00:24:08,069 --> 00:24:09,497 Belly button? What does that mean? 336 00:24:09,498 --> 00:24:11,907 I love you. Are you happy now? Okay. 337 00:24:11,908 --> 00:24:13,999 I'm busy. Let's hang up. Bye. 338 00:24:15,178 --> 00:24:16,548 You must've been nagged a lot. 339 00:24:16,948 --> 00:24:18,937 My life is tough both at home and at work. 340 00:24:20,579 --> 00:24:21,887 How is he? 341 00:24:22,478 --> 00:24:24,239 Since I've become a detective, 342 00:24:24,389 --> 00:24:27,187 I've dealt with murderers, rapists, and gangsters. 343 00:24:27,188 --> 00:24:28,290 But... 344 00:24:28,859 --> 00:24:30,358 he's different. 345 00:24:30,359 --> 00:24:33,197 When his one eye stops rolling and stares at me, 346 00:24:33,198 --> 00:24:34,878 it creeps me out. 347 00:24:36,629 --> 00:24:37,865 Bong Sang. 348 00:24:39,069 --> 00:24:40,099 Do you trust me? 349 00:24:41,438 --> 00:24:42,468 What? 350 00:24:43,408 --> 00:24:46,292 What is it? What now? 351 00:25:12,129 --> 00:25:13,302 Your daughter is alive, isn't she? 352 00:25:13,899 --> 00:25:16,267 You tied her and locked her up. Where is she? 353 00:25:19,539 --> 00:25:22,217 He's peeping us. 354 00:25:22,678 --> 00:25:24,254 He reacts to us. 355 00:25:24,448 --> 00:25:28,188 Even dogs and pigs can feel when they're slashed. 356 00:25:28,879 --> 00:25:30,052 What are you doing? 357 00:25:32,389 --> 00:25:33,727 Aren't you excited as well? 358 00:25:34,389 --> 00:25:35,656 Am I wrong? 359 00:25:36,158 --> 00:25:37,497 That blood. 360 00:25:38,789 --> 00:25:40,034 You like that, don't you? 361 00:25:40,559 --> 00:25:42,278 Just tell me where your daughter is. 362 00:25:43,869 --> 00:25:47,505 He's still looking for his daughter. 363 00:25:48,998 --> 00:25:50,348 Later, 364 00:25:52,139 --> 00:25:56,475 let's drain all the blood out of the little girl... 365 00:25:58,049 --> 00:26:00,798 and kill her slowly. 366 00:26:02,678 --> 00:26:03,884 Why this family? 367 00:26:04,619 --> 00:26:06,411 They're innocent. 368 00:26:07,518 --> 00:26:08,754 Innocent? 369 00:26:10,188 --> 00:26:11,878 It's what this man wanted. 370 00:26:13,158 --> 00:26:15,878 He wanted them all dead. 371 00:26:16,899 --> 00:26:18,427 It was unfair... 372 00:26:18,428 --> 00:26:20,560 and frustrating! 373 00:26:23,809 --> 00:26:26,384 If the client doesn't want to get involved, 374 00:26:26,809 --> 00:26:28,765 who is going to take responsibility? 375 00:26:30,579 --> 00:26:31,846 What about his hospital bills? 376 00:26:32,879 --> 00:26:35,525 He'll be bedridden for the rest of his life. 377 00:26:36,079 --> 00:26:37,902 The three of us... 378 00:26:38,789 --> 00:26:40,776 will starve to death. 379 00:26:42,458 --> 00:26:45,446 Please help us, sir. 380 00:26:45,928 --> 00:26:47,093 This man was... 381 00:26:48,658 --> 00:26:51,227 in despair, right? 382 00:26:51,228 --> 00:26:54,019 He was. He was in despair. 383 00:26:57,069 --> 00:26:59,025 He wanted to kill his family... 384 00:26:59,208 --> 00:27:01,094 and himself. 385 00:27:03,478 --> 00:27:05,158 That's why you killed his wife? 386 00:27:08,248 --> 00:27:09,351 One's... 387 00:27:10,488 --> 00:27:14,712 dark side... 388 00:27:17,988 --> 00:27:19,431 That's why... 389 00:27:20,399 --> 00:27:22,726 he chose the man... 390 00:27:25,869 --> 00:27:29,854 and we came. 391 00:27:31,309 --> 00:27:33,296 How did this man meet Park Il Do? 392 00:27:34,379 --> 00:27:35,677 Where is Park Il Do? 393 00:27:35,678 --> 00:27:37,177 See? 394 00:27:37,178 --> 00:27:39,308 We should tell him. 395 00:27:39,309 --> 00:27:42,048 He'll die before he finds him. 396 00:27:42,049 --> 00:27:45,242 He is a hunter and a predator. 