All language subtitles for The.Ghost.Detective.E07-E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,494 --> 00:00:12,145 (Episode 7) 2 00:00:16,633 --> 00:00:18,155 Jung Yeo Wool. 3 00:00:18,869 --> 00:00:20,625 Let go of that hand! 4 00:00:40,390 --> 00:00:41,815 No. 5 00:00:46,997 --> 00:00:49,485 Jung Yeo Wool! 6 00:01:03,180 --> 00:01:04,605 Who... 7 00:01:05,182 --> 00:01:06,905 are you? 8 00:01:07,417 --> 00:01:09,775 What did you do to Yi Rang? 9 00:01:15,725 --> 00:01:17,645 I didn't do anything. 10 00:01:18,395 --> 00:01:19,690 Yi Rang died... 11 00:01:19,696 --> 00:01:21,285 because of you. 12 00:01:37,948 --> 00:01:39,905 It can't be. 13 00:01:43,753 --> 00:01:46,380 Hey. Yi Rang. 14 00:01:46,389 --> 00:01:48,075 Happy birthday. 15 00:01:48,258 --> 00:01:50,515 I didn't think you would celebrate it yourself. 16 00:01:52,028 --> 00:01:53,445 Yi Rang. 17 00:01:54,331 --> 00:01:55,590 Blow out the candles. 18 00:01:55,599 --> 00:01:57,255 And make a wish too. 19 00:02:26,096 --> 00:02:27,515 On the day... 20 00:02:27,998 --> 00:02:30,485 of my car accident, 21 00:02:30,767 --> 00:02:32,285 I was... 22 00:02:32,502 --> 00:02:34,995 supposed to stay home. 23 00:02:36,740 --> 00:02:40,970 You pretended you were sick because you didn't... 24 00:02:40,977 --> 00:02:43,335 want to go volunteer with Mom and Dad. 25 00:02:43,813 --> 00:02:45,565 That's why I went. 26 00:02:49,553 --> 00:02:51,105 I'm glad... 27 00:02:52,856 --> 00:02:54,545 that I'm the one who died. 28 00:02:56,993 --> 00:02:59,385 Jung Yeo Wool, can you hear me? 29 00:03:02,532 --> 00:03:04,685 Yeo Wool, can you hear me? 30 00:03:04,701 --> 00:03:06,600 Don't listen to her... 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,970 no matter what she says. Got it? 32 00:03:08,972 --> 00:03:11,070 Don't listen to her... 33 00:03:11,074 --> 00:03:14,235 or look at her no matter what she says! 34 00:03:29,759 --> 00:03:31,515 You're running away again. 35 00:03:37,567 --> 00:03:39,325 You're running away again. 36 00:03:45,909 --> 00:03:47,435 You thought... 37 00:03:47,844 --> 00:03:50,235 you could be free without me. 38 00:03:51,314 --> 00:03:52,965 With me gone, 39 00:03:53,083 --> 00:03:55,605 you can go backpacking anywhere you want. 40 00:03:55,752 --> 00:03:57,705 That was your dream, my sister. 41 00:03:58,922 --> 00:04:00,915 You're free now. 42 00:04:01,891 --> 00:04:03,745 You don't have to run away. 43 00:04:06,062 --> 00:04:08,085 No, Yi Rang. 44 00:04:08,665 --> 00:04:10,215 It's not like that. 45 00:04:16,273 --> 00:04:17,765 Hey. 46 00:04:18,008 --> 00:04:20,325 You left your sister to die like that. 47 00:04:23,013 --> 00:04:24,565 Why aren't you dead? 48 00:04:28,885 --> 00:04:30,275 Jung Yeo Wool. 49 00:04:30,954 --> 00:04:34,315 Jung Yeo Wool! 50 00:04:42,032 --> 00:04:43,455 No. 51 00:04:44,834 --> 00:04:46,255 No. 52 00:04:49,673 --> 00:04:51,695 Yi Rang never called me... 53 00:04:52,909 --> 00:04:55,065 "my sister". 54 00:05:05,155 --> 00:05:07,245 That's not Yi Rang. 55 00:05:08,525 --> 00:05:10,115 That's uncanny. 56 00:05:10,960 --> 00:05:14,315 I've met someone who said exactly the same thing. 57 00:05:17,267 --> 00:05:18,885 What do you think happened to that person? 58 00:05:21,838 --> 00:05:23,340 Who are you? 59 00:05:23,340 --> 00:05:25,425 You are not Da Il. 60 00:05:25,642 --> 00:05:29,010 What you're saying are my thoughts, not Da Il's. 61 00:05:29,012 --> 00:05:32,305 Who are you? Why are you doing this to me? 62 00:05:40,824 --> 00:05:42,245 No. 63 00:05:42,759 --> 00:05:44,445 I'm not going to die. 64 00:05:45,328 --> 00:05:47,455 It doesn't matter what you say... 65 00:05:47,897 --> 00:05:49,390 or how you threaten me. 66 00:05:49,399 --> 00:05:51,055 Who says I'm going to threaten you? 67 00:05:53,303 --> 00:05:55,255 I can do something more fun. 68 00:06:11,721 --> 00:06:13,845 Lee Chan Mi's still alive. 69 00:06:24,768 --> 00:06:26,885 You're here to kill me. 70 00:06:27,504 --> 00:06:31,195 I'm sure you're here to kill me. 71 00:06:32,342 --> 00:06:34,135 You should kill her first. 72 00:09:03,393 --> 00:09:04,985 Who are you? 73 00:09:07,030 --> 00:09:08,785 Why are you doing this? 74 00:09:10,133 --> 00:09:11,585 Tell me. 75 00:09:13,903 --> 00:09:16,195 Why did you kill her? 76 00:09:23,012 --> 00:09:25,165 Do you think you'll get to save her again next time? 77 00:09:37,427 --> 00:09:38,985 What? 78 00:09:38,995 --> 00:09:40,545 Where did she go? 79 00:09:42,532 --> 00:09:44,055 Where did she go? 80 00:10:07,123 --> 00:10:08,615 Where are you? 81 00:10:09,025 --> 00:10:10,190 I'm waiting for you outside. 82 00:10:10,193 --> 00:10:11,220 I went inside, and you weren't there. 83 00:10:11,227 --> 00:10:12,560 I already got off work. 84 00:10:12,562 --> 00:10:14,955 Just read the report I hand in. 85 00:10:15,298 --> 00:10:18,785 You could've at least updated me. 86 00:10:20,903 --> 00:10:22,325 Well... 87 00:10:22,939 --> 00:10:24,365 Lee Chan Mi... 88 00:10:24,774 --> 00:10:27,095 I need to look into it more. 89 00:10:27,644 --> 00:10:29,140 I also have something to ask my senior. 90 00:10:29,145 --> 00:10:31,105 Can you just go home today? 91 00:10:32,281 --> 00:10:34,350 Do you have something on me or what? 92 00:10:34,350 --> 00:10:36,805 Why do you keep asking me for personal favors? 93 00:10:37,186 --> 00:10:38,675 I'm going to hang up now. 94 00:10:41,124 --> 00:10:44,815 He keeps coming to my office like it's his. 95 00:10:45,028 --> 00:10:46,260 My gosh. 96 00:10:46,262 --> 00:10:47,715 What are you doing? 