Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,494 --> 00:00:12,145
(Episode 7)
2
00:00:16,633 --> 00:00:18,155
Jung Yeo Wool.
3
00:00:18,869 --> 00:00:20,625
Let go of that hand!
4
00:00:40,390 --> 00:00:41,815
No.
5
00:00:46,997 --> 00:00:49,485
Jung Yeo Wool!
6
00:01:03,180 --> 00:01:04,605
Who...
7
00:01:05,182 --> 00:01:06,905
are you?
8
00:01:07,417 --> 00:01:09,775
What did you do to Yi Rang?
9
00:01:15,725 --> 00:01:17,645
I didn't do anything.
10
00:01:18,395 --> 00:01:19,690
Yi Rang died...
11
00:01:19,696 --> 00:01:21,285
because of you.
12
00:01:37,948 --> 00:01:39,905
It can't be.
13
00:01:43,753 --> 00:01:46,380
Hey. Yi Rang.
14
00:01:46,389 --> 00:01:48,075
Happy birthday.
15
00:01:48,258 --> 00:01:50,515
I didn't think you would celebrate it yourself.
16
00:01:52,028 --> 00:01:53,445
Yi Rang.
17
00:01:54,331 --> 00:01:55,590
Blow out the candles.
18
00:01:55,599 --> 00:01:57,255
And make a wish too.
19
00:02:26,096 --> 00:02:27,515
On the day...
20
00:02:27,998 --> 00:02:30,485
of my car accident,
21
00:02:30,767 --> 00:02:32,285
I was...
22
00:02:32,502 --> 00:02:34,995
supposed to stay home.
23
00:02:36,740 --> 00:02:40,970
You pretended you were sick because you didn't...
24
00:02:40,977 --> 00:02:43,335
want to go volunteer with Mom and Dad.
25
00:02:43,813 --> 00:02:45,565
That's why I went.
26
00:02:49,553 --> 00:02:51,105
I'm glad...
27
00:02:52,856 --> 00:02:54,545
that I'm the one who died.
28
00:02:56,993 --> 00:02:59,385
Jung Yeo Wool, can you hear me?
29
00:03:02,532 --> 00:03:04,685
Yeo Wool, can you hear me?
30
00:03:04,701 --> 00:03:06,600
Don't listen to her...
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,970
no matter what she says. Got it?
32
00:03:08,972 --> 00:03:11,070
Don't listen to her...
33
00:03:11,074 --> 00:03:14,235
or look at her no matter what she says!
34
00:03:29,759 --> 00:03:31,515
You're running away again.
35
00:03:37,567 --> 00:03:39,325
You're running away again.
36
00:03:45,909 --> 00:03:47,435
You thought...
37
00:03:47,844 --> 00:03:50,235
you could be free without me.
38
00:03:51,314 --> 00:03:52,965
With me gone,
39
00:03:53,083 --> 00:03:55,605
you can go backpacking anywhere you want.
40
00:03:55,752 --> 00:03:57,705
That was your dream, my sister.
41
00:03:58,922 --> 00:04:00,915
You're free now.
42
00:04:01,891 --> 00:04:03,745
You don't have to run away.
43
00:04:06,062 --> 00:04:08,085
No, Yi Rang.
44
00:04:08,665 --> 00:04:10,215
It's not like that.
45
00:04:16,273 --> 00:04:17,765
Hey.
46
00:04:18,008 --> 00:04:20,325
You left your sister to die like that.
47
00:04:23,013 --> 00:04:24,565
Why aren't you dead?
48
00:04:28,885 --> 00:04:30,275
Jung Yeo Wool.
49
00:04:30,954 --> 00:04:34,315
Jung Yeo Wool!
50
00:04:42,032 --> 00:04:43,455
No.
51
00:04:44,834 --> 00:04:46,255
No.
52
00:04:49,673 --> 00:04:51,695
Yi Rang never called me...
53
00:04:52,909 --> 00:04:55,065
"my sister".
54
00:05:05,155 --> 00:05:07,245
That's not Yi Rang.
55
00:05:08,525 --> 00:05:10,115
That's uncanny.
56
00:05:10,960 --> 00:05:14,315
I've met someone who said exactly the same thing.
57
00:05:17,267 --> 00:05:18,885
What do you think happened to that person?
58
00:05:21,838 --> 00:05:23,340
Who are you?
59
00:05:23,340 --> 00:05:25,425
You are not Da Il.
60
00:05:25,642 --> 00:05:29,010
What you're saying are my thoughts, not Da Il's.
61
00:05:29,012 --> 00:05:32,305
Who are you? Why are you doing this to me?
62
00:05:40,824 --> 00:05:42,245
No.
63
00:05:42,759 --> 00:05:44,445
I'm not going to die.
64
00:05:45,328 --> 00:05:47,455
It doesn't matter what you say...
65
00:05:47,897 --> 00:05:49,390
or how you threaten me.
66
00:05:49,399 --> 00:05:51,055
Who says I'm going to threaten you?
67
00:05:53,303 --> 00:05:55,255
I can do something more fun.
68
00:06:11,721 --> 00:06:13,845
Lee Chan Mi's still alive.
69
00:06:24,768 --> 00:06:26,885
You're here to kill me.
70
00:06:27,504 --> 00:06:31,195
I'm sure you're here to kill me.
71
00:06:32,342 --> 00:06:34,135
You should kill her first.
72
00:09:03,393 --> 00:09:04,985
Who are you?
73
00:09:07,030 --> 00:09:08,785
Why are you doing this?
74
00:09:10,133 --> 00:09:11,585
Tell me.
75
00:09:13,903 --> 00:09:16,195
Why did you kill her?
76
00:09:23,012 --> 00:09:25,165
Do you think you'll get to save her again next time?
77
00:09:37,427 --> 00:09:38,985
What?
78
00:09:38,995 --> 00:09:40,545
Where did she go?
79
00:09:42,532 --> 00:09:44,055
Where did she go?
80
00:10:07,123 --> 00:10:08,615
Where are you?
81
00:10:09,025 --> 00:10:10,190
I'm waiting for you outside.
82
00:10:10,193 --> 00:10:11,220
I went inside, and you weren't there.
83
00:10:11,227 --> 00:10:12,560
I already got off work.
84
00:10:12,562 --> 00:10:14,955
Just read the report I hand in.
85
00:10:15,298 --> 00:10:18,785
You could've at least updated me.
86
00:10:20,903 --> 00:10:22,325
Well...
87
00:10:22,939 --> 00:10:24,365
Lee Chan Mi...
88
00:10:24,774 --> 00:10:27,095
I need to look into it more.
89
00:10:27,644 --> 00:10:29,140
I also have something to ask my senior.
90
00:10:29,145 --> 00:10:31,105
Can you just go home today?
91
00:10:32,281 --> 00:10:34,350
Do you have something on me or what?
92
00:10:34,350 --> 00:10:36,805
Why do you keep asking me for personal favors?
93
00:10:37,186 --> 00:10:38,675
I'm going to hang up now.
94
00:10:41,124 --> 00:10:44,815
He keeps coming to my office like it's his.
95
00:10:45,028 --> 00:10:46,260
My gosh.
96
00:10:46,262 --> 00:10:47,715
What are you doing?
