All language subtitles for The.Guardians.2017.BDRip.x264-DEPTH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,788 --> 00:02:45,291 THE GUARDIANS 2 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Not bad. 3 00:03:10,733 --> 00:03:12,193 You fought for it. 4 00:03:12,276 --> 00:03:13,485 You deserved it. 5 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Your father would be proud. 6 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 The school teacher is now a lieutenant. 7 00:03:30,628 --> 00:03:32,630 We're all heroes there. 8 00:03:35,216 --> 00:03:37,426 If we hadn't stopped them, it would be over for us. 9 00:03:39,970 --> 00:03:41,555 I'm very proud of you. 10 00:03:42,932 --> 00:03:44,141 And of the others. 11 00:03:44,975 --> 00:03:47,102 - We'll prevail. - Yes, we will. 12 00:03:48,354 --> 00:03:50,356 VILLAGE SCHOOL 13 00:03:55,319 --> 00:03:57,071 Hello, sir. 14 00:03:57,154 --> 00:03:58,781 Hello, children. 15 00:03:58,864 --> 00:04:01,033 - Hello, Luce. - Hello, Constant. 16 00:04:01,617 --> 00:04:02,952 Sit down. 17 00:04:10,000 --> 00:04:11,460 How are you? 18 00:04:11,543 --> 00:04:13,045 Well. Thank you. 19 00:04:14,129 --> 00:04:16,173 We have a surprise for you. 20 00:04:16,257 --> 00:04:17,800 Baptiste. 21 00:04:19,468 --> 00:04:20,302 "The Krauts." 22 00:04:20,386 --> 00:04:23,639 Foul, nasty louts, plotting about, 23 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 killing women, old folk, kids; 24 00:04:26,016 --> 00:04:27,601 they even disgust murderers. 25 00:04:27,685 --> 00:04:29,103 The krauts! 26 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 Of honor, we are slaves; 27 00:04:31,272 --> 00:04:33,565 we respect Church and graves. 28 00:04:33,649 --> 00:04:36,986 In their heads, no doubt, all good is ruled out. 29 00:04:37,069 --> 00:04:38,362 The krauts! 30 00:04:38,696 --> 00:04:40,072 Frenchmen, be proud; 31 00:04:40,155 --> 00:04:43,826 your hearts are endowed with musketeers, unbowed. 32 00:04:43,909 --> 00:04:45,744 Victory we've vowed... 33 00:04:45,828 --> 00:04:47,288 Over the krauts! 34 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Thank you, Baptiste. 35 00:04:51,750 --> 00:04:53,252 - May I? - Of course. 36 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 It's hard. 37 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Everyone here is proud of you. 38 00:06:18,962 --> 00:06:20,297 Very proud. 39 00:06:36,063 --> 00:06:37,606 Take this off. 40 00:06:38,107 --> 00:06:39,525 My beautiful sister. 41 00:06:41,360 --> 00:06:42,569 Beautiful. 42 00:07:04,425 --> 00:07:07,845 You should modernize the farm while Clovis is away. 43 00:07:10,889 --> 00:07:12,766 We see things on the front— 44 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 tractors... 45 00:07:15,978 --> 00:07:17,729 machines that wash the laundry. 46 00:07:17,813 --> 00:07:19,189 New things. 47 00:07:21,442 --> 00:07:22,776 To the boss! 48 00:07:23,527 --> 00:07:25,529 A boss with no employee is no boss. 49 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 After the war, it will all be different. 50 00:07:40,335 --> 00:07:42,337 May your future children live in peace. 51 00:07:49,636 --> 00:07:51,388 I'll never have children. 52 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 I can't. 53 00:07:59,271 --> 00:08:00,772 Does Clovis know? 54 00:08:03,066 --> 00:08:04,067 No. 55 00:08:12,117 --> 00:08:13,619 To victory then? 56 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 To victory. 57 00:08:17,915 --> 00:08:19,416 To victory then. 58 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 No one was ready. 59 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 Don't believe what they say. 60 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 A swift war turned into two years of hell. 61 00:08:57,996 --> 00:09:00,207 Some guys in my regiment have gone crazy. 62 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Soon we'll need a gendarme behind each guy. 63 00:09:12,928 --> 00:09:14,555 If we get a good harvest, 64 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 I'm going to buy a baler. 65 00:09:20,227 --> 00:09:22,229 But they're a bit expensive. 66 00:09:23,272 --> 00:09:25,524 They're expensive, but a good investment. 67 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 You won't break your back, and you'll save time. 68 00:09:34,992 --> 00:09:38,161 The mayor says I'll get government compensation 69 00:09:38,245 --> 00:09:40,455 if I loan it out to three other villagers. 70 00:09:41,707 --> 00:09:43,292 Good, Mother. 71 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 That's good. 72 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Get someone to help out. 73 00:09:50,549 --> 00:09:52,759 Too bad you fired the farmhand. 74 00:09:52,843 --> 00:09:54,511 Even Solange said he did nothing. 75 00:09:55,053 --> 00:09:58,724 Yes, but what he did get done... halfway— 76 00:09:59,266 --> 00:10:01,810 - And we had to finish his work. - Sometimes. 77 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 - We always had to. - Why not ask Suzanne? 78 00:10:06,815 --> 00:10:08,483 Her son got drafted. 79 00:10:08,567 --> 00:10:09,985 She's too busy. 80 00:10:12,279 --> 00:10:14,031 Can't move to Le Paridier? 81 00:10:14,114 --> 00:10:16,908 No. We each have a home. 82 00:10:20,078 --> 00:10:22,623 Find yourself a helper before the harvest. 83 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 So I can't give you a ride? 84 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 No. 85 00:10:56,990 --> 00:10:58,617 I feel like walking. 86 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 Safe journey. 87 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 Be strong. 88 00:12:11,314 --> 00:12:12,482 Go on! 89 00:12:13,567 --> 00:12:14,901 Go on. 90 00:12:34,212 --> 00:12:36,214 Hold on. Hold on. 91 00:12:36,298 --> 00:12:37,632 Now. 92 00:12:45,265 --> 00:12:46,349 Go ahead. 