All language subtitles for The Nun 2018 NEW TS 720p.Wahyu.Lucky.A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,735 --> 00:00:52,140 Aku punya gambaran di Amityville. 2 00:00:52,454 --> 00:00:54,346 Aku melihat kematianmu seperti nyata. 3 00:00:57,494 --> 00:00:59,814 Kita melihat iblis yang sama. 4 00:01:00,706 --> 00:01:02,384 Ibu, siapa itu? 5 00:01:13,011 --> 00:01:17,977 Iblis yang ada di lukisanmu, Itu nyata. 6 00:01:18,733 --> 00:01:22,398 Kejadian ini terjadi pada 1952. 7 00:01:26,849 --> 00:01:30,229 Biara St. Carta, Rumania. 8 00:02:03,504 --> 00:02:07,372 (Tuhan berakhir disini) 9 00:02:07,800 --> 00:02:14,648 Apa kita kesini itu keputusan yang bagus? / Kau tak punya pilihan lain. 10 00:02:31,940 --> 00:02:33,423 Apakah relik itu akan menyelamatkan kita? 11 00:02:37,261 --> 00:02:39,092 Percayalah, suster. 12 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Bapa,... 13 00:03:25,510 --> 00:03:29,318 Ambil ini, iblis ini.. butuh tubuh untuk bebas. 14 00:03:30,045 --> 00:03:35,896 Demi Tuhan, jangan kau lepaskan. Kau tau apa yang harus kau lakukan/ Aku tak bisa 15 00:03:37,350 --> 00:03:38,673 Maka tuhan pun tak bisa. 16 00:04:14,753 --> 00:04:42,059 Sub by : Wahyu Lucky A Solo, 11/09/2018 17 00:05:18,341 --> 00:05:21,215 Bapa, Maafkan aku harus lakukan ini. 18 00:05:54,703 --> 00:05:55,622 Maafkan aku tuhan. 19 00:07:15,986 --> 00:07:16,685 Ya Tuhan! 20 00:07:26,705 --> 00:07:28,449 Kota Vatikan 21 00:07:31,189 --> 00:07:35,171 Pastor Burke? / Bishop 22 00:07:36,479 --> 00:07:40,934 Jadi, terakhir kali kau kesini kapan? Enam? Tujuh tahun yang lalu? 23 00:07:41,331 --> 00:07:45,255 Aku istirahat sejenak sampai perang berakhir. 24 00:07:45,847 --> 00:07:49,031 Aku senang kau kembali lagi kesini. 25 00:07:51,744 --> 00:07:54,936 Pastor Burke. Silakan duduk. 26 00:08:00,170 --> 00:08:05,863 Kita menerima berita,ada biarawati yang gantung diri di biara di pegunungan Rumania. 27 00:08:06,782 --> 00:08:09,446 Bunuh diri adalah dosa yang berat. 28 00:08:10,878 --> 00:08:14,198 Itu tidak menghalangi kita untuk reunian. 29 00:08:14,697 --> 00:08:20,060 Berita itu tidak membuat kita berargumen tentang kepercayaan kita kepada gereja. 30 00:08:20,232 --> 00:08:21,890 Kau tidak memberitahuku. 31 00:08:22,320 --> 00:08:23,277 Kenapa kau berkata itu? 32 00:08:24,003 --> 00:08:28,189 Kita ada di Vatikan? 33 00:08:28,611 --> 00:08:35,521 Disini,kita tidak menyembunyikan apa-apa. 34 00:08:37,417 --> 00:08:44,027 Di dokumen perjalanan ini, ada narahubung yang menemukan biarawati itu. 35 00:08:44,592 --> 00:08:47,395 Di Biara yang ada di desa kecil bernama Bierta. 36 00:08:47,395 --> 00:08:49,025 Kau pasti ingin berbicara dengan dia dahulu. 37 00:08:49,535 --> 00:08:54,135 Kami sudah mengajukan seseorang untuk membantu tugasmu disana. 38 00:08:54,567 --> 00:08:59,496 Sejak saat itu,akses yang diberikan kepadamu terbatas. 39 00:09:00,644 --> 00:09:05,282 Dia juga familiar dengan tempat itu. 40 00:09:13,623 --> 00:09:17,690 - London, Inggris - Aku selamat dari beberapa serangan. 41 00:09:18,483 --> 00:09:21,125 Tapi tidak ada satupun yang menakutiku. 42 00:09:21,745 --> 00:09:26,237 Tapi aku berharap,ada monster yang mencium bau itu. 43 00:09:27,292 --> 00:09:29,327 Kemudian, angin berubah.. 44 00:09:29,825 --> 00:09:33,051 Dan.... ROAARR 45 00:09:35,040 --> 00:09:37,009 Selamatkan dirimu... 46 00:09:38,921 --> 00:09:44,293 Ibu bilang bahwa dinosaurus itu tidak ada, semua itu palsu? 47 00:09:44,845 --> 00:09:49,589 Itu seperti trik sulap, benarkan? 48 00:09:50,535 --> 00:09:54,330 Kau percaya pinguin,beruang koala? / Ya 49 00:09:54,330 --> 00:09:55,558 Mereka juga tidak ada di Alkitab. 50 00:09:57,217 --> 00:10:00,090 Alkitab itu seperti surat cinta Tuhan untuk kita. 51 00:10:00,115 --> 00:10:02,986 Tapi itu tidak berarti kita tidak boleh bertanya. 52 00:10:03,333 --> 00:10:04,925 Keajaiban ciptaanya. 53 00:10:05,026 --> 00:10:08,986 Tapi Ibu ... bilang... / Sebentar, ada sesuatu di hidungmu. 54 00:10:20,198 --> 00:10:20,880 Vatikan? 55 00:10:20,880 --> 00:10:23,263 Aku juga terkejut seperti kau. 56 00:10:23,785 --> 00:10:29,336 Aku bahkan belum mengambil sumpahku. / Dia sudah tau itu. Dia menunggumu di taman. 57 00:10:30,590 --> 00:10:35,540 Dan ganti pakaianmu. Ini kunjungan resmi. 58 00:10:39,532 --> 00:10:41,646 Butuh waktu beberapa hari untuk kesini. 59 00:10:42,271 --> 00:10:45,971 Kau direkomendasikan karena kau familiar dengan tempat itu. 60 00:10:46,366 --> 00:10:49,884 Tempat itu? / Ya, Rumania. 