Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,735 --> 00:00:52,140
Aku punya gambaran di Amityville.
2
00:00:52,454 --> 00:00:54,346
Aku melihat kematianmu seperti nyata.
3
00:00:57,494 --> 00:00:59,814
Kita melihat iblis yang sama.
4
00:01:00,706 --> 00:01:02,384
Ibu, siapa itu?
5
00:01:13,011 --> 00:01:17,977
Iblis yang ada di lukisanmu,
Itu nyata.
6
00:01:18,733 --> 00:01:22,398
Kejadian ini terjadi pada 1952.
7
00:01:26,849 --> 00:01:30,229
Biara St. Carta, Rumania.
8
00:02:03,504 --> 00:02:07,372
(Tuhan berakhir disini)
9
00:02:07,800 --> 00:02:14,648
Apa kita kesini itu keputusan yang bagus?
/ Kau tak punya pilihan lain.
10
00:02:31,940 --> 00:02:33,423
Apakah relik itu akan menyelamatkan kita?
11
00:02:37,261 --> 00:02:39,092
Percayalah, suster.
12
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Bapa,...
13
00:03:25,510 --> 00:03:29,318
Ambil ini, iblis ini..
butuh tubuh untuk bebas.
14
00:03:30,045 --> 00:03:35,896
Demi Tuhan, jangan kau lepaskan.
Kau tau apa yang harus kau lakukan/
Aku tak bisa
15
00:03:37,350 --> 00:03:38,673
Maka tuhan pun tak bisa.
16
00:04:14,753 --> 00:04:42,059
Sub by : Wahyu Lucky A
Solo, 11/09/2018
17
00:05:18,341 --> 00:05:21,215
Bapa, Maafkan aku harus lakukan ini.
18
00:05:54,703 --> 00:05:55,622
Maafkan aku tuhan.
19
00:07:15,986 --> 00:07:16,685
Ya Tuhan!
20
00:07:26,705 --> 00:07:28,449
Kota Vatikan
21
00:07:31,189 --> 00:07:35,171
Pastor Burke? /
Bishop
22
00:07:36,479 --> 00:07:40,934
Jadi, terakhir kali kau kesini kapan?
Enam? Tujuh tahun yang lalu?
23
00:07:41,331 --> 00:07:45,255
Aku istirahat sejenak
sampai perang berakhir.
24
00:07:45,847 --> 00:07:49,031
Aku senang kau kembali lagi kesini.
25
00:07:51,744 --> 00:07:54,936
Pastor Burke.
Silakan duduk.
26
00:08:00,170 --> 00:08:05,863
Kita menerima berita,ada biarawati yang
gantung diri di biara di pegunungan Rumania.
27
00:08:06,782 --> 00:08:09,446
Bunuh diri adalah dosa yang berat.
28
00:08:10,878 --> 00:08:14,198
Itu tidak menghalangi kita untuk reunian.
29
00:08:14,697 --> 00:08:20,060
Berita itu tidak membuat kita berargumen
tentang kepercayaan kita kepada gereja.
30
00:08:20,232 --> 00:08:21,890
Kau tidak memberitahuku.
31
00:08:22,320 --> 00:08:23,277
Kenapa kau berkata itu?
32
00:08:24,003 --> 00:08:28,189
Kita ada di Vatikan?
33
00:08:28,611 --> 00:08:35,521
Disini,kita tidak menyembunyikan apa-apa.
34
00:08:37,417 --> 00:08:44,027
Di dokumen perjalanan ini, ada
narahubung yang menemukan biarawati itu.
35
00:08:44,592 --> 00:08:47,395
Di Biara yang ada di desa
kecil bernama Bierta.
36
00:08:47,395 --> 00:08:49,025
Kau pasti ingin berbicara
dengan dia dahulu.
37
00:08:49,535 --> 00:08:54,135
Kami sudah mengajukan seseorang
untuk membantu tugasmu disana.
38
00:08:54,567 --> 00:08:59,496
Sejak saat itu,akses yang
diberikan kepadamu terbatas.
39
00:09:00,644 --> 00:09:05,282
Dia juga familiar dengan tempat itu.
40
00:09:13,623 --> 00:09:17,690
- London, Inggris -
Aku selamat dari beberapa serangan.
41
00:09:18,483 --> 00:09:21,125
Tapi tidak ada satupun yang menakutiku.
42
00:09:21,745 --> 00:09:26,237
Tapi aku berharap,ada monster
yang mencium bau itu.
