All language subtitles for The Weird Man 1982 720p WEB-DL DD2.0 x264-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:27,320 À la fin de la dynastie des Han les trois royaumes se sont séparés. 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,400 Royaumes de Shu, Wei et Wu se sont affrontés l'un contre l'autre. 3 00:00:30,480 --> 00:00:33,600 Cao Cao, roi de Wei, est le Premier ministre de Han. 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,280 Au nom de l'Empereur il donna des ordres aux princes féodaux. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,080 Premier ministre Cao, 6 00:00:48,160 --> 00:00:50,560 devons-nous rencontrer l'émissaire ici 7 00:00:50,640 --> 00:00:52,200 envoyé par Sun Jia de Wu? 8 00:00:52,760 --> 00:00:56,200 Son père et moi on a soulevé une campagne militaire il y a des années. 9 00:00:56,280 --> 00:00:58,680 Même Sun Jia a dominé Jiang Dong. 10 00:00:58,760 --> 00:01:00,760 Il est seulement mon neveu 11 00:01:00,840 --> 00:01:03,640 pourquoi se tenir à la cérémonie à son émissaire. 12 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 Viens, ne nous a-t-il pas apporté quelques tangerines? 13 00:01:06,840 --> 00:01:07,640 Ayons un peu de vin avec eux. 14 00:01:07,720 --> 00:01:08,760 Right. 15 00:01:13,360 --> 00:01:14,640 Mister Zuo Ci. 16 00:01:14,720 --> 00:01:17,520 It's said that you're well versed in the Tao doctrines. 17 00:01:17,600 --> 00:01:19,640 How does it work? 18 00:01:19,720 --> 00:01:23,960 It's principle is to calm the spirit and nurture the Qi. 19 00:01:24,040 --> 00:01:26,760 Mine are nothing but just some crude skills 20 00:01:37,880 --> 00:01:42,320 I'll do some tricks on the tangerines. 21 00:02:00,280 --> 00:02:01,640 You were using magic to get those fruits. 22 00:02:01,720 --> 00:02:03,360 There's no such thing at all. 23 00:02:19,720 --> 00:02:20,800 Bring it here. 24 00:02:36,200 --> 00:02:37,120 You are fooling around with me. 25 00:02:37,200 --> 00:02:40,960 I dare not, it's the course of nature. 26 00:02:41,040 --> 00:02:44,440 Just as the people are suffering because of the war. 27 00:02:44,520 --> 00:02:47,600 As the Prime Minister why don't you make a compromise 28 00:02:47,680 --> 00:02:51,680 and follow me to the mountains to nurture a long life. 29 00:02:51,760 --> 00:02:54,080 How dare you speak of such an evil doctrine! 30 00:03:06,400 --> 00:03:10,240 If you drink this you'll live a thousand years. 31 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 You drink first. 32 00:03:28,880 --> 00:03:29,960 Step down. 33 00:03:59,000 --> 00:04:00,320 See where Zuo Ci has gone. 34 00:04:00,400 --> 00:04:01,360 Yes. 35 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 Mr. Zuo Ci just left the residence. 36 00:04:05,080 --> 00:04:06,160 Your grace. 37 00:04:06,240 --> 00:04:08,720 Damn, he's really a devilish fellow. 38 00:04:08,800 --> 00:04:09,360 Xu Chu. 39 00:04:09,440 --> 00:04:10,000 Yes. 40 00:04:10,080 --> 00:04:12,080 Take three hundred men to capture him 41 00:04:12,160 --> 00:04:12,920 and bring his head back to me. 42 00:04:13,000 --> 00:04:14,040 Yes. 43 00:04:17,080 --> 00:04:20,800 Your grace, don't let these devilish tricks get to you. 44 00:04:20,880 --> 00:04:22,040 That emissary of Wu... 45 00:04:22,120 --> 00:04:23,240 No hurry. 46 00:04:24,160 --> 00:04:28,720 Do you know what's the purpose of Sun Jia's emissary? 47 00:04:29,640 --> 00:04:32,760 Since he mastered many areas of Jiang Dong 48 00:04:32,840 --> 00:04:37,640 he feels his current office is dwarfed by comparison. 49 00:04:37,720 --> 00:04:40,800 He wants you to appoint him as grand councillor. 50 00:04:41,520 --> 00:04:42,800 Right. 51 00:04:42,880 --> 00:04:45,280 His man Xu Gong who is the Magistrate of the Wu county 52 00:04:45,360 --> 00:04:47,160 has been in contact with me. 53 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Here's a confidential letter. 54 00:04:50,480 --> 00:04:51,840 Look. 55 00:05:03,680 --> 00:05:07,160 Like Xiang Ji, Sun Jia is a mighty fighter. 56 00:05:09,360 --> 00:05:14,240 Xiang Ji? Xiang Yu, king of Chu, is from Jiang Dong too. 57 00:05:39,080 --> 00:05:41,880 General Sun... 58 00:05:41,960 --> 00:05:49,600 Little Conqueror... 59 00:06:52,520 --> 00:07:02,240 Little Conqueror... 60 00:07:02,680 --> 00:07:04,480 Little Conqueror? 61 00:07:04,560 --> 00:07:08,680 At Jiang Dong, Sun Jia is seen as the Little Conqueror. 62 00:07:08,760 --> 00:07:09,880 Maybe the royal government 63 00:07:11,880 --> 00:07:15,840 should summon him back to the capital 64 00:07:15,920 --> 00:07:19,600 to forestall future troubles. 65 00:07:20,040 --> 00:07:21,920 What do you think? 66 00:07:22,000 --> 00:07:25,120 It's not a bad idea. 67 00:07:25,200 --> 00:07:28,800 However Sun Jia is not stupid either. 68 00:07:28,880 --> 00:07:30,960 He may not want to come to the capital. 69 00:07:31,040 --> 00:07:33,080 In spite of this 70 00:07:33,160 --> 00:07:35,400 you can try telling his emissary that. 71 00:07:35,480 --> 00:07:38,120 Grand councillor is a relatively high position 72 00:07:38,200 --> 00:07:40,080 in the government. 73 00:07:40,160 --> 00:07:43,520 And hence Sun Jia must come to the capital 74 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 before you can recommend him to His Majesty. 75 00:07:45,560 --> 00:07:47,760 Let's see if he will come. 76 00:07:48,120 --> 00:07:49,960 We can try it. 77 00:07:50,040 --> 00:07:52,680 If he doesn't, I'll send a letter to Xu Gong 78 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 and ask him to assassinate Sun Jia. 79 00:07:54,960 --> 00:07:58,040 If he succeeds, I'll recommend him as the Master of Wu. 80 00:07:58,120 --> 00:07:59,080 Your Grace. 81 00:07:59,160 --> 00:08:01,520 Zuo Ci can't be found anywhere. 82 00:08:01,600 --> 00:08:02,960 Don't bother, send for the emissary of Wu. 83 00:08:03,040 --> 00:08:04,080 Yes. 84 00:08:05,400 --> 00:08:07,520 Send for the emissary of Wu. 85 00:08:15,640 --> 00:08:18,440 The emissary of Wu sends greetings to Your Grace. 86 00:08:23,600 --> 00:08:26,920 "General's residence" 87 00:08:27,640 --> 00:08:29,440 At the residence of the General of Wu, Sun Jia is 88 00:08:29,520 --> 00:08:34,160 discussing with Zhou Yu, his trusted aide, matters 89 00:08:34,240 --> 00:08:37,680 in regard to forming alliance with Cao and Yuan Shao. 90 00:08:37,760 --> 00:08:40,480 Sun Jia and Zhou Yu married. 91 00:08:40,560 --> 00:08:43,640 Da Qiao and Xiao Qiao respectively 92 00:08:43,720 --> 00:08:44,760 who were the two daughters of Master Qiao. 93 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 Sun Jia ordered Zhou Yu to station at Ba Qiu 94 00:08:46,920 --> 00:08:50,280 while Xiao Qiao stayed with Da Qiao at the residence. 