61 00:10:52,806 --> 00:10:54,464 Saya bahkan belum pernah kesana. 62 00:10:55,875 --> 00:10:58,287 Benarkah? / Itu pasti ada kesalahan. 63 00:10:58,517 --> 00:11:01,143 Saya minta maaf karena kunjunganmu kesini sia-sia 64 00:11:01,929 --> 00:11:03,844 Itu tidak penting. 65 00:11:04,158 --> 00:11:07,829 Setiap keputusan yang diambil Vatikan pasti ada tujuannya. 66 00:11:08,649 --> 00:11:11,282 Pasti mereka punya alasan kenapa memilihmu. 67 00:11:37,700 --> 00:11:39,756 Biertan, Rumania 68 00:11:46,078 --> 00:11:46,918 Ada apa? 69 00:11:48,128 --> 00:11:49,192 Tn.? 70 00:11:54,299 --> 00:11:57,795 Seorang ayah atau suami yang marah? 71 00:11:58,375 --> 00:12:04,363 Biasanya antara dua itu, jika ada seorang pria dan wanita muda 72 00:12:04,426 --> 00:12:09,309 Cantik, tidak biasanya datang di pagi hari. 73 00:12:09,828 --> 00:12:12,889 Maaf tuan, tapi kita belum kenal. 74 00:12:14,380 --> 00:12:17,672 Oh, maka ayo berkenalan. 75 00:12:18,311 --> 00:12:19,709 Namaku Frenchie. 76 00:12:20,333 --> 00:12:22,764 Semua orang tau. 77 00:12:23,280 --> 00:12:25,711 Tn, kita kesini karena Biarawati yang kau temukan. 78 00:12:28,110 --> 00:12:32,805 Bagaimana kau?? Apa kau pendeta?? 79 00:12:33,084 --> 00:12:34,603 Dan dia biarawati. 80 00:12:39,226 --> 00:12:40,810 Maafkan perkataanku suster. 81 00:12:41,495 --> 00:12:46,158 Aku tak tau, tak pernah melihat seorang suster keluar dari tempatnya. 82 00:12:46,612 --> 00:12:47,980 Tidak sampai sekarang. 83 00:12:49,154 --> 00:12:50,504 Permisi. 84 00:12:50,576 --> 00:12:51,756 Jadi, 85 00:12:53,532 --> 00:12:54,586 Biaranya, 86 00:12:54,781 --> 00:12:56,149 Jauhkah? 87 00:12:57,819 --> 00:13:00,585 Bukan itu,tapi berapa lama. 88 00:13:01,656 --> 00:13:04,168 Boleh aku bertanya? Kenapa kau kesana? 89 00:13:04,662 --> 00:13:06,322 Aku mengirim kebutuhan triwulanan. 90 00:13:06,698 --> 00:13:10,333 Sepertinya biara itu mempunyai aturan tertentu. 91 00:13:11,002 --> 00:13:16,567 Desanya, selama beberapa abad./ Bisakah kau mengantar kita kesana? 92 00:13:18,406 --> 00:13:19,834 Entahlah, Pastor. 93 00:13:20,831 --> 00:13:21,784 Apa ada yang lain di desa? 94 00:13:22,229 --> 00:13:25,070 Semua orang seolah menganggap biara itu tidak ada. 95 00:13:25,913 --> 00:13:28,296 Jika aku bicara soal itu,maka aku dapat masalah. 96 00:13:29,903 --> 00:13:31,269 Baiklah, kau akan mengantar kami. 97 00:13:31,801 --> 00:13:32,449 98 00:13:34,454 --> 00:13:36,802 Maaf, Pastor.. Tapi... / Kumohon. 99 00:13:37,478 --> 00:13:37,976 Frenchie. 100 00:13:47,664 --> 00:13:49,612 Kau naik pesawat dari Roma, naik bus kesini. 101 00:13:50,287 --> 00:13:56,584 Sekarang aku takut, kau berada pada abad pertengahan. Disini, Di Rumania 102 00:14:04,442 --> 00:14:06,080 Sekarang kau harus naik kuda. 103 00:14:07,847 --> 00:14:08,778 Bagaimana? 104 00:14:44,958 --> 00:14:48,213 Tugas tukang pos,huruf tengah L 105 00:14:50,339 --> 00:14:52,209 Deliveries (Mengantar) 106 00:14:54,101 --> 00:14:55,417 Kau pintar suster. 107 00:14:58,049 --> 00:15:01,639 Kau seperti orang Prancis, tapi hidup di Rumania. 108 00:15:01,639 --> 00:15:06,604 Sebenarnya aku Prancis-Kanada, tapi jangan beritahu siapapun. Tidak terdengar romantis 109 00:15:07,250 --> 00:15:12,754 Aku kesini mencari emas, tapi setelah melihat penduduknya, sepertinya aku ditakdirkan disini. 110 00:15:13,488 --> 00:15:16,275 Makanya aku membantu mereka. Sebisa mungkin. 111 00:15:16,275 --> 00:15:17,791 Itu tindakan yang sangat mulia. 112 00:15:18,484 --> 00:15:20,043 Aku tahu. 113 00:15:21,336 --> 00:15:24,408 Maaf suster, beapa lama kau jadi biarawati? 114 00:15:25,969 --> 00:15:29,589 Aku belum jadi biarawati. Aku masih belajar. 115 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 Dia bahkan belum mengambil sumpah sementaranya. / Sementara? 116 00:15:33,965 --> 00:15:36,996 Aku bahkan tak tahu,ada sumpah sementara menjadi seorang biarawati. 117 00:15:36,996 --> 00:15:40,566 Sumpah sementara akan membantuku menjalani kehidupan sebagai biarawati. 118 00:15:40,566 --> 00:15:43,296 Kapan suster? Atau akan? 119 00:15:47,335 --> 00:15:48,250 Ada apa? 120 00:15:50,094 --> 00:15:52,043 Semuanya baik saja? 121 00:15:52,464 --> 00:15:54,640 Kita berjalan sampai kesana. 122 00:15:55,691 --> 00:15:57,244 Kudanya tidak mampu sampai kesana. 123 00:15:59,191 --> 00:16:01,994 Mungkin kau harus cari kuda baru. 124 00:16:02,493 --> 00:16:04,489 Ini bukan kudanya, Pastor. 