93 00:13:54,709 --> 00:13:58,129 Given the situation and it being harvest time, 94 00:13:58,213 --> 00:14:01,341 I have no farmhand for you, not even a day laborer. 95 00:14:02,050 --> 00:14:03,677 You're coming a little too late. 96 00:14:05,303 --> 00:14:06,930 I had no time. 97 00:14:09,140 --> 00:14:10,892 Are they all already taken? 98 00:14:16,439 --> 00:14:19,025 We may have a young maid. 99 00:14:19,109 --> 00:14:23,530 She's hardy, honest, and an excellent worker. 100 00:14:23,613 --> 00:14:25,490 She'll be free soon. 101 00:14:25,574 --> 00:14:28,827 But if you want to meet her, you'll have to go to Bellac. 102 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 That's too far. 103 00:14:36,001 --> 00:14:37,502 I trust you. 104 00:14:38,336 --> 00:14:40,755 I'll hire her till harvest end. 105 00:14:40,839 --> 00:14:42,716 You won't regret it. 106 00:14:43,174 --> 00:14:45,385 Francine Riant is only 20 years old, 107 00:14:45,468 --> 00:14:49,723 but she's as fit for hard labor as for housework. 108 00:14:50,348 --> 00:14:51,683 Thank you. 109 00:14:52,517 --> 00:14:54,686 She can start immediately. I'll be expecting her. 110 00:14:54,769 --> 00:14:55,896 Fine. 111 00:14:55,979 --> 00:14:58,565 I'll draw up the contract. 112 00:15:00,984 --> 00:15:02,694 My beloved Georges, 113 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 how horrible for a mother to imagine her child suffering. 114 00:15:06,865 --> 00:15:08,700 I stopped reading the papers. 115 00:15:08,783 --> 00:15:12,245 The fighting scares me, and it pains me to think of you. 116 00:15:12,329 --> 00:15:14,414 You always said how beautiful our country is. 117 00:15:15,206 --> 00:15:17,918 Constant got his leave. He is well. 118 00:15:18,001 --> 00:15:19,628 He's a lieutenant now. 119 00:15:20,420 --> 00:15:23,548 We had too much rain, and the wheat is patchy. 120 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 Tell me what you need. 121 00:15:25,800 --> 00:15:27,719 I'll send a package soon. 122 00:15:27,802 --> 00:15:29,971 Your mother, who is thinking of you. 123 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 - Thank you. - Of course. 124 00:18:07,712 --> 00:18:09,047 Madame Hortense? 125 00:18:14,677 --> 00:18:16,096 I'm Francine. 126 00:18:17,764 --> 00:18:19,349 I've been expecting you. 127 00:18:19,432 --> 00:18:20,850 I'm glad you're here. 128 00:18:22,310 --> 00:18:23,394 Come on. 129 00:18:24,687 --> 00:18:26,106 Let's get going. 130 00:18:30,693 --> 00:18:32,654 Can you drive cattle? 131 00:18:32,737 --> 00:18:33,780 Yes. 132 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 I did for my former employers. It doesn't scare me. 133 00:18:39,869 --> 00:18:41,538 How did it go there? 134 00:18:42,914 --> 00:18:43,915 Fine. 135 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 You'll work with us in the fields 136 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 and help Solange with housework and with the vegetable garden. 137 00:18:53,925 --> 00:18:57,178 For 40 francs, as agreed, at the end of the month. 138 00:18:58,513 --> 00:19:00,265 You have Sundays off. 139 00:19:00,348 --> 00:19:02,058 Except during harvest. 140 00:19:05,603 --> 00:19:08,606 Gather your things. Solange will take you. 141 00:19:09,899 --> 00:19:11,442 I'll show you to your room. 142 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Pleasant and kind. So... 143 00:19:17,198 --> 00:19:18,408 We'll see. 144 00:20:07,290 --> 00:20:08,416 Go on. 145 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 Mind your fingers. 146 00:21:02,762 --> 00:21:03,763 Two? 147 00:21:03,846 --> 00:21:05,473 Yes. One more. 148 00:21:07,725 --> 00:21:09,560 That should be enough. 149 00:21:10,728 --> 00:21:13,898 Now... we add some wine. 150 00:21:21,781 --> 00:21:23,866 One pit isn't much. 151 00:21:26,786 --> 00:21:28,538 Know what a pit is? 152 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 A small barrel, like this one. 153 00:21:32,250 --> 00:21:35,753 A small barrel. Thirteen gallons. 154 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 Add another one. 155 00:21:59,485 --> 00:22:00,403 Good. 156 00:22:00,486 --> 00:22:02,322 - That's all? - Yeah. 157 00:22:03,281 --> 00:22:05,325 We'll add more if necessary. 158 00:22:05,408 --> 00:22:07,035 We'll taste it. 159 00:22:13,291 --> 00:22:15,335 The bread absorbs the wine. 160 00:22:15,418 --> 00:22:17,211 That's all there is to it. 161 00:22:17,712 --> 00:22:20,631 No need to be an engineer to make miget. 162 00:22:35,563 --> 00:22:36,856 Hello. 163 00:22:36,939 --> 00:22:38,149 Hello. 164 00:22:38,232 --> 00:22:39,984 I'm Marguerite. 165 00:22:40,068 --> 00:22:41,277 Francine. 166 00:23:02,298 --> 00:23:05,134 5TH COMPANY, 90TH INFANTRY REGIMENT POSTAL SECTOR 90 167 00:26:56,657 --> 00:26:58,159 Clovis! 168 00:27:08,628 --> 00:27:09,962 How about the krauts? 169 00:27:11,547 --> 00:27:13,341 Who are the krauts? 170 00:27:13,424 --> 00:27:15,426 Bloodthirsty monsters? 171 00:27:18,429 --> 00:27:19,639 Not at all. 172 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 The Germans are people like us. 173 00:27:26,312 --> 00:27:27,897 Workers. 174 00:27:29,315 --> 00:27:31,984 School teachers, like Constant. 175 00:27:33,194 --> 00:27:35,988 Farmers, like us. 176 00:27:45,414 --> 00:27:47,375 I expect nothing. 177 00:27:47,458 --> 00:27:49,335 In one day, we gain... 178 00:27:50,628 --> 00:27:51,629 30 feet. 179 00:27:56,050 --> 00:27:58,886 And the next day... 180 00:28:00,638 --> 00:28:02,264 we lose them. 181 00:28:06,435 --> 00:28:07,853 And we can't say a word. 182 00:28:24,537 --> 00:28:25,871 Go on. 183 00:28:30,459 --> 00:28:32,336 Did you notice Clovis? 184 00:28:32,420 --> 00:28:34,046 He's started to drink. 185 00:28:34,296 --> 00:28:36,298 They booze you up on the front. 