397 00:27:45,988 --> 00:27:49,151 This is his eye! 398 00:27:51,458 --> 00:27:52,519 Hey. 399 00:27:54,599 --> 00:27:56,422 Run away like last time. 400 00:27:57,168 --> 00:27:58,570 Keep running. 401 00:27:59,529 --> 00:28:01,767 Run away. 402 00:28:01,768 --> 00:28:03,901 Park Il Do is in Priest Choi's body, isn't he? 403 00:28:04,408 --> 00:28:06,540 Priest Choi's little brother. 404 00:28:08,938 --> 00:28:10,048 Little brother? 405 00:28:10,049 --> 00:28:12,994 Yes, the priest's little brother. 406 00:28:13,478 --> 00:28:15,374 He's around your age. 407 00:28:15,579 --> 00:28:17,504 His family died because of you. 408 00:28:18,619 --> 00:28:21,234 You made him an orphan. 409 00:28:22,889 --> 00:28:23,919 What about him? 410 00:28:27,629 --> 00:28:30,628 I should have killed the little brother, 411 00:28:30,629 --> 00:28:32,791 but that female police officer interfered. 412 00:28:32,899 --> 00:28:35,339 I told you not to skip private lessons. 413 00:28:35,498 --> 00:28:37,394 Come here. It's all right. 414 00:28:38,809 --> 00:28:39,941 Run! 415 00:28:40,139 --> 00:28:42,707 I should have beaten him up... 416 00:28:42,708 --> 00:28:45,119 to death. 417 00:28:52,248 --> 00:28:53,453 The priest is... 418 00:28:54,658 --> 00:28:58,439 on his way to... 419 00:28:58,688 --> 00:29:04,600 his little brother! 420 00:29:37,069 --> 00:29:38,510 You jerk. 421 00:30:00,988 --> 00:30:03,399 He's not going to tell us where his daughter is. 422 00:30:03,559 --> 00:30:04,794 You said you saw something. 423 00:30:05,158 --> 00:30:06,291 Do you have any idea? 424 00:30:08,758 --> 00:30:10,345 It was an enclosed place. 425 00:30:12,099 --> 00:30:14,261 I'm not sure if it's a storage room or a basement. 426 00:30:20,938 --> 00:30:23,997 If she’s confined there too long, she might die. 427 00:30:24,678 --> 00:30:25,747 We have to find her soon. 428 00:30:25,748 --> 00:30:27,262 I'll bring exorcists. 429 00:30:31,918 --> 00:30:33,020 Forget it. 430 00:30:33,418 --> 00:30:35,170 I'll find some more information about Kim Young Soo. 431 00:30:36,988 --> 00:30:38,843 Hey. But what you said... 432 00:30:41,899 --> 00:30:43,063 Forget it. 433 00:30:55,539 --> 00:30:58,348 Hey. Have you contacted the priests? 434 00:30:58,349 --> 00:30:59,410 Yes. 435 00:31:00,518 --> 00:31:02,919 But there's a problem. 436 00:31:07,943 --> 00:31:12,943 [VIU Ver] OCN E02 The Guest "The Exorcism" -♥ Ruo Xi ♥- 437 00:31:18,069 --> 00:31:19,469 (Han Hyo Kwang) 438 00:31:22,839 --> 00:31:23,940 It was an accident. 439 00:31:24,639 --> 00:31:26,049 No, it wasn't. 440 00:31:27,008 --> 00:31:29,511 He was killed by Sohn. His exorcism failed. 441 00:31:30,208 --> 00:31:31,414 I see. 442 00:31:32,908 --> 00:31:34,114 It failed. 443 00:31:37,488 --> 00:31:39,374 I should have realized earlier. 444 00:31:39,889 --> 00:31:41,362 I was being hasty too. 445 00:31:41,859 --> 00:31:42,991 By the way, 446 00:31:43,728 --> 00:31:44,821 why are you here? 447 00:31:45,129 --> 00:31:47,734 - That man... - I quit. 448 00:31:48,329 --> 00:31:49,461 I can't do it anymore. 