95 00:08:50,360 --> 00:08:53,400 Xu Gong proposed to Xiao Qiao but was turned down. 96 00:08:53,480 --> 00:08:56,760 With a grieved heart, he allied secretly with Cao Cao. 97 00:08:56,840 --> 00:09:00,160 At this time, he summoned the emissary of Yu Du. 98 00:09:00,240 --> 00:09:01,160 Greetings to Your lordship. 99 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 Rise, please sit. 100 00:09:05,240 --> 00:09:07,520 -Governor Zhou. -Magistrate Xu. 101 00:09:11,280 --> 00:09:13,480 The emissary from Xu Du has returned. 102 00:09:15,520 --> 00:09:16,680 My lord. 103 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 Prime Minister Cao said grand councillor is a 104 00:09:19,400 --> 00:09:20,160 relatively high position in the government. 105 00:09:20,240 --> 00:09:22,720 He would like to invite you to an audience 106 00:09:22,800 --> 00:09:24,160 with the Emperor before he could recommend you. 107 00:09:24,240 --> 00:09:25,960 Master Xu, what do you think? 108 00:09:26,040 --> 00:09:29,720 In fact, having an audience with the Emperor is a duty 109 00:09:29,800 --> 00:09:30,360 besides... 110 00:09:30,440 --> 00:09:31,880 Never mind. 111 00:09:31,960 --> 00:09:35,000 Cao Cao ruling in the Emperor's name is a known fact 112 00:09:35,080 --> 00:09:36,680 I've sent men to Xu Du 113 00:09:36,760 --> 00:09:39,120 to see where his loyalty lies. 114 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 He is malicious. 115 00:09:41,880 --> 00:09:45,360 Once I get into the capital I won't be able to return. 116 00:09:45,960 --> 00:09:48,280 Let's settle the matter this way. 117 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Ally with Yuan. 118 00:09:49,480 --> 00:09:52,800 That's right, go back to Ba Qiu and gather the troops. 119 00:09:53,240 --> 00:09:56,600 Xu Gong, prepare to welcome the emissary of He Bei. 120 00:09:56,680 --> 00:09:57,680 Yes Sir. 121 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 I shouldn't have said this. 122 00:10:03,840 --> 00:10:06,000 General Sun though young and successful 123 00:10:06,080 --> 00:10:08,760 is inexperienced. 124 00:10:08,840 --> 00:10:11,320 Internally, Magistrate's expertise hasn't been tapped. 125 00:10:11,400 --> 00:10:13,880 Externally, he's not making friends with Cao. 126 00:10:13,960 --> 00:10:16,120 On the contrary, he trusted Zhou Yu 127 00:10:16,200 --> 00:10:18,400 intended to ally with Yuan Shao. 128 00:10:18,480 --> 00:10:19,640 Looking forward, 129 00:10:19,720 --> 00:10:22,240 the empire of Jiang Dong will soon be destroyed. 130 00:10:22,320 --> 00:10:24,040 I think so. 131 00:10:25,480 --> 00:10:27,520 Prime Minister Cao has a confidential letter 132 00:10:27,600 --> 00:10:29,320 saying that Sun Jia refused to go to the capital. 133 00:10:29,400 --> 00:10:32,320 He asked me to eliminate him when there is the chance 134 00:10:32,400 --> 00:10:34,880 and he would recommend me to be the lord of Wu. 135 00:10:34,960 --> 00:10:36,280 Good... 136 00:10:36,360 --> 00:10:39,320 I'll be at your service. 137 00:10:39,400 --> 00:10:42,440 Good, Sun Jia will go hunting tomorrow. 138 00:10:42,520 --> 00:10:44,240 Bring some men... 139 00:11:02,480 --> 00:11:05,840 Spread out and see who's got the most. 140 00:11:09,720 --> 00:11:10,320 Spread out. 141 00:11:10,400 --> 00:11:11,480 Yes. 142 00:12:38,800 --> 00:12:39,880 Who are you? 143 00:12:41,200 --> 00:12:42,520 Why do you wish to assassinate me? 144 00:12:44,520 --> 00:12:45,520 Who sent you? 145 00:12:45,600 --> 00:12:47,840 I am the brother Yan Bai Hu, Prince De of Wu. 146 00:12:49,880 --> 00:12:50,840 You killed my brother and took my land. 147 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 I must avenge my brother. 148 00:13:04,320 --> 00:13:08,120 Your lordship... 149 00:13:21,760 --> 00:13:22,880 How are my lord's wounds? 150 00:13:22,960 --> 00:13:24,840 It's unfortunate that Hua Tuo has gone to the Central 151 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 only his student is left behind. 152 00:13:26,280 --> 00:13:31,160 According to him, the wound is not fatal. 153 00:13:31,680 --> 00:13:34,360 Have the assassins been arrested and questioned? 154 00:13:34,440 --> 00:13:36,120 The assassins have been killed by his lordship 155 00:13:36,200 --> 00:13:39,440 their leader claims he's the brother of Yan Bai Hu. 156 00:13:39,520 --> 00:13:40,880 Oh. 157 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 Greetings to Your lordship. 158 00:13:50,840 --> 00:13:55,160 The doctor said you'll recuperate soon 159 00:13:55,520 --> 00:13:57,680 but you've to refrain from anger and hard work. 160 00:13:57,760 --> 00:13:59,120 Have a good rest in order to recover soon. 161 00:13:59,200 --> 00:14:00,640 Has the emissary of He Bei arrived yet? 162 00:14:00,720 --> 00:14:03,640 Yuan Shao's emissary Chen Zhen has just arrived 163 00:14:03,720 --> 00:14:05,040 and is now resting at the inn. 164 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 Alright, I'll go to see him tomorrow. 165 00:14:07,320 --> 00:14:09,160 You haven't recovered yet. 166 00:14:09,240 --> 00:14:12,040 There's no need to see the emissary right away. 167 00:14:12,120 --> 00:14:13,080 How could this be? 168 00:14:13,160 --> 00:14:15,520 Joining forces with Yuan to attack Cao is important. 169 00:14:15,600 --> 00:14:17,320 The doctor said you have to refrain from hard work. 170 00:14:17,400 --> 00:14:18,840 Magistrate Xu and Governor Zhou could discuss 171 00:14:18,920 --> 00:14:22,400 the issue with the emissary. 172 00:14:22,480 --> 00:14:23,560 That's not right. 173 00:14:23,640 --> 00:14:25,200 If I don't meet him in person 174 00:14:25,280 --> 00:14:28,040 and if he knew that I've been wounded. 175 00:14:28,120 --> 00:14:30,440 Yuan Shao would despise me, 176 00:14:30,520 --> 00:14:32,440 and that might upset the plan for alliance. 177 00:14:32,520 --> 00:14:35,760 Tomorrow we will hold a banquet for Chen Zhen 178 00:14:35,840 --> 00:14:37,880 showing off our weaponry. 179 00:14:38,200 --> 00:14:41,720 Let him meet our men and witness the prosperity of Jiang Nan. 180 00:14:41,800 --> 00:14:42,720 Yes. 181 00:14:59,960 --> 00:15:01,200 Uncle Zuo. 182 00:15:16,840 --> 00:15:18,640 Teacher is having a retreat. 183 00:15:21,920 --> 00:15:24,040 I am here precisely because of this. 184 00:15:24,120 --> 00:15:26,480 In his retreat he has reached a visionary realm 185 00:15:26,560 --> 00:15:28,280 which forebodes that a calamity is going to happen. 186 00:15:28,360 --> 00:15:32,200 To avoid the calamity he must first experience it. But 187 00:15:32,280 --> 00:15:34,560 he locked himself up when going on secluded meditation 188 00:15:34,640 --> 00:15:37,840 and it cannot be opened until the designated time. 189 00:15:37,920 --> 00:15:39,920 You do not have the power to do so 190 00:15:40,000 --> 00:15:43,400 that's why I've been asked to unlock him. 191 00:15:43,480 --> 00:15:44,640 Thank you for your trouble. 