97 00:11:01,277 --> 00:11:02,695 Are you okay? 98 00:11:10,520 --> 00:11:12,175 It's okay. 99 00:11:13,556 --> 00:11:16,075 I was asking about you, not your hand. 100 00:11:24,400 --> 00:11:26,185 Let's report this to the police. 101 00:11:26,302 --> 00:11:29,055 It's better to report it now... 102 00:11:29,772 --> 00:11:31,195 than becoming a suspect later. 103 00:11:31,674 --> 00:11:33,195 What should I tell them? 104 00:11:33,609 --> 00:11:35,435 Tell them the truth. 105 00:11:38,648 --> 00:11:40,605 But of course, leave out anything about that woman. 106 00:11:41,050 --> 00:11:42,950 And you also can't tell them... 107 00:11:42,952 --> 00:11:45,305 that I'm dead. 108 00:12:00,737 --> 00:12:02,195 Sir. 109 00:12:02,672 --> 00:12:04,270 I'm Yeo Wool. 110 00:12:04,273 --> 00:12:06,100 This is considered as physical abuse, you know. 111 00:12:06,109 --> 00:12:07,470 Where are you? 112 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 You're not hurt, are you? 113 00:12:09,412 --> 00:12:10,480 Are you alone? 114 00:12:10,480 --> 00:12:11,935 Fine, take it. 115 00:12:14,383 --> 00:12:16,175 Dasom pre-school? 116 00:12:18,054 --> 00:12:19,945 - Dasom pre-school? - I'll be right there. 117 00:12:28,431 --> 00:12:30,255 What do you want? 118 00:12:30,399 --> 00:12:32,130 Did something happen at that pre-school? 119 00:12:32,135 --> 00:12:33,530 I need to check something. 120 00:12:33,536 --> 00:12:34,900 I don't know what's going on. 121 00:12:34,904 --> 00:12:36,455 It's dangerous. Get out. 122 00:12:37,406 --> 00:12:41,270 I think I worked too hard. I'm too tired to get out. 123 00:12:41,277 --> 00:12:43,035 Come on, Chae Won. 124 00:12:45,181 --> 00:12:47,335 Do you not want the autopsy results? 125 00:12:51,154 --> 00:12:52,605 Fasten your seatbelt. 126 00:12:55,525 --> 00:12:57,015 Let's go. 127 00:13:24,387 --> 00:13:25,845 I... 128 00:13:42,672 --> 00:13:44,100 You can take her outside and talk to her. 129 00:13:44,106 --> 00:13:45,825 Meanwhile, I'll take a look at her. 130 00:13:46,142 --> 00:13:47,935 Of course, it won't be an official autopsy. 131 00:13:48,411 --> 00:13:50,095 Let's talk outside. 132 00:14:01,757 --> 00:14:04,415 Hey, you can stay. 133 00:14:14,537 --> 00:14:16,055 It's okay. 134 00:14:36,158 --> 00:14:37,845 What happened this time? 135 00:14:38,394 --> 00:14:40,845 What were you doing here at this hour... 136 00:14:42,164 --> 00:14:44,085 with a dead person? 137 00:14:46,702 --> 00:14:49,695 About that man named Lee Da Il I mentioned... 138 00:14:51,140 --> 00:14:53,565 He hasn't come back yet. 139 00:14:54,377 --> 00:14:56,195 I was worried about him, 140 00:14:56,679 --> 00:14:59,905 so I came thinking I might be able to find a clue. 141 00:15:00,750 --> 00:15:02,980 But then, she suddenly showed up and attacked me. 142 00:15:02,985 --> 00:15:04,420 Then she fell down. 143 00:15:04,420 --> 00:15:07,075 Do you know how strange this is? 144 00:15:07,390 --> 00:15:08,890 Two people who are completely irrelevant... 145 00:15:08,891 --> 00:15:10,345 ended up dying, 146 00:15:10,393 --> 00:15:13,145 and you witnessed both their deaths. 147 00:15:13,663 --> 00:15:15,285 How am I supposed to take this? 148 00:15:18,668 --> 00:15:20,400 I'm a witness. 149 00:15:20,403 --> 00:15:21,770 I did nothing wrong. 150 00:15:21,771 --> 00:15:23,455 I believe you. 151 00:15:24,640 --> 00:15:26,865 But other people won't. 152 00:15:27,376 --> 00:15:29,510 If we start assuming that you are the link... 153 00:15:29,512 --> 00:15:31,180 between the two cases, 154 00:15:31,180 --> 00:15:33,435 we'll interrogate you as a suspect, 155 00:15:33,582 --> 00:15:35,805 and regardless of the evidence, 156 00:15:36,919 --> 00:15:38,775 people will make you a scapegoat. 157 00:15:40,156 --> 00:15:41,350 You can't endure that. 158 00:15:41,357 --> 00:15:42,390 Yes, I can. 159 00:15:42,391 --> 00:15:44,415 I don't want you to. 160 00:15:53,169 --> 00:15:56,325 What were you doing last night at 1am? 161 00:15:59,041 --> 00:16:01,095 I was sleeping at home. 162 00:16:01,911 --> 00:16:04,565 The hospital security camera will say otherwise. 163 00:16:08,651 --> 00:16:10,575 After you found out Yi Rang was sexually... 164 00:16:13,222 --> 00:16:15,115 After you found out, 165 00:16:15,524 --> 00:16:16,975 you went to confront the manager... 166 00:16:17,626 --> 00:16:20,545 and followed him outside the hospital. 167 00:16:20,763 --> 00:16:23,515 But you lost track of him immediately and went home. 168 00:16:27,403 --> 00:16:30,495 Go. I'll take care of this situation somehow. 169 00:16:30,539 --> 00:16:32,525 You weren't here tonight. 170 00:16:34,977 --> 00:16:36,395 So, what are you? 171 00:16:43,352 --> 00:16:44,905 Why are you here? 172 00:16:51,127 --> 00:16:52,585 You can see me? 173 00:16:58,768 --> 00:17:01,525 I can't see ghosts like you anymore. 174 00:17:01,637 --> 00:17:04,795 I could see them and hear them when I was 10, 175 00:17:04,940 --> 00:17:07,365 but all that was over at age 15. 176 00:17:07,810 --> 00:17:09,765 Now, all I can do... 177 00:17:11,147 --> 00:17:12,635 is feel them. 178 00:17:52,154 --> 00:17:53,575 It's you, right? 179 00:17:56,425 --> 00:17:59,585 Three victims have now died at this pre-school. 180 00:18:00,796 --> 00:18:02,215 No. 181 00:18:02,665 --> 00:18:04,115 Four, including you. 182 00:18:14,076 --> 00:18:16,235 You must be the one who bit the dog. 183 00:18:18,647 --> 00:18:20,235 Anything weird? 184 00:18:20,382 --> 00:18:23,110 It's hard to conclude anything right now. 185 00:18:23,119 --> 00:18:25,075 I'll need to perform a proper autopsy. 186 00:18:27,790 --> 00:18:30,645 Send her to my team. 187 00:18:38,467 --> 00:18:41,330 Come to the autopsy room if you have any questions. 