125 00:16:04,489 --> 00:16:07,376 Tapi dia takut apa yang ada didepan. 126 00:16:07,887 --> 00:16:10,671 Orang sini bilang tempat ini terkutuk. Dan para kuda setuju. 127 00:16:17,838 --> 00:16:21,699 Jika aku boleh bertanya, pastor. Kenapa Pihak gereja mengutusmu? 128 00:16:22,229 --> 00:16:26,167 Gereja ingin menyelidiki kejadian aneh. 129 00:16:26,792 --> 00:16:28,914 Yang berhubungan dengan kebesaran tuhan. 130 00:16:29,690 --> 00:16:32,387 Atau yang sering disebut perburuan keajaiban. 131 00:16:32,849 --> 00:16:34,527 tapi kita kesini karena kejadian bunuh diri.. 132 00:16:35,169 --> 00:16:37,911 Ya, Tapi itu hanya sebagian kecil investigasi kita 133 00:16:37,911 --> 00:16:40,427 Aku juga punya tugas dari Vatikan untuk memastikan daerahnya masih ada. 134 00:16:40,932 --> 00:16:43,222 135 00:16:43,904 --> 00:16:47,666 Astaga. / Aku bisa mengatakan opiniku sekarang, Pastor. 136 00:16:58,987 --> 00:17:00,037 Itu terkena dampak perang? 137 00:17:01,756 --> 00:17:06,435 Benar sekali.Ada cerita besar dibalik itu semua. 138 00:17:06,931 --> 00:17:11,664 Aku mencoba cari informasi lain tentang kastel ini, tapi tidak ada data di desa ini. 139 00:17:12,210 --> 00:17:14,104 Warga hanya meludah, ketika menyebutnya. 140 00:17:14,304 --> 00:17:15,434 Meludah? 141 00:17:15,867 --> 00:17:18,348 Ya, semua orang. 142 00:17:19,574 --> 00:17:21,295 Adat terdahulu. 143 00:17:22,039 --> 00:17:27,279 Salib yang mengelilingi Biara ini berfungsi untuk menjaga iblis itu di dalam,bukan diluar. 144 00:17:28,820 --> 00:17:31,211 Sudah mencoba menghubungi orang lain saat kau menemukan jasad biarawati itu? 145 00:17:31,613 --> 00:17:37,234 Sudah, tapi tidak ada yang menanggapinya. Kemudian disana ada tempat penyimpanan. 146 00:17:38,469 --> 00:17:39,841 Yang dibuat pada awal abad 19. 147 00:17:44,928 --> 00:17:47,443 Franchie, saat kau menemukan jasad itu, apa yang kau lakukan? 148 00:17:47,949 --> 00:17:50,002 Kupindahkan, untuk menjaga jasadnya dari elemen. 149 00:17:50,002 --> 00:17:51,801 Kemana kau memindahkannya nak? 150 00:17:51,801 --> 00:17:55,398 Ke ruangan es. Dimana aku menyimpan barang pengiriman. 151 00:17:57,960 --> 00:17:59,583 Setelah kutemukan jasadnya, kupikir.. 152 00:18:01,178 --> 00:18:06,600 Mungkin memindahkannya akan membantu... Mengawetkannya? 153 00:18:15,803 --> 00:18:17,650 Kau lebih dulu. 154 00:18:44,138 --> 00:18:46,913 Aku harus bicara satu hal lagi Pastor.. 155 00:18:48,198 --> 00:18:49,745 Aku meninggalkannya tidak seperti itu. 156 00:18:50,950 --> 00:18:53,115 Apa maksudmu? 157 00:18:52,926 --> 00:18:57,630 Dia kutinggalkan pada posisi telentang, bukan duduk seperti itu. 158 00:19:15,957 --> 00:19:23,256 Mana ada kasus seperti posisi jasad berubah dari telentang ke duduk? 159 00:19:23,533 --> 00:19:26,752 Ya Pastor,tapi kutemukan dia sudah meninggal, pastor. / Kau tidak membantu. 160 00:19:27,590 --> 00:19:29,328 Maaf? 161 00:19:39,715 --> 00:19:40,977 Pastor, apa itu? 162 00:19:41,798 --> 00:19:43,833 Ini semacam kunci. 163 00:19:52,330 --> 00:19:55,137 Itu pintu untuk para biarawati mengambil barang. 164 00:19:56,355 --> 00:19:57,607 Jadi dia tidak perlu keluar kastel. 165 00:20:01,303 --> 00:20:03,271 Kita harus menguburnya dengan layak. 166 00:20:20,747 --> 00:20:24,302 Itu ada saat orang-orang takut dikubur hidup-hidup, 167 00:20:24,965 --> 00:20:29,372 Jika kau sangat beruntung, itu dapat terjadi,kau hanya perlu membunyikan loncengnya, 168 00:20:30,315 --> 00:20:33,533 Agar orang diatas tau, mereka membuat kesalahan. 169 00:20:33,987 --> 00:20:35,369 Kupikir ada disini adalah sebuah kesalahan. 170 00:20:54,425 --> 00:20:56,615 Itu tempat aku menemukan jasadnya. 171 00:21:38,435 --> 00:21:41,341 Bagaimana mungkin? Itu sudah beberapa minggu. 172 00:21:42,082 --> 00:21:47,508 Sudah kubilang, tempat ini.. apa lawan kata keajaiban, Pastor? 173 00:23:33,503 --> 00:23:34,299 Halo? 174 00:23:38,056 --> 00:23:40,845 Maafkan kami,karena tidak permisi terlebih dahulu. 175 00:23:45,346 --> 00:23:46,035 Halo? 176 00:23:48,967 --> 00:23:51,367 Apa yang kau inginkan? 177 00:23:53,125 --> 00:23:57,376 Saya Pastor Burke, ini suster Irene. 178 00:23:58,597 --> 00:24:00,578 Apa kau kepala suster disini? 179 00:24:01,217 --> 00:24:03,199 Ya. 180 00:24:04,133 --> 00:24:06,966 Kau belum mengambil sumpahmu? 181 00:24:09,686 --> 00:24:13,571 Belum, / Kenapa kau kesini Pastor? 