97
00:11:01,277 --> 00:11:02,695
Are you okay?
98
00:11:10,520 --> 00:11:12,175
It's okay.
99
00:11:13,556 --> 00:11:16,075
I was asking about you, not your hand.
100
00:11:24,400 --> 00:11:26,185
Let's report this to the police.
101
00:11:26,302 --> 00:11:29,055
It's better to report it now...
102
00:11:29,772 --> 00:11:31,195
than becoming a suspect later.
103
00:11:31,674 --> 00:11:33,195
What should I tell them?
104
00:11:33,609 --> 00:11:35,435
Tell them the truth.
105
00:11:38,648 --> 00:11:40,605
But of course, leave out anything about that woman.
106
00:11:41,050 --> 00:11:42,950
And you also can't tell them...
107
00:11:42,952 --> 00:11:45,305
that I'm dead.
108
00:12:00,737 --> 00:12:02,195
Sir.
109
00:12:02,672 --> 00:12:04,270
I'm Yeo Wool.
110
00:12:04,273 --> 00:12:06,100
This is considered as physical abuse, you know.
111
00:12:06,109 --> 00:12:07,470
Where are you?
112
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
You're not hurt, are you?
113
00:12:09,412 --> 00:12:10,480
Are you alone?
114
00:12:10,480 --> 00:12:11,935
Fine, take it.
115
00:12:14,383 --> 00:12:16,175
Dasom pre-school?
116
00:12:18,054 --> 00:12:19,945
- Dasom pre-school? - I'll be right there.
117
00:12:28,431 --> 00:12:30,255
What do you want?
118
00:12:30,399 --> 00:12:32,130
Did something happen at that pre-school?
119
00:12:32,135 --> 00:12:33,530
I need to check something.
120
00:12:33,536 --> 00:12:34,900
I don't know what's going on.
121
00:12:34,904 --> 00:12:36,455
It's dangerous. Get out.
122
00:12:37,406 --> 00:12:41,270
I think I worked too hard. I'm too tired to get out.
123
00:12:41,277 --> 00:12:43,035
Come on, Chae Won.
124
00:12:45,181 --> 00:12:47,335
Do you not want the autopsy results?
125
00:12:51,154 --> 00:12:52,605
Fasten your seatbelt.
126
00:12:55,525 --> 00:12:57,015
Let's go.
127
00:13:24,387 --> 00:13:25,845
I...
128
00:13:42,672 --> 00:13:44,100
You can take her outside and talk to her.
129
00:13:44,106 --> 00:13:45,825
Meanwhile, I'll take a look at her.
130
00:13:46,142 --> 00:13:47,935
Of course, it won't be an official autopsy.
131
00:13:48,411 --> 00:13:50,095
Let's talk outside.
132
00:14:01,757 --> 00:14:04,415
Hey, you can stay.
133
00:14:14,537 --> 00:14:16,055
It's okay.
134
00:14:36,158 --> 00:14:37,845
What happened this time?
135
00:14:38,394 --> 00:14:40,845
What were you doing here at this hour...
136
00:14:42,164 --> 00:14:44,085
with a dead person?
137
00:14:46,702 --> 00:14:49,695
About that man named Lee Da Il I mentioned...
138
00:14:51,140 --> 00:14:53,565
He hasn't come back yet.
139
00:14:54,377 --> 00:14:56,195
I was worried about him,
140
00:14:56,679 --> 00:14:59,905
so I came thinking I might be able to find a clue.
141
00:15:00,750 --> 00:15:02,980
But then, she suddenly showed up and attacked me.
142
00:15:02,985 --> 00:15:04,420
Then she fell down.
143
00:15:04,420 --> 00:15:07,075
Do you know how strange this is?
144
00:15:07,390 --> 00:15:08,890
Two people who are completely irrelevant...
145
00:15:08,891 --> 00:15:10,345
ended up dying,
146
00:15:10,393 --> 00:15:13,145
and you witnessed both their deaths.
147
00:15:13,663 --> 00:15:15,285
How am I supposed to take this?
148
00:15:18,668 --> 00:15:20,400
I'm a witness.
149
00:15:20,403 --> 00:15:21,770
I did nothing wrong.
150
00:15:21,771 --> 00:15:23,455
I believe you.
151
00:15:24,640 --> 00:15:26,865
But other people won't.
152
00:15:27,376 --> 00:15:29,510
If we start assuming that you are the link...
153
00:15:29,512 --> 00:15:31,180
between the two cases,
154
00:15:31,180 --> 00:15:33,435
we'll interrogate you as a suspect,
155
00:15:33,582 --> 00:15:35,805
and regardless of the evidence,
156
00:15:36,919 --> 00:15:38,775
people will make you a scapegoat.
157
00:15:40,156 --> 00:15:41,350
You can't endure that.
158
00:15:41,357 --> 00:15:42,390
Yes, I can.
159
00:15:42,391 --> 00:15:44,415
I don't want you to.
160
00:15:53,169 --> 00:15:56,325
What were you doing last night at 1am?
161
00:15:59,041 --> 00:16:01,095
I was sleeping at home.
162
00:16:01,911 --> 00:16:04,565
The hospital security camera will say otherwise.
163
00:16:08,651 --> 00:16:10,575
After you found out Yi Rang was sexually...
164
00:16:13,222 --> 00:16:15,115
After you found out,
165
00:16:15,524 --> 00:16:16,975
you went to confront the manager...
166
00:16:17,626 --> 00:16:20,545
and followed him outside the hospital.
167
00:16:20,763 --> 00:16:23,515
But you lost track of him immediately and went home.
168
00:16:27,403 --> 00:16:30,495
Go. I'll take care of this situation somehow.
169
00:16:30,539 --> 00:16:32,525
You weren't here tonight.
170
00:16:34,977 --> 00:16:36,395
So, what are you?
171
00:16:43,352 --> 00:16:44,905
Why are you here?
172
00:16:51,127 --> 00:16:52,585
You can see me?
173
00:16:58,768 --> 00:17:01,525
I can't see ghosts like you anymore.
174
00:17:01,637 --> 00:17:04,795
I could see them and hear them when I was 10,
175
00:17:04,940 --> 00:17:07,365
but all that was over at age 15.
176
00:17:07,810 --> 00:17:09,765
Now, all I can do...
177
00:17:11,147 --> 00:17:12,635
is feel them.
178
00:17:52,154 --> 00:17:53,575
It's you, right?
179
00:17:56,425 --> 00:17:59,585
Three victims have now died at this pre-school.
180
00:18:00,796 --> 00:18:02,215
No.
181
00:18:02,665 --> 00:18:04,115
Four, including you.
182
00:18:14,076 --> 00:18:16,235
You must be the one who bit the dog.
183
00:18:18,647 --> 00:18:20,235
Anything weird?
184
00:18:20,382 --> 00:18:23,110
It's hard to conclude anything right now.
185
00:18:23,119 --> 00:18:25,075
I'll need to perform a proper autopsy.
186
00:18:27,790 --> 00:18:30,645
Send her to my team.
187
00:18:38,467 --> 00:18:41,330
Come to the autopsy room if you have any questions.
188
00:18:41,337 --> 00:18:42,330
What's with the enthusiasm?