43
00:09:27,292 --> 00:09:29,327
Kemudian, angin berubah..
44
00:09:29,825 --> 00:09:33,051
Dan.... ROAARR
45
00:09:35,040 --> 00:09:37,009
Selamatkan dirimu...
46
00:09:38,921 --> 00:09:44,293
Ibu bilang bahwa dinosaurus itu
tidak ada, semua itu palsu?
47
00:09:44,845 --> 00:09:49,589
Itu seperti trik sulap, benarkan?
48
00:09:50,535 --> 00:09:54,330
Kau percaya pinguin,beruang koala? / Ya
49
00:09:54,330 --> 00:09:55,558
Mereka juga tidak ada di Alkitab.
50
00:09:57,217 --> 00:10:00,090
Alkitab itu seperti surat
cinta Tuhan untuk kita.
51
00:10:00,115 --> 00:10:02,986
Tapi itu tidak berarti
kita tidak boleh bertanya.
52
00:10:03,333 --> 00:10:04,925
Keajaiban ciptaanya.
53
00:10:05,026 --> 00:10:08,986
Tapi Ibu ... bilang... / Sebentar,
ada sesuatu di hidungmu.
54
00:10:20,198 --> 00:10:20,880
Vatikan?
55
00:10:20,880 --> 00:10:23,263
Aku juga terkejut seperti kau.
56
00:10:23,785 --> 00:10:29,336
Aku bahkan belum mengambil sumpahku. / Dia
sudah tau itu. Dia menunggumu di taman.
57
00:10:30,590 --> 00:10:35,540
Dan ganti pakaianmu. Ini kunjungan resmi.
58
00:10:39,532 --> 00:10:41,646
Butuh waktu beberapa hari untuk kesini.
59
00:10:42,271 --> 00:10:45,971
Kau direkomendasikan karena kau
familiar dengan tempat itu.
60
00:10:46,366 --> 00:10:49,884
Tempat itu? / Ya, Rumania.
61
00:10:52,806 --> 00:10:54,464
Saya bahkan belum pernah kesana.
62
00:10:55,875 --> 00:10:58,287
Benarkah? / Itu pasti
ada kesalahan.
63
00:10:58,517 --> 00:11:01,143
Saya minta maaf karena
kunjunganmu kesini sia-sia
64
00:11:01,929 --> 00:11:03,844
Itu tidak penting.
65
00:11:04,158 --> 00:11:07,829
Setiap keputusan yang diambil
Vatikan pasti ada tujuannya.
66
00:11:08,649 --> 00:11:11,282
Pasti mereka punya alasan kenapa memilihmu.
67
00:11:37,700 --> 00:11:39,756
Biertan, Rumania
68
00:11:46,078 --> 00:11:46,918
Ada apa?
69
00:11:48,128 --> 00:11:49,192
Tn.?
70
00:11:54,299 --> 00:11:57,795
Seorang ayah atau suami yang marah?
71
00:11:58,375 --> 00:12:04,363
Biasanya antara dua itu, jika
ada seorang pria dan wanita muda
72
00:12:04,426 --> 00:12:09,309
Cantik, tidak biasanya datang di pagi hari.
73
00:12:09,828 --> 00:12:12,889
Maaf tuan, tapi kita belum kenal.
74
00:12:14,380 --> 00:12:17,672
Oh, maka ayo berkenalan.
75
00:12:18,311 --> 00:12:19,709
Namaku Frenchie.
76
00:12:20,333 --> 00:12:22,764
Semua orang tau.
77
00:12:23,280 --> 00:12:25,711
Tn, kita kesini karena
Biarawati yang kau temukan.
78
00:12:28,110 --> 00:12:32,805
Bagaimana kau??
Apa kau pendeta??
79
00:12:33,084 --> 00:12:34,603
Dan dia biarawati.
80
00:12:39,226 --> 00:12:40,810
Maafkan perkataanku suster.
81
00:12:41,495 --> 00:12:46,158
Aku tak tau, tak pernah melihat
seorang suster keluar dari tempatnya.
82
00:12:46,612 --> 00:12:47,980
Tidak sampai sekarang.
83
00:12:49,154 --> 00:12:50,504
Permisi.
84
00:12:50,576 --> 00:12:51,756
Jadi,
85
00:12:53,532 --> 00:12:54,586
Biaranya,
86
00:12:54,781 --> 00:12:56,149
Jauhkah?