192 00:15:44,720 --> 00:15:47,440 Guard the five directions for me 193 00:15:47,520 --> 00:15:49,760 and I'll use my power to release your Teacher. 194 00:15:49,840 --> 00:15:51,040 Yes. 195 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Thank you, Brother. 196 00:17:01,600 --> 00:17:04,000 Because of Cao Cao's intention to usurp the throne 197 00:17:04,080 --> 00:17:07,280 I've earlier taught him a lesson. 198 00:17:07,360 --> 00:17:09,360 For this reason I shouldn't stay at Central any longer. 199 00:17:09,440 --> 00:17:11,280 Tonight I'll help you perform the magic, 200 00:17:11,360 --> 00:17:14,200 tomorrow I've to set off for Japan. 201 00:17:14,280 --> 00:17:16,320 I will meet you again after the calamity. 202 00:17:16,400 --> 00:17:20,040 I still need your advice on dealing with the calamity. 203 00:17:20,120 --> 00:17:23,040 You have accomplished the "Qi", but not the spirit. 204 00:17:23,120 --> 00:17:26,560 After the calamity you have to practise every day 205 00:17:26,640 --> 00:17:29,080 with your body and soul for forty nine days 206 00:17:29,160 --> 00:17:31,280 to make up for the loss. 207 00:17:31,360 --> 00:17:32,600 Yes. 208 00:17:33,120 --> 00:17:37,560 What do you think of my students? 209 00:17:46,040 --> 00:17:50,480 They are upright and loyal but 210 00:17:50,560 --> 00:17:53,440 I'm afraid they won't be able to escape the calamity. 211 00:17:54,240 --> 00:17:56,880 How could they avert the imminent danger? 212 00:17:56,960 --> 00:17:59,440 You should understand the true meaning of calamity. 213 00:17:59,520 --> 00:18:01,680 Yes. Tao teaches that after you have accomplished "Qi", 214 00:18:01,760 --> 00:18:05,160 your spirit will be able to leave the body. However you must face a calamity. 215 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 If it is unavoidable 216 00:18:06,440 --> 00:18:08,760 one will have to be wounded by weapons 217 00:18:08,840 --> 00:18:11,320 in order to preserve the soul. 218 00:18:11,960 --> 00:18:13,360 Since you understand that. 219 00:18:13,440 --> 00:18:16,400 Your teacher 220 00:18:16,480 --> 00:18:18,880 may be bodily wounded 221 00:18:18,960 --> 00:18:23,560 don't act rashly, no matter what happens. 222 00:18:23,640 --> 00:18:28,480 This is the only way the soul could be preserved. 223 00:18:28,560 --> 00:18:30,680 If you depend on your youthful spirit and power 224 00:18:30,760 --> 00:18:34,080 you yourself will be harmed. 225 00:18:34,160 --> 00:18:36,560 You should bear this in mind. 226 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 Yes. 227 00:18:37,960 --> 00:18:42,400 I can only hope for the very best, I have to leave. 228 00:18:44,440 --> 00:18:46,200 We will meet again after. 229 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 Have a safe trip. 230 00:18:52,040 --> 00:18:53,840 Farewell. 231 00:19:12,440 --> 00:19:16,520 Jiang Nan is prosperous indeed. 232 00:19:16,600 --> 00:19:18,280 It really lives up to its reputation. 233 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 General Yuan 234 00:19:21,280 --> 00:19:23,680 has students all over the country. 235 00:19:23,760 --> 00:19:26,920 He also controls a huge army at He Bei. 236 00:19:27,000 --> 00:19:29,840 Cao Cao is ruling in the name of the Emperor. 237 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 The Han government is degenerating. 238 00:19:31,600 --> 00:19:34,480 If General Yuan starts the invasion 239 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 I will follow suit. 240 00:19:36,840 --> 00:19:39,760 If General Sun in Jiang Dong 241 00:19:39,840 --> 00:19:42,520 can join forces against Cao Cao 242 00:19:42,600 --> 00:19:46,600 we can share the territories we've won 243 00:19:46,680 --> 00:19:48,720 and establish our strengths in the south and north. 244 00:19:49,560 --> 00:19:54,080 Let's toast for it. 245 00:19:54,160 --> 00:19:56,520 Come, please... 246 00:20:02,880 --> 00:20:06,880 Master Yu... 247 00:20:08,240 --> 00:20:12,600 Hurry and bring him over. 248 00:20:12,680 --> 00:20:15,480 Master Yu, please save my father. 249 00:20:20,760 --> 00:20:22,400 Bring me a bowl of water. 250 00:20:22,760 --> 00:20:24,400 The water is ready. 251 00:20:30,120 --> 00:20:31,880 Let him drink it. 252 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 Master Yu, you are a living god. 253 00:20:54,000 --> 00:20:55,680 Thank you, Master. 254 00:20:55,760 --> 00:20:57,400 You've just recovered, have some rest. 255 00:20:57,480 --> 00:21:01,320 Master Yu, please... 256 00:21:01,400 --> 00:21:03,120 Please save my son. 257 00:21:03,200 --> 00:21:08,000 My son is dying, please save him. 258 00:21:08,080 --> 00:21:08,960 Your son is poisoned. 259 00:21:09,040 --> 00:21:09,520 Yes. 260 00:21:09,600 --> 00:21:10,680 Don't be afraid. 261 00:21:26,480 --> 00:21:27,840 Bring the water. 262 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 He's awake. 263 00:21:41,920 --> 00:21:45,240 Son, hurry and bow to Master Yu. 264 00:21:45,320 --> 00:21:49,200 Thank you, Master Yu... 265 00:21:51,480 --> 00:21:55,320 Master Yu, my son has been unconscious for two days. 266 00:21:56,200 --> 00:21:58,200 He didn't get sick 267 00:22:05,120 --> 00:22:07,800 I'm well... 268 00:22:07,880 --> 00:22:12,880 Thank you. 269 00:22:12,960 --> 00:22:14,440 Master Yu... 270 00:22:14,520 --> 00:22:17,400 What's happening? Someone is shouting 'god' 271 00:22:23,920 --> 00:22:25,520 Your lordship, it's Master Yu. 272 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 What Master Yu? 273 00:22:26,680 --> 00:22:28,920 Your lordship, it's Master Yu Ji. 274 00:22:29,000 --> 00:22:31,880 He lives in the east, and travels to Wu to hand out the 275 00:22:31,960 --> 00:22:33,800 water of life and heal the sick. 276 00:22:33,880 --> 00:22:35,200 That's why everyone is calling him god. 277 00:22:35,280 --> 00:22:37,240 Most probably he's passing through 278 00:22:37,320 --> 00:22:38,880 and the people are burning incense to honour him. 279 00:22:38,960 --> 00:22:40,560 Really? 280 00:22:48,040 --> 00:22:51,240 Master Yu... 281 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 Arrest this sorcerer for me. 282 00:22:55,480 --> 00:22:56,680 Master Yu is being regarded as a god, 283 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 your lordship must not desecrate him 284 00:22:57,840 --> 00:22:59,600 Cheng Pu, you are a general 285 00:22:59,680 --> 00:23:02,040 how could you be bewitched by a sorcerer? 