189
00:18:42,338 --> 00:18:45,365
It's time for me to play an active role.
190
00:18:45,374 --> 00:18:46,795
I'm heading out.
191
00:18:47,376 --> 00:18:49,035
This is going to be fun.
192
00:18:57,720 --> 00:18:59,245
By the way,
193
00:18:59,355 --> 00:19:01,315
do you know that detective?
194
00:19:01,957 --> 00:19:04,315
He was in charge of Yi Rang's case.
195
00:19:05,060 --> 00:19:07,815
Why did you call him instead of the police?
196
00:19:09,198 --> 00:19:11,330
You thought he would believe you?
197
00:19:11,333 --> 00:19:13,255
If he believed me,
198
00:19:13,302 --> 00:19:14,930
I would have called the cops...
199
00:19:14,937 --> 00:19:17,195
for a formal investigation.
200
00:19:17,940 --> 00:19:19,240
The fact that he tried to keep me out of the case...
201
00:19:19,241 --> 00:19:21,410
would mean that he doesn't believe me.
202
00:19:21,410 --> 00:19:22,640
Exactly.
203
00:19:22,645 --> 00:19:24,710
So why did you call him?
204
00:19:24,713 --> 00:19:26,765
At least he didn't assume that...
205
00:19:27,049 --> 00:19:28,110
Yi Rang killed herself...
206
00:19:28,117 --> 00:19:30,375
because she was a disabled orphan.
207
00:19:30,586 --> 00:19:34,105
Also, he investigated the other case properly.
208
00:19:34,657 --> 00:19:37,450
I thought if he looked into your disappearance...
209
00:19:37,459 --> 00:19:40,045
and my presence on-site...
210
00:19:40,462 --> 00:19:42,130
and followed the evidence,
211
00:19:42,131 --> 00:19:46,055
he might be able to deduct that something's going on.
212
00:19:47,636 --> 00:19:49,630
The more people learn about that woman,
213
00:19:49,638 --> 00:19:52,325
the higher the chance that we'll find her.
214
00:20:15,197 --> 00:20:17,660
(Chan Mi's diary)
215
00:20:17,666 --> 00:20:20,025
(Daily Schedule)
216
00:20:26,909 --> 00:20:30,635
(What should I do?)
217
00:20:34,650 --> 00:20:36,305
"Kill them."
218
00:20:36,652 --> 00:20:39,345
That's what the woman said.
219
00:20:43,659 --> 00:20:45,085
Earlier,
220
00:20:46,662 --> 00:20:49,985
why in the world did you hold the woman's arm?
221
00:20:52,134 --> 00:20:54,825
I wasn't holding her arm.
222
00:20:55,337 --> 00:20:58,525
A little girl was killing a dragonfly...
223
00:21:00,209 --> 00:21:02,635
What? Killing a dragonfly?
224
00:21:03,746 --> 00:21:05,905
I think she was around 10.
225
00:21:06,949 --> 00:21:09,680
She didn't seem well taken care of.
226
00:21:09,685 --> 00:21:12,650
There were cuts and bruises all over her body,
227
00:21:12,655 --> 00:21:14,180
her nails were long,
228
00:21:14,189 --> 00:21:15,620
and her clothes were dirty, too.
229
00:21:15,624 --> 00:21:18,585
Couldn't you see her?
230
00:21:29,672 --> 00:21:31,095
Ma'am!
231
00:21:32,608 --> 00:21:34,025
- 120J. - Charging.
232
00:22:13,048 --> 00:22:14,805
Hello.
233
00:22:15,317 --> 00:22:16,775
Hey.
234
00:22:20,823 --> 00:22:22,150
Where is he?
235
00:22:22,157 --> 00:22:25,220
Are you looking for something?
236
00:22:25,227 --> 00:22:28,160
No, go back to sleep.
237
00:22:28,163 --> 00:22:31,625
I'm so hot, why is it so hot in here?
238
00:22:32,835 --> 00:22:34,325
How have you been?
239
00:22:35,904 --> 00:22:37,325
Good.
240
00:22:39,575 --> 00:22:41,140
What should I do?
241
00:22:41,143 --> 00:22:42,765
It takes some time.
242
00:22:43,145 --> 00:22:44,140
Searching.
243
00:22:44,146 --> 00:22:46,465
- Searching? - Surfing?
244
00:22:47,149 --> 00:22:51,475
No, no, I was swimming.
245
00:22:53,222 --> 00:22:54,875
Be quiet and follow me.
246
00:22:55,090 --> 00:22:56,615
Why is he like that?
247
00:23:01,463 --> 00:23:03,890
See if there are any articles about...
248
00:23:03,899 --> 00:23:05,855
a dad who killed himself with a 12-year-old.
249
00:23:08,904 --> 00:23:11,325
My dad died when I was 12.
250
00:23:13,809 --> 00:23:15,335
Reasons for suicide could be...
251
00:23:15,411 --> 00:23:17,140
economic stress, alcohol dependency,
252
00:23:17,146 --> 00:23:19,210
a disorder, anything.
253
00:23:19,214 --> 00:23:21,675
He didn't want to burden me.
254
00:23:21,884 --> 00:23:23,505
It's because of me.
255
00:23:24,386 --> 00:23:26,420
(Joint suicide with his two daughters)
256
00:23:26,422 --> 00:23:27,845
(Committed suicide after strangling daughter)
257
00:23:30,926 --> 00:23:33,015
(Killed himself after killing his daughter)
258
00:23:34,329 --> 00:23:35,855
Are you going somewhere?
259
00:23:36,932 --> 00:23:39,130
The pre-school principal died last night.
260
00:23:39,134 --> 00:23:41,370
I think the accomplice killed her,
261
00:23:41,370 --> 00:23:43,470
so I'm going to try talking to the police.
262
00:23:43,472 --> 00:23:47,325
I'm worried that something happened to Da Il, too.
263
00:23:54,450 --> 00:23:55,875
I have no choice.
264
00:23:59,054 --> 00:24:01,475
I think I should tell him.
265
00:24:04,193 --> 00:24:06,460
It's too hard for the two of us to track her down.
266
00:24:06,462 --> 00:24:08,660
Even if we find her on the news,
267
00:24:08,664 --> 00:24:10,290
they won't reveal her name.
268
00:24:10,299 --> 00:24:12,400
To find out what happened to her afterwards,
269
00:24:12,401 --> 00:24:13,930
we need Sang Seob.
270
00:24:13,936 --> 00:24:15,200
Will he believe you?
271
00:24:15,204 --> 00:24:16,855
I'll have to make him.
272
00:24:18,807 --> 00:24:21,395
He can't go on like this, worrying about me,
273
00:24:21,743 --> 00:24:23,640
and barking up the wrong tree.
274
00:24:23,645 --> 00:24:24,940
How?
275
00:24:24,947 --> 00:24:27,505
Seeing is believing.
276
00:24:27,749 --> 00:24:29,405
He can't see me,
277
00:24:32,387 --> 00:24:33,875
so I'll have to show him...
278
00:24:34,656 --> 00:24:36,115
my corpse.
279
00:24:38,393 --> 00:24:39,845
Darn it.