186 00:28:37,758 --> 00:28:39,343 To keep you going. 187 00:28:40,344 --> 00:28:41,637 Will it show? 188 00:28:43,431 --> 00:28:46,851 A little. Not much. 189 00:28:48,436 --> 00:28:51,063 - Can you leave it with me? - Sure. 190 00:29:01,866 --> 00:29:03,826 Did you learn to sew at the orphanage? 191 00:29:05,035 --> 00:29:06,162 Yes. 192 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 Reading and writing too. 193 00:29:10,374 --> 00:29:12,376 I have my diploma. 194 00:29:14,462 --> 00:29:16,714 Is what you're studying difficult? 195 00:29:17,882 --> 00:29:20,634 Agricultural accounting. 196 00:29:21,051 --> 00:29:24,472 It's hard, but it can help my father with the farm. 197 00:29:25,389 --> 00:29:26,974 I want to make him proud. 198 00:29:29,643 --> 00:29:31,270 He scared me at dinner. 199 00:29:33,689 --> 00:29:35,441 I didn't recognize him. 200 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 I'm afraid he'll go back. 201 00:29:41,947 --> 00:29:44,116 Don't worry. Your father will be brave. 202 00:29:46,160 --> 00:29:48,329 When the war is over, it'll be— 203 00:29:49,997 --> 00:29:51,624 It'll be a lot better for you. 204 00:29:57,254 --> 00:30:00,466 Maybe I could even help Georges on the farm. 205 00:30:00,549 --> 00:30:02,551 He'll be on leave soon. 206 00:30:02,635 --> 00:30:04,804 I'm only here three days for harvesting. 207 00:30:04,887 --> 00:30:06,388 Then I'll go back to school. 208 00:30:07,139 --> 00:30:08,974 You're lucky to see him first. 209 00:33:01,397 --> 00:33:03,315 I hired you for the harvest, 210 00:33:04,233 --> 00:33:05,776 but I'm happy with you. 211 00:33:06,485 --> 00:33:07,903 You work well. 212 00:33:09,071 --> 00:33:12,074 If you want, I'll give you a one-year contract. 213 00:33:16,620 --> 00:33:18,872 Yes. Thank you. 214 00:33:19,707 --> 00:33:21,750 - Thank you, Madame Hortense. - Enough. 215 00:33:24,837 --> 00:33:27,715 Lagorce, Lucien Jean Léon. 216 00:33:28,382 --> 00:33:31,593 Tenant farmer. Sixty-sixth Regiment. 217 00:33:31,802 --> 00:33:35,097 Private. Killed on the field of honor. 218 00:33:35,764 --> 00:33:39,309 Marchadier, François Louis Gaston. 219 00:33:39,393 --> 00:33:41,437 Road mender from Lagache. 220 00:33:41,520 --> 00:33:43,647 Sixty-third Regiment. 221 00:33:43,731 --> 00:33:47,651 Private. Killed on the field of honor. 222 00:33:48,027 --> 00:33:51,447 Rifaud, Jean-Louis Alfonse. 223 00:33:51,530 --> 00:33:53,782 Carpenter from Lalande. 224 00:33:53,866 --> 00:33:56,076 138th Regiment. 225 00:33:56,160 --> 00:34:00,122 Private. Killed on the field of honor. 226 00:34:00,706 --> 00:34:02,750 Welcome them, Lord. 227 00:34:02,833 --> 00:34:05,252 Grant them eternal rest 228 00:34:05,335 --> 00:34:09,548 and let perpetual light shine upon them. 229 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 Amen. 230 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 Stop! 231 00:34:25,022 --> 00:34:26,106 Stop. 232 00:34:47,669 --> 00:34:48,754 It's fine. 233 00:35:00,057 --> 00:35:01,100 Go on. 234 00:36:40,157 --> 00:36:41,200 Thanks. 235 00:36:54,588 --> 00:36:56,924 Any news from Clovis since his last leave? 236 00:36:57,007 --> 00:37:00,344 Yes. Mostly in the form of orders. 237 00:37:01,470 --> 00:37:04,014 He thinks you can run a farm from the front. 238 00:37:11,313 --> 00:37:12,981 Talk about trust. 239 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 Are you less tired, Mother? 240 00:37:20,822 --> 00:37:22,783 It's easier with the girl. 241 00:37:23,575 --> 00:37:25,202 She's a hard worker. 242 00:37:26,161 --> 00:37:27,788 As good as any man. 243 00:37:31,458 --> 00:37:33,001 Mimi, come. 244 00:37:33,085 --> 00:37:34,711 Come. Come. 245 00:37:34,795 --> 00:37:40,008 Have you ever, up on the hill 246 00:37:40,092 --> 00:37:44,805 While gently stroked by a breeze 247 00:37:44,888 --> 00:37:49,768 Heard that song so divine 248 00:37:49,851 --> 00:37:54,940 Chanted by the quivering wheat? 249 00:37:55,023 --> 00:38:01,321 Sweet When evening descends upon the earth 250 00:38:01,405 --> 00:38:06,827 And the nightingale Comes out to sing... 251 00:38:08,537 --> 00:38:09,997 Miss Francine? 252 00:38:13,166 --> 00:38:14,376 Georges. 253 00:38:15,836 --> 00:38:19,089 - Best farmhand in the region? - I try my best. 254 00:38:25,429 --> 00:38:27,389 I must go, Mr. Georges. 255 00:38:27,472 --> 00:38:30,225 Not "Mr." Just "Georges." 256 00:38:35,814 --> 00:38:37,566 Do I intimidate you? 257 00:38:40,944 --> 00:38:41,945 No. 258 00:38:44,698 --> 00:38:46,867 I'm going now, Mr. Georges. 259 00:38:47,909 --> 00:38:49,202 Good-bye, Henri. 260 00:38:49,286 --> 00:38:51,038 See you tomorrow, Francine. 261 00:39:40,587 --> 00:39:43,215 It's probably not much fun at Le Paridier. 262 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 I know my mother. 263 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 She has reason to worry. 264 00:39:49,471 --> 00:39:50,472 I understand. 265 00:39:54,101 --> 00:39:55,268 How about Solange? 266 00:39:56,561 --> 00:39:58,188 She's so elegant. 267 00:39:58,271 --> 00:40:00,357 Different from the other farmers. 268 00:40:02,651 --> 00:40:04,444 You have no reason to envy her. 269 00:40:11,451 --> 00:40:14,663 I didn't get the chance to take you to my corner in the woods. 270 00:40:16,790 --> 00:40:18,917 Prettier trees than these. 271 00:40:22,879 --> 00:40:24,423 And a treasure. 272 00:40:25,132 --> 00:40:27,592 A treasure? What is it? 273 00:40:28,135 --> 00:40:29,428 I won't say. 274 00:40:30,971 --> 00:40:32,180 It's a surprise. 275 00:40:34,808 --> 00:40:36,143 So, will you come? 276 00:40:37,227 --> 00:40:39,771 Of course. With Marguerite. 277 00:40:44,734 --> 00:40:47,362 I like her, but she's like a sister. 278 00:40:47,446 --> 00:40:49,156 I watched her grow up. 279 00:40:59,624 --> 00:41:00,959 I'm leaving tomorrow. 