182 00:24:14,370 --> 00:24:16,082 Kami kesini karena Roma ingin menyelidiki 183 00:24:16,107 --> 00:24:18,021 tentang kematian yang terjadi akhir-akhir ini. 184 00:24:19,055 --> 00:24:20,437 Kematian akhir- akhir ini? 185 00:24:21,649 --> 00:24:22,695 Salah satu sustermu. 186 00:24:24,656 --> 00:24:28,725 Yang tergantung,dengan tali dilehernya.. 187 00:24:29,927 --> 00:24:30,966 Begitu? 188 00:24:33,284 --> 00:24:37,169 Dan pikirmu bagus untuk mengubur dia? 189 00:24:40,900 --> 00:24:44,498 Bisakah kau.. Keluar sebentar? 190 00:24:54,392 --> 00:24:56,745 Kau juga harus pergi dengan dia. 191 00:24:57,834 --> 00:25:00,565 Apa kau mau bicara tentang biarawati itu? 192 00:25:01,829 --> 00:25:05,821 Aku berjanji akan keamanannya. Aku ingin berbicara dengan 193 00:25:05,846 --> 00:25:09,630 para biarawati itu. Sehingga aku bisa memberi bantuan. 194 00:25:10,645 --> 00:25:11,645 Aku tidak bisa memberi apa yang kau cari. 195 00:25:13,943 --> 00:25:16,181 Takutnya, pimpinan tidak bisa menerima itu 196 00:25:17,776 --> 00:25:23,129 Mereka akan mengirimkan pasukan diplomatik yang tidak ramah. 197 00:25:23,820 --> 00:25:31,856 Ya, Pastor Bagaimanapun gerbang akan ditutup pada malam hari. 198 00:25:31,684 --> 00:25:37,391 diikuti kesunyian malam yang berakhir pada pagi hari. 199 00:25:37,600 --> 00:25:43,082 Kembalilah besok, dan kau akan menemukan jalannya. 200 00:25:44,005 --> 00:25:49,276 Disini ada pondok penginapan,kau boleh menginap disana. 201 00:25:55,696 --> 00:25:57,007 Terima Kasih. 202 00:26:07,636 --> 00:26:10,414 Kenapa kita tidak bisa bicara dengan para suster sekarang? 203 00:26:11,577 --> 00:26:12,937 Tunggu sampai pagi. 204 00:26:13,425 --> 00:26:17,367 Disini ada aturan kesunyian pada malam sampai pagi hari. Yang harus kita hormati. 205 00:26:18,216 --> 00:26:23,090 Kau harusnya menghawatirkan dirimu sendiri. Atau kau akan berjalan pada malam hari. 206 00:26:25,467 --> 00:26:31,459 Lebih baik keluar daripada disini, Pastor. / Kita akan baik-baik saja nak,kembalilah beberapa hari lagi. 207 00:26:31,709 --> 00:26:34,422 Itu cukup untuk menemukan apa yang perlu kita cari. 208 00:26:37,548 --> 00:26:39,032 Ya, pastor. 209 00:27:21,770 --> 00:27:22,473 Halo? 210 00:27:49,184 --> 00:27:51,199 Hei? 211 00:29:28,085 --> 00:29:29,720 Aku ambil ini. 212 00:29:37,480 --> 00:29:40,113 Oke... Baiklah... 213 00:30:11,361 --> 00:30:14,809 Anda menyebutkan perburuan keajaiban sebelumnya? 214 00:30:15,647 --> 00:30:18,623 Apa itu yang membuat anda berhenti? 215 00:30:19,211 --> 00:30:22,392 Bukan... 216 00:30:23,437 --> 00:30:27,850 Itu seperti,pilihan gereja untuk.. 217 00:30:29,566 --> 00:30:34,150 Melihat ke pandangan yang berbeda. 218 00:30:34,560 --> 00:30:36,013 Jadi kau mengenal Uskup Forke? 219 00:30:36,499 --> 00:30:39,517 Bagaimana kau? / Karena dia yang membantuku saat masih muda 220 00:30:40,557 --> 00:30:42,305 Aku punya gambaran yang buruk saat aku masih gadis. 221 00:30:43,339 --> 00:30:45,485 Ayahku percaya bahwa aku gila. 222 00:30:46,528 --> 00:30:47,812 Bahkan lebih buruk, pembohong. 223 00:30:48,929 --> 00:30:54,724 Tapi saat pihak gereja melihatku, dia akhirnya menemuiku. 224 00:30:55,259 --> 00:30:56,840 Gambaran apa yang kau lihat? 225 00:31:00,517 --> 00:31:02,050 Ada banyak.. 226 00:31:02,838 --> 00:31:04,338 Tidak ada yang sama. 227 00:31:04,984 --> 00:31:09,838 Tapi semua berakhir sama,. 228 00:31:10,466 --> 00:31:12,312 Yaitu? 229 00:31:13,743 --> 00:31:15,825 Maria menunjukkan jalannya. 230 00:31:25,458 --> 00:31:26,985 Ada apa Pastor? 231 00:31:29,327 --> 00:31:33,695 Aku berpikir tentang kejadian yang sama. 232 00:31:34,977 --> 00:31:37,700 Selama perang aku ada disana. 233 00:31:38,260 --> 00:31:39,917 234 00:31:40,726 --> 00:31:42,914 Aku diutus untuk menginvestigasi bocah yang punya penglihatan. 235 00:31:46,582 --> 00:31:52,638 Tidak seperti kasusmu, aku percaya dan aku evaluasi 236 00:31:55,883 --> 00:31:57,453 Aku menganggap dia sedang kerasukan. 237 00:31:58,462 --> 00:32:01,124 Aku melakukannya sesuai aturan gereja. 238 00:32:02,068 --> 00:32:04,580 Ya Tuhan, 239 00:32:05,504 --> 00:32:06,124 Daniel 240 00:32:11,173 --> 00:32:12,362 Apa yang mereka lakukan? 241 00:32:22,866 --> 00:32:23,885 Apakah berhasil? 242 00:32:25,126 --> 00:32:30,726 Gereja berpikir begitu,mereka percaya iblisnya sudah keluar. 243 00:32:32,808 --> 00:32:33,652 Tapi kau tidak? 244 00:32:37,096 --> 00:32:38,096 245 00:32:50,782 --> 00:32:52,378 Tolong aku, Pastor.. 