280
00:24:39,995 --> 00:24:42,915
Stop following me! I said I'm going to see the cops.
281
00:24:43,065 --> 00:24:44,430
I'll go with you.
282
00:24:44,433 --> 00:24:46,655
No, no, stay there.
283
00:24:48,403 --> 00:24:50,695
You're too much of a nuisance.
284
00:24:52,374 --> 00:24:53,440
Oh, hello.
285
00:24:53,442 --> 00:24:55,140
We weren't expecting you. How can we help you?
286
00:24:55,143 --> 00:24:57,210
I've been calling about the incentive pay,
287
00:24:57,212 --> 00:24:58,710
but you never picked up.
288
00:24:58,714 --> 00:25:00,910
Incentive pay?
289
00:25:00,916 --> 00:25:02,480
No, don't worry about it.
290
00:25:02,484 --> 00:25:05,180
We're just thankful that...
291
00:25:05,187 --> 00:25:06,820
we don't have to pay rent.
292
00:25:06,822 --> 00:25:09,150
It's enough that the kids are safe now.
293
00:25:09,157 --> 00:25:11,220
That's our incentive.
294
00:25:11,226 --> 00:25:12,845
Your car is nice.
295
00:25:12,895 --> 00:25:14,960
We said you could suggest any amount,
296
00:25:14,963 --> 00:25:16,815
but we never heard from you.
297
00:25:17,099 --> 00:25:20,300
This is CEO Lee's way of expressing his gratitude.
298
00:25:20,302 --> 00:25:22,330
- It's yours. - This?
299
00:25:22,337 --> 00:25:25,670
No, no, I can't take this. That doesn't make sense.
300
00:25:25,674 --> 00:25:28,440
When Da Il comes back,
301
00:25:28,443 --> 00:25:30,710
you can just give him something that he wants.
302
00:25:30,712 --> 00:25:32,965
I didn't do anything.
303
00:25:34,182 --> 00:25:37,275
Is Mr. Lee still away without a call?
304
00:25:37,719 --> 00:25:39,345
Yes.
305
00:25:39,655 --> 00:25:41,490
I'm sure he'll call.
306
00:25:41,490 --> 00:25:44,515
He's always been very unpredictable.
307
00:25:46,194 --> 00:25:47,620
Tell him to take it.
308
00:25:47,629 --> 00:25:49,885
His car is about to be scrapped,
309
00:25:51,633 --> 00:25:53,285
and I won't be coming back.
310
00:26:06,381 --> 00:26:08,405
This is a great car.
311
00:26:10,052 --> 00:26:11,380
Hey, what are you doing?
312
00:26:11,386 --> 00:26:13,150
Don't touch it. You'll get fingerprints on it.
313
00:26:13,155 --> 00:26:14,775
Mr. Han.
314
00:26:14,823 --> 00:26:17,290
I'm too scared to get in this car.
315
00:26:17,292 --> 00:26:18,420
Don't say that.
316
00:26:18,427 --> 00:26:20,560
This car used to go much faster...
317
00:26:20,562 --> 00:26:22,790
than a Porche on the Autobahn.
318
00:26:22,798 --> 00:26:24,860
"It's gear number one!" Don't you know this?
319
00:26:24,866 --> 00:26:26,430
Let's just take this car.
320
00:26:26,435 --> 00:26:28,030
Please do that.
321
00:26:28,036 --> 00:26:29,630
I can only wrap up this case...
322
00:26:29,638 --> 00:26:31,395
only if you take this car.
323
00:26:31,573 --> 00:26:33,800
Then I'll finally get paid by my client.
324
00:26:33,809 --> 00:26:36,710
See? It will be problematic for her too.
325
00:26:36,712 --> 00:26:40,005
Hey, don't just get in there.
326
00:26:51,860 --> 00:26:53,660
So where are we going?
327
00:26:53,662 --> 00:26:56,015
I have to go to the police station.
328
00:26:57,232 --> 00:27:00,255
Right, I really don't know where it is.
329
00:27:00,636 --> 00:27:02,155
What?
330
00:27:02,938 --> 00:27:04,995
You're scaring me.
331
00:27:06,308 --> 00:27:08,310
I'll tell you once we are near the pre-school.
332
00:27:08,310 --> 00:27:09,795
So just drive.
333
00:27:11,213 --> 00:27:13,335
Let's talk when we get there.
334
00:27:13,482 --> 00:27:16,575
I know where Mr. Lee is.
335
00:27:30,399 --> 00:27:33,630
Why did you park your car here?
336
00:27:33,635 --> 00:27:35,595
Why won't you say anything?
337
00:27:35,837 --> 00:27:37,295
Where is Da Il?
338
00:27:38,640 --> 00:27:40,125
Is he hurt?
339
00:27:41,943 --> 00:27:43,835
He's right here.
340
00:27:49,651 --> 00:27:51,820
He's been with you all along...
341
00:27:51,820 --> 00:27:53,275
since last night.
342
00:27:55,157 --> 00:27:57,545
Did you have a dream about him?
343
00:27:58,126 --> 00:27:59,545
Hey.
344
00:27:59,795 --> 00:28:02,085
Are you sleepwalking or something?
345
00:28:02,931 --> 00:28:05,125
On the day that he went to find the kids,
346
00:28:06,201 --> 00:28:07,725
Mr. Lee...
347
00:28:08,637 --> 00:28:10,295
died.
348
00:28:13,175 --> 00:28:16,065
Lee Chan Mi killed him as he took Eun Yool out.
349
00:28:16,545 --> 00:28:18,710
Well, to be exact,
350
00:28:18,714 --> 00:28:22,005
it's because of some unidentifiable woman.
351
00:28:22,217 --> 00:28:24,980
We need your help to get that woman.
352
00:28:24,986 --> 00:28:27,075
What are you talking about...
353
00:28:32,661 --> 00:28:35,715
Yeo Wool. You can quit working part-time.
354
00:28:36,364 --> 00:28:40,025
It's not your fault that people died.
355
00:28:40,602 --> 00:28:42,130
I'm sure Da Il is fine.
356
00:28:42,137 --> 00:28:43,730
I'll call you once he gets here.
357
00:28:43,739 --> 00:28:47,625
No, I'll make sure I find him.
358
00:28:47,743 --> 00:28:49,610
So let's go back.
359
00:28:49,611 --> 00:28:51,135
Over there.
360
00:28:53,882 --> 00:28:55,305
His body is...
361
00:28:55,650 --> 00:28:57,580
buried over there.
362
00:28:57,586 --> 00:28:59,620
Stop. What body?
363
00:28:59,621 --> 00:29:02,050
Don't even say that.
364
00:29:02,057 --> 00:29:04,545
Don't even think about it.
365
00:29:04,659 --> 00:29:06,315
That's enough.
366
00:29:24,179 --> 00:29:26,065
Okay, let's go.
367
00:29:26,181 --> 00:29:28,005
We're here anyway.
368
00:29:28,183 --> 00:29:31,135
It'll be better for you to check it out yourself.
369
00:30:08,456 --> 00:30:09,975
Right here.
370
00:30:10,425 --> 00:30:12,285
He said it's somewhere here.
371
00:30:13,995 --> 00:30:16,085
It's here. Next to that tree.