286 00:23:04,320 --> 00:23:07,120 Han Dang, arrest the sorcerer 287 00:23:07,200 --> 00:23:07,880 and bring him up here. 288 00:23:07,960 --> 00:23:09,040 Well, I... 289 00:23:09,120 --> 00:23:10,800 You dare disobey orders? 290 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 I dare not. 291 00:23:12,000 --> 00:23:13,080 Spread out. 292 00:23:13,160 --> 00:23:16,160 Master Yu, his lordship would like to invite you up. 293 00:23:18,840 --> 00:23:22,520 How dare you confuse the hearts of men? 294 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 I am nothing more than a Taoist priest 295 00:23:24,400 --> 00:23:28,520 and am here in Jiang Dong to do good deeds. 296 00:23:28,600 --> 00:23:30,680 I haven't taken anything from anyone, 297 00:23:30,760 --> 00:23:32,880 so how could you say that I confuse the hearts of men. 298 00:23:32,960 --> 00:23:36,680 Then from where did you get your clothing and food? 299 00:23:36,760 --> 00:23:39,360 You're definitely a rebel like Huang Jin and Zhang Jiue. 300 00:23:39,440 --> 00:23:42,480 You must be executed to prevent future troubles. 301 00:23:42,560 --> 00:23:45,200 Take him out and execute him. 302 00:23:45,280 --> 00:23:46,120 Your lordship. 303 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Master Yu is highly respected, please think carefully. 304 00:23:48,480 --> 00:23:50,000 Master Yu has done a lot of good deeds, 305 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 your lordship mustn't misjudge him. 306 00:23:55,400 --> 00:23:58,520 See, you too have been deceived 307 00:23:58,600 --> 00:24:00,240 how could he be allowed to get away. 308 00:24:00,320 --> 00:24:02,960 General Sun, today is a big day, 309 00:24:03,040 --> 00:24:05,320 we can have the execution some other day. 310 00:24:06,320 --> 00:24:08,920 Your lordship, maybe we can lock him up 311 00:24:09,000 --> 00:24:10,560 for further decision. 312 00:24:10,640 --> 00:24:11,520 Alright. 313 00:24:14,960 --> 00:24:15,520 Wu Chao. 314 00:24:15,600 --> 00:24:16,680 Yes. 315 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Bring your men and lock this sorcerer in prison. 316 00:24:19,760 --> 00:24:21,240 Treat him well. 317 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Yes, Your lordship. 318 00:24:33,440 --> 00:24:35,560 Your lordship, please don't get angry. 319 00:24:35,640 --> 00:24:38,560 It's been rumoured that Master Yu can make rain. 320 00:24:38,640 --> 00:24:42,360 In this time of drought, we'll ask him to pray for rain. 321 00:24:42,440 --> 00:24:44,360 If he fails. 322 00:24:44,440 --> 00:24:47,080 Your lordship could then execute him. 323 00:24:47,160 --> 00:24:49,160 That's a good idea. 324 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 See how good he is. 325 00:24:51,320 --> 00:24:52,440 Wu Chao. 326 00:24:52,520 --> 00:24:53,360 Yes. 327 00:24:53,440 --> 00:24:55,360 Bring your men to supervise the execution. 328 00:24:55,440 --> 00:24:56,360 Yes. 329 00:25:00,400 --> 00:25:03,320 Teacher's been arrested by Sun Jia, what should we do? 330 00:25:08,640 --> 00:25:10,760 I am Xu Gong, Magistrate of the Wu county. 331 00:25:10,840 --> 00:25:13,520 You must be students of Master Yu. 332 00:25:13,600 --> 00:25:15,000 Magistrate Xu 333 00:25:15,320 --> 00:25:17,640 I've heard that the five students of Master Yu 334 00:25:17,720 --> 00:25:20,880 are experts with the sword. 335 00:25:20,960 --> 00:25:23,200 Master Yu has been imprisoned by General Sun 336 00:25:23,280 --> 00:25:24,640 and will soon be executed. 337 00:25:24,720 --> 00:25:26,080 Everyone feels the injustice. 338 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 Aren't you going to do something? 339 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Thank you for your concern. 340 00:25:30,640 --> 00:25:31,920 We wonder if you could allow us 341 00:25:32,000 --> 00:25:33,920 to meet our Teacher 342 00:25:34,000 --> 00:25:35,160 to see how we could rescue him. 343 00:25:35,240 --> 00:25:38,040 Alright, I'll bring you there tomorrow. 344 00:25:51,240 --> 00:25:52,720 Teacher... 345 00:25:53,880 --> 00:25:56,200 I know why you are here. 346 00:25:56,280 --> 00:25:58,840 You want to rescue me, don't you? 347 00:25:59,680 --> 00:26:02,800 Have you forgotten what your Uncle Zuo said? 348 00:26:02,880 --> 00:26:05,080 Teacher, could you pray for the rain? 349 00:26:05,160 --> 00:26:08,880 I'll pray for 3 feet of rain to save the people 350 00:26:08,960 --> 00:26:12,680 from the drought, but it's destined that I have to die. 351 00:26:12,760 --> 00:26:15,320 Won't General Sun be convinced if you succeeded? 352 00:26:16,920 --> 00:26:19,560 Sun Jia is also destined 353 00:26:19,640 --> 00:26:21,920 to persist in error and perish 354 00:26:22,000 --> 00:26:26,640 I have acquired "yin" to face the calamity, but 355 00:26:26,720 --> 00:26:29,320 my spirit will remain; I won't die like ordinary people. 356 00:26:29,400 --> 00:26:32,160 Don't be rash. 357 00:26:32,240 --> 00:26:33,800 Only a few men are on guard 358 00:26:33,880 --> 00:26:35,040 maybe you can allow us to... 359 00:26:35,120 --> 00:26:36,800 Stop it. 360 00:26:37,120 --> 00:26:40,040 If you don't listen to me and leave immediately 361 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 you are against the will of your Teacher. 362 00:26:41,840 --> 00:26:44,520 Like your Uncle Zuo said, this is fate. 363 00:26:44,600 --> 00:26:46,080 Teacher. 364 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 Hurry and go. 365 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 Have you finished yet? 366 00:26:49,320 --> 00:26:52,400 General will be here, we can't take the responsibility. 367 00:26:52,480 --> 00:26:54,320 Hurry and go. 368 00:26:58,000 --> 00:26:59,240 Go back 369 00:26:59,320 --> 00:27:01,920 and I'll let you know how things go. 370 00:27:05,080 --> 00:27:06,200 Let's go. 371 00:27:53,720 --> 00:27:56,320 If there's still no rain in the afternoon 372 00:27:56,400 --> 00:27:58,520 burn this sorcerer. 373 00:27:58,600 --> 00:27:59,400 Yes 374 00:28:07,400 --> 00:28:09,200 "12 p.m." 375 00:28:27,920 --> 00:28:29,240 "12 p.m." 376 00:28:31,840 --> 00:28:33,640 Light the fire. 377 00:28:50,680 --> 00:28:54,400 Master Yu is such a living god. 378 00:28:54,480 --> 00:28:55,920 Master Yu is good. 379 00:29:21,920 --> 00:29:25,160 There is three feet of rain already. Stop raining. 380 00:29:34,160 --> 00:29:39,080 Thank god... 381 00:29:59,960 --> 00:30:03,440 It's just a coincidence. 382 00:30:03,520 --> 00:30:06,840 Even the officials are worshipping in the rain. 383 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 What a shame! 