87
00:12:57,819 --> 00:13:00,585
Bukan itu,tapi berapa lama.
88
00:13:01,656 --> 00:13:04,168
Boleh aku bertanya? Kenapa kau kesana?
89
00:13:04,662 --> 00:13:06,322
Aku mengirim kebutuhan triwulanan.
90
00:13:06,698 --> 00:13:10,333
Sepertinya biara itu
mempunyai aturan tertentu.
91
00:13:11,002 --> 00:13:16,567
Desanya, selama beberapa abad./
Bisakah kau mengantar kita kesana?
92
00:13:18,406 --> 00:13:19,834
Entahlah, Pastor.
93
00:13:20,831 --> 00:13:21,784
Apa ada yang lain di desa?
94
00:13:22,229 --> 00:13:25,070
Semua orang seolah menganggap
biara itu tidak ada.
95
00:13:25,913 --> 00:13:28,296
Jika aku bicara soal
itu,maka aku dapat masalah.
96
00:13:29,903 --> 00:13:31,269
Baiklah, kau akan mengantar kami.
97
00:13:31,801 --> 00:13:32,449
98
00:13:34,454 --> 00:13:36,802
Maaf, Pastor.. Tapi...
/ Kumohon.
99
00:13:37,478 --> 00:13:37,976
Frenchie.
100
00:13:47,664 --> 00:13:49,612
Kau naik pesawat dari
Roma, naik bus kesini.
101
00:13:50,287 --> 00:13:56,584
Sekarang aku takut, kau berada pada
abad pertengahan. Disini, Di Rumania
102
00:14:04,442 --> 00:14:06,080
Sekarang kau harus naik kuda.
103
00:14:07,847 --> 00:14:08,778
Bagaimana?
104
00:14:44,958 --> 00:14:48,213
Tugas tukang pos,huruf tengah L
105
00:14:50,339 --> 00:14:52,209
Deliveries
(Mengantar)
106
00:14:54,101 --> 00:14:55,417
Kau pintar suster.
107
00:14:58,049 --> 00:15:01,639
Kau seperti orang Prancis,
tapi hidup di Rumania.
108
00:15:01,639 --> 00:15:06,604
Sebenarnya aku Prancis-Kanada, tapi jangan
beritahu siapapun. Tidak terdengar romantis
109
00:15:07,250 --> 00:15:12,754
Aku kesini mencari emas, tapi setelah melihat
penduduknya, sepertinya aku ditakdirkan disini.
110
00:15:13,488 --> 00:15:16,275
Makanya aku membantu mereka.
Sebisa mungkin.
111
00:15:16,275 --> 00:15:17,791
Itu tindakan yang sangat mulia.
112
00:15:18,484 --> 00:15:20,043
Aku tahu.
113
00:15:21,336 --> 00:15:24,408
Maaf suster, beapa lama
kau jadi biarawati?
114
00:15:25,969 --> 00:15:29,589
Aku belum jadi biarawati.
Aku masih belajar.
115
00:15:30,320 --> 00:15:33,400
Dia bahkan belum mengambil
sumpah sementaranya. / Sementara?
116
00:15:33,965 --> 00:15:36,996
Aku bahkan tak tahu,ada sumpah
sementara menjadi seorang biarawati.
117
00:15:36,996 --> 00:15:40,566
Sumpah sementara akan membantuku
menjalani kehidupan sebagai biarawati.
118
00:15:40,566 --> 00:15:43,296
Kapan suster? Atau akan?
119
00:15:47,335 --> 00:15:48,250
Ada apa?
120
00:15:50,094 --> 00:15:52,043
Semuanya baik saja?
121
00:15:52,464 --> 00:15:54,640
Kita berjalan sampai kesana.
122
00:15:55,691 --> 00:15:57,244
Kudanya tidak mampu sampai kesana.
123
00:15:59,191 --> 00:16:01,994
Mungkin kau harus cari kuda baru.
124
00:16:02,493 --> 00:16:04,489
Ini bukan kudanya, Pastor.
125
00:16:04,489 --> 00:16:07,376
Tapi dia takut apa yang ada didepan.
126
00:16:07,887 --> 00:16:10,671
Orang sini bilang tempat ini terkutuk.
Dan para kuda setuju.
127
00:16:17,838 --> 00:16:21,699
Jika aku boleh bertanya, pastor.
Kenapa Pihak gereja mengutusmu?
128
00:16:22,229 --> 00:16:26,167
Gereja ingin menyelidiki kejadian aneh.