246 00:32:53,031 --> 00:32:54,031 247 00:33:10,660 --> 00:33:13,565 Daniel terluka parah setelah pengusiran itu. 248 00:33:14,793 --> 00:33:16,533 249 00:33:17,110 --> 00:33:19,039 Maafkan aku. 250 00:33:28,056 --> 00:33:30,779 Dia meninggal setelah itu. 251 00:33:34,917 --> 00:33:39,065 Aku berpikir, aku terlalu bersemangat saat itu. 252 00:33:40,575 --> 00:33:41,915 Itu adalah teka-teki. 253 00:35:48,230 --> 00:35:48,989 Pastor... 254 00:37:00,763 --> 00:37:02,224 Daniel? 255 00:38:43,934 --> 00:38:49,572 Tolong... Siapapun, tolong aku.. 256 00:40:40,199 --> 00:40:43,728 Tolong.. Suster Irene.. Tolong.. 257 00:40:46,359 --> 00:40:48,805 Pastor? 258 00:40:52,118 --> 00:40:54,230 Pastor? 259 00:41:05,623 --> 00:41:06,623 Pastor? 260 00:41:47,883 --> 00:41:48,862 Aku disini. 261 00:42:04,061 --> 00:42:08,521 Pastor? / Suster? Suster Irene! / Aku dapat mendengarmu. 262 00:42:09,055 --> 00:42:13,946 Aku disini, Ya Tuhan, Terima kasih. 263 00:43:19,036 --> 00:43:20,243 Cepat! 264 00:43:43,121 --> 00:43:45,165 Terima kasih, terima kasih suster. 265 00:43:53,787 --> 00:43:56,475 Bagaimana kau bisa kesana? 266 00:43:57,237 --> 00:43:59,551 Kekuatan jahat menekan tempat ini. 267 00:44:07,952 --> 00:44:10,848 Mungkin buku itu bisa membantu menerangi. 268 00:44:15,195 --> 00:44:18,007 Ada lebih banyak darah. Bagaimana mungkin? 269 00:44:18,603 --> 00:44:20,875 Itu merupakan teka - teki. 270 00:44:35,414 --> 00:44:36,668 Kepala biarawati? 271 00:44:39,267 --> 00:44:43,388 Sesuai yang dijanjikan, Kita ingin berbicara dengan para biarawati. 272 00:44:52,147 --> 00:44:55,502 Itu seperti, undangan masuk yang kita terima. 273 00:44:56,305 --> 00:44:57,545 Aku akan mencari kepala biarawati. 274 00:44:58,938 --> 00:45:00,831 Ambil ini, 275 00:45:02,378 --> 00:45:07,045 Cari apa yang bisa kau dapatkan tentang ini, Ini sangat penting. 276 00:45:08,244 --> 00:45:10,478 Suster, berhati-hatilah. 277 00:45:10,800 --> 00:45:12,747 Baiklah. 278 00:45:35,142 --> 00:45:36,357 Halo? 279 00:45:37,256 --> 00:45:38,399 Tunggu.. 280 00:46:41,010 --> 00:46:42,676 Suster? 281 00:47:05,594 --> 00:47:06,770 Suster? 282 00:47:08,311 --> 00:47:10,597 Kita tidak boleh berhenti berdoa,meskipun sedetik. 283 00:47:11,303 --> 00:47:13,878 Ini membantu menghalang iblis selama beberapa abad. 284 00:47:13,878 --> 00:47:16,259 Doa ini membantu memelihara tempat ini. 285 00:47:16,891 --> 00:47:22,068 Maafkan aku,telah mengganggu./ Suster Rose sedang berdoa dan seseorang berada dibelakangnya untuk menggantikan. 286 00:47:22,710 --> 00:47:25,810 Aku suster Oana, kita sudah tahu kau akan datang. 287 00:47:26,566 --> 00:47:28,243 Ikuti aku. 288 00:47:37,765 --> 00:47:41,064 "Beruang Hitam" 289 00:47:46,731 --> 00:47:47,419 Apa? 290 00:47:50,098 --> 00:47:51,162 Satu putaran lagi. 291 00:47:52,184 --> 00:47:53,976 Aku beritahu Luca ada dirumahnya. 292 00:47:56,547 --> 00:48:00,560 Kenapa kau menutup cerminnya? / Itu sudah tradisi jika ada yang meninggal. 293 00:48:00,977 --> 00:48:04,715 Kau menutup cerminnya supaya saudaranya tidak melihat pantulannya, dan menjadi hantu. 294 00:48:05,428 --> 00:48:06,534 Seseorang meninggal? 295 00:48:07,205 --> 00:48:11,204 Kau tidak dengar? Adik Lucas bunuh diri. 296 00:48:14,661 --> 00:48:17,781 Aku tidak bisa percaya, dia masih kecil. 297 00:48:18,771 --> 00:48:22,448 12 Tahun, gantung diri di peternakan. 298 00:48:23,297 --> 00:48:26,769 Gantung diri? Kenapa? 299 00:48:27,213 --> 00:48:32,454 Seperti rumput yang terbakar,berubah menjadi abu. 300 00:48:33,057 --> 00:48:34,969 Itu karena tempat itu, biara itu. 301 00:48:36,706 --> 00:48:40,196 Iblis itu keluar dan meracuni kita. 302 00:48:44,033 --> 00:48:47,650 2 orang yang kau antar, siapa mereka? 303 00:48:48,689 --> 00:48:49,692 Seorang pastor dan suster. 304 00:48:50,342 --> 00:48:51,747 Mereka masih disana? 305 00:48:53,254 --> 00:48:54,847 Ya, aku menjemputnya besok. 306 00:48:55,918 --> 00:48:59,669 Kau menemukan mayat disana kan? / Ya 307 00:49:00,324 --> 00:49:03,326 Aku yakin kau akan menemukan 2 lagi. 308 00:49:16,720 --> 00:49:24,578 Turun ke bumi, setiap monster takut, membakar langit. 309 00:49:26,768 --> 00:49:32,304 Makhluk iblis, namanya.. 310 00:49:35,381 --> 00:49:36,305 Valak 311 00:49:38,382 --> 00:49:39,595 312 00:49:40,674 --> 00:49:44,796 313 00:49:55,242 --> 00:49:56,765 Suster? 314 00:50:00,381 --> 00:50:01,103 Suster Irene? 