372
00:30:16,498 --> 00:30:18,315
So what's here?
373
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
Start digging.
374
00:30:55,904 --> 00:30:57,655
Can you ask him...
375
00:30:58,139 --> 00:31:00,795
how deep he was buried?
376
00:31:35,543 --> 00:31:38,065
(Army, Lee Da Il)
377
00:31:48,957 --> 00:31:50,975
(Episode 8)
378
00:31:57,933 --> 00:31:59,425
I'm hungry.
379
00:32:00,969 --> 00:32:02,895
Let's go eat.
380
00:32:03,638 --> 00:32:05,055
Eat?
381
00:32:08,443 --> 00:32:10,035
Yes, let's go eat.
382
00:32:11,546 --> 00:32:13,465
Yes, I want a lot of that.
383
00:32:14,516 --> 00:32:16,875
Why did you want to eat this?
384
00:32:17,752 --> 00:32:19,220
This is my first meal.
385
00:32:19,220 --> 00:32:21,705
I worked for nothing all day because of you.
386
00:32:21,890 --> 00:32:23,745
I wanted something warm and hearty.
387
00:32:24,492 --> 00:32:27,945
Mr. Lee wanted to come here.
388
00:32:31,333 --> 00:32:33,025
For the veggies...
389
00:32:33,301 --> 00:32:34,985
No onion,
390
00:32:35,236 --> 00:32:38,230
no pickles, no olives, and no cucumbers.
391
00:32:38,239 --> 00:32:39,400
And extra jalapenos, cheese,
392
00:32:39,407 --> 00:32:42,195
lettuce, and tomatoes.
393
00:32:42,811 --> 00:32:44,935
Why do you eat this?
394
00:32:46,915 --> 00:32:48,705
And just mustard for the sauce.
395
00:32:49,217 --> 00:32:52,245
And just mustard for the sauce.
396
00:32:53,989 --> 00:32:55,615
We didn't have to dig the ground.
397
00:32:55,757 --> 00:32:57,775
Just coming here would have been enough.
398
00:33:03,698 --> 00:33:05,530
You can't even eat this.
399
00:33:05,533 --> 00:33:08,125
Who's going to eat this anyway?
400
00:33:08,503 --> 00:33:11,570
This was just for you to check.
401
00:33:11,573 --> 00:33:12,800
I want...
402
00:33:12,807 --> 00:33:15,165
Just order three of the same sandwich.
403
00:33:26,888 --> 00:33:29,875
Mr. Lee can't eat this.
404
00:33:30,225 --> 00:33:32,685
His hand just passes through it.
405
00:33:35,630 --> 00:33:38,555
Did he say he's hungry?
406
00:33:42,737 --> 00:33:44,155
Yes.
407
00:33:47,609 --> 00:33:50,435
He hasn't eaten anything all along?
408
00:33:54,749 --> 00:33:56,205
Yes.
409
00:33:57,852 --> 00:33:59,445
Goodness.
410
00:34:01,289 --> 00:34:02,775
My gosh.
411
00:34:23,445 --> 00:34:24,895
I heard ghosts...
412
00:34:25,346 --> 00:34:26,380
can only eat the food...
413
00:34:26,381 --> 00:34:28,265
that's been directly offered to them.
414
00:34:36,191 --> 00:34:39,185
Enjoy your meal, Da Il.
415
00:34:55,176 --> 00:34:56,635
What?
416
00:34:58,012 --> 00:34:59,740
- What the... - What's happening?
417
00:34:59,747 --> 00:35:02,105
Wait. Stay still.
418
00:35:07,989 --> 00:35:09,475
My gosh.
419
00:35:10,225 --> 00:35:11,675
No way.
420
00:35:19,567 --> 00:35:21,025
You're eating.
421
00:35:21,035 --> 00:35:22,725
You can eat now.
422
00:35:25,206 --> 00:35:27,140
I'm so happy for you.
423
00:35:27,142 --> 00:35:28,740
But how can you eat this?
424
00:35:28,743 --> 00:35:31,095
You said you couldn't eat anything until now.
425
00:35:33,815 --> 00:35:35,335
Pass me that.
426
00:35:36,384 --> 00:35:38,075
- This? - Not like that.
427
00:35:39,020 --> 00:35:40,720
Call out my name, and give it to me directly...
428
00:35:40,722 --> 00:35:42,375
just like what Mr. Han did.
429
00:35:42,924 --> 00:35:44,715
Mr. Han? Oh, okay.
430
00:35:47,495 --> 00:35:49,785
This is for you, Da Il.
431
00:36:04,512 --> 00:36:07,565
I get it now. This is it.
432
00:36:08,183 --> 00:36:10,175
This is what needs to be done if I want to eat.
433
00:36:12,453 --> 00:36:15,375
Good job, Mr. Han.
434
00:36:16,191 --> 00:36:17,815
Eat slowly.
435
00:36:20,195 --> 00:36:21,645
What's wrong with him?
436
00:36:21,863 --> 00:36:24,215
You should eat as well.
437
00:36:24,866 --> 00:36:26,700
You said you didn't eat anything today.
438
00:36:26,701 --> 00:36:28,155
Okay.
439
00:36:29,704 --> 00:36:31,525
Eat up.
440
00:36:45,887 --> 00:36:47,775
Eat up, Da Il.
441
00:37:12,914 --> 00:37:14,565
Eat up.
442
00:37:15,083 --> 00:37:16,535
Go on.
443
00:37:38,840 --> 00:37:40,540
This is all because of the director, right?
444
00:37:40,541 --> 00:37:42,440
You want me to take revenge and kill her?
445
00:37:42,443 --> 00:37:44,895
Really? Should I really kill her?
446
00:37:47,548 --> 00:37:49,105
What's this?
447
00:37:49,984 --> 00:37:52,005
Did she have a split personality?
448
00:37:52,086 --> 00:37:54,145
It looks like she was delusional.
449
00:37:54,789 --> 00:37:56,850
Did you check if she had a mental illness?
450
00:37:56,858 --> 00:37:59,790
Yes, she once received treatment for depression.
451
00:37:59,794 --> 00:38:01,485
Then she really could've been delusional.
452
00:38:01,562 --> 00:38:04,560
Send her diary to a psychiatrist,
453
00:38:04,565 --> 00:38:06,230
and ask the doctor for an analysis.
454
00:38:06,234 --> 00:38:07,985
- Okay. - I'm off to the bathroom.
455
00:38:21,049 --> 00:38:24,305
I'm sure there was a woman wearing a red outfit.
456
00:38:24,686 --> 00:38:27,645
She even asked me if I was angry.
457
00:38:32,293 --> 00:38:33,785
Look.
458
00:38:33,795 --> 00:38:35,515
She's not in the footage.
459
00:38:38,266 --> 00:38:41,025
See? My sister saw her as well.
460
00:38:41,235 --> 00:38:44,670
She's telling me not to look at her.
461
00:38:44,672 --> 00:38:47,140
She's telling me to run. I'm sure it was her.
462
00:38:47,141 --> 00:38:50,335
Your sister probably hallucinated due to shock.
463
00:38:50,378 --> 00:38:52,010
Or she was probably mistaken.