129
00:16:26,792 --> 00:16:28,914
Yang berhubungan dengan kebesaran tuhan.
130
00:16:29,690 --> 00:16:32,387
Atau yang sering disebut
perburuan keajaiban.
131
00:16:32,849 --> 00:16:34,527
tapi kita kesini karena
kejadian bunuh diri..
132
00:16:35,169 --> 00:16:37,911
Ya, Tapi itu hanya sebagian
kecil investigasi kita
133
00:16:37,911 --> 00:16:40,427
Aku juga punya tugas dari Vatikan
untuk memastikan daerahnya masih ada.
134
00:16:40,932 --> 00:16:43,222
135
00:16:43,904 --> 00:16:47,666
Astaga. / Aku bisa mengatakan
opiniku sekarang, Pastor.
136
00:16:58,987 --> 00:17:00,037
Itu terkena dampak perang?
137
00:17:01,756 --> 00:17:06,435
Benar sekali.Ada cerita
besar dibalik itu semua.
138
00:17:06,931 --> 00:17:11,664
Aku mencoba cari informasi lain tentang
kastel ini, tapi tidak ada data di desa ini.
139
00:17:12,210 --> 00:17:14,104
Warga hanya meludah, ketika menyebutnya.
140
00:17:14,304 --> 00:17:15,434
Meludah?
141
00:17:15,867 --> 00:17:18,348
Ya, semua orang.
142
00:17:19,574 --> 00:17:21,295
Adat terdahulu.
143
00:17:22,039 --> 00:17:27,279
Salib yang mengelilingi Biara ini berfungsi
untuk menjaga iblis itu di dalam,bukan diluar.
144
00:17:28,820 --> 00:17:31,211
Sudah mencoba menghubungi orang lain
saat kau menemukan jasad biarawati itu?
145
00:17:31,613 --> 00:17:37,234
Sudah, tapi tidak ada yang menanggapinya.
Kemudian disana ada tempat penyimpanan.
146
00:17:38,469 --> 00:17:39,841
Yang dibuat pada awal abad 19.
147
00:17:44,928 --> 00:17:47,443
Franchie, saat kau menemukan
jasad itu, apa yang kau lakukan?
148
00:17:47,949 --> 00:17:50,002
Kupindahkan, untuk menjaga
jasadnya dari elemen.
149
00:17:50,002 --> 00:17:51,801
Kemana kau memindahkannya nak?
150
00:17:51,801 --> 00:17:55,398
Ke ruangan es. Dimana aku
menyimpan barang pengiriman.
151
00:17:57,960 --> 00:17:59,583
Setelah kutemukan jasadnya, kupikir..
152
00:18:01,178 --> 00:18:06,600
Mungkin memindahkannya akan membantu...
Mengawetkannya?
153
00:18:15,803 --> 00:18:17,650
Kau lebih dulu.
154
00:18:44,138 --> 00:18:46,913
Aku harus bicara satu hal lagi Pastor..
155
00:18:48,198 --> 00:18:49,745
Aku meninggalkannya tidak seperti itu.
156
00:18:50,950 --> 00:18:53,115
Apa maksudmu?
157
00:18:52,926 --> 00:18:57,630
Dia kutinggalkan pada posisi
telentang, bukan duduk seperti itu.
158
00:19:15,957 --> 00:19:23,256
Mana ada kasus seperti posisi jasad
berubah dari telentang ke duduk?
159
00:19:23,533 --> 00:19:26,752
Ya Pastor,tapi kutemukan dia sudah
meninggal, pastor. / Kau tidak membantu.
160
00:19:27,590 --> 00:19:29,328
Maaf?
161
00:19:39,715 --> 00:19:40,977
Pastor, apa itu?
162
00:19:41,798 --> 00:19:43,833
Ini semacam kunci.
163
00:19:52,330 --> 00:19:55,137
Itu pintu untuk para
biarawati mengambil barang.
164
00:19:56,355 --> 00:19:57,607
Jadi dia tidak perlu keluar kastel.
165
00:20:01,303 --> 00:20:03,271
Kita harus menguburnya dengan layak.
166
00:20:20,747 --> 00:20:24,302
Itu ada saat orang-orang
takut dikubur hidup-hidup,
167
00:20:24,965 --> 00:20:29,372
Jika kau sangat beruntung, itu dapat terjadi,kau
hanya perlu membunyikan loncengnya,
168
00:20:30,315 --> 00:20:33,533
Agar orang diatas tau,
mereka membuat kesalahan.