315 00:50:07,854 --> 00:50:11,073 Kematian suster Victoria adalah tragedi terburuk bagi kami. 316 00:50:12,547 --> 00:50:17,191 Tapi kami masih merasakan kehadirannya. Diantara kita, dia sangat patuh. 317 00:50:21,453 --> 00:50:23,187 Permisi suster. 318 00:50:36,863 --> 00:50:38,722 Suster Vic... 319 00:50:45,742 --> 00:50:52,221 Maaf,Kita sangat menjaga privasi. Kita seharusnya tidak membicaraka itu. 320 00:50:53,387 --> 00:50:57,017 Kita menghargai itu. 321 00:50:57,512 --> 00:51:00,470 Bisa kau beritahu sejarah biara ini? 322 00:51:03,258 --> 00:51:05,696 Dibangun oleh DUke, pada abad pertengahan. 323 00:51:08,116 --> 00:51:13,603 Dia melakukan ritual, 324 00:51:14,156 --> 00:51:16,172 Dan dia memanggil makhluk dari neraka. 325 00:51:17,470 --> 00:51:22,352 Dia membuka gerbang agar makhluk jahat bisa berjalan diantara kita. 326 00:51:37,938 --> 00:51:39,850 Gereja menyerang Kastel. 327 00:51:44,827 --> 00:51:49,050 Dia menutup gerbangnya, dengan relik kuno. 328 00:51:49,722 --> 00:51:51,787 Yang terdapat darah dari Yesus Kristus. 329 00:51:56,780 --> 00:52:03,261 Gereja membersihkan kastel ini, dan ritual doa dimulai untuk mengamankan biara. 330 00:52:03,763 --> 00:52:05,285 Selama berabad-abad. 331 00:52:06,226 --> 00:52:10,728 Dan iblis terjebak sampai ada bom yang mengenai biara. 332 00:52:12,730 --> 00:52:15,059 Iblis punya jalan lain untuk membuka gerbang. 333 00:52:15,989 --> 00:52:21,233 Suster Oana, tadi malam,di kastel. Aku melihat seorang suster. 334 00:52:23,437 --> 00:52:28,032 Dia terasa seperti tidak suci. 335 00:52:29,341 --> 00:52:31,112 Apa kau melihatnya juga? 336 00:52:32,191 --> 00:52:37,039 Aku melihatnya berjalan di lorong saat malam. 337 00:52:37,422 --> 00:52:41,324 Dia terlihat seperti kita, tapi bukan salah satu dari kita. Dia terasa tidak suci. 338 00:52:41,896 --> 00:52:44,846 Dia menyamar seperti kita, untuk mengetahui kelemahan kita. 339 00:52:45,536 --> 00:52:48,929 Dia menyamar supaya dia bisa menghabisi kita semua. 340 00:52:50,043 --> 00:52:52,672 Yang kutakutkan, jika dia muncul tandanya portal terbuka lagi. 341 00:52:53,207 --> 00:52:57,323 Itu yang menyebabkan suster Victoria berbuat dosa. 342 00:53:00,918 --> 00:53:03,287 Suster Oana, suster Ruth sudah selesai berdoa. 343 00:53:04,576 --> 00:53:07,439 Saatnya kau berdoa. 344 00:53:14,127 --> 00:53:16,093 Kau belum mengambil sumpahmu? / Belum 345 00:53:16,720 --> 00:53:19,286 Maka ini bukan tempat untukmu. 346 00:53:19,970 --> 00:53:21,556 Jadi pergilah sekarang. 347 00:53:22,117 --> 00:53:25,934 Dia tidak bisa, gerbang sudah ditutup. 348 00:53:26,794 --> 00:53:31,142 Kapan gerbangnya dibuka? / Saat pagi. Kau harus menginap disini. 349 00:53:42,113 --> 00:53:43,674 Suster Irene? 350 00:53:57,000 --> 00:54:00,803 Selamat malam suster. / Suster tunggu.. 351 00:54:03,424 --> 00:54:07,117 Suster Victoria memegang ini saat dia meninggal. 352 00:54:07,666 --> 00:54:09,030 Kau tau ini kunci apa? 353 00:54:09,693 --> 00:54:10,726 Tidak. 354 00:54:15,427 --> 00:54:17,021 Sekarang maaf, aku harus pergi berdoa. 355 00:54:55,044 --> 00:54:55,657 356 00:54:58,037 --> 00:55:01,740 Kau tidak akan menemukan jalan masuk lain, Pastor. 357 00:55:04,099 --> 00:55:05,332 Kepala biarawati? 358 00:55:16,711 --> 00:55:20,314 Apa tujuanmu? 359 00:55:26,175 --> 00:55:31,432 Aku takut, ada sesuatu yang salah disini. 360 00:55:32,828 --> 00:55:37,883 Seperti tempat lain, biara ini punya sejarah yang panjang. 361 00:55:39,157 --> 00:55:43,391 Tidak semuanya bagus,tapi kita menguburnya. 362 00:55:45,090 --> 00:55:51,075 Suster itu, aku melihatnya memegang sebuah kunci. 363 00:55:51,909 --> 00:55:57,920 Sudah terlambat, Pastor. Suster Irene sudah hilang. 364 00:56:06,135 --> 00:56:07,119 Kepala? 365 00:56:18,050 --> 00:56:19,004 Kepala? 366 00:57:03,705 --> 00:57:09,482 Suster Irene,, / Maria menunjukkan arahnya 367 00:57:40,304 --> 00:57:41,499 Siapa kau? 368 00:58:39,223 --> 00:58:40,671 Semoga Tuhan melindungimu. 369 00:59:09,546 --> 00:59:10,723 Suster Oana? 370 01:00:19,407 --> 01:00:20,873 Tuhan berakhir disini. 371 01:00:42,449 --> 01:00:43,737 Ya Tuhan. 372 01:02:16,356 --> 01:02:17,481 Diam. 373 01:02:24,150 --> 01:02:28,200 Iblis semakin kuat. Kau harus pergi ke Kapel. 374 01:02:28,289 --> 01:02:30,259 Hanya doa yang menyelamatkan malam ini. 375 01:02:31,442 --> 01:02:36,688 Pergi.. Sekarang.. 376 01:04:01,942 --> 01:04:03,282 Suster Oana? 377 01:04:14,190 --> 01:04:16,343 Berapa lama aku begini, Pastor? 