464
00:38:52,013 --> 00:38:53,935
And it's possible that she made...
465
00:38:54,482 --> 00:38:56,635
your memory get distorted.
466
00:39:01,389 --> 00:39:03,945
Can you ask the others?
467
00:39:04,692 --> 00:39:06,820
Someone else might've seen her.
468
00:39:06,828 --> 00:39:08,515
I already asked everyone.
469
00:39:10,164 --> 00:39:11,530
No one saw...
470
00:39:11,532 --> 00:39:13,985
a woman wearing a red outfit.
471
00:39:16,604 --> 00:39:18,195
That woman...
472
00:39:18,639 --> 00:39:20,725
The woman in red...
473
00:39:21,609 --> 00:39:22,810
Is this why she was involved...
474
00:39:22,810 --> 00:39:24,265
in Lee Chan Mi's case?
475
00:39:29,951 --> 00:39:31,405
Hey, Chae Won.
476
00:39:31,886 --> 00:39:33,280
There was definitely someone else...
477
00:39:33,287 --> 00:39:35,345
at the crime scene other than Lee Chan Mi.
478
00:39:35,490 --> 00:39:37,320
Judging from the size and set of teeth...
479
00:39:37,325 --> 00:39:38,720
from the teeth mark on the dog's neck,
480
00:39:38,726 --> 00:39:40,345
it's been confirmed that it was a guy.
481
00:39:41,329 --> 00:39:43,130
Is Mr. Lee Da Il in there?
482
00:39:43,131 --> 00:39:44,130
Lee Da Il?
483
00:39:44,132 --> 00:39:46,160
Oh, a man in his early 30s.
484
00:39:46,167 --> 00:39:47,830
He's really tall.
485
00:39:47,835 --> 00:39:50,530
But there was actually one more person there...
486
00:39:50,538 --> 00:39:52,195
other than Lee Chan Mi,
487
00:39:54,075 --> 00:39:56,265
the dog, and the unknown man.
488
00:39:57,478 --> 00:39:59,540
- What? - It's someone...
489
00:39:59,547 --> 00:40:01,605
Lee Chan Mi and the dog were very scared of.
490
00:40:02,950 --> 00:40:04,080
Did you find something?
491
00:40:04,085 --> 00:40:06,350
The NISI didn't find any traces of other people.
492
00:40:06,354 --> 00:40:08,020
Why don't you find out for yourself?
493
00:40:08,022 --> 00:40:10,375
You should do your job as a cop.
494
00:40:10,458 --> 00:40:11,490
It might be related to...
495
00:40:11,492 --> 00:40:13,190
the pre-school director's death.
496
00:40:13,194 --> 00:40:15,955
What's your basis for all these assumptions?
497
00:40:17,064 --> 00:40:18,815
I heard you were like this before.
498
00:40:19,066 --> 00:40:20,300
My senior told me...
499
00:40:20,301 --> 00:40:22,625
that your hunch helped him catch a criminal once.
500
00:40:23,704 --> 00:40:25,455
How do you know all this?
501
00:40:27,775 --> 00:40:29,235
Are you curious?
502
00:40:31,078 --> 00:40:33,135
I guess you could call it a conversation.
503
00:40:34,248 --> 00:40:36,675
A conversation with the dead.
504
00:40:43,624 --> 00:40:45,075
That little...
505
00:40:45,893 --> 00:40:49,260
So are you saying...
506
00:40:49,263 --> 00:40:52,015
Da Il was killed by a ghost?
507
00:40:57,338 --> 00:40:59,095
(Army, Lee Da Il)
508
00:41:04,946 --> 00:41:07,765
So my point is that we need to find that ghost...
509
00:41:08,349 --> 00:41:11,505
along with the help of this ghost.
510
00:41:18,559 --> 00:41:21,685
No! Before that,
511
00:41:22,530 --> 00:41:24,760
I need to find Da Il's body first.
512
00:41:24,765 --> 00:41:27,485
We'll find out who buried him and dug him out.
513
00:41:27,869 --> 00:41:31,095
We'll find the culprit once we find his body.
514
00:41:33,274 --> 00:41:35,370
Finding out that woman's identity...
515
00:41:35,376 --> 00:41:37,435
is more urgent than finding my body.
516
00:41:40,548 --> 00:41:42,535
Finding that woman...
517
00:41:42,750 --> 00:41:45,435
is the only way we can find Da Il.
518
00:41:45,520 --> 00:41:48,445
And I have a clue that will help us find her.
519
00:41:48,589 --> 00:41:50,645
Please help me out with that first.
520
00:41:53,160 --> 00:41:55,960
Don't worry. We'll find you no matter what,
521
00:41:55,963 --> 00:41:57,515
Da Il.
522
00:42:06,274 --> 00:42:07,600
("A Father Commits Suicide During the Holidays")
523
00:42:07,608 --> 00:42:08,670
("Survivor of Attempted Suicide")
524
00:42:08,676 --> 00:42:10,735
("Father Commits Suicide with His Two Daughters")
525
00:42:15,550 --> 00:42:17,575
- He's here. - Okay.
526
00:42:28,529 --> 00:42:30,585
("Father Commits Suicide with His Two Daughters")
527
00:42:32,233 --> 00:42:34,500
("Survivor of Attempted Suicide...")
528
00:42:34,502 --> 00:42:36,700
("by Father and Son")
529
00:42:36,704 --> 00:42:38,270
(12-year-old daughter...)
530
00:42:38,272 --> 00:42:39,470
(Her arms were covered with blood...)
531
00:42:39,473 --> 00:42:40,670
(and discharge from having scratched too much.)
532
00:42:40,675 --> 00:42:42,100
Wait.
533
00:42:42,109 --> 00:42:44,265
Did you find something?
534
00:42:45,212 --> 00:42:48,580
This sounds similar to the story she told me.
535
00:42:48,583 --> 00:42:51,005
That girl you said you saw at the pre-school...
536
00:42:51,285 --> 00:42:53,745
You said she had scratch marks on her arm, right?
537
00:42:53,754 --> 00:42:55,275
Yes.
538
00:42:55,590 --> 00:42:57,845
Doesn't it sound similar to this article?
539
00:42:59,927 --> 00:43:01,485
Then are you saying...
540
00:43:01,762 --> 00:43:04,330
that could've been a younger version of her?
541
00:43:04,332 --> 00:43:06,855
Let's look for the girl that's mentioned here.
542
00:43:08,135 --> 00:43:09,695
Then we'll be able to find out.
543
00:43:09,904 --> 00:43:11,600
"A poor fisherman..."
544
00:43:11,606 --> 00:43:14,465
"took out the fishing net from the water."
545
00:43:14,508 --> 00:43:17,210
"But instead of catching any fish,"
546
00:43:17,211 --> 00:43:19,835
"he had caught an old pot."
547
00:43:21,415 --> 00:43:24,405
"The lid was shut tightly with beeswax."
548
00:43:24,619 --> 00:43:28,145
"And it was sealed with the king's seal."
549
00:43:29,523 --> 00:43:32,250
"He was curious, so he opened the pot."
550
00:43:32,259 --> 00:43:34,420
"And along with some smoke,"
551
00:43:34,428 --> 00:43:38,115
"a huge and scary evil spirit suddenly came out."