188 00:18:41,337 --> 00:18:42,330 What's with the enthusiasm? 189 00:18:42,338 --> 00:18:45,365 It's time for me to play an active role. 190 00:18:45,374 --> 00:18:46,795 I'm heading out. 191 00:18:47,376 --> 00:18:49,035 This is going to be fun. 192 00:18:57,720 --> 00:18:59,245 By the way, 193 00:18:59,355 --> 00:19:01,315 do you know that detective? 194 00:19:01,957 --> 00:19:04,315 He was in charge of Yi Rang's case. 195 00:19:05,060 --> 00:19:07,815 Why did you call him instead of the police? 196 00:19:09,198 --> 00:19:11,330 You thought he would believe you? 197 00:19:11,333 --> 00:19:13,255 If he believed me, 198 00:19:13,302 --> 00:19:14,930 I would have called the cops... 199 00:19:14,937 --> 00:19:17,195 for a formal investigation. 200 00:19:17,940 --> 00:19:19,240 The fact that he tried to keep me out of the case... 201 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 would mean that he doesn't believe me. 202 00:19:21,410 --> 00:19:22,640 Exactly. 203 00:19:22,645 --> 00:19:24,710 So why did you call him? 204 00:19:24,713 --> 00:19:26,765 At least he didn't assume that... 205 00:19:27,049 --> 00:19:28,110 Yi Rang killed herself... 206 00:19:28,117 --> 00:19:30,375 because she was a disabled orphan. 207 00:19:30,586 --> 00:19:34,105 Also, he investigated the other case properly. 208 00:19:34,657 --> 00:19:37,450 I thought if he looked into your disappearance... 209 00:19:37,459 --> 00:19:40,045 and my presence on-site... 210 00:19:40,462 --> 00:19:42,130 and followed the evidence, 211 00:19:42,131 --> 00:19:46,055 he might be able to deduct that something's going on. 212 00:19:47,636 --> 00:19:49,630 The more people learn about that woman, 213 00:19:49,638 --> 00:19:52,325 the higher the chance that we'll find her. 214 00:20:15,197 --> 00:20:17,660 (Chan Mi's diary) 215 00:20:17,666 --> 00:20:20,025 (Daily Schedule) 216 00:20:26,909 --> 00:20:30,635 (What should I do?) 217 00:20:34,650 --> 00:20:36,305 "Kill them." 218 00:20:36,652 --> 00:20:39,345 That's what the woman said. 219 00:20:43,659 --> 00:20:45,085 Earlier, 220 00:20:46,662 --> 00:20:49,985 why in the world did you hold the woman's arm? 221 00:20:52,134 --> 00:20:54,825 I wasn't holding her arm. 222 00:20:55,337 --> 00:20:58,525 A little girl was killing a dragonfly... 223 00:21:00,209 --> 00:21:02,635 What? Killing a dragonfly? 224 00:21:03,746 --> 00:21:05,905 I think she was around 10. 225 00:21:06,949 --> 00:21:09,680 She didn't seem well taken care of. 226 00:21:09,685 --> 00:21:12,650 There were cuts and bruises all over her body, 227 00:21:12,655 --> 00:21:14,180 her nails were long, 228 00:21:14,189 --> 00:21:15,620 and her clothes were dirty, too. 229 00:21:15,624 --> 00:21:18,585 Couldn't you see her? 230 00:21:29,672 --> 00:21:31,095 Ma'am! 231 00:21:32,608 --> 00:21:34,025 - 120J. - Charging. 232 00:22:13,048 --> 00:22:14,805 Hello. 233 00:22:15,317 --> 00:22:16,775 Hey. 234 00:22:20,823 --> 00:22:22,150 Where is he? 235 00:22:22,157 --> 00:22:25,220 Are you looking for something? 236 00:22:25,227 --> 00:22:28,160 No, go back to sleep. 237 00:22:28,163 --> 00:22:31,625 I'm so hot, why is it so hot in here? 238 00:22:32,835 --> 00:22:34,325 How have you been? 239 00:22:35,904 --> 00:22:37,325 Good. 240 00:22:39,575 --> 00:22:41,140 What should I do? 241 00:22:41,143 --> 00:22:42,765 It takes some time. 242 00:22:43,145 --> 00:22:44,140 Searching. 243 00:22:44,146 --> 00:22:46,465 - Searching? - Surfing? 244 00:22:47,149 --> 00:22:51,475 No, no, I was swimming. 245 00:22:53,222 --> 00:22:54,875 Be quiet and follow me. 246 00:22:55,090 --> 00:22:56,615 Why is he like that? 247 00:23:01,463 --> 00:23:03,890 See if there are any articles about... 248 00:23:03,899 --> 00:23:05,855 a dad who killed himself with a 12-year-old. 249 00:23:08,904 --> 00:23:11,325 My dad died when I was 12. 250 00:23:13,809 --> 00:23:15,335 Reasons for suicide could be... 251 00:23:15,411 --> 00:23:17,140 economic stress, alcohol dependency, 252 00:23:17,146 --> 00:23:19,210 a disorder, anything. 253 00:23:19,214 --> 00:23:21,675 He didn't want to burden me. 254 00:23:21,884 --> 00:23:23,505 It's because of me. 255 00:23:24,386 --> 00:23:26,420 (Joint suicide with his two daughters) 256 00:23:26,422 --> 00:23:27,845 (Committed suicide after strangling daughter) 257 00:23:30,926 --> 00:23:33,015 (Killed himself after killing his daughter) 258 00:23:34,329 --> 00:23:35,855 Are you going somewhere? 259 00:23:36,932 --> 00:23:39,130 The pre-school principal died last night. 260 00:23:39,134 --> 00:23:41,370 I think the accomplice killed her, 261 00:23:41,370 --> 00:23:43,470 so I'm going to try talking to the police. 262 00:23:43,472 --> 00:23:47,325 I'm worried that something happened to Da Il, too. 263 00:23:54,450 --> 00:23:55,875 I have no choice. 264 00:23:59,054 --> 00:24:01,475 I think I should tell him. 265 00:24:04,193 --> 00:24:06,460 It's too hard for the two of us to track her down. 266 00:24:06,462 --> 00:24:08,660 Even if we find her on the news, 267 00:24:08,664 --> 00:24:10,290 they won't reveal her name. 268 00:24:10,299 --> 00:24:12,400 To find out what happened to her afterwards, 269 00:24:12,401 --> 00:24:13,930 we need Sang Seob. 270 00:24:13,936 --> 00:24:15,200 Will he believe you? 271 00:24:15,204 --> 00:24:16,855 I'll have to make him. 272 00:24:18,807 --> 00:24:21,395 He can't go on like this, worrying about me, 273 00:24:21,743 --> 00:24:23,640 and barking up the wrong tree. 274 00:24:23,645 --> 00:24:24,940 How? 275 00:24:24,947 --> 00:24:27,505 Seeing is believing. 276 00:24:27,749 --> 00:24:29,405 He can't see me, 277 00:24:32,387 --> 00:24:33,875 so I'll have to show him... 278 00:24:34,656 --> 00:24:36,115 my corpse. 