449 00:31:51,768 --> 00:31:53,550 There are no other exorcist priests. 450 00:31:56,039 --> 00:31:57,862 That man's daughter is still alive. 451 00:31:58,309 --> 00:32:00,338 She's locked up somewhere. We have to find her. 452 00:32:00,339 --> 00:32:01,780 Ask the police. 453 00:32:02,539 --> 00:32:03,682 Do you think they'll believe me? 454 00:32:04,248 --> 00:32:06,447 He'll think I'm a lunatic. 455 00:32:06,448 --> 00:32:08,097 The girl's life is on the line. 456 00:32:12,589 --> 00:32:14,782 Both the man and the girl might die. 457 00:32:16,529 --> 00:32:18,620 If you keep being so hasty, 458 00:32:20,228 --> 00:32:22,028 you might really die. 459 00:32:22,029 --> 00:32:23,162 Yes. 460 00:32:23,329 --> 00:32:25,976 I admit that I was hasty. It was an emergency. 461 00:32:26,299 --> 00:32:27,472 But this is an emergency too. 462 00:32:27,569 --> 00:32:30,422 A person's life is on the line. We have to do something. 463 00:32:34,678 --> 00:32:36,708 He is under complete control of the demon. 464 00:32:38,478 --> 00:32:40,064 There's nothing we can do. 465 00:32:42,079 --> 00:32:43,561 So you're just going to sit back? 466 00:32:44,319 --> 00:32:45,997 You're just going to run away? 467 00:32:49,658 --> 00:32:50,823 Are you really a priest? 468 00:32:50,988 --> 00:32:53,430 Are you scared? Because your mentor got killed? 469 00:32:54,129 --> 00:32:55,230 Stop... 470 00:32:57,728 --> 00:33:00,272 pretending you're saving everyone by yourself. 471 00:33:03,569 --> 00:33:05,566 You don't understand demons. 472 00:33:09,238 --> 00:33:11,649 You've never even suffered because of them. 473 00:33:13,178 --> 00:33:14,693 I've never suffered? 474 00:33:15,779 --> 00:33:17,618 What do you know about me? 475 00:33:17,619 --> 00:33:20,915 Don't pretend you're surprised. You're running away like a coward. 476 00:33:21,289 --> 00:33:23,008 Exorcist priest, my foot. 477 00:33:25,493 --> 00:33:26,594 Gosh. 478 00:33:31,048 --> 00:33:33,890 My dear... Gosh... 479 00:33:36,009 --> 00:33:39,963 Why do you look so upset? Like you stepped on poop. 480 00:33:40,179 --> 00:33:41,250 How did it go? 481 00:33:42,148 --> 00:33:43,766 That young priest... 482 00:33:44,418 --> 00:33:45,726 isn't interested. 483 00:33:46,688 --> 00:33:48,233 Can't you do it yourself? 484 00:33:49,929 --> 00:33:52,256 Have I ever refused to help you? 485 00:33:52,429 --> 00:33:54,858 This time, there's nothing I can do. 486 00:33:54,859 --> 00:33:58,397 It's an extremely superior spirit. 487 00:33:58,398 --> 00:34:00,561 It'd kill me. 488 00:34:01,299 --> 00:34:03,508 You look so strong on the outside, 489 00:34:03,509 --> 00:34:05,116 but you're just a coward. 490 00:34:05,538 --> 00:34:07,378 Do you know any other exorcist priests? 491 00:34:07,379 --> 00:34:10,056 Couldn't you work things out with the young priest? 492 00:34:10,609 --> 00:34:14,872 He's more famous than you think. 493 00:34:14,978 --> 00:34:18,617 The late Priest Han was sick for many years, 494 00:34:18,618 --> 00:34:21,235 so the young priest had to do most of the job. 495 00:34:21,589 --> 00:34:22,617 He did? 496 00:34:22,618 --> 00:34:25,575 Yes. He's incredible. 497 00:34:25,989 --> 00:34:28,161 Right. I heard... 498 00:34:28,328 --> 00:34:30,636 he is looking for someone just like you are. 499 00:34:34,598 --> 00:34:37,523 Whatever. I'm not interested. I'm leaving. 500 00:34:37,569 --> 00:34:39,138 Where are you going? 