169
00:20:33,987 --> 00:20:35,369
Kupikir ada disini adalah sebuah kesalahan.
170
00:20:54,425 --> 00:20:56,615
Itu tempat aku menemukan jasadnya.
171
00:21:38,435 --> 00:21:41,341
Bagaimana mungkin? Itu
sudah beberapa minggu.
172
00:21:42,082 --> 00:21:47,508
Sudah kubilang, tempat ini.. apa
lawan kata keajaiban, Pastor?
173
00:23:33,503 --> 00:23:34,299
Halo?
174
00:23:38,056 --> 00:23:40,845
Maafkan kami,karena tidak
permisi terlebih dahulu.
175
00:23:45,346 --> 00:23:46,035
Halo?
176
00:23:48,967 --> 00:23:51,367
Apa yang kau inginkan?
177
00:23:53,125 --> 00:23:57,376
Saya Pastor Burke, ini suster Irene.
178
00:23:58,597 --> 00:24:00,578
Apa kau kepala suster disini?
179
00:24:01,217 --> 00:24:03,199
Ya.
180
00:24:04,133 --> 00:24:06,966
Kau belum mengambil sumpahmu?
181
00:24:09,686 --> 00:24:13,571
Belum, / Kenapa kau kesini Pastor?
182
00:24:14,370 --> 00:24:16,082
Kami kesini karena
Roma ingin menyelidiki
183
00:24:16,107 --> 00:24:18,021
tentang kematian yang
terjadi akhir-akhir ini.
184
00:24:19,055 --> 00:24:20,437
Kematian akhir- akhir ini?
185
00:24:21,649 --> 00:24:22,695
Salah satu sustermu.
186
00:24:24,656 --> 00:24:28,725
Yang tergantung,dengan tali dilehernya..
187
00:24:29,927 --> 00:24:30,966
Begitu?
188
00:24:33,284 --> 00:24:37,169
Dan pikirmu bagus untuk mengubur dia?
189
00:24:40,900 --> 00:24:44,498
Bisakah kau.. Keluar sebentar?
190
00:24:54,392 --> 00:24:56,745
Kau juga harus pergi dengan dia.
191
00:24:57,834 --> 00:25:00,565
Apa kau mau bicara
tentang biarawati itu?
192
00:25:01,829 --> 00:25:05,821
Aku berjanji akan keamanannya.
Aku ingin berbicara dengan
193
00:25:05,846 --> 00:25:09,630
para biarawati itu. Sehingga
aku bisa memberi bantuan.
194
00:25:10,645 --> 00:25:11,645
Aku tidak bisa memberi apa yang kau cari.
195
00:25:13,943 --> 00:25:16,181
Takutnya, pimpinan tidak bisa menerima itu
196
00:25:17,776 --> 00:25:23,129
Mereka akan mengirimkan pasukan
diplomatik yang tidak ramah.
197
00:25:23,820 --> 00:25:31,856
Ya, Pastor Bagaimanapun gerbang
akan ditutup pada malam hari.
198
00:25:31,684 --> 00:25:37,391
diikuti kesunyian malam yang
berakhir pada pagi hari.
199
00:25:37,600 --> 00:25:43,082
Kembalilah besok, dan kau
akan menemukan jalannya.
200
00:25:44,005 --> 00:25:49,276
Disini ada pondok penginapan,kau
boleh menginap disana.
201
00:25:55,696 --> 00:25:57,007
Terima Kasih.
202
00:26:07,636 --> 00:26:10,414
Kenapa kita tidak bisa bicara
dengan para suster sekarang?
203
00:26:11,577 --> 00:26:12,937
Tunggu sampai pagi.
204
00:26:13,425 --> 00:26:17,367
Disini ada aturan kesunyian pada malam
sampai pagi hari. Yang harus kita hormati.
205
00:26:18,216 --> 00:26:23,090
Kau harusnya menghawatirkan dirimu sendiri.
Atau kau akan berjalan pada malam hari.
206
00:26:25,467 --> 00:26:31,459
Lebih baik keluar daripada disini, Pastor. / Kita akan
baik-baik saja nak,kembalilah beberapa hari lagi.
207
00:26:31,709 --> 00:26:34,422
Itu cukup untuk menemukan
apa yang perlu kita cari.
208
00:26:37,548 --> 00:26:39,032
Ya, pastor.
209
00:27:21,770 --> 00:27:22,473
Halo?