280 00:41:03,044 --> 00:41:04,629 Who knows if I'll come back? 281 00:41:05,797 --> 00:41:07,048 You'll come back. 282 00:41:09,926 --> 00:41:11,595 You may be gone by then. 283 00:41:13,638 --> 00:41:15,265 That's not my decision. 284 00:41:19,186 --> 00:41:21,563 We need you. We appreciate you. 285 00:41:21,646 --> 00:41:23,356 No one wants to let you go. 286 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 Then I'll stay. 287 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Will you write me? 288 00:42:26,962 --> 00:42:29,422 We'll take the mare and a cow. 289 00:42:29,506 --> 00:42:31,132 Last time for this year. 290 00:42:32,300 --> 00:42:35,720 I'm awaiting government coupons. You'll be paid next Thursday. 291 00:45:13,044 --> 00:45:14,629 Flatten it well. 292 00:45:14,713 --> 00:45:17,048 It mustn't be bulging. Wipe off the extra. 293 00:45:19,050 --> 00:45:21,928 If you're cold at night, ask Solange for a blanket. 294 00:45:23,263 --> 00:45:25,265 Thanks. I'm fine for now. 295 00:45:51,791 --> 00:45:55,044 Even after the war, we'll keep you, child. 296 00:45:57,464 --> 00:45:58,757 Dear Georges, 297 00:45:58,840 --> 00:46:01,301 since you've allowed me to write to you, 298 00:46:01,384 --> 00:46:04,345 I'll give you some news from Le Paridier. 299 00:46:04,429 --> 00:46:07,098 This is my first winter with your family. 300 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 We heard about Verdun. 301 00:46:08,975 --> 00:46:10,602 It warmed our hearts. 302 00:46:11,144 --> 00:46:12,854 Victory is near. 303 00:46:13,688 --> 00:46:15,982 All is well here with your mother. 304 00:46:16,065 --> 00:46:19,152 She promised me I could stay after the war. 305 00:46:19,986 --> 00:46:25,033 If it helps, know that someone thinks of you every day. 306 00:46:25,116 --> 00:46:28,495 And now there is someone on earth who thinks of me, 307 00:46:28,578 --> 00:46:31,831 who recounts his sorrows and offers to share them. 308 00:46:31,915 --> 00:46:33,333 I pray for you. 309 00:46:33,416 --> 00:46:34,751 Francine. 310 00:46:46,554 --> 00:46:47,680 Mother! 311 00:46:48,556 --> 00:46:49,682 Mother! 312 00:46:53,770 --> 00:46:57,106 It's Clovis. He was taken prisoner in Germany. 313 00:46:57,190 --> 00:46:58,900 You'll see your husband again. 314 00:47:00,026 --> 00:47:01,486 It's no dishonor. 315 00:47:02,195 --> 00:47:05,114 And— There's a good side to it. 316 00:47:06,074 --> 00:47:07,992 At least he won't be killed. 317 00:47:12,330 --> 00:47:13,331 Come on. 318 00:47:15,542 --> 00:47:17,252 I don't understand where he is. 319 00:47:18,670 --> 00:47:20,171 What was it again? 320 00:47:22,340 --> 00:47:23,800 "Mannheim." 321 00:47:31,140 --> 00:47:32,225 Hold on. 322 00:47:34,018 --> 00:47:35,937 Here. It's here. 323 00:48:44,255 --> 00:48:45,882 - See you tomorrow. - See you, Francine. 324 00:49:40,687 --> 00:49:41,854 Who is it? 325 00:49:43,648 --> 00:49:44,774 Constant. 326 00:52:57,884 --> 00:52:59,510 Can I do something? 327 00:53:59,445 --> 00:54:01,322 My mother also died giving birth. 328 00:54:02,406 --> 00:54:04,200 I bet she was beautiful. 329 00:54:07,954 --> 00:54:09,163 I don't know. 330 00:54:15,503 --> 00:54:17,546 I never saw a photograph of her. 331 00:54:21,926 --> 00:54:24,262 I'll never know what my parents looked like. 332 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Sometimes I try to imagine them. 333 00:54:45,366 --> 00:54:46,951 You have to try to sleep. 334 00:54:51,414 --> 00:54:53,416 Tomorrow, you'll have to be strong. 335 00:55:27,366 --> 00:55:29,201 Let us pray. 336 00:55:29,285 --> 00:55:33,831 O Blessed Virgin, in your sojourn of glory, 337 00:55:33,914 --> 00:55:36,959 do not forget our sadness here below. 338 00:55:37,501 --> 00:55:42,381 Look with kindness upon those who suffer, 339 00:55:42,465 --> 00:55:44,300 those who struggle, 340 00:55:44,383 --> 00:55:47,928 those who still drain the bitter cup of life. 341 00:55:48,804 --> 00:55:53,267 Take pity on those who were in love and were separated. 342 00:55:53,934 --> 00:55:57,146 Take pity on those whose hearts are lonely, 343 00:55:57,229 --> 00:55:59,690 on those whose faith is weak, 344 00:55:59,774 --> 00:56:02,151 and on the objects of our affection. 345 00:56:02,568 --> 00:56:05,321 Take pity on those who weep, 346 00:56:05,404 --> 00:56:07,114 those who cry out, 347 00:56:07,198 --> 00:56:09,075 those who suffer, 348 00:56:09,158 --> 00:56:11,327 and those who tremble. 349 00:56:11,410 --> 00:56:15,664 Give them all hope and peace. 350 00:56:15,748 --> 00:56:16,748 Amen. 351 00:59:08,295 --> 00:59:10,089 You mustn't pray anymore. 352 00:59:10,172 --> 00:59:12,049 Prayers won't save us. 353 00:59:13,717 --> 00:59:16,804 Getting to the front is exhausting and dangerous— 354 00:59:16,887 --> 00:59:19,473 a ravine over half-a-mile long. 355 00:59:19,557 --> 00:59:22,268 Who knows how many men have died in it? 356 00:59:23,060 --> 00:59:25,479 At times, I fear Constant is among them, 357 00:59:25,938 --> 00:59:28,857 among those decomposed, unidentifiable corpses. 358 00:59:29,858 --> 00:59:31,735 But it's the only way. 359 00:59:31,819 --> 00:59:33,362 There's no way around it. 360 00:59:34,655 --> 00:59:36,198 I miss you, Francine. 361 00:59:36,282 --> 00:59:38,117 A letter would do me good. 362 00:59:39,159 --> 00:59:42,329 I'll come back, I promise, and take you into my woods. 363 00:59:43,038 --> 00:59:44,957 Wait for me. Be good. 364 00:59:45,249 --> 00:59:47,126 Take care, Francine. 365 00:59:47,376 --> 00:59:49,920 Your soldier, Georges. 366 01:00:16,322 --> 01:00:17,823 I promise you, Hortense. 367 01:00:18,824 --> 01:00:21,452 Our teacher will get a dignified funeral. 368 01:00:21,535 --> 01:00:22,745 But when? 369 01:00:23,537 --> 01:00:24,580 When? 370 01:00:25,289 --> 01:00:26,874 He must be somewhere. 371 01:00:26,957 --> 01:00:30,586 He was put somewhere underground in a coffin! 