501 00:34:39,139 --> 00:34:41,961 You said you can't do it. 502 00:34:42,438 --> 00:34:45,261 I'll have to talk to other monks or priests. 503 00:34:45,549 --> 00:34:46,784 It's an emergency. 504 00:34:48,578 --> 00:34:50,813 All right. You don't have to yell at me. 505 00:34:52,618 --> 00:34:54,060 Darn it. 506 00:34:54,659 --> 00:34:56,647 One could really die. 507 00:34:56,688 --> 00:34:57,687 (Sangyong Police Station) 508 00:34:57,688 --> 00:34:59,028 What's the emergency? 509 00:35:00,199 --> 00:35:02,392 It seems like his daughter is alive. 510 00:35:05,998 --> 00:35:07,131 What makes you think so? 511 00:35:08,168 --> 00:35:09,961 There's no blood stain on the knife. 512 00:35:10,168 --> 00:35:12,008 He left his wife's corpse at the scene. 513 00:35:12,009 --> 00:35:14,687 If he killed his daughter, her corpse would have been there too. 514 00:35:15,208 --> 00:35:16,948 He must have kept her alive and locked her up somewhere. 515 00:35:16,949 --> 00:35:20,069 He said himself that he killed her during the interrogation. 516 00:35:20,248 --> 00:35:22,747 He said he dumped her body into the reservoir. 517 00:35:22,748 --> 00:35:24,571 I think he wasn't sane when he said that. 518 00:35:25,848 --> 00:35:28,228 I'll check out the places that are related to the culprit. 519 00:35:28,418 --> 00:35:29,933 - I need a search party... - No. 520 00:35:30,859 --> 00:35:32,713 I already reported we will... 521 00:35:33,029 --> 00:35:34,914 look for the body at the reservoir with the police. 522 00:35:41,299 --> 00:35:43,707 Didn't you hear I just said I reported it already? 523 00:35:43,708 --> 00:35:46,108 If we don't do anything about it, she could actually die. 524 00:35:46,109 --> 00:35:47,891 That's what you think. 525 00:35:48,308 --> 00:35:50,543 Is there an evidence that she's locked up? 526 00:35:50,848 --> 00:35:51,941 Is there? 527 00:35:53,248 --> 00:35:54,793 - No. - See? 528 00:35:55,618 --> 00:35:57,060 Go keep an eye on the culprit. 529 00:35:57,248 --> 00:35:58,526 Don't let him hurt himself again. 530 00:36:00,518 --> 00:36:02,957 You dishonored Violent Crimes Unit Two. 531 00:36:02,958 --> 00:36:04,473 The superiors are really upset. 532 00:36:11,969 --> 00:36:13,617 Why is she so stubborn? 533 00:38:42,319 --> 00:38:45,687 No, it shouldn't have been this way. 534 00:38:46,859 --> 00:38:50,876 He should've done it. 535 00:38:59,938 --> 00:39:01,545 You... 536 00:39:03,808 --> 00:39:05,487 You should have done it! 537 00:39:33,268 --> 00:39:35,097 My goodness. 538 00:39:35,098 --> 00:39:36,921 It can't be helped. 539 00:39:37,239 --> 00:39:39,474 This is insane. 540 00:39:42,139 --> 00:39:43,899 - You're here. - My goodness. 541 00:39:44,708 --> 00:39:47,561 I have no idea what's going on. 542 00:39:47,779 --> 00:39:50,287 What have you been doing until it went this far? 543 00:39:50,288 --> 00:39:51,318 Enough. 544 00:39:53,118 --> 00:39:54,957 He doesn't even have family. 545 00:39:54,958 --> 00:39:56,576 Mateo, it must be a lot of work for you. 546 00:39:57,058 --> 00:39:59,628 By the way, what will you do with his body... 547 00:39:59,629 --> 00:40:01,205 after the funeral? 548 00:40:01,629 --> 00:40:04,513 Aren't we burying it at the parish natural burial? 549 00:40:04,699 --> 00:40:07,037 No, we can't. It's a suicide. 550 00:40:07,139 --> 00:40:09,466 The police said it was a suicide. 