279 00:24:38,393 --> 00:24:39,845 Darn it. 280 00:24:39,995 --> 00:24:42,915 Stop following me! I said I'm going to see the cops. 281 00:24:43,065 --> 00:24:44,430 I'll go with you. 282 00:24:44,433 --> 00:24:46,655 No, no, stay there. 283 00:24:48,403 --> 00:24:50,695 You're too much of a nuisance. 284 00:24:52,374 --> 00:24:53,440 Oh, hello. 285 00:24:53,442 --> 00:24:55,140 We weren't expecting you. How can we help you? 286 00:24:55,143 --> 00:24:57,210 I've been calling about the incentive pay, 287 00:24:57,212 --> 00:24:58,710 but you never picked up. 288 00:24:58,714 --> 00:25:00,910 Incentive pay? 289 00:25:00,916 --> 00:25:02,480 No, don't worry about it. 290 00:25:02,484 --> 00:25:05,180 We're just thankful that... 291 00:25:05,187 --> 00:25:06,820 we don't have to pay rent. 292 00:25:06,822 --> 00:25:09,150 It's enough that the kids are safe now. 293 00:25:09,157 --> 00:25:11,220 That's our incentive. 294 00:25:11,226 --> 00:25:12,845 Your car is nice. 295 00:25:12,895 --> 00:25:14,960 We said you could suggest any amount, 296 00:25:14,963 --> 00:25:16,815 but we never heard from you. 297 00:25:17,099 --> 00:25:20,300 This is CEO Lee's way of expressing his gratitude. 298 00:25:20,302 --> 00:25:22,330 - It's yours. - This? 299 00:25:22,337 --> 00:25:25,670 No, no, I can't take this. That doesn't make sense. 300 00:25:25,674 --> 00:25:28,440 When Da Il comes back, 301 00:25:28,443 --> 00:25:30,710 you can just give him something that he wants. 302 00:25:30,712 --> 00:25:32,965 I didn't do anything. 303 00:25:34,182 --> 00:25:37,275 Is Mr. Lee still away without a call? 304 00:25:37,719 --> 00:25:39,345 Yes. 305 00:25:39,655 --> 00:25:41,490 I'm sure he'll call. 306 00:25:41,490 --> 00:25:44,515 He's always been very unpredictable. 307 00:25:46,194 --> 00:25:47,620 Tell him to take it. 308 00:25:47,629 --> 00:25:49,885 His car is about to be scrapped, 309 00:25:51,633 --> 00:25:53,285 and I won't be coming back. 310 00:26:06,381 --> 00:26:08,405 This is a great car. 311 00:26:10,052 --> 00:26:11,380 Hey, what are you doing? 312 00:26:11,386 --> 00:26:13,150 Don't touch it. You'll get fingerprints on it. 313 00:26:13,155 --> 00:26:14,775 Mr. Han. 314 00:26:14,823 --> 00:26:17,290 I'm too scared to get in this car. 315 00:26:17,292 --> 00:26:18,420 Don't say that. 316 00:26:18,427 --> 00:26:20,560 This car used to go much faster... 317 00:26:20,562 --> 00:26:22,790 than a Porche on the Autobahn. 318 00:26:22,798 --> 00:26:24,860 "It's gear number one!" Don't you know this? 319 00:26:24,866 --> 00:26:26,430 Let's just take this car. 320 00:26:26,435 --> 00:26:28,030 Please do that. 321 00:26:28,036 --> 00:26:29,630 I can only wrap up this case... 322 00:26:29,638 --> 00:26:31,395 only if you take this car. 323 00:26:31,573 --> 00:26:33,800 Then I'll finally get paid by my client. 324 00:26:33,809 --> 00:26:36,710 See? It will be problematic for her too. 325 00:26:36,712 --> 00:26:40,005 Hey, don't just get in there. 326 00:26:51,860 --> 00:26:53,660 So where are we going? 327 00:26:53,662 --> 00:26:56,015 I have to go to the police station. 328 00:26:57,232 --> 00:27:00,255 Right, I really don't know where it is. 329 00:27:00,636 --> 00:27:02,155 What? 330 00:27:02,938 --> 00:27:04,995 You're scaring me. 331 00:27:06,308 --> 00:27:08,310 I'll tell you once we are near the pre-school. 332 00:27:08,310 --> 00:27:09,795 So just drive. 333 00:27:11,213 --> 00:27:13,335 Let's talk when we get there. 334 00:27:13,482 --> 00:27:16,575 I know where Mr. Lee is. 335 00:27:30,399 --> 00:27:33,630 Why did you park your car here? 336 00:27:33,635 --> 00:27:35,595 Why won't you say anything? 337 00:27:35,837 --> 00:27:37,295 Where is Da Il? 338 00:27:38,640 --> 00:27:40,125 Is he hurt? 339 00:27:41,943 --> 00:27:43,835 He's right here. 340 00:27:49,651 --> 00:27:51,820 He's been with you all along... 341 00:27:51,820 --> 00:27:53,275 since last night. 342 00:27:55,157 --> 00:27:57,545 Did you have a dream about him? 343 00:27:58,126 --> 00:27:59,545 Hey. 344 00:27:59,795 --> 00:28:02,085 Are you sleepwalking or something? 345 00:28:02,931 --> 00:28:05,125 On the day that he went to find the kids, 346 00:28:06,201 --> 00:28:07,725 Mr. Lee... 347 00:28:08,637 --> 00:28:10,295 died. 348 00:28:13,175 --> 00:28:16,065 Lee Chan Mi killed him as he took Eun Yool out. 349 00:28:16,545 --> 00:28:18,710 Well, to be exact, 350 00:28:18,714 --> 00:28:22,005 it's because of some unidentifiable woman. 351 00:28:22,217 --> 00:28:24,980 We need your help to get that woman. 352 00:28:24,986 --> 00:28:27,075 What are you talking about... 353 00:28:32,661 --> 00:28:35,715 Yeo Wool. You can quit working part-time. 354 00:28:36,364 --> 00:28:40,025 It's not your fault that people died. 355 00:28:40,602 --> 00:28:42,130 I'm sure Da Il is fine. 356 00:28:42,137 --> 00:28:43,730 I'll call you once he gets here. 357 00:28:43,739 --> 00:28:47,625 No, I'll make sure I find him. 358 00:28:47,743 --> 00:28:49,610 So let's go back. 359 00:28:49,611 --> 00:28:51,135 Over there. 360 00:28:53,882 --> 00:28:55,305 His body is... 361 00:28:55,650 --> 00:28:57,580 buried over there. 362 00:28:57,586 --> 00:28:59,620 Stop. What body? 363 00:28:59,621 --> 00:29:02,050 Don't even say that. 364 00:29:02,057 --> 00:29:04,545 Don't even think about it. 365 00:29:04,659 --> 00:29:06,315 That's enough. 366 00:29:24,179 --> 00:29:26,065 Okay, let's go. 367 00:29:26,181 --> 00:29:28,005 We're here anyway. 368 00:29:28,183 --> 00:29:31,135 It'll be better for you to check it out yourself. 