384 00:30:11,160 --> 00:30:11,560 Wu Chao. 385 00:30:11,640 --> 00:30:12,320 Yes. 386 00:30:12,400 --> 00:30:13,440 Bring Yu Ji over. 387 00:30:13,520 --> 00:30:14,480 Yes. 388 00:30:16,760 --> 00:30:17,800 Bring him over. 389 00:30:23,880 --> 00:30:27,960 Yu Ji is charged with sorcery, execute him at once. 390 00:30:30,120 --> 00:30:32,800 Why is that? 391 00:30:33,600 --> 00:30:35,960 Master Yu has succeeded in praying for rain 392 00:30:36,040 --> 00:30:38,960 and has relieved people's distress. 393 00:30:39,280 --> 00:30:41,640 Please release him. 394 00:30:41,720 --> 00:30:43,240 The heavens decide when it should rain 395 00:30:43,320 --> 00:30:46,280 you have been fooled by the sorcerer. 396 00:30:46,360 --> 00:30:49,400 Execute him before he gives us further trouble. 397 00:30:49,480 --> 00:30:53,800 Please release Master Yu... 398 00:30:53,880 --> 00:30:57,120 Shut up, do you want to revolt with Yu Ji? 399 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 Wu Chao, execute him. 400 00:31:03,760 --> 00:31:04,840 Yes. 401 00:31:48,080 --> 00:31:49,040 Wu Chao. 402 00:31:49,120 --> 00:31:49,920 Yes. 403 00:31:50,000 --> 00:31:52,560 His corpse will be paraded to the public as a warning. 404 00:31:52,640 --> 00:31:54,360 Your men will be on guard. 405 00:31:54,440 --> 00:31:56,280 You will be responsible if anything goes wrong. 406 00:31:56,360 --> 00:31:57,400 Yes. 407 00:31:57,720 --> 00:31:59,040 Leave for the court. 408 00:32:27,800 --> 00:32:30,600 What does 'inexorable fate' mean? 409 00:32:30,960 --> 00:32:33,440 Is there such thing as a spirit? 410 00:32:33,520 --> 00:32:35,240 Why isn't the teacher showing up? 411 00:32:35,320 --> 00:32:38,240 Please show us your spirit. 412 00:32:38,320 --> 00:32:42,280 There's rain, but Teacher was still executed. 413 00:32:43,360 --> 00:32:45,680 True, your teacher has successfully prayed for rain 414 00:32:45,760 --> 00:32:47,360 but General Sun still beheaded him. 415 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 That's unfair. 416 00:32:50,080 --> 00:32:51,960 Magistrate Xu, where's Teacher's body? 417 00:32:52,040 --> 00:32:53,920 General Sun ordered to have it paraded for 3 days 418 00:32:54,000 --> 00:32:55,800 in the street. 419 00:32:57,520 --> 00:32:58,840 Big Brother. 420 00:32:59,240 --> 00:33:01,360 We have to get back Teacher's dead body 421 00:33:01,440 --> 00:33:03,360 for a proper burial. 422 00:33:07,400 --> 00:33:09,360 I wonder if you could help 423 00:33:09,440 --> 00:33:11,160 I'll try my best 424 00:33:11,240 --> 00:33:13,880 I'll try to send the guards away after dark. 425 00:33:13,960 --> 00:33:15,840 You'll try to retrieve your Teacher's body 426 00:33:15,920 --> 00:33:17,440 before you discuss how to avenge his death. 427 00:33:17,520 --> 00:33:19,240 Thank you, Magistrate Xu. 428 00:33:35,040 --> 00:33:37,640 You've had a long day, have some food. 429 00:33:37,720 --> 00:33:39,120 Master has ordered you to guard the body 430 00:33:39,200 --> 00:33:40,160 and you can't neglect your duties. 431 00:33:40,240 --> 00:33:42,160 You could still watch the body from the tower. 432 00:33:42,240 --> 00:33:42,840 Be careful. 433 00:33:42,920 --> 00:33:43,800 Yes. 434 00:34:02,920 --> 00:34:05,040 Drink... 435 00:34:18,320 --> 00:34:20,560 We'd better watch on shift. 436 00:34:29,200 --> 00:34:31,720 Oh...the body is gone. 437 00:34:34,640 --> 00:34:35,760 Look. 438 00:34:36,240 --> 00:34:38,360 Oh, hurry. 439 00:35:43,640 --> 00:35:44,680 Teacher, 440 00:35:52,360 --> 00:35:55,520 I told you not to be rash 441 00:35:55,600 --> 00:35:57,200 but you don't listen. 442 00:35:57,280 --> 00:36:00,200 You've been instigated by the malicious Xu Gong 443 00:36:00,280 --> 00:36:01,880 to go and steal the body. 444 00:36:01,960 --> 00:36:04,640 Have I not returned? 445 00:36:05,440 --> 00:36:08,520 Teacher you are superb, forgive our ignorance. 446 00:36:08,600 --> 00:36:11,000 How could I blame you 447 00:36:11,080 --> 00:36:12,600 for your loyalty? 448 00:36:12,680 --> 00:36:14,320 But it's destiny 449 00:36:14,400 --> 00:36:17,360 everything is beyond my control. 450 00:36:17,440 --> 00:36:19,760 You have to be extra careful. 451 00:36:20,640 --> 00:36:21,920 Yes. 452 00:36:23,560 --> 00:36:24,880 You've been loyal to me. 453 00:36:24,960 --> 00:36:27,920 It's natural that you hate Sun Jia 454 00:36:28,000 --> 00:36:31,520 but knowing that he himself is a victim 455 00:36:31,600 --> 00:36:33,680 he is not himself. 456 00:36:33,760 --> 00:36:36,400 He's been used by the gods. 457 00:36:36,480 --> 00:36:38,800 I was supposed to have to face the calamity 458 00:36:38,880 --> 00:36:41,000 and my death would be different from an ordinary death. 459 00:36:41,080 --> 00:36:43,160 I could not have revenge 460 00:36:43,240 --> 00:36:46,040 but for exerting minor punishment. 461 00:36:46,120 --> 00:36:48,560 Xu Gong is a malicious man. 462 00:36:48,640 --> 00:36:52,040 He wants to use you for his own interest. 463 00:36:52,120 --> 00:36:53,320 Don't fall into his trap. 464 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 Yes. 465 00:36:55,280 --> 00:36:58,360 I am using my spiritual powers over my body 466 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 to speak to you and am exhausted. 467 00:37:02,120 --> 00:37:03,960 I won't talk to you again 468 00:37:04,040 --> 00:37:06,160 but remember what I've said. 469 00:37:06,240 --> 00:37:07,720 My spirit still prevails. 470 00:37:07,800 --> 00:37:12,000 Everyday at 12 AM and PM. I need to train my spirit. 471 00:37:12,080 --> 00:37:15,120 Maybe in 49 days I could complete training my spirit. 472 00:37:15,200 --> 00:37:16,400 "12 p.m." 473 00:37:16,480 --> 00:37:19,400 You have to guard my body so that no one can harm it. 474 00:37:19,480 --> 00:37:20,320 "12 p.m." 475 00:37:20,400 --> 00:37:22,360 Knock on the crown of my head 476 00:37:22,440 --> 00:37:25,160 3 times every day at that time 477 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 to guide my soul back to my body. 478 00:37:27,400 --> 00:37:30,560 Don't miss it, or else. 479 00:37:30,640 --> 00:37:33,400 I can never be reborn again. 480 00:37:33,480 --> 00:37:35,120 We'll remember. 481 00:37:35,200 --> 00:37:38,960 Teacher, can you reveal your spirit to us? 482 00:37:39,040 --> 00:37:41,360 Though he is young and inquisitive 483 00:37:41,440 --> 00:37:43,480 if you could reveal your spirit to us 484 00:37:43,560 --> 00:37:45,120 that would enlighten us 485 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 and prevent us from future mistakes. 486 00:38:05,520 --> 00:38:06,840 What's happening? 487 00:38:06,920 --> 00:38:09,640 Yu Ji's body is gone. 488 00:38:09,720 --> 00:38:11,440 What have you been doing? 489 00:38:11,520 --> 00:38:13,880 We've been watching closely. 