551 00:40:09,668 --> 00:40:10,904 My goodness. 552 00:40:11,368 --> 00:40:13,778 How could a priest commit a suicide? 553 00:40:13,938 --> 00:40:15,937 This is totally insane. 554 00:40:16,139 --> 00:40:18,065 He was too into those things. 555 00:40:18,208 --> 00:40:21,339 I heard he was sick and a little lunatic too. 556 00:40:22,148 --> 00:40:23,837 Exorcist priest sounds cool, 557 00:40:23,949 --> 00:40:26,565 but there are no demons these days. 558 00:40:26,688 --> 00:40:30,881 He could have just counseled mentally ill people. 559 00:40:31,058 --> 00:40:32,810 - He didn't have to... - No. 560 00:40:33,859 --> 00:40:35,444 He helped a lot of people. 561 00:40:35,529 --> 00:40:36,568 What? 562 00:40:36,569 --> 00:40:39,568 He actually helped people. He didn't do it for nothing. 563 00:40:39,569 --> 00:40:40,798 What are you saying? 564 00:40:40,799 --> 00:40:42,652 He's been having a lonely fight. 565 00:40:43,239 --> 00:40:45,639 Don't judge him because you don't know anything. 566 00:40:46,009 --> 00:40:48,244 How dare you! 567 00:40:48,938 --> 00:40:51,174 Mateo, you're being rude. 568 00:40:51,648 --> 00:40:54,738 He was a real priest unlike someone... 569 00:40:54,779 --> 00:40:56,917 who collects donation and gets food from the people. 570 00:40:56,918 --> 00:40:58,741 How dare you... 571 00:40:59,389 --> 00:41:02,170 You're just like him. 572 00:41:02,259 --> 00:41:05,832 You're just as pathetic as him. 573 00:41:05,929 --> 00:41:07,989 Just go. 574 00:41:08,558 --> 00:41:09,836 Goodness. 575 00:41:11,898 --> 00:41:14,102 We should talk later. 576 00:41:34,089 --> 00:41:35,253 Where's your daughter? 577 00:41:42,859 --> 00:41:44,105 She's alive, isn't she? 578 00:41:45,228 --> 00:41:46,609 Where is she? 579 00:41:49,498 --> 00:41:50,601 What? 580 00:41:58,279 --> 00:41:59,484 It's dangerous. 581 00:42:09,319 --> 00:42:12,787 His daughter will die soon. 582 00:42:12,788 --> 00:42:13,931 You freak! 583 00:42:14,429 --> 00:42:15,727 Calm down! 584 00:42:15,728 --> 00:42:17,480 Get out. 585 00:42:22,168 --> 00:42:23,857 Now, we're going to find where his daughter is. 586 00:43:25,299 --> 00:43:26,946 Come out! 587 00:44:03,868 --> 00:44:04,940 Get him. 588 00:44:05,038 --> 00:44:07,098 Are you okay? 589 00:44:07,909 --> 00:44:10,380 Yukgwang, wake up. 590 00:44:11,578 --> 00:44:12,640 Yukgwang. 591 00:44:14,518 --> 00:44:15,755 Take him outside. 592 00:44:16,648 --> 00:44:18,029 I'm going to take care of it from now on. 593 00:44:18,418 --> 00:44:20,107 All right. But being alone here is dangerous. 594 00:44:21,989 --> 00:44:23,842 I said I'm going to take care of it. 595 00:44:25,129 --> 00:44:27,806 - Let's get out of here. - Let's go out. 596 00:44:45,779 --> 00:44:47,529 What is going on right now? 597 00:44:48,719 --> 00:44:49,779 Well... 598 00:44:52,949 --> 00:44:54,123 You said that you'd believe me. 599 00:44:54,918 --> 00:44:57,195 So tell me what this is. Are you... 600 00:44:57,788 --> 00:44:59,684 Is this something bad? 601 00:45:00,259 --> 00:45:01,567 I'll take full responsibility. 602 00:45:03,728 --> 00:45:05,171 I really have no idea what to say. 603 00:45:06,228 --> 00:45:07,784 And who are those two? 604 00:45:07,998 --> 00:45:09,791 It was inside the water. 605 00:45:10,938 --> 00:45:12,205 It was really... 606 00:45:14,239 --> 00:45:15,959 inside the water. 