369 00:30:08,456 --> 00:30:09,975 Right here. 370 00:30:10,425 --> 00:30:12,285 He said it's somewhere here. 371 00:30:13,995 --> 00:30:16,085 It's here. Next to that tree. 372 00:30:16,498 --> 00:30:18,315 So what's here? 373 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Start digging. 374 00:30:55,904 --> 00:30:57,655 Can you ask him... 375 00:30:58,139 --> 00:31:00,795 how deep he was buried? 376 00:31:35,543 --> 00:31:38,065 (Army, Lee Da Il) 377 00:31:48,957 --> 00:31:50,975 (Episode 8) 378 00:31:57,933 --> 00:31:59,425 I'm hungry. 379 00:32:00,969 --> 00:32:02,895 Let's go eat. 380 00:32:03,638 --> 00:32:05,055 Eat? 381 00:32:08,443 --> 00:32:10,035 Yes, let's go eat. 382 00:32:11,546 --> 00:32:13,465 Yes, I want a lot of that. 383 00:32:14,516 --> 00:32:16,875 Why did you want to eat this? 384 00:32:17,752 --> 00:32:19,220 This is my first meal. 385 00:32:19,220 --> 00:32:21,705 I worked for nothing all day because of you. 386 00:32:21,890 --> 00:32:23,745 I wanted something warm and hearty. 387 00:32:24,492 --> 00:32:27,945 Mr. Lee wanted to come here. 388 00:32:31,333 --> 00:32:33,025 For the veggies... 389 00:32:33,301 --> 00:32:34,985 No onion, 390 00:32:35,236 --> 00:32:38,230 no pickles, no olives, and no cucumbers. 391 00:32:38,239 --> 00:32:39,400 And extra jalapenos, cheese, 392 00:32:39,407 --> 00:32:42,195 lettuce, and tomatoes. 393 00:32:42,811 --> 00:32:44,935 Why do you eat this? 394 00:32:46,915 --> 00:32:48,705 And just mustard for the sauce. 395 00:32:49,217 --> 00:32:52,245 And just mustard for the sauce. 396 00:32:53,989 --> 00:32:55,615 We didn't have to dig the ground. 397 00:32:55,757 --> 00:32:57,775 Just coming here would have been enough. 398 00:33:03,698 --> 00:33:05,530 You can't even eat this. 399 00:33:05,533 --> 00:33:08,125 Who's going to eat this anyway? 400 00:33:08,503 --> 00:33:11,570 This was just for you to check. 401 00:33:11,573 --> 00:33:12,800 I want... 402 00:33:12,807 --> 00:33:15,165 Just order three of the same sandwich. 403 00:33:26,888 --> 00:33:29,875 Mr. Lee can't eat this. 404 00:33:30,225 --> 00:33:32,685 His hand just passes through it. 405 00:33:35,630 --> 00:33:38,555 Did he say he's hungry? 406 00:33:42,737 --> 00:33:44,155 Yes. 407 00:33:47,609 --> 00:33:50,435 He hasn't eaten anything all along? 408 00:33:54,749 --> 00:33:56,205 Yes. 409 00:33:57,852 --> 00:33:59,445 Goodness. 410 00:34:01,289 --> 00:34:02,775 My gosh. 411 00:34:23,445 --> 00:34:24,895 I heard ghosts... 412 00:34:25,346 --> 00:34:26,380 can only eat the food... 413 00:34:26,381 --> 00:34:28,265 that's been directly offered to them. 414 00:34:36,191 --> 00:34:39,185 Enjoy your meal, Da Il. 415 00:34:55,176 --> 00:34:56,635 What? 416 00:34:58,012 --> 00:34:59,740 - What the... - What's happening? 417 00:34:59,747 --> 00:35:02,105 Wait. Stay still. 418 00:35:07,989 --> 00:35:09,475 My gosh. 419 00:35:10,225 --> 00:35:11,675 No way. 420 00:35:19,567 --> 00:35:21,025 You're eating. 421 00:35:21,035 --> 00:35:22,725 You can eat now. 422 00:35:25,206 --> 00:35:27,140 I'm so happy for you. 423 00:35:27,142 --> 00:35:28,740 But how can you eat this? 424 00:35:28,743 --> 00:35:31,095 You said you couldn't eat anything until now. 425 00:35:33,815 --> 00:35:35,335 Pass me that. 426 00:35:36,384 --> 00:35:38,075 - This? - Not like that. 427 00:35:39,020 --> 00:35:40,720 Call out my name, and give it to me directly... 428 00:35:40,722 --> 00:35:42,375 just like what Mr. Han did. 429 00:35:42,924 --> 00:35:44,715 Mr. Han? Oh, okay. 430 00:35:47,495 --> 00:35:49,785 This is for you, Da Il. 431 00:36:04,512 --> 00:36:07,565 I get it now. This is it. 432 00:36:08,183 --> 00:36:10,175 This is what needs to be done if I want to eat. 433 00:36:12,453 --> 00:36:15,375 Good job, Mr. Han. 434 00:36:16,191 --> 00:36:17,815 Eat slowly. 435 00:36:20,195 --> 00:36:21,645 What's wrong with him? 436 00:36:21,863 --> 00:36:24,215 You should eat as well. 437 00:36:24,866 --> 00:36:26,700 You said you didn't eat anything today. 438 00:36:26,701 --> 00:36:28,155 Okay. 439 00:36:29,704 --> 00:36:31,525 Eat up. 440 00:36:45,887 --> 00:36:47,775 Eat up, Da Il. 441 00:37:12,914 --> 00:37:14,565 Eat up. 442 00:37:15,083 --> 00:37:16,535 Go on. 443 00:37:38,840 --> 00:37:40,540 This is all because of the director, right? 444 00:37:40,541 --> 00:37:42,440 You want me to take revenge and kill her? 445 00:37:42,443 --> 00:37:44,895 Really? Should I really kill her? 446 00:37:47,548 --> 00:37:49,105 What's this? 447 00:37:49,984 --> 00:37:52,005 Did she have a split personality? 448 00:37:52,086 --> 00:37:54,145 It looks like she was delusional. 449 00:37:54,789 --> 00:37:56,850 Did you check if she had a mental illness? 450 00:37:56,858 --> 00:37:59,790 Yes, she once received treatment for depression. 451 00:37:59,794 --> 00:38:01,485 Then she really could've been delusional. 452 00:38:01,562 --> 00:38:04,560 Send her diary to a psychiatrist, 453 00:38:04,565 --> 00:38:06,230 and ask the doctor for an analysis. 454 00:38:06,234 --> 00:38:07,985 - Okay. - I'm off to the bathroom. 455 00:38:21,049 --> 00:38:24,305 I'm sure there was a woman wearing a red outfit. 456 00:38:24,686 --> 00:38:27,645 She even asked me if I was angry. 457 00:38:32,293 --> 00:38:33,785 Look. 458 00:38:33,795 --> 00:38:35,515 She's not in the footage. 459 00:38:38,266 --> 00:38:41,025 See? My sister saw her as well. 460 00:38:41,235 --> 00:38:44,670 She's telling me not to look at her. 461 00:38:44,672 --> 00:38:47,140 She's telling me to run. I'm sure it was her. 462 00:38:47,141 --> 00:38:50,335 Your sister probably hallucinated due to shock. 463 00:38:50,378 --> 00:38:52,010 Or she was probably mistaken. 