210
00:27:49,184 --> 00:27:51,199
Hei?
211
00:29:28,085 --> 00:29:29,720
Aku ambil ini.
212
00:29:37,480 --> 00:29:40,113
Oke...
Baiklah...
213
00:30:11,361 --> 00:30:14,809
Anda menyebutkan perburuan
keajaiban sebelumnya?
214
00:30:15,647 --> 00:30:18,623
Apa itu yang membuat anda berhenti?
215
00:30:19,211 --> 00:30:22,392
Bukan...
216
00:30:23,437 --> 00:30:27,850
Itu seperti,pilihan gereja untuk..
217
00:30:29,566 --> 00:30:34,150
Melihat ke pandangan yang berbeda.
218
00:30:34,560 --> 00:30:36,013
Jadi kau mengenal Uskup Forke?
219
00:30:36,499 --> 00:30:39,517
Bagaimana kau? / Karena dia
yang membantuku saat masih muda
220
00:30:40,557 --> 00:30:42,305
Aku punya gambaran yang
buruk saat aku masih gadis.
221
00:30:43,339 --> 00:30:45,485
Ayahku percaya bahwa aku gila.
222
00:30:46,528 --> 00:30:47,812
Bahkan lebih buruk, pembohong.
223
00:30:48,929 --> 00:30:54,724
Tapi saat pihak gereja melihatku,
dia akhirnya menemuiku.
224
00:30:55,259 --> 00:30:56,840
Gambaran apa yang kau lihat?
225
00:31:00,517 --> 00:31:02,050
Ada banyak..
226
00:31:02,838 --> 00:31:04,338
Tidak ada yang sama.
227
00:31:04,984 --> 00:31:09,838
Tapi semua berakhir sama,.
228
00:31:10,466 --> 00:31:12,312
Yaitu?
229
00:31:13,743 --> 00:31:15,825
Maria menunjukkan jalannya.
230
00:31:25,458 --> 00:31:26,985
Ada apa Pastor?
231
00:31:29,327 --> 00:31:33,695
Aku berpikir tentang kejadian yang sama.
232
00:31:34,977 --> 00:31:37,700
Selama perang aku ada disana.
233
00:31:38,260 --> 00:31:39,917
234
00:31:40,726 --> 00:31:42,914
Aku diutus untuk menginvestigasi
bocah yang punya penglihatan.
235
00:31:46,582 --> 00:31:52,638
Tidak seperti kasusmu, aku
percaya dan aku evaluasi
236
00:31:55,883 --> 00:31:57,453
Aku menganggap dia sedang kerasukan.
237
00:31:58,462 --> 00:32:01,124
Aku melakukannya sesuai aturan gereja.
238
00:32:02,068 --> 00:32:04,580
Ya Tuhan,
239
00:32:05,504 --> 00:32:06,124
Daniel
240
00:32:11,173 --> 00:32:12,362
Apa yang mereka lakukan?
241
00:32:22,866 --> 00:32:23,885
Apakah berhasil?
242
00:32:25,126 --> 00:32:30,726
Gereja berpikir begitu,mereka
percaya iblisnya sudah keluar.
243
00:32:32,808 --> 00:32:33,652
Tapi kau tidak?
244
00:32:37,096 --> 00:32:38,096
245
00:32:50,782 --> 00:32:52,378
Tolong aku, Pastor..
246
00:32:53,031 --> 00:32:54,031
247
00:33:10,660 --> 00:33:13,565
Daniel terluka parah
setelah pengusiran itu.
248
00:33:14,793 --> 00:33:16,533
249
00:33:17,110 --> 00:33:19,039
Maafkan aku.
250
00:33:28,056 --> 00:33:30,779
Dia meninggal setelah itu.
251
00:33:34,917 --> 00:33:39,065
Aku berpikir, aku terlalu
bersemangat saat itu.
252
00:33:40,575 --> 00:33:41,915
Itu adalah teka-teki.
253
00:35:48,230 --> 00:35:48,989
Pastor...
254
00:37:00,763 --> 00:37:02,224
Daniel?
255
00:38:43,934 --> 00:38:49,572
Tolong...
Siapapun, tolong aku..
256
00:40:40,199 --> 00:40:43,728
Tolong.. Suster Irene.. Tolong..
257
00:40:46,359 --> 00:40:48,805
Pastor?
258
00:40:52,118 --> 00:40:54,230
Pastor?
259
00:41:05,623 --> 00:41:06,623
Pastor?