607 00:45:16,648 --> 00:45:18,811 Those black eyes... 608 00:45:22,118 --> 00:45:23,220 Hwa Pyung. 609 00:45:24,489 --> 00:45:26,271 - I think I... - Okay. 610 00:45:26,819 --> 00:45:27,992 I know, Yukgwang. 611 00:45:28,759 --> 00:45:31,457 You did well. I have to go. 612 00:45:31,458 --> 00:45:33,106 Where are you going? 613 00:45:33,359 --> 00:45:36,928 Listen to me. It's really a powerful demon. 614 00:45:36,929 --> 00:45:39,782 I told you that I didn't want to do it! 615 00:45:40,739 --> 00:45:42,397 I told you I'm in a hurry. 616 00:45:42,398 --> 00:45:43,542 Where are you going? 617 00:45:45,368 --> 00:45:46,851 Yukgwang. 618 00:45:47,409 --> 00:45:49,335 Don't let anybody in during the ritual. 619 00:45:51,509 --> 00:45:53,270 Bong Sang, don't let anybody in. 620 00:45:53,918 --> 00:45:55,803 - Hey. - Where are you going? 621 00:46:14,898 --> 00:46:16,412 What are you looking for? 622 00:46:17,139 --> 00:46:19,539 When Park Il Do possessed Kim Young Soo, 623 00:46:19,779 --> 00:46:21,664 I'm certain he used something. 624 00:46:22,578 --> 00:46:23,640 And that is? 625 00:46:24,708 --> 00:46:26,223 We have to look for it now. 626 00:46:28,418 --> 00:46:31,406 Look for it with your eyes. Don't touch anything. 627 00:46:39,089 --> 00:46:41,221 (Police Investigation) 628 00:46:54,409 --> 00:46:55,469 Hey! 629 00:47:04,748 --> 00:47:05,985 ("Sharing Hands") 630 00:47:12,129 --> 00:47:13,849 ("Sharing Hands") 631 00:47:18,768 --> 00:47:20,962 ("Sharing Hands") 632 00:48:16,639 --> 00:48:20,902 In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen. 633 00:48:27,309 --> 00:48:29,162 The Angel Saint Michel. 634 00:48:32,479 --> 00:48:35,578 Protect us from the fight between power and violence. 635 00:48:35,619 --> 00:48:37,617 Protect us from the rulers of this dark world... 636 00:48:38,459 --> 00:48:40,658 and from the fights... 637 00:48:40,659 --> 00:48:42,646 - between sinners. - I killed her. 638 00:48:43,358 --> 00:48:44,800 I hit her with a car. 639 00:48:46,369 --> 00:48:49,938 What did I say? I told you I would kill her. 640 00:48:49,939 --> 00:48:52,987 Please tie up the dragons and snakes possessed by the demon... 641 00:48:53,539 --> 00:48:55,408 with chains and send them... 642 00:48:55,409 --> 00:48:57,706 What should I do with you? 643 00:48:59,338 --> 00:49:01,717 Should I kill you like that man? 644 00:49:02,909 --> 00:49:05,215 Should I kill you like his wife? 645 00:49:09,218 --> 00:49:11,793 Please save the people from temptation. 646 00:49:12,059 --> 00:49:13,160 Die! 647 00:49:14,758 --> 00:49:15,923 Die! 648 00:49:16,999 --> 00:49:19,059 I said, die! 649 00:49:19,729 --> 00:49:21,963 Like that old priest! 650 00:49:22,798 --> 00:49:24,550 Die! 651 00:49:34,648 --> 00:49:37,223 Please send Satan and demons... 652 00:49:39,349 --> 00:49:41,037 and chase them away from this world. 653 00:49:42,789 --> 00:49:45,587 - This way. - What is going on right now? 654 00:49:45,588 --> 00:49:46,788 Let's go have a talk. 655 00:49:46,789 --> 00:49:49,288 Wait a minute. What is going on in there right now? 656 00:49:49,289 --> 00:49:52,828 It's nothing at all. Just a religious event. 657 00:49:52,829 --> 00:49:55,868 What else would a priest do? Don't mind it. 658 00:49:55,869 --> 00:49:57,619 Have a seat. 659 00:50:20,059 --> 00:50:21,223 Mr. Kim Young Soo. 660 00:50:25,929 --> 00:50:27,514 Can you hear me? 661 00:50:31,369 --> 00:50:32,399 My daughter... 