464 00:38:52,013 --> 00:38:53,935 And it's possible that she made... 465 00:38:54,482 --> 00:38:56,635 your memory get distorted. 466 00:39:01,389 --> 00:39:03,945 Can you ask the others? 467 00:39:04,692 --> 00:39:06,820 Someone else might've seen her. 468 00:39:06,828 --> 00:39:08,515 I already asked everyone. 469 00:39:10,164 --> 00:39:11,530 No one saw... 470 00:39:11,532 --> 00:39:13,985 a woman wearing a red outfit. 471 00:39:16,604 --> 00:39:18,195 That woman... 472 00:39:18,639 --> 00:39:20,725 The woman in red... 473 00:39:21,609 --> 00:39:22,810 Is this why she was involved... 474 00:39:22,810 --> 00:39:24,265 in Lee Chan Mi's case? 475 00:39:29,951 --> 00:39:31,405 Hey, Chae Won. 476 00:39:31,886 --> 00:39:33,280 There was definitely someone else... 477 00:39:33,287 --> 00:39:35,345 at the crime scene other than Lee Chan Mi. 478 00:39:35,490 --> 00:39:37,320 Judging from the size and set of teeth... 479 00:39:37,325 --> 00:39:38,720 from the teeth mark on the dog's neck, 480 00:39:38,726 --> 00:39:40,345 it's been confirmed that it was a guy. 481 00:39:41,329 --> 00:39:43,130 Is Mr. Lee Da Il in there? 482 00:39:43,131 --> 00:39:44,130 Lee Da Il? 483 00:39:44,132 --> 00:39:46,160 Oh, a man in his early 30s. 484 00:39:46,167 --> 00:39:47,830 He's really tall. 485 00:39:47,835 --> 00:39:50,530 But there was actually one more person there... 486 00:39:50,538 --> 00:39:52,195 other than Lee Chan Mi, 487 00:39:54,075 --> 00:39:56,265 the dog, and the unknown man. 488 00:39:57,478 --> 00:39:59,540 - What? - It's someone... 489 00:39:59,547 --> 00:40:01,605 Lee Chan Mi and the dog were very scared of. 490 00:40:02,950 --> 00:40:04,080 Did you find something? 491 00:40:04,085 --> 00:40:06,350 The NISI didn't find any traces of other people. 492 00:40:06,354 --> 00:40:08,020 Why don't you find out for yourself? 493 00:40:08,022 --> 00:40:10,375 You should do your job as a cop. 494 00:40:10,458 --> 00:40:11,490 It might be related to... 495 00:40:11,492 --> 00:40:13,190 the pre-school director's death. 496 00:40:13,194 --> 00:40:15,955 What's your basis for all these assumptions? 497 00:40:17,064 --> 00:40:18,815 I heard you were like this before. 498 00:40:19,066 --> 00:40:20,300 My senior told me... 499 00:40:20,301 --> 00:40:22,625 that your hunch helped him catch a criminal once. 500 00:40:23,704 --> 00:40:25,455 How do you know all this? 501 00:40:27,775 --> 00:40:29,235 Are you curious? 502 00:40:31,078 --> 00:40:33,135 I guess you could call it a conversation. 503 00:40:34,248 --> 00:40:36,675 A conversation with the dead. 504 00:40:43,624 --> 00:40:45,075 That little... 505 00:40:45,893 --> 00:40:49,260 So are you saying... 506 00:40:49,263 --> 00:40:52,015 Da Il was killed by a ghost? 507 00:40:57,338 --> 00:40:59,095 (Army, Lee Da Il) 508 00:41:04,946 --> 00:41:07,765 So my point is that we need to find that ghost... 509 00:41:08,349 --> 00:41:11,505 along with the help of this ghost. 510 00:41:18,559 --> 00:41:21,685 No! Before that, 511 00:41:22,530 --> 00:41:24,760 I need to find Da Il's body first. 512 00:41:24,765 --> 00:41:27,485 We'll find out who buried him and dug him out. 513 00:41:27,869 --> 00:41:31,095 We'll find the culprit once we find his body. 514 00:41:33,274 --> 00:41:35,370 Finding out that woman's identity... 515 00:41:35,376 --> 00:41:37,435 is more urgent than finding my body. 516 00:41:40,548 --> 00:41:42,535 Finding that woman... 517 00:41:42,750 --> 00:41:45,435 is the only way we can find Da Il. 518 00:41:45,520 --> 00:41:48,445 And I have a clue that will help us find her. 519 00:41:48,589 --> 00:41:50,645 Please help me out with that first. 520 00:41:53,160 --> 00:41:55,960 Don't worry. We'll find you no matter what, 521 00:41:55,963 --> 00:41:57,515 Da Il. 522 00:42:06,274 --> 00:42:07,600 ("A Father Commits Suicide During the Holidays") 523 00:42:07,608 --> 00:42:08,670 ("Survivor of Attempted Suicide") 524 00:42:08,676 --> 00:42:10,735 ("Father Commits Suicide with His Two Daughters") 525 00:42:15,550 --> 00:42:17,575 - He's here. - Okay. 526 00:42:28,529 --> 00:42:30,585 ("Father Commits Suicide with His Two Daughters") 527 00:42:32,233 --> 00:42:34,500 ("Survivor of Attempted Suicide...") 528 00:42:34,502 --> 00:42:36,700 ("by Father and Son") 529 00:42:36,704 --> 00:42:38,270 (12-year-old daughter...) 530 00:42:38,272 --> 00:42:39,470 (Her arms were covered with blood...) 531 00:42:39,473 --> 00:42:40,670 (and discharge from having scratched too much.) 532 00:42:40,675 --> 00:42:42,100 Wait. 533 00:42:42,109 --> 00:42:44,265 Did you find something? 534 00:42:45,212 --> 00:42:48,580 This sounds similar to the story she told me. 535 00:42:48,583 --> 00:42:51,005 That girl you said you saw at the pre-school... 536 00:42:51,285 --> 00:42:53,745 You said she had scratch marks on her arm, right? 537 00:42:53,754 --> 00:42:55,275 Yes. 538 00:42:55,590 --> 00:42:57,845 Doesn't it sound similar to this article? 539 00:42:59,927 --> 00:43:01,485 Then are you saying... 540 00:43:01,762 --> 00:43:04,330 that could've been a younger version of her? 541 00:43:04,332 --> 00:43:06,855 Let's look for the girl that's mentioned here. 542 00:43:08,135 --> 00:43:09,695 Then we'll be able to find out. 543 00:43:09,904 --> 00:43:11,600 "A poor fisherman..." 544 00:43:11,606 --> 00:43:14,465 "took out the fishing net from the water." 545 00:43:14,508 --> 00:43:17,210 "But instead of catching any fish," 546 00:43:17,211 --> 00:43:19,835 "he had caught an old pot." 547 00:43:21,415 --> 00:43:24,405 "The lid was shut tightly with beeswax." 