260
00:41:47,883 --> 00:41:48,862
Aku disini.
261
00:42:04,061 --> 00:42:08,521
Pastor? / Suster? Suster Irene!
/ Aku dapat mendengarmu.
262
00:42:09,055 --> 00:42:13,946
Aku disini, Ya Tuhan, Terima kasih.
263
00:43:19,036 --> 00:43:20,243
Cepat!
264
00:43:43,121 --> 00:43:45,165
Terima kasih, terima kasih suster.
265
00:43:53,787 --> 00:43:56,475
Bagaimana kau bisa kesana?
266
00:43:57,237 --> 00:43:59,551
Kekuatan jahat menekan tempat ini.
267
00:44:07,952 --> 00:44:10,848
Mungkin buku itu bisa membantu menerangi.
268
00:44:15,195 --> 00:44:18,007
Ada lebih banyak darah. Bagaimana mungkin?
269
00:44:18,603 --> 00:44:20,875
Itu merupakan teka - teki.
270
00:44:35,414 --> 00:44:36,668
Kepala biarawati?
271
00:44:39,267 --> 00:44:43,388
Sesuai yang dijanjikan,
Kita ingin berbicara dengan para biarawati.
272
00:44:52,147 --> 00:44:55,502
Itu seperti, undangan
masuk yang kita terima.
273
00:44:56,305 --> 00:44:57,545
Aku akan mencari kepala biarawati.
274
00:44:58,938 --> 00:45:00,831
Ambil ini,
275
00:45:02,378 --> 00:45:07,045
Cari apa yang bisa kau dapatkan
tentang ini, Ini sangat penting.
276
00:45:08,244 --> 00:45:10,478
Suster, berhati-hatilah.
277
00:45:10,800 --> 00:45:12,747
Baiklah.
278
00:45:35,142 --> 00:45:36,357
Halo?
279
00:45:37,256 --> 00:45:38,399
Tunggu..
280
00:46:41,010 --> 00:46:42,676
Suster?
281
00:47:05,594 --> 00:47:06,770
Suster?
282
00:47:08,311 --> 00:47:10,597
Kita tidak boleh berhenti
berdoa,meskipun sedetik.
283
00:47:11,303 --> 00:47:13,878
Ini membantu menghalang
iblis selama beberapa abad.
284
00:47:13,878 --> 00:47:16,259
Doa ini membantu memelihara tempat ini.
285
00:47:16,891 --> 00:47:22,068
Maafkan aku,telah mengganggu./ Suster Rose sedang berdoa
dan seseorang berada dibelakangnya untuk menggantikan.
286
00:47:22,710 --> 00:47:25,810
Aku suster Oana, kita sudah
tahu kau akan datang.
287
00:47:26,566 --> 00:47:28,243
Ikuti aku.
288
00:47:37,765 --> 00:47:41,064
"Beruang Hitam"
289
00:47:46,731 --> 00:47:47,419
Apa?
290
00:47:50,098 --> 00:47:51,162
Satu putaran lagi.
291
00:47:52,184 --> 00:47:53,976
Aku beritahu Luca ada dirumahnya.
292
00:47:56,547 --> 00:48:00,560
Kenapa kau menutup cerminnya? / Itu
sudah tradisi jika ada yang meninggal.
293
00:48:00,977 --> 00:48:04,715
Kau menutup cerminnya supaya saudaranya tidak
melihat pantulannya, dan menjadi hantu.
294
00:48:05,428 --> 00:48:06,534
Seseorang meninggal?
295
00:48:07,205 --> 00:48:11,204
Kau tidak dengar? Adik Lucas bunuh diri.
296
00:48:14,661 --> 00:48:17,781
Aku tidak bisa percaya, dia masih kecil.
297
00:48:18,771 --> 00:48:22,448
12 Tahun, gantung diri di peternakan.
298
00:48:23,297 --> 00:48:26,769
Gantung diri? Kenapa?
299
00:48:27,213 --> 00:48:32,454
Seperti rumput yang
terbakar,berubah menjadi abu.
300
00:48:33,057 --> 00:48:34,969
Itu karena tempat itu, biara itu.
301
00:48:36,706 --> 00:48:40,196
Iblis itu keluar dan meracuni kita.
302
00:48:44,033 --> 00:48:47,650
2 orang yang kau antar, siapa mereka?
303
00:48:48,689 --> 00:48:49,692
Seorang pastor dan suster.