662 00:50:34,338 --> 00:50:35,812 Soo Jin. 663 00:50:38,039 --> 00:50:39,347 Soo Jin... 664 00:50:40,878 --> 00:50:41,980 Your daughter. 665 00:50:43,749 --> 00:50:45,499 Where is your daughter right now? 666 00:50:46,689 --> 00:50:47,749 My... 667 00:50:49,918 --> 00:50:51,155 Soo Jin... 668 00:51:06,238 --> 00:51:08,433 I told you not to touch anything. 669 00:51:09,709 --> 00:51:10,769 Hey. 670 00:51:11,439 --> 00:51:12,540 What are you doing? 671 00:51:24,389 --> 00:51:26,171 You're ruining the crime scene. 672 00:52:25,718 --> 00:52:26,851 What shall I do? 673 00:52:28,019 --> 00:52:29,254 Shall I kill him? 674 00:52:30,858 --> 00:52:31,992 Shall I? 675 00:52:34,289 --> 00:52:37,698 Everyone who stays near him will die. 676 00:52:40,429 --> 00:52:42,869 He is just like us. 677 00:52:52,809 --> 00:52:53,839 Hey. 678 00:52:55,948 --> 00:52:57,113 Are you okay? 679 00:54:01,309 --> 00:54:02,997 I have to hurry. 680 00:54:34,048 --> 00:54:35,213 You punk. 681 00:54:36,148 --> 00:54:37,519 What are you doing? 682 00:54:40,119 --> 00:54:42,217 Hold on. 683 00:54:42,218 --> 00:54:44,144 Let me go. 684 00:54:44,218 --> 00:54:45,907 Just a second. 685 00:55:09,479 --> 00:55:10,717 I just did something weird, didn't I? 686 00:55:10,718 --> 00:55:11,780 You jerk. 687 00:55:12,179 --> 00:55:13,987 Are you possessed or something? 688 00:55:13,988 --> 00:55:16,358 I was just reacting to the possessed man. 689 00:55:16,789 --> 00:55:19,291 It happens from time to time. That's why I can see murders. 690 00:55:19,829 --> 00:55:22,949 I showed a strong reaction because this is a murder scene. 691 00:55:24,559 --> 00:55:25,660 Gosh. 692 00:55:25,758 --> 00:55:28,818 I just saw Kim Young Soo and his daughter. 693 00:55:29,898 --> 00:55:31,547 It's true. Please believe me. 694 00:55:34,238 --> 00:55:35,268 Hold on. 695 00:55:36,439 --> 00:55:38,507 - There. - What? 696 00:55:38,508 --> 00:55:39,786 I see something. 697 00:55:49,758 --> 00:55:51,958 I command you... 698 00:55:51,959 --> 00:55:53,844 to leave this man's body right now. 699 00:55:55,528 --> 00:55:58,588 Get out! He's already dead. 700 00:55:59,198 --> 00:56:01,598 This guy is already... 701 00:56:02,729 --> 00:56:05,313 Help me. 702 00:56:06,769 --> 00:56:08,252 Who are you talking to? 703 00:56:09,338 --> 00:56:11,234 Are you controlled by a more powerful spirit? 704 00:56:11,378 --> 00:56:14,348 Help me! 705 00:56:14,349 --> 00:56:16,265 A superior sprit is controling you, right? 706 00:56:16,548 --> 00:56:17,618 Tell me. 707 00:56:17,619 --> 00:56:18,813 What do you see? 708 00:56:19,278 --> 00:56:21,554 Please look inside the range hood right now. 709 00:56:24,988 --> 00:56:26,255 Gosh. 710 00:57:07,829 --> 00:57:08,900 Tell me. 711 00:57:10,968 --> 00:57:12,030 Where is it? 712 00:57:12,398 --> 00:57:13,500 Tell me! 713 00:57:21,809 --> 00:57:23,878 I command you... 714 00:57:24,648 --> 00:57:26,678 to tell me the name of the superior spirit! 715 00:57:27,588 --> 00:57:30,188 Please! 716 00:57:30,189 --> 00:57:31,734 Tell me the name of the superior spirit! 717 00:57:32,019 --> 00:57:34,223 I command you! 718 00:57:36,329 --> 00:57:39,141 Everything is all right. 719 00:57:39,159 --> 00:57:41,428 I hear some noise. 720 00:57:41,429 --> 00:57:43,567 It's just a religious ritual. 