548 00:43:24,619 --> 00:43:28,145 "And it was sealed with the king's seal." 549 00:43:29,523 --> 00:43:32,250 "He was curious, so he opened the pot." 550 00:43:32,259 --> 00:43:34,420 "And along with some smoke," 551 00:43:34,428 --> 00:43:38,115 "a huge and scary evil spirit suddenly came out." 552 00:43:41,335 --> 00:43:43,730 "The moment the evil spirit came out," 553 00:43:43,738 --> 00:43:45,755 "he tried to kill the fisherman." 554 00:43:46,941 --> 00:43:48,300 "But the fisherman asked the spirit..." 555 00:43:48,309 --> 00:43:49,810 "why he was trying to kill him..." 556 00:43:49,810 --> 00:43:53,365 "when he was the one who had freed him." 557 00:43:54,315 --> 00:43:56,075 "And the spirit told him." 558 00:43:56,984 --> 00:43:59,475 "When I was first locked in the pot," 559 00:43:59,587 --> 00:44:01,920 "I had planned to lead..." 560 00:44:01,922 --> 00:44:04,020 "the first person that freed me..." 561 00:44:04,025 --> 00:44:06,115 "to a place filled with treasure." 562 00:44:07,061 --> 00:44:08,960 "But for a long time," 563 00:44:08,963 --> 00:44:11,255 "nobody released me." 564 00:44:11,899 --> 00:44:13,685 "So then," 565 00:44:13,801 --> 00:44:15,770 "I made a vow to..." 566 00:44:15,770 --> 00:44:18,725 "grant three wishes of the one who releases me." 567 00:44:19,306 --> 00:44:21,895 "Still, nobody saved me." 568 00:44:22,877 --> 00:44:26,105 "So I became furious and made a vow." 569 00:44:39,860 --> 00:44:41,485 Is anyone in there? 570 00:44:42,229 --> 00:44:43,685 Is anyone home? 571 00:44:44,632 --> 00:44:46,425 Is anybody in there? 572 00:44:55,342 --> 00:44:56,640 Goodness. 573 00:44:56,644 --> 00:44:58,565 - Man. - What? 574 00:44:58,713 --> 00:45:00,110 This kid is alive. 575 00:45:00,114 --> 00:45:01,535 What? 576 00:45:01,682 --> 00:45:03,105 Hey. 577 00:45:03,551 --> 00:45:05,805 Hey, kid. 578 00:45:17,398 --> 00:45:19,830 "If anyone saved me," 579 00:45:19,834 --> 00:45:21,585 "I'd kill him." 580 00:45:23,704 --> 00:45:26,670 If this girl in the article is that woman, 581 00:45:26,674 --> 00:45:28,440 we have to find out more about her life... 582 00:45:28,442 --> 00:45:29,470 after the police found her. 583 00:45:29,477 --> 00:45:32,265 And what she went through before she died. 584 00:45:32,313 --> 00:45:33,680 It says here... 585 00:45:33,681 --> 00:45:36,650 to which hospital she was taken to. 586 00:45:36,650 --> 00:45:38,150 We have to find out... 587 00:45:38,152 --> 00:45:40,320 the discharge date and her guardian. 588 00:45:40,321 --> 00:45:42,420 Is it possible though? 589 00:45:42,423 --> 00:45:44,275 It's an old case. 590 00:45:45,893 --> 00:45:48,285 The chief administrator... 591 00:45:48,596 --> 00:45:51,230 of that hospital owes me. 592 00:45:51,232 --> 00:45:53,185 He was pretty scary back in the days. 593 00:45:53,434 --> 00:45:55,200 Like a gangster, you know. 594 00:45:55,202 --> 00:45:57,695 He used to find people and collect money. 595 00:45:58,405 --> 00:45:59,825 Da Il. 596 00:46:01,509 --> 00:46:04,035 Don't talk nonsense to Yeo Wool. 597 00:46:05,346 --> 00:46:07,505 Gosh, he got me. 598 00:46:10,851 --> 00:46:12,980 Yeo Wool, take some rest. 599 00:46:12,987 --> 00:46:14,980 I'll let you know when I find something. 600 00:46:14,989 --> 00:46:16,950 I'm okay. Let's... 601 00:46:16,957 --> 00:46:20,460 Stop saying you're okay. 602 00:46:20,461 --> 00:46:23,385 People will think that you're really okay. 603 00:46:24,098 --> 00:46:26,300 Gosh, look at those dark circles... 604 00:46:26,300 --> 00:46:27,725 under your eyes. 605 00:46:28,569 --> 00:46:30,195 Go in. 606 00:46:30,304 --> 00:46:31,600 Get some rest. 607 00:46:31,605 --> 00:46:35,195 That's why Da Il told you to tell me the truth. 608 00:46:35,643 --> 00:46:37,635 Leave some up to me. 609 00:46:53,360 --> 00:46:54,785 What? 610 00:46:55,396 --> 00:46:56,885 Are you afraid to be alone? 611 00:46:57,598 --> 00:46:59,215 No. 612 00:47:00,701 --> 00:47:02,585 Well... 613 00:47:03,804 --> 00:47:05,600 Are you okay... 614 00:47:05,606 --> 00:47:07,865 on your own? 615 00:47:08,509 --> 00:47:11,535 - What about me? - You can't do anything. 616 00:47:11,679 --> 00:47:13,935 You can't touch anything. 617 00:47:14,148 --> 00:47:16,275 You can't even open the door... 618 00:47:16,483 --> 00:47:18,575 or eat anything. 619 00:47:23,257 --> 00:47:25,075 Mr. Han will... 620 00:47:25,292 --> 00:47:27,015 do a good job. 621 00:47:27,494 --> 00:47:29,315 We told him everything. 622 00:47:29,463 --> 00:47:31,355 So he'll leave the door open now. 623 00:47:35,002 --> 00:47:38,095 Then it's all good. 624 00:47:39,406 --> 00:47:40,825 Bye. 625 00:47:42,309 --> 00:47:44,365 Don't worry. Just sleep tight. 626 00:47:46,013 --> 00:47:47,965 Don't forget to lock the door... 627 00:47:48,249 --> 00:47:50,135 and don't let anyone in. 628 00:47:50,584 --> 00:47:52,820 Locking the door won't keep that woman away... 629 00:47:52,820 --> 00:47:55,545 She doesn't physically hurt people. 630 00:47:55,789 --> 00:47:57,745 She manipulates people's mind. 631 00:47:57,791 --> 00:47:59,120 The weakest... 632 00:47:59,126 --> 00:48:00,715 and the darkest mind. 633 00:48:02,329 --> 00:48:04,915 A sense of guilt. Fear. 634 00:48:06,233 --> 00:48:07,655 Things like that. 635 00:48:08,068 --> 00:48:09,770 I'm fine. 636 00:48:09,770 --> 00:48:11,370 I won't get fooled by her. 637 00:48:11,372 --> 00:48:13,340 She can manipulate other people... 638 00:48:13,340 --> 00:48:14,640 to hurt you. 639 00:48:14,642 --> 00:48:16,595 Like what she did to the principal. 640 00:48:20,481 --> 00:48:22,005 So... 641 00:48:25,486 --> 00:48:26,905 if anything happens, 642 00:48:28,822 --> 00:48:30,575 call Mr. Han. 643 00:48:34,328 --> 00:48:35,745 Okay. 644 00:48:35,996 --> 00:48:37,415 Sleep tight. 