372 01:00:32,671 --> 01:00:34,882 It can't be that hard! 373 01:00:34,965 --> 01:00:37,134 It's normal for a mother to want her son! 374 01:00:37,217 --> 01:00:41,096 It's normal! It's not an unusual request! 375 01:00:47,811 --> 01:00:49,229 He's my son. 376 01:01:00,574 --> 01:01:02,451 My dear Georges, 377 01:01:02,534 --> 01:01:05,621 I suffer knowing you're so unhappy. 378 01:01:05,704 --> 01:01:08,207 Often, despite the fatigue, 379 01:01:08,290 --> 01:01:11,126 I cannot sleep because I worry about you. 380 01:01:12,252 --> 01:01:14,546 I've tried my best to help your mother. 381 01:01:14,630 --> 01:01:16,131 Her sorrow is great, 382 01:01:16,215 --> 01:01:18,676 but we try to be brave like you. 383 01:01:19,176 --> 01:01:22,054 Many people came to mass for your brother. 384 01:01:22,137 --> 01:01:24,056 His students sang for him. 385 01:01:24,139 --> 01:01:26,016 Everyone was moved. 386 01:01:26,850 --> 01:01:28,519 I'll turn 21 on Tuesday. 387 01:01:28,602 --> 01:01:31,855 I consider myself lucky to work for your family. 388 01:01:31,939 --> 01:01:34,400 As a result, you never leave my mind. 389 01:01:34,483 --> 01:01:37,986 With each letter, I hope to hear you'll be on leave soon. 390 01:01:38,070 --> 01:01:40,239 I long to see you again. 391 01:01:40,322 --> 01:01:41,740 Your Francine. 392 01:01:42,741 --> 01:01:47,705 Francine, the state is giving you your bank book. 393 01:01:47,788 --> 01:01:50,290 The treasurer put 700 francs on it. 394 01:01:50,374 --> 01:01:52,209 A nice sum at your age. 395 01:01:54,169 --> 01:01:56,171 I've saved up 150 francs. 396 01:01:57,214 --> 01:02:00,175 100 in government coupons and 30 in cash. 397 01:02:00,759 --> 01:02:01,844 Excellent. 398 01:02:02,720 --> 01:02:06,557 Many girls from bourgeois families are not as rich. 399 01:02:06,640 --> 01:02:09,101 You're a good match, Miss Riant. 400 01:02:10,936 --> 01:02:14,398 And I'm sure that, in a short time, 401 01:02:14,481 --> 01:02:16,442 you'll marry an honest boy. 402 01:02:18,402 --> 01:02:19,820 Perhaps. 403 01:02:23,490 --> 01:02:25,117 Your diploma. 404 01:02:27,369 --> 01:02:30,247 After the war, it will come in handy. 405 01:04:24,611 --> 01:04:26,738 How much is the butterfly? 406 01:04:26,822 --> 01:04:28,073 Eighteen francs. 407 01:04:31,285 --> 01:04:33,829 - I'll take it too. - It's very pretty. 408 01:04:57,978 --> 01:04:59,897 - Thank you. - My pleasure. 409 01:05:21,627 --> 01:05:22,836 Marguerite? 410 01:05:23,378 --> 01:05:24,713 I have a gift for you. 411 01:05:31,553 --> 01:05:32,638 What's wrong? 412 01:05:38,101 --> 01:05:40,270 This butterfly is for you. 413 01:05:40,354 --> 01:05:41,939 It reminds me of you. 414 01:05:48,570 --> 01:05:50,781 Are you sad to be leaving? 415 01:05:53,158 --> 01:05:55,160 You have no one at the front. 416 01:05:56,036 --> 01:05:57,621 He was all you could find? 417 01:05:59,164 --> 01:06:01,166 Why didn't you say he writes to you? 418 01:06:03,418 --> 01:06:05,796 - Only to get news about the farm. - No. 419 01:06:06,630 --> 01:06:07,798 He loves you. 420 01:06:10,717 --> 01:06:12,803 Get out of my room. 421 01:06:12,886 --> 01:06:14,096 Get out. 422 01:06:29,194 --> 01:06:31,029 All I want is Georges. 423 01:06:46,044 --> 01:06:48,672 War damages men, Marguerite. 424 01:06:51,675 --> 01:06:53,677 You're too young for that. 425 01:06:58,306 --> 01:07:00,434 Georges has changed. 426 01:07:05,188 --> 01:07:07,733 Clovis too, as you know. 427 01:07:11,069 --> 01:07:12,362 Go on! 428 01:07:14,656 --> 01:07:16,033 Go on! 429 01:08:58,593 --> 01:09:00,220 It's like a bad dream. 430 01:09:01,596 --> 01:09:03,682 Every day, I expect him to come home. 431 01:09:06,268 --> 01:09:07,310 Every day. 432 01:09:10,272 --> 01:09:11,565 Every day. 433 01:09:23,410 --> 01:09:24,828 How about Clovis? 434 01:09:25,871 --> 01:09:27,247 His morale is high. 435 01:09:27,330 --> 01:09:29,624 They're not treated too badly. 436 01:09:34,045 --> 01:09:35,046 Good. 437 01:09:42,137 --> 01:09:43,763 Hello, Mr. Georges. 438 01:09:43,847 --> 01:09:45,473 Leave us. We're sad. 439 01:12:44,277 --> 01:12:45,904 Deal? 440 01:12:45,987 --> 01:12:48,365 My brother Georges. 441 01:12:50,283 --> 01:12:53,411 They're buying butter and vegetables. Good French vegetables. 442 01:12:59,834 --> 01:13:01,878 So, do you like France? 443 01:13:04,631 --> 01:13:05,882 The people... 444 01:13:07,175 --> 01:13:08,802 are very nice. 445 01:13:10,804 --> 01:13:12,389 The women... 446 01:13:12,972 --> 01:13:14,182 Beautiful. 447 01:13:18,061 --> 01:13:19,270 Beautiful. 448 01:13:22,399 --> 01:13:23,817 What are you here for? 449 01:13:24,484 --> 01:13:26,820 Why are you here and not fighting? 450 01:13:28,321 --> 01:13:30,323 While we die in the mud, like my brother. 451 01:13:31,825 --> 01:13:33,243 Someone should tell me. 452 01:13:33,868 --> 01:13:35,870 - Answer me! - Georges... 453 01:13:37,122 --> 01:13:38,623 You understand? 454 01:13:39,040 --> 01:13:40,542 Stop it. 455 01:13:40,625 --> 01:13:42,293 They're far from home too. 456 01:14:00,520 --> 01:14:03,565 Your letters never mentioned Americans. 457 01:14:05,233 --> 01:14:07,152 I thought Solange told you. 458 01:14:09,821 --> 01:14:11,448 They're good customers. 459 01:14:12,073 --> 01:14:13,491 They buy a lot. 460 01:14:14,075 --> 01:14:15,285 Good customers? 461 01:14:16,077 --> 01:14:17,412 They're thieves. 462 01:14:17,745 --> 01:14:19,747 They think that anything goes with our girls. 463 01:14:24,127 --> 01:14:26,129 I understand you're upset. 464 01:14:27,797 --> 01:14:31,134 But it's unfair. They're awaiting orders to fight. 465 01:14:38,475 --> 01:14:40,477 Sunday, we'll go to my corner in the woods. 466 01:14:44,814 --> 01:14:46,024 Will you come? 467 01:14:49,194 --> 01:14:50,194 Yes. 468 01:14:51,279 --> 01:14:54,365 I'll pick you up at noon. At the cross. 469 01:15:23,478 --> 01:15:25,104 - Hello, Francine. - Hello. 470 01:15:29,651 --> 01:15:30,652 Go on. 471 01:15:35,406 --> 01:15:36,908 Comfortable? 