721 00:57:43,568 --> 00:57:45,186 You've never been to a church? 722 00:57:45,338 --> 00:57:47,667 Why would they have a religious ritual here? 723 00:57:47,668 --> 00:57:49,938 What else could a priest do? 724 00:57:49,939 --> 00:57:52,978 He hands out candies, 725 00:57:52,979 --> 00:57:54,447 - cookies and all. - Move out of the way. 726 00:57:54,448 --> 00:57:56,436 Hold on. You can't go in there. 727 00:57:56,718 --> 00:57:58,647 Father! Move out of the way. 728 00:57:58,648 --> 00:58:01,223 Open the door! Open the door! 729 00:58:02,249 --> 00:58:04,865 Tell me his name! 730 00:58:04,918 --> 00:58:06,020 Park... 731 00:58:08,588 --> 00:58:09,763 What? 732 00:58:11,198 --> 00:58:12,641 Park Il... 733 00:58:14,729 --> 00:58:16,228 Do! 734 00:58:16,229 --> 00:58:17,783 What's going on? 735 00:58:21,668 --> 00:58:22,770 Park Il Do? 736 01:00:36,479 --> 01:00:39,321 I command you... 737 01:00:41,079 --> 01:00:43,797 to leave this man's body right now. 738 01:00:44,918 --> 01:00:48,420 Help me. 739 01:00:48,749 --> 01:00:50,983 I command you... 740 01:00:52,689 --> 01:00:53,719 to leave... 741 01:00:54,289 --> 01:00:56,524 this man's body right now. 742 01:01:15,479 --> 01:01:18,537 In the Name of Father, the Son, 743 01:01:19,749 --> 01:01:23,220 and the Holy Spirit, I command. 744 01:01:25,459 --> 01:01:27,107 Get lost, evil spirit. 745 01:01:29,999 --> 01:01:31,606 Go back to where you came from. 746 01:01:33,869 --> 01:01:36,444 Our Lord is the one... 747 01:01:37,968 --> 01:01:40,646 who has the most power. 748 01:01:43,809 --> 01:01:44,973 In the name of the Father, 749 01:01:46,608 --> 01:01:47,711 and of the Son, 750 01:01:49,448 --> 01:01:50,962 and of the Holy Spirit. 751 01:01:54,488 --> 01:01:55,550 Amen. 752 01:02:21,349 --> 01:02:22,924 Father. 753 01:02:24,878 --> 01:02:26,186 What is this? 754 01:02:28,019 --> 01:02:30,284 Please call Detective Kang Gil Young. 755 01:02:31,418 --> 01:02:32,655 Kim Young Soo will tell her... 756 01:02:34,988 --> 01:02:37,059 where his daughter is. 757 01:02:54,448 --> 01:02:55,716 That way. 758 01:03:16,369 --> 01:03:17,429 Down there! 759 01:03:21,738 --> 01:03:22,768 Are you okay? 760 01:03:24,338 --> 01:03:26,780 - Hurry up. - Hold on. It's okay. 761 01:03:38,689 --> 01:03:39,863 Are you okay? 762 01:03:43,229 --> 01:03:45,155 It's okay. 763 01:03:45,798 --> 01:03:47,683 It's all fine now. 764 01:04:26,838 --> 01:04:29,208 (The Guest) 765 01:04:29,439 --> 01:04:31,570 Where is Park Il Do? 766 01:04:31,738 --> 01:04:32,877 She was kidnapped and murdered. 767 01:04:32,878 --> 01:04:34,447 I saw a dead woman in a trunk. 768 01:04:34,448 --> 01:04:36,025 I clearly saw it. 769 01:04:36,349 --> 01:04:38,417 There has been no such report. 770 01:04:38,418 --> 01:04:39,848 It's just that the body hasn't been found... 771 01:04:39,849 --> 01:04:41,877 because the killer is carrying it around in the trunk. 772 01:04:42,148 --> 01:04:44,456 Are you sure you saw it? Is there any evidence? 773 01:04:44,789 --> 01:04:46,558 If the third woman turns out to be the right one, 774 01:04:46,559 --> 01:04:49,412 - the police will work on it. - Forget it. I'll find her. 775 01:04:49,659 --> 01:04:52,749 I saw the superior spirit. Park Il Do. 776 01:04:54,128 --> 01:04:56,775 Who is this jerk? Park Il Do... 51464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.