645 00:48:38,232 --> 00:48:39,655 I will. 646 00:49:38,392 --> 00:49:39,815 Hey. 647 00:49:39,927 --> 00:49:41,420 - What? - I can't see. 648 00:49:41,428 --> 00:49:42,885 What are you doing? 649 00:49:48,302 --> 00:49:50,825 You said you wanted your room. 650 00:49:50,838 --> 00:49:52,770 You nagged me for getting... 651 00:49:52,773 --> 00:49:54,100 a studio apartment. 652 00:49:54,108 --> 00:49:55,600 So I made a tiny room for myself. 653 00:49:55,609 --> 00:49:57,270 You can take the big room. 654 00:49:57,277 --> 00:49:58,370 When did you buy the tent? 655 00:49:58,379 --> 00:49:59,805 Just now. 656 00:50:00,014 --> 00:50:01,565 Can I install it now? 657 00:50:02,649 --> 00:50:04,805 Where will you go with it? 658 00:50:05,252 --> 00:50:07,380 Why are you picking a fight? 659 00:50:07,388 --> 00:50:09,150 I won't go anywhere. 660 00:50:09,156 --> 00:50:10,590 Can't you see I set it up in here? 661 00:50:10,591 --> 00:50:12,090 I'm not talking about now. 662 00:50:12,092 --> 00:50:13,920 - What? - What's your plan? 663 00:50:13,927 --> 00:50:15,445 When will you go? 664 00:50:16,930 --> 00:50:18,515 What plan? 665 00:50:19,433 --> 00:50:22,555 That Appalachian trekking or something. 666 00:50:22,703 --> 00:50:24,100 Wandering around. 667 00:50:24,104 --> 00:50:25,825 When will you do that? 668 00:50:25,873 --> 00:50:27,295 In five years? 669 00:50:27,408 --> 00:50:28,740 In 10 years? 670 00:50:28,742 --> 00:50:30,495 After you pay back the loan? 671 00:50:33,147 --> 00:50:35,305 I've told you this many times before. 672 00:50:35,449 --> 00:50:38,880 Being deaf isn't your problem. 673 00:50:38,886 --> 00:50:40,350 You not getting me is the problem. 674 00:50:40,354 --> 00:50:41,875 You can go now. 675 00:50:42,322 --> 00:50:43,750 Why can't you go now? 676 00:50:43,757 --> 00:50:45,415 Why did you buy this house? 677 00:50:45,459 --> 00:50:47,160 Are you worried I won't be able to pay rent? 678 00:50:47,161 --> 00:50:49,530 I can take care of myself. 679 00:50:49,530 --> 00:50:50,930 Don't use me as an excuse. 680 00:50:50,931 --> 00:50:53,955 Do you really hate living with me? 681 00:50:54,635 --> 00:50:56,655 Just go inside that tent. 682 00:50:56,904 --> 00:50:59,155 Come out only when I say so. 683 00:51:00,207 --> 00:51:03,025 Gosh, you're so rude. 684 00:51:03,177 --> 00:51:05,735 Don't forget that I'm your big sister. 685 00:51:08,115 --> 00:51:10,180 You always say you can take care of yourself. 686 00:51:10,184 --> 00:51:12,275 But you still need my help. 687 00:52:09,443 --> 00:52:11,195 I won't run away. 688 00:52:12,112 --> 00:52:13,805 I won't go anywhere. 689 00:52:14,648 --> 00:52:16,635 Until I catch that woman. 690 00:52:26,026 --> 00:52:27,945 Don't forget to lock the door... 691 00:52:28,262 --> 00:52:30,155 and don't let anyone in. 692 00:53:35,662 --> 00:53:37,260 I'm sorry for being late. 693 00:53:37,264 --> 00:53:40,160 This is Yi Rang's gift to you. 694 00:53:40,167 --> 00:53:42,455 Happy birthday. From Gyeol. 695 00:53:42,502 --> 00:53:43,925 Gyeol. 696 00:53:44,871 --> 00:53:46,295 Kim Gyeol? 697 00:54:01,154 --> 00:54:03,475 I'll kill that jerk. 698 00:54:03,590 --> 00:54:05,675 If Yi Rang's crying, 699 00:54:05,993 --> 00:54:07,945 I'll kill him. 700 00:54:55,942 --> 00:54:57,695 Are you ready to order? 701 00:54:59,713 --> 00:55:03,205 Yes. One Americano please. 702 00:55:04,885 --> 00:55:08,145 Why did he close the door? 703 00:55:14,161 --> 00:55:16,715 Where is his head at? 704 00:55:17,331 --> 00:55:20,825 Why doesn't he listen? Gosh. 705 00:55:26,740 --> 00:55:28,525 He must be in there though. 706 00:55:30,277 --> 00:55:31,735 Is he sleeping? 707 00:55:36,583 --> 00:55:38,135 His car is parked here. 708 00:55:45,492 --> 00:55:47,045 Mr. Lee Da Il. 709 00:55:48,328 --> 00:55:49,845 Mr. Lee Da Il. 710 00:55:52,165 --> 00:55:53,885 You're here, right? 711 00:56:09,049 --> 00:56:12,335 I'm very angry because of you. 712 00:56:28,902 --> 00:56:32,025 It was getting fun for a change. 713 00:56:32,406 --> 00:56:34,525 But I got interrupted. 714 00:56:35,809 --> 00:56:37,240 Why didn't you kill yourself... 715 00:56:37,244 --> 00:56:39,065 when your mom died? 716 00:56:39,513 --> 00:56:41,835 Then this wouldn't have happened. 717 00:57:28,361 --> 00:57:30,115 What do you want? 718 00:57:30,897 --> 00:57:33,985 Well, I don't know either. 719 00:57:42,843 --> 00:57:44,335 Other than the fact... 720 00:57:44,644 --> 00:57:47,605 that you will become very lonely. 721 00:57:55,422 --> 00:57:57,815 I'm going to kill... 722 00:57:58,592 --> 00:58:00,885 everyone that loves you. 723 00:58:25,652 --> 00:58:26,950 Gosh, I'm sorry. 724 00:58:26,953 --> 00:58:29,905 It's okay. 725 00:58:30,290 --> 00:58:33,715 Here. Wipe it with this. 726 00:59:13,199 --> 00:59:15,530 (The Ghost Detective) 727 00:59:15,535 --> 00:59:16,930 Listen to only the good things, 728 00:59:16,937 --> 00:59:18,230 and not the bad things. 729 00:59:18,238 --> 00:59:21,270 Ask her how we can catch her. 730 00:59:21,274 --> 00:59:23,000 I think she has a place to return to. 731 00:59:23,009 --> 00:59:24,010 Is it an earthbound soul? 732 00:59:24,010 --> 00:59:25,370 He asked about a patient... 733 00:59:25,378 --> 00:59:27,210 who was admitted to... 734 00:59:27,213 --> 00:59:28,610 Sopo General Hospital in 1993. 735 00:59:28,615 --> 00:59:30,680 We don't know what she's going to do. 736 00:59:30,684 --> 00:59:32,735 This time, it's Mr. Han. 737 00:59:33,320 --> 00:59:35,280 I never really wanted him to die. 738 00:59:35,288 --> 00:59:38,515 Please, come to your senses! 48572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.