472 01:16:39,470 --> 01:16:40,680 You can open them. 473 01:16:44,642 --> 01:16:45,768 My God. 474 01:21:04,944 --> 01:21:06,153 Marguerite? 475 01:21:09,949 --> 01:21:12,326 I don't need a hypocrite. 476 01:21:14,871 --> 01:21:17,081 What did I do to make you mad? 477 01:21:23,379 --> 01:21:25,381 You wrote to Francine. 478 01:21:28,175 --> 01:21:31,178 She's the one you love, not me. 479 01:21:35,224 --> 01:21:36,934 Of course I love you. 480 01:21:38,060 --> 01:21:40,062 I've known you since you were 11. 481 01:21:41,230 --> 01:21:42,857 You're my kid sister. 482 01:21:45,401 --> 01:21:46,819 You're my sunshine. 483 01:21:49,822 --> 01:21:51,574 I'm a woman now. 484 01:21:52,700 --> 01:21:53,701 Yes. 485 01:21:55,202 --> 01:21:57,705 You're becoming a very pretty young woman. 486 01:21:59,790 --> 01:22:03,127 You put the fruit in here, into this compartment. 487 01:22:03,210 --> 01:22:04,545 You boil it. 488 01:22:05,671 --> 01:22:08,716 Then the steam, which is the alcohol, 489 01:22:08,799 --> 01:22:11,135 passes through the coil and cools down. 490 01:22:14,972 --> 01:22:16,599 It drips down here. 491 01:22:18,142 --> 01:22:20,394 Then you serve it and drink it. 492 01:23:36,887 --> 01:23:38,014 Georges! 493 01:23:38,097 --> 01:23:40,141 Show the Americans how to do it. 494 01:23:47,231 --> 01:23:48,441 Like this. 495 01:23:49,525 --> 01:23:50,735 Nice and straight. 496 01:23:55,489 --> 01:23:56,907 You take turns. 497 01:23:58,701 --> 01:24:00,494 You take turns. Go ahead. 498 01:24:05,082 --> 01:24:06,082 Good. 499 01:26:57,379 --> 01:27:00,132 Francine. Do you know where Solange is? 500 01:27:00,758 --> 01:27:02,426 No, I don't. 501 01:28:08,701 --> 01:28:10,911 You've increased crop yields. 502 01:28:10,995 --> 01:28:12,913 That's pretty rare nowadays. 503 01:28:12,997 --> 01:28:14,748 We've found solutions. 504 01:28:16,875 --> 01:28:18,377 Be careful, Hortense. 505 01:28:18,794 --> 01:28:20,504 People are jealous. 506 01:28:20,587 --> 01:28:23,424 I defend my family's interests as best I can. 507 01:28:23,507 --> 01:28:25,267 People are saying things about your daughter. 508 01:28:35,686 --> 01:28:37,896 Folks around here say a lot of things. 509 01:29:07,676 --> 01:29:10,846 There's no need to lie. I may not come back. 510 01:29:12,389 --> 01:29:13,599 Like Constant. 511 01:29:16,518 --> 01:29:17,728 So... 512 01:29:19,313 --> 01:29:20,898 I wanted to say... 513 01:29:24,276 --> 01:29:25,778 Marguerite... 514 01:29:31,408 --> 01:29:33,035 we're proud of you. 515 01:29:36,538 --> 01:29:37,873 My sister... 516 01:29:39,750 --> 01:29:41,752 you'll give us beautiful children. 517 01:29:48,967 --> 01:29:50,177 Mother... 518 01:29:55,391 --> 01:29:57,393 you're a wonderful woman. 519 01:30:03,190 --> 01:30:04,608 I love you all. 520 01:30:30,509 --> 01:30:31,760 Dear God... 521 01:30:32,886 --> 01:30:34,721 take good care of my love. 522 01:30:35,514 --> 01:30:37,850 Don't let him get killed or wounded. 523 01:31:39,953 --> 01:31:41,163 Francine? 524 01:31:41,705 --> 01:31:44,166 Any alcohol for the Americans? 525 01:31:44,249 --> 01:31:46,543 I think so. I'll go take a look. 526 01:33:17,259 --> 01:33:19,011 Francine is a good worker... 527 01:33:20,137 --> 01:33:21,763 but she comes from nothing. 528 01:33:23,098 --> 01:33:25,100 She sees foreigners. 529 01:33:38,363 --> 01:33:39,573 You knew? 530 01:33:42,159 --> 01:33:44,369 You knew your maid was a slut? 531 01:33:46,747 --> 01:33:49,291 With girls like her, anything's possible. 532 01:33:51,501 --> 01:33:53,128 It's in their blood. 533 01:34:00,427 --> 01:34:01,762 Get rid of her. 534 01:35:23,135 --> 01:35:27,472 My child, starting today, we no longer need you. 535 01:35:34,187 --> 01:35:35,814 What did I do? 536 01:35:37,149 --> 01:35:40,944 There's too much gossip, about Le Paridier and the Americans. 537 01:35:41,611 --> 01:35:43,363 And there's no smoke without fire. 538 01:35:49,619 --> 01:35:50,829 But, Hortense— 539 01:35:54,624 --> 01:35:56,793 But, Hortense, it's not me. 540 01:35:56,877 --> 01:35:58,378 You know it's not me. 541 01:35:59,212 --> 01:36:00,630 I've done nothing. 542 01:36:01,548 --> 01:36:02,799 I know. 543 01:36:05,635 --> 01:36:07,929 But it must stop before Clovis gets back. 544 01:36:08,930 --> 01:36:10,265 Clovis... 545 01:36:13,351 --> 01:36:15,187 He has nothing to do with it. 546 01:36:17,022 --> 01:36:19,191 I've been working here two years. 547 01:36:22,319 --> 01:36:24,237 I've done everything well. 548 01:36:26,239 --> 01:36:28,325 And you appreciate me. I know. 549 01:36:29,701 --> 01:36:31,453 I must protect my family. 550 01:36:36,166 --> 01:36:37,918 So I'm not family. 551 01:36:46,968 --> 01:36:48,470 It's unfair. 552 01:36:52,516 --> 01:36:54,935 It's unfair, and you know it. 553 01:37:02,609 --> 01:37:04,444 I had it all here. 554 01:37:07,030 --> 01:37:08,448 I had it all. 555 01:37:10,617 --> 01:37:13,662 I wrote a letter of recommendation. I'll give you two months' pay. 556 01:37:15,038 --> 01:37:16,873 I don't want it. 557 01:37:18,458 --> 01:37:19,668 I don't want it. 558 01:37:25,966 --> 01:37:27,717 You're a monster. 559 01:39:14,824 --> 01:39:16,242 I'm ashamed of you. 560 01:39:17,410 --> 01:39:20,789 Your husband's a prisoner and you— a whore for Americans! 561 01:39:21,122 --> 01:39:23,375 I'm not a whore. He didn't pay me. 562 01:39:23,458 --> 01:39:26,795 - How dare you speak like that? - How about you? 563 01:39:26,878 --> 01:39:29,297 How dare you fire Francine after all she's done? 564 01:39:30,298 --> 01:39:33,301 Just to marry off Georges to Marguerite. 565 01:39:33,385 --> 01:39:36,429 I fired her because of gossip about the Americans! 566 01:39:36,972 --> 01:39:40,433 I fired her to save your honor, and your husband's. 567 01:39:40,517 --> 01:39:41,935 I asked nothing of you. 568 01:39:42,018 --> 01:39:43,478 And I did nothing. 569 01:39:43,561 --> 01:39:45,105 - I saw you! - Really? 