378 01:04:19,304 --> 01:04:20,732 Berapa lama? 379 01:04:26,091 --> 01:04:28,618 Daniel, Maafkan aku. 380 01:04:32,005 --> 01:04:33,461 Kenapa kau tak membantuku!! 381 01:05:18,595 --> 01:05:20,899 Kita harus berdoa. Sekarang! 382 01:05:21,293 --> 01:05:26,687 Apapun yang terjadi,tetaplah pandang kedepan. Dan jangan berhenti berdoa. 383 01:06:41,373 --> 01:06:42,793 Mengantar 384 01:06:42,837 --> 01:06:47,712 Pintu ini digunakan untuk para suster mengambil kebutuhan, sehingga tidak perlu keluar kastel. 385 01:08:02,410 --> 01:08:06,224 Ya Tuhan. Frenchie. 386 01:08:07,054 --> 01:08:08,527 Kukira kau membutuhkan bantuan. 387 01:08:10,047 --> 01:08:11,291 Terima kasih. 388 01:08:12,275 --> 01:08:16,929 Lain kali, gunakan senapan. 389 01:08:17,416 --> 01:08:20,656 Ini digunakan untuk keadaan darurat, Pastor. 390 01:09:13,655 --> 01:09:17,765 Suster. Suster Irene. 391 01:09:29,603 --> 01:09:31,754 Itu Pastor Burke. 392 01:09:32,017 --> 01:09:34,082 Suster! 393 01:09:42,786 --> 01:09:43,941 Irene! 394 01:09:49,490 --> 01:09:51,191 Terima kasih tuhan, Pastor! / Apa kau baik saja suster? 395 01:09:53,106 --> 01:09:53,617 Frenchie? 396 01:09:54,979 --> 01:09:56,007 Apa yang terjadi? 397 01:09:56,962 --> 01:09:59,344 Kita sedang berdoa. Semuanya, bersama. 398 01:10:00,139 --> 01:10:03,301 Hanya ritual ini yang bisa menghambat Iblis itu. 399 01:10:05,009 --> 01:10:06,304 Siapa yang berdoa? 400 01:10:06,813 --> 01:10:08,524 Semuanya.. suster yang lain.. 401 01:10:31,440 --> 01:10:35,192 Tadi mereka disini, mereka berdoa bersamaku saat kita diserang. 402 01:10:38,317 --> 01:10:40,633 Para suster berusaha memberitahuku. / Penglihatan.. 403 01:10:41,214 --> 01:10:42,528 Seperti kenyataan.. 404 01:11:34,795 --> 01:11:36,130 Tidak ada yang tersisa.. 405 01:11:39,891 --> 01:11:41,480 Kita harus mensucikan tempat ini Pastor.. 406 01:11:43,271 --> 01:11:46,472 Ternyata tempat ini sudah tidak suci. 407 01:11:53,133 --> 01:11:53,322 Tuhan 408 01:12:01,961 --> 01:12:02,926 Apa yang harus kita lakukan? 409 01:12:05,138 --> 01:12:08,966 Ambil salib di tasku suster, percikkan air suci. 410 01:12:09,219 --> 01:12:12,075 Sini, cepat. 411 01:12:14,674 --> 01:12:16,530 Pegang kakinya. 412 01:12:19,945 --> 01:12:27,404 413 01:12:28,072 --> 01:12:34,503 414 01:12:47,946 --> 01:12:48,946 415 01:12:55,448 --> 01:12:57,849 Kukira, itu keadaan darurat. 416 01:12:59,619 --> 01:13:01,124 Kita terlambat. 417 01:13:02,587 --> 01:13:05,457 Iblisnya sudah bebas. 418 01:13:06,765 --> 01:13:09,572 Tidak, jika iblisnya bebas, Dia harus merasuki orang lain. 419 01:13:11,324 --> 01:13:14,202 Suster Victoria pasti suster terakhir disini. 420 01:13:14,472 --> 01:13:16,997 Kau tau yang harus dilakukan. / Tidak.. 421 01:13:16,476 --> 01:13:18,298 Maka begitupun Tuhan.. 422 01:13:22,872 --> 01:13:24,083 Itu bukan bunuh diri. 423 01:13:26,251 --> 01:13:27,529 Itu pengorbanan. 424 01:13:29,864 --> 01:13:32,123 Supaya iblis tidak mengambil tubuhnya. 425 01:13:34,468 --> 01:13:39,197 Aku tidak tahu apapun,tapi sepertinya investigasi sudah lengkap. Jadi, 426 01:13:40,194 --> 01:13:41,052 Ayo keluar dari sini. 427 01:13:41,439 --> 01:13:43,231 Kita tidak bisa pergi begitu saja. / Ayolah.. 428 01:13:43,875 --> 01:13:45,143 Kenapa tidak? 429 01:13:47,307 --> 01:13:48,504 Kita harus menutup gerbang itu. 430 01:13:49,659 --> 01:13:50,636 Untuk memasukkan iblis itu. 431 01:13:58,701 --> 01:14:03,382 Gerbang itu mempunyai mekanisme, tapi kita bisa menutupnya dengan relik. 432 01:14:00,733 --> 01:14:03,115 Darah dari Kristus. 433 01:14:04,217 --> 01:14:05,227 Kristus? 434 01:14:06,473 --> 01:14:08,320 Yesus Kristus? 435 01:14:10,674 --> 01:14:12,201 Apa suster memberitahukan tempatnya? 436 01:14:12,892 --> 01:14:15,968 Biara ini sudah ditemukan ada terowongan . 437 01:14:17,674 --> 01:14:19,493 Kurasa aku tau dimana terowongannya. 438 01:14:20,137 --> 01:14:23,257 Kemudian, ayo kita kesana. 439 01:14:24,054 --> 01:14:26,610 Pastor, sebelum lakukan itu, 440 01:14:28,328 --> 01:14:29,586 Aku ingin mengambil sumpahku. 441 01:14:32,309 --> 01:14:33,702 Apa kau serius? 442 01:14:34,463 --> 01:14:38,168 Penglihatanku, aku tahu itu hadiah dari tuhan. 443 01:14:39,272 --> 01:14:41,069 Dan aku siap mengabdikan hidupku. 444 01:14:42,227 --> 01:14:43,856 Suster, itu tindakan yang mulia. 445 01:14:45,125 --> 01:14:45,833 Memalukan, tapi.. 446 01:14:48,438 --> 01:14:52,564 Dengan kekuasaanku. Atas nama gereja, 447 01:14:54,035 --> 01:14:56,214 Aku menerima sumpahmu. 