490 00:38:13,960 --> 00:38:15,880 How come it's gone, did it fly away? 491 00:38:15,960 --> 00:38:17,560 It appeared to have flown away. 492 00:38:17,640 --> 00:38:18,240 What? 493 00:38:18,320 --> 00:38:18,920 It's like this. 494 00:38:19,000 --> 00:38:21,160 There was thunder and lightning 495 00:38:21,240 --> 00:38:22,480 and all of a sudden 496 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 they body was gone. 497 00:38:25,080 --> 00:38:27,680 You were lax with your duties 498 00:38:27,760 --> 00:38:30,360 how dare you make up stories. 499 00:38:30,440 --> 00:38:32,240 You deserve to be put to death. 500 00:38:53,680 --> 00:38:56,080 Evil spirit, you haunt us in your death. 501 00:39:19,360 --> 00:39:21,480 Your lordship, I... 502 00:40:02,520 --> 00:40:03,880 Presumptuous ghost. 503 00:40:27,280 --> 00:40:28,520 Wu Chao. 504 00:40:35,760 --> 00:40:36,680 How dare you? 505 00:42:08,800 --> 00:42:10,200 "12 p.m." 506 00:42:11,120 --> 00:42:13,040 Big Brother, it's noon. 507 00:42:41,040 --> 00:42:42,480 Your lordship. 508 00:42:43,800 --> 00:42:45,480 Help His lordship inside, I'll call the doctor. 509 00:42:45,560 --> 00:42:46,560 Yes. 510 00:42:50,800 --> 00:42:53,240 Magistrate Xu, the emissary from He Bei... 511 00:42:53,320 --> 00:42:55,120 Ask him to go back to the inn first. 512 00:42:55,200 --> 00:42:57,600 Tell him that His lordship won't meet him as he is ill. 513 00:42:57,680 --> 00:42:58,480 Yes. 514 00:43:00,320 --> 00:43:01,320 Wait. 515 00:43:01,760 --> 00:43:04,880 General Han, His lordship may not be fit 516 00:43:04,960 --> 00:43:08,760 to discuss the alliance with Yuan to invade Cao. 517 00:43:08,840 --> 00:43:11,400 Chen Zhen's stay may force His lordship 518 00:43:11,480 --> 00:43:15,400 to come and meet him 519 00:43:15,480 --> 00:43:17,720 and that may affect his health. 520 00:43:17,800 --> 00:43:22,120 Maybe we should send Chen Zhen away 521 00:43:22,200 --> 00:43:25,360 and say that we'll send someone to He Bei in due course. 522 00:43:25,440 --> 00:43:26,680 For General's own good, 523 00:43:26,760 --> 00:43:30,160 we have to do it this way. 524 00:43:30,240 --> 00:43:33,400 Magistrate Xu is right, let's do it this way. 525 00:43:43,520 --> 00:43:44,960 What a pity! 526 00:43:45,840 --> 00:43:47,960 His lordship is insane. 527 00:43:48,040 --> 00:43:52,160 You'd better stay away 528 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 to avoid losing your life. 529 00:43:54,320 --> 00:43:56,880 Thank you for your concern, we understand. 530 00:44:14,120 --> 00:44:17,360 Madam, the General is not recuperating 531 00:44:17,440 --> 00:44:18,720 on the contrary, he's getting worse. 532 00:44:18,800 --> 00:44:22,080 Careful you don't let him move around too much. 533 00:44:42,440 --> 00:44:45,640 Dear, go and sleep. 534 00:44:48,440 --> 00:44:51,880 No, I'll stay with my sister. 535 00:44:51,960 --> 00:44:52,640 Why? 536 00:44:52,720 --> 00:44:58,160 Look at you, the doctor's asked you not to move around. 537 00:45:15,640 --> 00:45:16,920 Who are you? 538 00:45:20,200 --> 00:45:21,520 Master Yu? 539 00:45:36,880 --> 00:45:38,680 No, I'm a married woman. 540 00:45:55,040 --> 00:45:57,640 Okay, I look like a slut now. 541 00:46:16,880 --> 00:46:18,320 Didn't you say you're going to sleep with Xiao Qiao? 542 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Why have you come back? 543 00:46:37,600 --> 00:46:39,200 Aren't you afraid I'll get too exhausted? 544 00:46:39,280 --> 00:46:41,920 I'm here to let you exercise more. 545 00:46:48,680 --> 00:46:49,920 Come, exercise. 546 00:46:50,000 --> 00:46:50,960 There's a ghost! 547 00:48:22,520 --> 00:48:23,760 "12 p.m." 548 00:48:24,520 --> 00:48:25,640 It's midnight. 549 00:48:32,200 --> 00:48:33,360 Da Qiao. 550 00:48:39,120 --> 00:48:40,920 What happened to me just now? 551 00:48:41,000 --> 00:48:43,880 You were possessed by Yu Ji. 552 00:48:45,520 --> 00:48:49,160 I saw Master Yu at the corridor just now 553 00:48:49,240 --> 00:48:50,080 then I don't know what happened next. 554 00:48:50,160 --> 00:48:51,400 Did I hurt you? 555 00:48:51,800 --> 00:48:53,160 I am alright. 556 00:48:55,920 --> 00:48:57,560 Go and sleep. 557 00:49:21,720 --> 00:49:22,560 Brother-in-law... 558 00:49:22,640 --> 00:49:24,560 He just fell asleep. 559 00:49:24,880 --> 00:49:25,480 What's happening? 560 00:49:25,560 --> 00:49:30,080 It's Master Yu's ghost. 561 00:49:31,400 --> 00:49:33,840 Master Yu died a wrongful death. 562 00:49:33,920 --> 00:49:37,160 We can't let things go on this way. 563 00:49:37,240 --> 00:49:39,240 Let's find a Taoist monk 564 00:49:39,320 --> 00:49:41,920 to offer masses. 565 00:49:42,000 --> 00:49:44,840 That's right, I'll ask Xu Gong to do it at once. 566 00:49:52,480 --> 00:49:53,640 Magistrate Xu. 567 00:49:54,640 --> 00:49:55,880 You are here. 568 00:49:55,960 --> 00:49:59,200 You are now having a chance to avenge your Teacher. 569 00:49:59,280 --> 00:50:00,720 The General's court 570 00:50:00,800 --> 00:50:03,400 has recently been haunted by your Teacher's ghost. 571 00:50:03,480 --> 00:50:06,640 They want to invite a Taoist priest to offer masses 572 00:50:06,720 --> 00:50:08,840 I've bribed the master of the Yu Ching Temple 573 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 and asked him to bring you in. 574 00:50:10,280 --> 00:50:12,480 Teacher has become a spirit but is not an evil spirit 575 00:50:12,560 --> 00:50:14,760 and has instructed us not to avenge him. 576 00:50:14,840 --> 00:50:18,600 The story about spirit is so elusive. 577 00:50:18,680 --> 00:50:21,080 I think you should sneak into the court 578 00:50:21,160 --> 00:50:23,600 and seize an opportunity to act accordingly. 579 00:50:23,680 --> 00:50:26,320 If Sun Jia is disrespectful to your teacher 580 00:50:26,400 --> 00:50:30,360 he deserves to be punished. 581 00:50:33,840 --> 00:50:36,200 Big Brother, let's go and have a look. 582 00:50:36,520 --> 00:50:38,400 We all shouldn't be going together. 583 00:50:38,480 --> 00:50:40,800 One of us ought to stay behind to guard Teacher's body. 584 00:50:40,880 --> 00:50:43,040 The midnight and noon hours cannot be missed. 585 00:50:45,840 --> 00:50:47,520 Liang Fung, you stay behind. 586 00:50:47,600 --> 00:50:48,760 Alright. 587 00:50:48,840 --> 00:50:53,920 Invoking the spirits... 588 00:51:09,600 --> 00:51:11,840 What's all that noise... 589 00:51:14,800 --> 00:51:17,280 Sun, you've killed an innocent Taoist priest. 590 00:51:17,360 --> 00:51:18,760 His spirit is around. 591 00:51:18,840 --> 00:51:21,240 My sister and I have decided to offer mass for him. 592 00:51:21,320 --> 00:51:23,760 Go to worship him. 593 00:51:23,840 --> 00:51:26,680 How could you ask me to worship an evil spirit?! 