552
00:43:41,335 --> 00:43:43,730
"The moment the evil spirit came out,"
553
00:43:43,738 --> 00:43:45,755
"he tried to kill the fisherman."
554
00:43:46,941 --> 00:43:48,300
"But the fisherman asked the spirit..."
555
00:43:48,309 --> 00:43:49,810
"why he was trying to kill him..."
556
00:43:49,810 --> 00:43:53,365
"when he was the one who had freed him."
557
00:43:54,315 --> 00:43:56,075
"And the spirit told him."
558
00:43:56,984 --> 00:43:59,475
"When I was first locked in the pot,"
559
00:43:59,587 --> 00:44:01,920
"I had planned to lead..."
560
00:44:01,922 --> 00:44:04,020
"the first person that freed me..."
561
00:44:04,025 --> 00:44:06,115
"to a place filled with treasure."
562
00:44:07,061 --> 00:44:08,960
"But for a long time,"
563
00:44:08,963 --> 00:44:11,255
"nobody released me."
564
00:44:11,899 --> 00:44:13,685
"So then,"
565
00:44:13,801 --> 00:44:15,770
"I made a vow to..."
566
00:44:15,770 --> 00:44:18,725
"grant three wishes of the one who releases me."
567
00:44:19,306 --> 00:44:21,895
"Still, nobody saved me."
568
00:44:22,877 --> 00:44:26,105
"So I became furious and made a vow."
569
00:44:39,860 --> 00:44:41,485
Is anyone in there?
570
00:44:42,229 --> 00:44:43,685
Is anyone home?
571
00:44:44,632 --> 00:44:46,425
Is anybody in there?
572
00:44:55,342 --> 00:44:56,640
Goodness.
573
00:44:56,644 --> 00:44:58,565
- Man. - What?
574
00:44:58,713 --> 00:45:00,110
This kid is alive.
575
00:45:00,114 --> 00:45:01,535
What?
576
00:45:01,682 --> 00:45:03,105
Hey.
577
00:45:03,551 --> 00:45:05,805
Hey, kid.
578
00:45:17,398 --> 00:45:19,830
"If anyone saved me,"
579
00:45:19,834 --> 00:45:21,585
"I'd kill him."
580
00:45:23,704 --> 00:45:26,670
If this girl in the article is that woman,
581
00:45:26,674 --> 00:45:28,440
we have to find out more about her life...
582
00:45:28,442 --> 00:45:29,470
after the police found her.
583
00:45:29,477 --> 00:45:32,265
And what she went through before she died.
584
00:45:32,313 --> 00:45:33,680
It says here...
585
00:45:33,681 --> 00:45:36,650
to which hospital she was taken to.
586
00:45:36,650 --> 00:45:38,150
We have to find out...
587
00:45:38,152 --> 00:45:40,320
the discharge date and her guardian.
588
00:45:40,321 --> 00:45:42,420
Is it possible though?
589
00:45:42,423 --> 00:45:44,275
It's an old case.
590
00:45:45,893 --> 00:45:48,285
The chief administrator...
591
00:45:48,596 --> 00:45:51,230
of that hospital owes me.
592
00:45:51,232 --> 00:45:53,185
He was pretty scary back in the days.
593
00:45:53,434 --> 00:45:55,200
Like a gangster, you know.
594
00:45:55,202 --> 00:45:57,695
He used to find people and collect money.
595
00:45:58,405 --> 00:45:59,825
Da Il.
596
00:46:01,509 --> 00:46:04,035
Don't talk nonsense to Yeo Wool.
597
00:46:05,346 --> 00:46:07,505
Gosh, he got me.
598
00:46:10,851 --> 00:46:12,980
Yeo Wool, take some rest.
599
00:46:12,987 --> 00:46:14,980
I'll let you know when I find something.
600
00:46:14,989 --> 00:46:16,950
I'm okay. Let's...
601
00:46:16,957 --> 00:46:20,460
Stop saying you're okay.
602
00:46:20,461 --> 00:46:23,385
People will think that you're really okay.
603
00:46:24,098 --> 00:46:26,300
Gosh, look at those dark circles...
604
00:46:26,300 --> 00:46:27,725
under your eyes.
605
00:46:28,569 --> 00:46:30,195
Go in.
606
00:46:30,304 --> 00:46:31,600
Get some rest.
607
00:46:31,605 --> 00:46:35,195
That's why Da Il told you to tell me the truth.
608
00:46:35,643 --> 00:46:37,635
Leave some up to me.
609
00:46:53,360 --> 00:46:54,785
What?
610
00:46:55,396 --> 00:46:56,885
Are you afraid to be alone?
611
00:46:57,598 --> 00:46:59,215
No.
612
00:47:00,701 --> 00:47:02,585
Well...
613
00:47:03,804 --> 00:47:05,600
Are you okay...
614
00:47:05,606 --> 00:47:07,865
on your own?
615
00:47:08,509 --> 00:47:11,535
- What about me? - You can't do anything.
616
00:47:11,679 --> 00:47:13,935
You can't touch anything.
617
00:47:14,148 --> 00:47:16,275
You can't even open the door...
618
00:47:16,483 --> 00:47:18,575
or eat anything.
619
00:47:23,257 --> 00:47:25,075
Mr. Han will...
620
00:47:25,292 --> 00:47:27,015
do a good job.
621
00:47:27,494 --> 00:47:29,315
We told him everything.
622
00:47:29,463 --> 00:47:31,355
So he'll leave the door open now.
623
00:47:35,002 --> 00:47:38,095
Then it's all good.
624
00:47:39,406 --> 00:47:40,825
Bye.
625
00:47:42,309 --> 00:47:44,365
Don't worry. Just sleep tight.
626
00:47:46,013 --> 00:47:47,965
Don't forget to lock the door...
627
00:47:48,249 --> 00:47:50,135
and don't let anyone in.
628
00:47:50,584 --> 00:47:52,820
Locking the door won't keep that woman away...
629
00:47:52,820 --> 00:47:55,545
She doesn't physically hurt people.
630
00:47:55,789 --> 00:47:57,745
She manipulates people's mind.
631
00:47:57,791 --> 00:47:59,120
The weakest...
632
00:47:59,126 --> 00:48:00,715
and the darkest mind.
633
00:48:02,329 --> 00:48:04,915
A sense of guilt. Fear.
634
00:48:06,233 --> 00:48:07,655
Things like that.
635
00:48:08,068 --> 00:48:09,770
I'm fine.
636
00:48:09,770 --> 00:48:11,370
I won't get fooled by her.
637
00:48:11,372 --> 00:48:13,340
She can manipulate other people...
638
00:48:13,340 --> 00:48:14,640
to hurt you.
639
00:48:14,642 --> 00:48:16,595
Like what she did to the principal.
640
00:48:20,481 --> 00:48:22,005
So...
641
00:48:25,486 --> 00:48:26,905
if anything happens,
642
00:48:28,822 --> 00:48:30,575
call Mr. Han.
643
00:48:34,328 --> 00:48:35,745
Okay.
644
00:48:35,996 --> 00:48:37,415
Sleep tight.
645
00:48:38,232 --> 00:48:39,655
I will.