448 01:14:59,107 --> 01:15:02,976 449 01:15:03,645 --> 01:15:06,964 450 01:15:07,819 --> 01:15:14,153 451 01:15:14,588 --> 01:15:18,894 452 01:15:20,288 --> 01:15:20,745 453 01:15:39,670 --> 01:15:42,638 Tidak ada apapun disini./ Harusnya ada disini. 454 01:15:43,861 --> 01:15:46,005 Mereka mengatakan padaku, ini kunci menuju relik 455 01:15:46,934 --> 01:15:48,282 Mungkin berada dimanapun di kastel ini. 456 01:15:50,408 --> 01:15:51,725 Ada disini. 457 01:15:52,679 --> 01:15:53,660 Kau tidak melihatnya suster? 458 01:15:55,646 --> 01:15:56,083 Apa? 459 01:15:59,229 --> 01:16:01,316 Maria menunjukkan jalannya. 460 01:16:59,833 --> 01:17:01,291 Darah dari Tuhan 461 01:17:03,704 --> 01:17:04,474 Ya Ampun. 462 01:17:06,524 --> 01:17:07,615 Yang paling suci. 463 01:17:16,674 --> 01:17:22,194 Hanya pengantin sejati Tuhan yang bisa memegang ini. 464 01:17:28,426 --> 01:17:28,722 Tunggu. 465 01:17:30,522 --> 01:17:34,333 Apa itu, tidak seharusnya kita berdoa, atau melakukan sesuatu? 466 01:17:35,877 --> 01:17:38,964 Ada waktu untuk berdoa atau beraksi. 467 01:17:39,547 --> 01:17:40,896 Sekarang saatnya beraksi. 468 01:17:41,520 --> 01:17:44,184 Aku masih meras perlu berdoa, Pastor. 469 01:17:55,943 --> 01:17:57,797 Tuhan berakhir disini. 470 01:18:10,801 --> 01:18:12,934 Kita harus mencari dimanapun, untuk mencari gerbangnya. 471 01:19:38,499 --> 01:19:38,799 Halo! 472 01:19:45,038 --> 01:19:45,647 Suster Irene! 473 01:19:47,645 --> 01:19:48,322 Suster! 474 01:21:05,893 --> 01:21:06,520 Irene! 475 01:21:27,847 --> 01:21:35,852 476 01:21:36,555 --> 01:21:40,249 477 01:22:03,469 --> 01:22:06,000 Frenchie, Tolong aku.. 478 01:22:09,620 --> 01:22:10,508 Tentu saja. 479 01:22:47,043 --> 01:23:15,354 Sub by Wahyu Lucky A Solo, 11/09/2018 480 01:23:46,868 --> 01:23:48,560 481 01:23:48,634 --> 01:23:51,238 482 01:24:18,829 --> 01:24:24,594 Tidak..! / Kau gagal, seperti kau mengecewakan semua orang dihidupmu! 483 01:24:32,605 --> 01:24:39,571 Besok, seluruh warga akan menanggung akibatnya. Orang Prancis! 484 01:24:41,052 --> 01:24:42,463 Aku Prancis-Kanada. 485 01:24:51,936 --> 01:24:52,322 Lari! 486 01:24:55,466 --> 01:24:55,881 Frenchie! 487 01:24:59,316 --> 01:25:01,243 Tidak!! 488 01:25:17,286 --> 01:25:18,143 Suster Irene! 489 01:25:19,395 --> 01:25:20,171 Suster Irene! 490 01:26:35,372 --> 01:26:38,154 491 01:26:39,354 --> 01:26:41,130 492 01:28:30,743 --> 01:28:31,345 Tidak! 493 01:29:12,851 --> 01:29:15,953 Kalau kau tak keberatan, anggap saja itu ciuman kehidupan. 494 01:29:17,275 --> 01:29:20,092 Sebut saja seperti itu.. / Frenchie, 495 01:29:21,737 --> 01:29:23,462 Siapa nama aslimu? 496 01:29:24,438 --> 01:29:24,761 Maurice 497 01:29:26,518 --> 01:29:28,621 Terima kasih telah menyelamatkanku Maurice.. 498 01:29:30,474 --> 01:29:31,272 Sama-sama. 499 01:30:06,681 --> 01:30:07,884 Semuanya sudah berlalu. 500 01:30:08,560 --> 01:30:11,413 501 01:30:12,187 --> 01:30:13,833 502 01:30:14,954 --> 01:30:17,417 503 01:30:19,308 --> 01:30:21,326 504 01:30:22,312 --> 01:30:24,205 505 01:30:26,235 --> 01:30:26,619 Amin. 506 01:30:28,728 --> 01:30:30,332 Kukira tanah ini tidak suci lagi. 507 01:30:35,031 --> 01:30:36,356 Sekarang sudah suci. 508 01:30:39,504 --> 01:30:42,543 Kau akan tinggal? / Atau aku harus meninggalkan Rumania. 509 01:30:43,440 --> 01:30:45,169 Ayahku seorang petani tomat. 510 01:30:47,190 --> 01:30:48,476 Mungkin aku akan bertani. 511 01:30:50,003 --> 01:30:52,201 Terdengar membosankan untuk penjelajah sepertimu. 512 01:30:53,456 --> 01:30:54,710 Sepertinya.. 513 01:31:14,152 --> 01:31:16,245 - 20 Tahun Kemudian - Pengusiran bisa sangat 514 01:31:16,270 --> 01:31:18,828 berbahaya. Bukan hanya untuk korban, tapi siapa saja. - Wakefield, Massachusetts - 515 01:31:19,441 --> 01:31:22,325 Maurice Theriault,temannya menyebutnya Frenchie. 516 01:31:22,110 --> 01:31:27,666 Sebelumnya dia adalah petani,tidak lulus sekolah,dan saat kerasukan.. 517 01:31:31,307 --> 01:31:32,919 Dia bisa berbahasa latin. 518 01:31:33,521 --> 01:31:37,596 Dan tak hanya itu, muncul tanda salib terbalikdi tubuhnya. 519 01:31:38,382 --> 01:31:40,959 Itu merupakan tiga tanda aktivitas iblis. 520 01:31:41,844 --> 01:31:46,715 Investasi, tekanan, dan kerasukan. 521 01:31:57,341 --> 01:33:38,305 Sub by Wahyu Lucky A Solo, 11/09/2018 37898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.