594 00:51:26,760 --> 00:51:28,680 You have to believe in the spirits. 595 00:51:28,760 --> 00:51:30,600 Brother-in-law, go 596 00:51:30,680 --> 00:51:32,880 so that sister could attain peace of mind. 597 00:51:33,240 --> 00:51:34,360 And that all becomes well. 598 00:51:34,440 --> 00:51:36,520 What's the big deal burning some incense. 599 00:51:36,600 --> 00:51:37,200 Alright. 600 00:51:37,280 --> 00:51:39,160 You have driven me crazy. 601 00:51:39,240 --> 00:51:40,280 Alright, I'll go. 602 00:51:40,360 --> 00:51:41,920 That's fine. 603 00:51:42,640 --> 00:51:43,480 Why don't you get changed? 604 00:51:43,560 --> 00:51:44,680 Get changed? 605 00:51:45,760 --> 00:51:49,320 Sister, never mind. 606 00:52:03,920 --> 00:52:05,640 General, please offer the incense sticks. 607 00:52:15,360 --> 00:52:16,680 You have to bow. 608 00:52:16,760 --> 00:52:18,160 What rubbish! 609 00:52:26,080 --> 00:52:28,800 General, just come forward and bow. 610 00:52:55,160 --> 00:52:57,800 Remember what Magistrate Xu said, let's go. 611 00:53:08,880 --> 00:53:10,840 Are you trying to revolt? 612 00:53:32,960 --> 00:53:34,880 Such beautiful ladies. 613 00:53:40,040 --> 00:53:42,400 Let me arouse the priest's desire. 614 00:54:00,000 --> 00:54:02,400 Sister, what happened to this priest? 615 00:54:27,040 --> 00:54:28,560 How come it's like this? 616 00:54:32,360 --> 00:54:33,240 Sister. 617 00:55:39,960 --> 00:55:41,800 Teacher is angry for we didn't obey his order. 618 00:55:41,880 --> 00:55:42,480 Hurry and go. 619 00:55:42,560 --> 00:55:43,400 Yes. 620 00:57:06,320 --> 00:57:08,040 What happened to brother-in-law? 621 00:57:08,400 --> 00:57:10,880 He's had a hard day, I let him sleep. 622 00:57:11,840 --> 00:57:14,400 He can't recuperate if he goes on like this. 623 00:57:27,960 --> 00:57:29,880 Let her go tonight. 624 00:58:38,280 --> 00:58:41,040 Xiao Qiao, where's your sister? 625 00:58:49,160 --> 00:58:52,480 Xiao Qiao, you'd better go back. 626 00:58:53,960 --> 00:58:55,600 Go. 627 00:59:03,880 --> 00:59:05,440 It'll be fun this time around. 628 00:59:08,840 --> 00:59:10,520 Let him have more fun. 629 00:59:37,840 --> 00:59:39,840 Well kid, how do you like this? 630 00:59:48,440 --> 00:59:51,560 Can you strike two birds with one stone? 631 01:00:49,080 --> 01:00:50,600 The show is over. 632 01:01:35,160 --> 01:01:37,560 Sister, what are you doing here? 633 01:01:41,920 --> 01:01:45,240 How come I'm here? 634 01:01:45,320 --> 01:01:48,080 Don't be mistaken, it's Yu Ji's ghost again. 635 01:02:09,080 --> 01:02:12,400 Sister, from what happened last night 636 01:02:12,480 --> 01:02:16,120 I think I shouldn't stay here any longer 637 01:02:16,200 --> 01:02:18,280 I'll go back to Ba Qiu. 638 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 That's not a bad idea 639 01:02:21,040 --> 01:02:23,120 I intend to discuss with you. 640 01:02:23,200 --> 01:02:26,520 Ask Zhou Yu to decide for us. 641 01:02:27,200 --> 01:02:30,640 Brother-in-law is not recuperating 642 01:02:30,720 --> 01:02:35,520 and the court is haunted 643 01:02:35,600 --> 01:02:38,320 I'll go back to Ba Qiu and ask him to come immediately. 644 01:02:38,400 --> 01:02:39,560 That's a good idea 645 01:02:39,640 --> 01:02:41,040 I'll set off today. 646 01:02:41,120 --> 01:02:42,000 Alright 647 01:02:42,080 --> 01:02:45,720 I'll ask Xu Gong to send someone to escort you. 648 01:03:25,160 --> 01:03:26,120 Stop. 649 01:03:33,480 --> 01:03:36,040 Madam Zhou, please have some rest. 650 01:03:37,040 --> 01:03:41,120 Magistrate Xu, thanks for your concern, I'm not tired. 651 01:03:41,200 --> 01:03:43,840 It's a long way to Ba Qiu. 652 01:03:43,920 --> 01:03:47,440 Have some food before setting off again. 653 01:03:47,520 --> 01:03:48,680 No need. 654 01:03:50,120 --> 01:03:52,920 Madam Zhou, I've been waiting here for a long time 655 01:03:53,000 --> 01:03:54,680 would you not humour me? 656 01:04:00,720 --> 01:04:02,240 What's all this? 657 01:04:02,320 --> 01:04:04,920 Xu Gong, what do you want? 658 01:04:05,840 --> 01:04:07,040 I dare not 659 01:04:07,120 --> 01:04:09,840 I'm afraid that you are too exhausted by the trip 660 01:04:09,920 --> 01:04:13,120 so I'm asking Madam to have some food and rest. 661 01:04:24,840 --> 01:04:26,000 Madam. 662 01:04:32,600 --> 01:04:35,440 Madam Zhou, cheers. 663 01:04:49,480 --> 01:04:51,560 Madam, have some fruits. 664 01:05:05,440 --> 01:05:07,080 Who dares to make fun of me? 665 01:05:18,640 --> 01:05:20,480 You have no fondness for women, 666 01:05:20,560 --> 01:05:22,360 How can you go after them? 667 01:08:00,120 --> 01:08:02,800 Magistrate Xu... 668 01:08:06,080 --> 01:08:09,000 It's Yu Ji's ghost, how wicked. 669 01:08:09,440 --> 01:08:11,840 Let's go to the altar and act accordingly. 670 01:08:11,920 --> 01:08:12,840 Yes. 671 01:08:22,440 --> 01:08:24,240 "12 p.m." 672 01:08:50,240 --> 01:08:52,640 Your Teacher's body has been retrieved 673 01:08:52,720 --> 01:08:55,360 but you just stay here. 674 01:08:55,440 --> 01:08:58,360 Don't you want to avenge him? 675 01:08:58,440 --> 01:08:59,960 Such mysterious swordsmanship. 676 01:09:00,040 --> 01:09:02,680 Why didn't you show your such mysterious swordplay 677 01:09:02,760 --> 01:09:04,880 at the General's residence yesterday? 678 01:09:04,960 --> 01:09:06,880 We were short of one man yesterday. 679 01:09:07,200 --> 01:09:08,200 Magistrate Xu. 680 01:09:08,280 --> 01:09:10,640 Last time when you asked us to visit your court 681 01:09:10,720 --> 01:09:12,640 I already told you that. 682 01:09:12,720 --> 01:09:15,320 Teacher had instructed us not to take revenge. 683 01:09:16,280 --> 01:09:19,680 If this is the case, why didn't you bury him? 684 01:09:19,760 --> 01:09:22,440 Teacher's spirit has to return to his body 685 01:09:22,520 --> 01:09:25,160 everyday at 12 AM and PM. 686 01:09:26,120 --> 01:09:30,000 So you are on guard here. 687 01:09:30,080 --> 01:09:33,000 Brother Duan, watch the time. 688 01:09:34,160 --> 01:09:36,040 "12 p.m." 689 01:09:36,680 --> 01:09:38,160 It's noon. 690 01:09:49,520 --> 01:09:52,360 Magistrate Xu, we have business to deal with, please go 691 01:09:53,040 --> 01:09:54,120 I'm leaving. 692 01:10:07,360 --> 01:10:09,520 It's Master Yu who is talking. 693 01:10:09,600 --> 01:10:11,800 Xiao Qiao, listen carefully. 694 01:10:11,880 --> 01:10:14,120 Sun Jia is doomed. 695 01:10:14,200 --> 01:10:17,160 Go back and ask Zhou Yu to come over immediately 696 01:10:17,240 --> 01:10:19,680 and bring Sun Quan along with him. 697 01:10:38,920 --> 01:10:41,480 Unfortunately, I am not Zhou Yu. 698 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 "General's residence" 699 01:11:11,240 --> 01:11:13,360 Your lordship, I've got a secret matter 700 01:11:13,440 --> 01:11:14,360 to report to you. 701 01:11:14,440 --> 01:11:15,240 Come over and speak. 