646
00:49:38,392 --> 00:49:39,815
Hey.
647
00:49:39,927 --> 00:49:41,420
- What? - I can't see.
648
00:49:41,428 --> 00:49:42,885
What are you doing?
649
00:49:48,302 --> 00:49:50,825
You said you wanted your room.
650
00:49:50,838 --> 00:49:52,770
You nagged me for getting...
651
00:49:52,773 --> 00:49:54,100
a studio apartment.
652
00:49:54,108 --> 00:49:55,600
So I made a tiny room for myself.
653
00:49:55,609 --> 00:49:57,270
You can take the big room.
654
00:49:57,277 --> 00:49:58,370
When did you buy the tent?
655
00:49:58,379 --> 00:49:59,805
Just now.
656
00:50:00,014 --> 00:50:01,565
Can I install it now?
657
00:50:02,649 --> 00:50:04,805
Where will you go with it?
658
00:50:05,252 --> 00:50:07,380
Why are you picking a fight?
659
00:50:07,388 --> 00:50:09,150
I won't go anywhere.
660
00:50:09,156 --> 00:50:10,590
Can't you see I set it up in here?
661
00:50:10,591 --> 00:50:12,090
I'm not talking about now.
662
00:50:12,092 --> 00:50:13,920
- What? - What's your plan?
663
00:50:13,927 --> 00:50:15,445
When will you go?
664
00:50:16,930 --> 00:50:18,515
What plan?
665
00:50:19,433 --> 00:50:22,555
That Appalachian trekking or something.
666
00:50:22,703 --> 00:50:24,100
Wandering around.
667
00:50:24,104 --> 00:50:25,825
When will you do that?
668
00:50:25,873 --> 00:50:27,295
In five years?
669
00:50:27,408 --> 00:50:28,740
In 10 years?
670
00:50:28,742 --> 00:50:30,495
After you pay back the loan?
671
00:50:33,147 --> 00:50:35,305
I've told you this many times before.
672
00:50:35,449 --> 00:50:38,880
Being deaf isn't your problem.
673
00:50:38,886 --> 00:50:40,350
You not getting me is the problem.
674
00:50:40,354 --> 00:50:41,875
You can go now.
675
00:50:42,322 --> 00:50:43,750
Why can't you go now?
676
00:50:43,757 --> 00:50:45,415
Why did you buy this house?
677
00:50:45,459 --> 00:50:47,160
Are you worried I won't be able to pay rent?
678
00:50:47,161 --> 00:50:49,530
I can take care of myself.
679
00:50:49,530 --> 00:50:50,930
Don't use me as an excuse.
680
00:50:50,931 --> 00:50:53,955
Do you really hate living with me?
681
00:50:54,635 --> 00:50:56,655
Just go inside that tent.
682
00:50:56,904 --> 00:50:59,155
Come out only when I say so.
683
00:51:00,207 --> 00:51:03,025
Gosh, you're so rude.
684
00:51:03,177 --> 00:51:05,735
Don't forget that I'm your big sister.
685
00:51:08,115 --> 00:51:10,180
You always say you can take care of yourself.
686
00:51:10,184 --> 00:51:12,275
But you still need my help.
687
00:52:09,443 --> 00:52:11,195
I won't run away.
688
00:52:12,112 --> 00:52:13,805
I won't go anywhere.
689
00:52:14,648 --> 00:52:16,635
Until I catch that woman.
690
00:52:26,026 --> 00:52:27,945
Don't forget to lock the door...
691
00:52:28,262 --> 00:52:30,155
and don't let anyone in.
692
00:53:35,662 --> 00:53:37,260
I'm sorry for being late.
693
00:53:37,264 --> 00:53:40,160
This is Yi Rang's gift to you.
694
00:53:40,167 --> 00:53:42,455
Happy birthday. From Gyeol.
695
00:53:42,502 --> 00:53:43,925
Gyeol.
696
00:53:44,871 --> 00:53:46,295
Kim Gyeol?
697
00:54:01,154 --> 00:54:03,475
I'll kill that jerk.
698
00:54:03,590 --> 00:54:05,675
If Yi Rang's crying,
699
00:54:05,993 --> 00:54:07,945
I'll kill him.
700
00:54:55,942 --> 00:54:57,695
Are you ready to order?
701
00:54:59,713 --> 00:55:03,205
Yes. One Americano please.
702
00:55:04,885 --> 00:55:08,145
Why did he close the door?
703
00:55:14,161 --> 00:55:16,715
Where is his head at?
704
00:55:17,331 --> 00:55:20,825
Why doesn't he listen? Gosh.
705
00:55:26,740 --> 00:55:28,525
He must be in there though.
706
00:55:30,277 --> 00:55:31,735
Is he sleeping?
707
00:55:36,583 --> 00:55:38,135
His car is parked here.
708
00:55:45,492 --> 00:55:47,045
Mr. Lee Da Il.
709
00:55:48,328 --> 00:55:49,845
Mr. Lee Da Il.
710
00:55:52,165 --> 00:55:53,885
You're here, right?
711
00:56:09,049 --> 00:56:12,335
I'm very angry because of you.
712
00:56:28,902 --> 00:56:32,025
It was getting fun for a change.
713
00:56:32,406 --> 00:56:34,525
But I got interrupted.
714
00:56:35,809 --> 00:56:37,240
Why didn't you kill yourself...
715
00:56:37,244 --> 00:56:39,065
when your mom died?
716
00:56:39,513 --> 00:56:41,835
Then this wouldn't have happened.
717
00:57:28,361 --> 00:57:30,115
What do you want?
718
00:57:30,897 --> 00:57:33,985
Well, I don't know either.
719
00:57:42,843 --> 00:57:44,335
Other than the fact...
720
00:57:44,644 --> 00:57:47,605
that you will become very lonely.
721
00:57:55,422 --> 00:57:57,815
I'm going to kill...
722
00:57:58,592 --> 00:58:00,885
everyone that loves you.
723
00:58:25,652 --> 00:58:26,950
Gosh, I'm sorry.
724
00:58:26,953 --> 00:58:29,905
It's okay.
725
00:58:30,290 --> 00:58:33,715
Here. Wipe it with this.
726
00:59:13,199 --> 00:59:15,530
(The Ghost Detective)
727
00:59:15,535 --> 00:59:16,930
Listen to only the good things,
728
00:59:16,937 --> 00:59:18,230
and not the bad things.
729
00:59:18,238 --> 00:59:21,270
Ask her how we can catch her.
730
00:59:21,274 --> 00:59:23,000
I think she has a place to return to.
731
00:59:23,009 --> 00:59:24,010
Is it an earthbound soul?
732
00:59:24,010 --> 00:59:25,370
He asked about a patient...
733
00:59:25,378 --> 00:59:27,210
who was admitted to...
734
00:59:27,213 --> 00:59:28,610
Sopo General Hospital in 1993.
735
00:59:28,615 --> 00:59:30,680
We don't know what she's going to do.
736
00:59:30,684 --> 00:59:32,735
This time, it's Mr. Han.
737
00:59:33,320 --> 00:59:35,280
I never really wanted him to die.
738
00:59:35,288 --> 00:59:38,515
Please, come to your senses!
48572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.