570 01:39:45,188 --> 01:39:47,524 - With him. - What did you see? 571 01:39:47,607 --> 01:39:49,025 You saw what? 572 01:39:52,612 --> 01:39:54,322 Yes, I'm a young woman. 573 01:39:54,406 --> 01:39:56,157 Yes, I have desires. 574 01:39:56,241 --> 01:39:57,951 And, yes, I found him handsome. 575 01:39:58,952 --> 01:40:00,578 Want to know the truth? 576 01:40:01,663 --> 01:40:03,039 He kissed me. 577 01:40:03,206 --> 01:40:04,666 I kissed him. 578 01:40:05,208 --> 01:40:07,085 He stroked my breasts. 579 01:40:07,502 --> 01:40:09,129 Yes, it gave me pleasure. 580 01:40:09,421 --> 01:40:11,047 A lot of pleasure! 581 01:40:11,798 --> 01:40:13,842 And then I thought about Clovis. 582 01:40:14,676 --> 01:40:16,886 And we got dressed. That's all. 583 01:40:16,970 --> 01:40:18,596 Nothing happened. 584 01:40:18,722 --> 01:40:19,931 Nothing! 585 01:40:20,849 --> 01:40:22,058 Nothing. 586 01:40:54,090 --> 01:40:55,592 Hello. 587 01:40:55,675 --> 01:40:58,011 Hello. I'm Francine. 588 01:40:59,721 --> 01:41:01,473 Mommy. 589 01:41:02,265 --> 01:41:04,017 Mommy, she's here. 590 01:41:09,397 --> 01:41:11,608 - Hello. - Hello. Come in. 591 01:41:23,870 --> 01:41:25,705 The small ones on top. 592 01:42:38,444 --> 01:42:40,280 Excuse me. 593 01:42:43,116 --> 01:42:45,869 I don't know why, but I've been feeling nauseated. 594 01:42:47,328 --> 01:42:49,205 I had that with Jeanne at first. 595 01:42:52,000 --> 01:42:53,084 How so? 596 01:42:55,211 --> 01:42:57,046 It's obvious, child. 597 01:42:57,130 --> 01:42:58,548 You're pregnant. 598 01:43:08,349 --> 01:43:09,767 Don't look so glum. 599 01:43:10,393 --> 01:43:11,811 It's good timing. 600 01:43:12,228 --> 01:43:15,273 Winter's coming. There'll be less work. 601 01:43:16,399 --> 01:43:18,943 No, I'm not pregnant. 602 01:43:26,492 --> 01:43:28,328 What will I do? 603 01:43:28,411 --> 01:43:29,871 Like everyone else. 604 01:43:39,422 --> 01:43:42,175 Come my angel 605 01:43:42,258 --> 01:43:45,178 My beloved little angel 606 01:43:45,261 --> 01:43:51,100 Come with me under a pure sky To sing a sweet song 607 01:43:55,730 --> 01:43:58,483 Come, my angel 608 01:43:58,566 --> 01:44:02,445 My beloved, beautiful angel 609 01:44:02,528 --> 01:44:08,868 Daddy toils away and only thinks of us 610 01:44:16,584 --> 01:44:18,002 Are you tired? 611 01:44:21,923 --> 01:44:25,760 Careful, your laces are undone. 612 01:44:29,931 --> 01:44:31,891 "It was brought to the two sisters 613 01:44:31,975 --> 01:44:35,311 who tried to squeeze their feet into it, 614 01:44:35,395 --> 01:44:37,522 but they couldn't. 615 01:44:38,022 --> 01:44:42,986 Cinderella saw it and recognized it, laughing"— 616 01:44:43,069 --> 01:44:46,406 Are you going to stay here for a long time? 617 01:44:48,449 --> 01:44:50,451 As long as your mother wants me. 618 01:44:56,416 --> 01:44:58,668 "'Would you like me to try it on?' Cinderella said." 619 01:45:51,012 --> 01:45:54,057 As far as the eye can see, there are fields of corpses. 620 01:45:55,224 --> 01:45:56,601 Everything has changed. 621 01:45:57,769 --> 01:46:01,105 The living are underground, and the dead are aboveground. 622 01:46:04,692 --> 01:46:07,862 This is the state of mind with which I confront danger. 623 01:46:08,988 --> 01:46:11,491 I swear death doesn't frighten me. 624 01:46:11,949 --> 01:46:15,620 And if I seem discouraged in my letters, 625 01:46:15,703 --> 01:46:17,538 it is not out of fear. 626 01:46:20,792 --> 01:46:23,836 Mother, think of me. 627 01:46:25,004 --> 01:46:28,216 No one will ever know how much we suffer. 628 01:46:30,385 --> 01:46:31,677 Your Georges. 629 01:47:28,985 --> 01:47:31,195 Monette, I'm worried. 630 01:47:32,071 --> 01:47:35,783 Ever since I've been here, my letters keep coming back. 631 01:47:36,701 --> 01:47:38,953 Maybe something happened to him. 632 01:47:39,829 --> 01:47:41,247 No. You'd know. 633 01:47:42,415 --> 01:47:44,041 Here, word gets around. 634 01:47:57,430 --> 01:47:58,931 Maybe he's dead. 635 01:47:59,432 --> 01:48:00,850 No. Don't worry. 636 01:48:05,563 --> 01:48:07,023 I don't understand. 637 01:48:08,149 --> 01:48:09,775 He knows I love him. 638 01:48:10,443 --> 01:48:12,445 I said so in my letters. 639 01:48:14,989 --> 01:48:17,033 He can't believe that I've betrayed him. 640 01:48:19,744 --> 01:48:22,497 You'll get back together when the war is over. 641 01:48:25,708 --> 01:48:27,960 Becoming a father changes a man. 642 01:48:35,760 --> 01:48:37,178 Eat a little. 643 01:49:21,430 --> 01:49:22,848 Make a ball. 644 01:49:23,599 --> 01:49:25,101 A nice ball. 645 01:49:25,184 --> 01:49:27,979 To make a ball, you press it down. 646 01:49:28,688 --> 01:49:29,730 Is that so? 647 01:49:37,321 --> 01:49:39,031 Like this. 648 01:49:39,115 --> 01:49:39,949 Just so. 649 01:49:40,032 --> 01:49:41,033 Come in. 650 01:49:44,412 --> 01:49:45,913 Hello. 651 01:49:57,800 --> 01:49:59,969 Time for a walk, Jeanne. 652 01:50:12,315 --> 01:50:13,774 It's your husband. 653 01:50:25,661 --> 01:50:27,288 I want to stay with Mommy. 654 01:50:27,913 --> 01:50:29,707 No, we'll take a walk... 655 01:50:30,750 --> 01:50:32,376 get some fresh air. 656 01:50:38,799 --> 01:50:40,134 Come. 657 01:53:14,622 --> 01:53:16,749 Your meal is ready. See you tomorrow. 658 01:53:16,832 --> 01:53:18,626 See you tomorrow. Thank you, Marthe. 659 01:53:44,151 --> 01:53:45,986 He went back to the front. 660 01:53:48,072 --> 01:53:50,241 He won't answer my letters. 661 01:53:50,324 --> 01:53:53,035 He's behaved as most boys do. 662 01:53:54,620 --> 01:53:57,414 He stopped seeing you once he saw you were pregnant. 663 01:53:58,791 --> 01:54:00,668 He doesn't know. 664 01:54:01,293 --> 01:54:03,671 No one knows. I didn't tell him. 665 01:54:04,547 --> 01:54:06,382 Come now, Francine. 666 01:54:07,842 --> 01:54:10,719 Had he known, he may have acted differently. 667 01:54:12,596 --> 01:54:14,515 I want you to tell him. 668 01:54:14,598 --> 01:54:17,101 If not for you, then for the child. 