702 01:11:15,320 --> 01:11:16,160 Yes. 703 01:11:20,160 --> 01:11:22,200 Last time when Yu Ji's body was lost, 704 01:11:22,280 --> 01:11:26,400 his students stole his body and hid it in an altar. 705 01:11:26,720 --> 01:11:27,800 Where's that altar? 706 01:11:27,880 --> 01:11:31,000 I've already found the place. 707 01:11:31,080 --> 01:11:35,480 Yu Ji has become a spirit. 708 01:11:35,560 --> 01:11:38,200 This spirit is attached to his body 709 01:11:38,280 --> 01:11:40,800 and trained by his students. 710 01:11:40,880 --> 01:11:44,440 As long as his students are killed and the body destroyed 711 01:11:44,520 --> 01:11:47,080 the spirit won't be able to haunt again. 712 01:11:47,160 --> 01:11:51,360 Okay, I'll bring some men myself and destroy the body 713 01:11:51,440 --> 01:11:52,920 and kill all those hoodlums. 714 01:12:04,840 --> 01:12:07,160 I've to let them walk faster. 715 01:12:21,040 --> 01:12:22,680 Listen carefully. 716 01:12:23,920 --> 01:12:27,920 I intended to use them to fight against Sun Jia 717 01:12:28,000 --> 01:12:31,120 but now it seems that Yu Ji and his students 718 01:12:31,200 --> 01:12:33,680 must be gotten rid of. 719 01:12:33,760 --> 01:12:35,760 Now I know that. 720 01:12:35,840 --> 01:12:39,880 Yu Ji didn't finish his training yet. 721 01:12:39,960 --> 01:12:44,080 Once you are there, burn Yu Ji's dead body 722 01:12:44,160 --> 01:12:46,600 and kill all his students. 723 01:12:49,000 --> 01:12:51,880 Prime Minister Cao has agreed that after I get rid of. 724 01:12:51,960 --> 01:12:54,000 Sun Jia, I'd become the Master of Wu 725 01:12:54,080 --> 01:12:58,600 I've convinced Sun Jia to go with us alone. 726 01:12:58,680 --> 01:13:00,880 After the body is destroyed and his students killed. 727 01:13:00,960 --> 01:13:03,320 We'll attack Sun Jia together 728 01:13:03,800 --> 01:13:07,040 I'll first reward you each with fifty taels of gold 729 01:13:07,120 --> 01:13:10,280 and more after the task is completed. 730 01:13:10,360 --> 01:13:12,560 You'll be knighted too. 731 01:13:13,120 --> 01:13:14,520 Thank you, Magistrate. 732 01:13:21,240 --> 01:13:23,720 Your lordship, I've brought a few trusted aides along. 733 01:13:26,120 --> 01:13:29,160 Alright, the Mistress is asleep, I'll go with you. 734 01:13:31,280 --> 01:13:32,640 Magistrate Xu and I will go out for some business, 735 01:13:32,720 --> 01:13:33,480 don't disturb her. 736 01:13:33,560 --> 01:13:34,560 Yes. 737 01:13:38,760 --> 01:13:45,840 "5-7 p.m., 7-9 p.m." 738 01:14:03,040 --> 01:14:05,000 The body is really here. 739 01:14:10,200 --> 01:14:13,680 Didn't quite expect that you'd bring General Sun here. 740 01:14:14,000 --> 01:14:16,640 Ask them to arrest the students and destroy the body. 741 01:14:16,720 --> 01:14:19,960 Kill anyone who dares to fight back. 742 01:14:25,280 --> 01:14:28,200 Magistrate Xu, you've changed sides so quickly. 743 01:14:28,280 --> 01:14:31,360 Just now you were still saying... 744 01:14:31,440 --> 01:14:32,680 Arrest them. 745 01:15:04,120 --> 01:15:06,720 Their sword skill has failed; C'mon attack, quick! 746 01:15:51,160 --> 01:15:52,320 Go and help Big Brother. 747 01:16:35,520 --> 01:16:37,800 "9-11 p.m." 748 01:16:53,000 --> 01:16:55,120 Ba Qiu is ahead. 749 01:16:55,200 --> 01:16:58,320 Xiao Qiao, we have to go separate ways. 750 01:17:19,320 --> 01:17:20,800 "9-11 p.m." 751 01:17:24,080 --> 01:17:26,640 Sun Jia, you are such a fool. 752 01:17:26,720 --> 01:17:28,880 Xu Gong has a malicious intention. 753 01:17:28,960 --> 01:17:31,880 He's been trying to provoke us against you. 754 01:17:31,960 --> 01:17:33,680 You trusted him. 755 01:17:39,800 --> 01:17:42,200 Your lordship, don't believe what he said. 756 01:17:52,160 --> 01:17:53,040 Move forward. 757 01:17:53,120 --> 01:17:54,360 Kill them and destroy the body 758 01:17:54,440 --> 01:17:56,080 I'll reward you greatly. 759 01:17:56,160 --> 01:17:57,720 We'll delay him while you destroy the body. 760 01:18:51,480 --> 01:18:53,920 Sun Jia, listen well. 761 01:18:55,160 --> 01:18:57,520 What that guy said was true. 762 01:18:57,600 --> 01:18:59,040 Cao Cao asked me to kill you 763 01:18:59,120 --> 01:19:00,920 and said he'll let me be the lord of Wu. 764 01:19:01,000 --> 01:19:03,440 The assassin who tried to kill you was under my order. 765 01:19:03,520 --> 01:19:06,120 Really? 766 01:19:07,160 --> 01:19:09,120 I originally intended to have Yu Ji's students 767 01:19:09,200 --> 01:19:13,120 kill you to avenge their Teacher, but they refused. 768 01:19:13,200 --> 01:19:15,960 So I urged you to kill and destroy the body 769 01:19:16,040 --> 01:19:19,080 wait until you are exhausted and then kill you. 770 01:19:19,160 --> 01:19:21,200 Rascal, I'll kill you first 771 01:21:12,200 --> 01:21:14,280 "11 p.m. - 1 a.m." 772 01:21:57,040 --> 01:21:58,040 Go. 773 01:21:59,920 --> 01:22:01,920 "1 a.m. - 3 a.m." 774 01:23:57,160 --> 01:23:58,240 Let me try it again. 775 01:24:36,360 --> 01:24:39,160 Xiao Qiao, you and I are spiritually connected 776 01:24:39,240 --> 01:24:40,520 and you can hear me. 777 01:24:40,600 --> 01:24:42,800 My spirit is now in Xu Gong's body. 778 01:24:42,880 --> 01:24:44,080 You can't kill him. 779 01:24:44,160 --> 01:24:46,680 Ask Zhou Yu and Sun Quan not to act rashly. 780 01:24:46,760 --> 01:24:48,120 Master Yu. 781 01:24:51,040 --> 01:24:52,600 Please ask Zhou Yu and Sun Quan 782 01:24:52,680 --> 01:24:54,320 to escort you to where my body is. 783 01:24:54,400 --> 01:24:56,920 Then knock three times on my head 784 01:24:57,000 --> 01:24:59,320 my spirit will then leave Xu Gong 785 01:24:59,400 --> 01:25:01,960 you could then help Sun Jia get rid of that rascal. 786 01:25:03,000 --> 01:25:05,400 You both protect me on the way there. 787 01:25:05,480 --> 01:25:07,120 Don't let anyone stand in the way. 788 01:26:03,560 --> 01:26:04,480 -Your lordship. -Brother-in-law. 789 01:26:04,560 --> 01:26:05,600 Sun Jia. 790 01:26:05,680 --> 01:26:08,400 We are late. 791 01:26:12,640 --> 01:26:14,080 That's okay. 792 01:26:14,440 --> 01:26:17,280 I was stabbed and have not recovered. 793 01:26:17,360 --> 01:26:19,280 Even if Xu Gong hadn't injured me 794 01:26:19,360 --> 01:26:21,080 I would still die. 795 01:26:21,480 --> 01:26:26,240 After my death, you will be the lord of Wu. 796 01:26:26,960 --> 01:26:30,600 I hope that you will assist him. 797 01:26:30,680 --> 01:26:33,800 I will do all I can to repay you. 798 01:26:33,880 --> 01:26:35,120 That's good. 799 01:26:40,280 --> 01:26:41,400 Sun Jia... 800 01:26:41,400 --> 01:26:41,480 Brother-in-law. 56372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.