669 01:54:19,311 --> 01:54:22,147 So you want to... give up the baby? 670 01:54:23,899 --> 01:54:25,234 Never. 671 01:54:28,028 --> 01:54:29,488 I have money. 672 01:54:30,447 --> 01:54:31,907 I'll raise him. 673 01:54:33,117 --> 01:54:34,618 I'll work. 674 01:54:36,453 --> 01:54:38,455 I'll sacrifice myself for him. 675 01:54:41,208 --> 01:54:42,710 He'll carry my name. 676 01:54:45,170 --> 01:54:46,881 He'll protect me. 677 01:54:49,133 --> 01:54:50,426 Yes. 678 01:54:52,094 --> 01:54:53,762 He'll protect me. 679 01:55:03,981 --> 01:55:06,150 I hesitated a while before writing. 680 01:55:06,233 --> 01:55:08,861 That's how angry I was with you. 681 01:55:08,944 --> 01:55:11,196 You were so unfair to me. 682 01:55:11,989 --> 01:55:16,118 Today, I am writing you because I'm expecting Georges's child. 683 01:55:17,077 --> 01:55:18,954 He won't answer my letters. 684 01:55:19,038 --> 01:55:22,833 For sure, he thinks I did something with the American. 685 01:55:23,876 --> 01:55:26,503 I can count only on you to tell him the truth. 686 01:55:28,422 --> 01:55:32,384 Hortense, the fair, honest woman that you were 687 01:55:32,468 --> 01:55:34,094 cannot have changed. 688 01:55:34,678 --> 01:55:36,805 Please, write Georges 689 01:55:36,889 --> 01:55:40,476 to tell him that I've loved or known no man other than him 690 01:55:40,559 --> 01:55:43,270 and that he'll soon be a father. 691 01:55:43,354 --> 01:55:46,398 I stay hopeful, knowing that every day there, 692 01:55:46,482 --> 01:55:48,525 I served you sincerely 693 01:55:48,609 --> 01:55:51,028 and was very happy. 694 01:55:51,111 --> 01:55:52,321 Francine. 695 01:57:22,453 --> 01:57:23,871 Bye, Benjamin. 696 01:57:48,062 --> 01:57:49,271 Victor! 697 01:57:57,696 --> 01:57:58,906 Are you wounded? 698 01:58:00,657 --> 01:58:02,117 An old wound. 699 02:00:32,768 --> 02:00:35,938 Make of us, godfather and godmother, 700 02:00:36,813 --> 02:00:39,691 true witnesses of God's love. 701 02:00:41,193 --> 02:00:44,821 Teach us to practice what we preach... 702 02:00:46,031 --> 02:00:48,242 to preach what we believe... 703 02:00:49,618 --> 02:00:52,829 and to believe what we learn of you... 704 02:00:53,830 --> 02:00:55,249 in our hearts 705 02:00:56,166 --> 02:00:57,709 and in the Gospel. 706 02:02:03,859 --> 02:02:05,193 See you tonight. 707 02:02:05,819 --> 02:02:06,819 Go on. 708 02:04:46,813 --> 02:04:48,899 I got it for a good price. 709 02:04:48,982 --> 02:04:51,026 The Americans left everything behind. 710 02:05:58,843 --> 02:06:00,345 This is great. 711 02:06:04,766 --> 02:06:06,768 Constant never cared about our land. 712 02:06:06,851 --> 02:06:09,479 - He was a teacher. - What did he do with it? 713 02:06:09,563 --> 02:06:11,106 He walked on it. 714 02:06:12,440 --> 02:06:14,442 And took his classes there. 715 02:06:15,735 --> 02:06:17,571 My father is right. 716 02:06:17,654 --> 02:06:20,532 Solange invested in a baler and a tractor. 717 02:06:20,615 --> 02:06:22,742 Why not put them to good use? 718 02:06:23,827 --> 02:06:26,705 We can't leave the woods to rot and the land empty. 719 02:06:28,039 --> 02:06:31,543 We thought my father and Solange could cultivate the fields. 720 02:06:34,588 --> 02:06:36,464 And you could keep the woods. 721 02:06:37,048 --> 02:06:38,425 You thought. 722 02:06:39,676 --> 02:06:42,804 Why don't I get the fields, and Clovis the woods? 723 02:06:43,555 --> 02:06:45,807 My mother bought the baler. 724 02:06:45,890 --> 02:06:48,727 First Miraine's field and now my forest? 725 02:06:51,855 --> 02:06:53,273 I'm ashamed of you. 726 02:06:56,026 --> 02:06:59,988 The war is barely over, and you're fighting over Constant's land? 727 02:07:03,199 --> 02:07:05,702 We don't know what land Constant was buried in! 728 02:07:08,204 --> 02:07:10,457 We don't know when he'll return to his land. 729 02:07:35,940 --> 02:07:37,942 They'll reach an agreement. 730 02:07:44,658 --> 02:07:46,451 I prefer to see them like that... 731 02:07:48,953 --> 02:07:50,705 back to what they were. 732 02:08:09,683 --> 02:08:14,521 They say to be happy You have to be in love 733 02:08:14,604 --> 02:08:16,981 That it makes hearts generous 734 02:08:17,065 --> 02:08:19,818 And existence pleasant 735 02:08:19,901 --> 02:08:22,070 So we let ourselves be loved 736 02:08:22,153 --> 02:08:25,782 The heart, unsettled by this lie 737 02:08:25,865 --> 02:08:28,952 But happiness is a vain dream 738 02:08:29,035 --> 02:08:32,497 For we must admit 739 02:08:32,956 --> 02:08:38,586 Love is fragile 740 02:08:38,670 --> 02:08:43,216 Promises are easy 741 02:08:43,299 --> 02:08:46,928 Like the toys of little children 742 02:08:47,011 --> 02:08:50,682 You mustn't look to see what's inside 743 02:08:50,765 --> 02:08:54,769 We think that they're strong 744 02:08:54,853 --> 02:08:59,399 But, alas, they are empty 745 02:08:59,482 --> 02:09:03,027 At the first crash 746 02:09:03,111 --> 02:09:07,115 Bam, love is broken 747 02:09:08,366 --> 02:09:12,579 Now I have learned With all my experience 748 02:09:12,662 --> 02:09:14,706 A heart truly in love 749 02:09:14,789 --> 02:09:16,833 Is in love forever 750 02:09:16,916 --> 02:09:21,045 This is just a song Remember only the music 751 02:09:21,129 --> 02:09:26,050 Don't expect any truth From this happy little tune 752 02:09:26,509 --> 02:09:31,139 Love is fragile 753 02:09:31,222 --> 02:09:35,935 Promises are easy 754 02:09:36,019 --> 02:09:39,439 Like the toys of little children 755 02:09:39,522 --> 02:09:43,568 You mustn't look to see what's inside 756 02:09:43,651 --> 02:09:47,822 We think that they're strong 757 02:09:47,906 --> 02:09:52,494 But, alas, they are empty 758 02:09:52,577 --> 02:09:55,914 At the first crash 759 02:09:55,997 --> 02:10:00,376 Bam, love is broken 760 02:10:32,742 --> 02:10:37,372 THE GUARDIANS 50782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.