304
00:48:50,342 --> 00:48:51,747
Mereka masih disana?
305
00:48:53,254 --> 00:48:54,847
Ya, aku menjemputnya besok.
306
00:48:55,918 --> 00:48:59,669
Kau menemukan mayat disana kan? / Ya
307
00:49:00,324 --> 00:49:03,326
Aku yakin kau akan menemukan 2 lagi.
308
00:49:16,720 --> 00:49:24,578
Turun ke bumi, setiap monster
takut, membakar langit.
309
00:49:26,768 --> 00:49:32,304
Makhluk iblis, namanya..
310
00:49:35,381 --> 00:49:36,305
Valak
311
00:49:38,382 --> 00:49:39,595
312
00:49:40,674 --> 00:49:44,796
313
00:49:55,242 --> 00:49:56,765
Suster?
314
00:50:00,381 --> 00:50:01,103
Suster Irene?
315
00:50:07,854 --> 00:50:11,073
Kematian suster Victoria adalah
tragedi terburuk bagi kami.
316
00:50:12,547 --> 00:50:17,191
Tapi kami masih merasakan kehadirannya.
Diantara kita, dia sangat patuh.
317
00:50:21,453 --> 00:50:23,187
Permisi suster.
318
00:50:36,863 --> 00:50:38,722
Suster Vic...
319
00:50:45,742 --> 00:50:52,221
Maaf,Kita sangat menjaga privasi. Kita
seharusnya tidak membicaraka itu.
320
00:50:53,387 --> 00:50:57,017
Kita menghargai itu.
321
00:50:57,512 --> 00:51:00,470
Bisa kau beritahu sejarah biara ini?
322
00:51:03,258 --> 00:51:05,696
Dibangun oleh DUke, pada abad pertengahan.
323
00:51:08,116 --> 00:51:13,603
Dia melakukan ritual,
324
00:51:14,156 --> 00:51:16,172
Dan dia memanggil makhluk dari neraka.
325
00:51:17,470 --> 00:51:22,352
Dia membuka gerbang agar makhluk
jahat bisa berjalan diantara kita.
326
00:51:37,938 --> 00:51:39,850
Gereja menyerang Kastel.
327
00:51:44,827 --> 00:51:49,050
Dia menutup gerbangnya, dengan relik kuno.
328
00:51:49,722 --> 00:51:51,787
Yang terdapat darah dari Yesus Kristus.
329
00:51:56,780 --> 00:52:03,261
Gereja membersihkan kastel ini, dan ritual
doa dimulai untuk mengamankan biara.
330
00:52:03,763 --> 00:52:05,285
Selama berabad-abad.
331
00:52:06,226 --> 00:52:10,728
Dan iblis terjebak sampai ada
bom yang mengenai biara.
332
00:52:12,730 --> 00:52:15,059
Iblis punya jalan lain
untuk membuka gerbang.
333
00:52:15,989 --> 00:52:21,233
Suster Oana, tadi malam,di kastel.
Aku melihat seorang suster.
334
00:52:23,437 --> 00:52:28,032
Dia terasa seperti tidak suci.
335
00:52:29,341 --> 00:52:31,112
Apa kau melihatnya juga?
336
00:52:32,191 --> 00:52:37,039
Aku melihatnya berjalan
di lorong saat malam.
337
00:52:37,422 --> 00:52:41,324
Dia terlihat seperti kita, tapi bukan salah
satu dari kita. Dia terasa tidak suci.
338
00:52:41,896 --> 00:52:44,846
Dia menyamar seperti kita, untuk
mengetahui kelemahan kita.
339
00:52:45,536 --> 00:52:48,929
Dia menyamar supaya dia
bisa menghabisi kita semua.
340
00:52:50,043 --> 00:52:52,672
Yang kutakutkan, jika dia muncul
tandanya portal terbuka lagi.
341
00:52:53,207 --> 00:52:57,323
Itu yang menyebabkan suster
Victoria berbuat dosa.
342
00:53:00,918 --> 00:53:03,287
Suster Oana, suster Ruth sudah selesai berdoa.
343
00:53:04,576 --> 00:53:07,439
Saatnya kau berdoa.
344
00:53:14,127 --> 00:53:16,093
Kau belum mengambil sumpahmu?
/ Belum
345
00:53:16,720 --> 00:53:19,286
Maka ini bukan tempat untukmu.
346
00:53:19,970 --> 00:53:21,556
Jadi pergilah sekarang.
347
00:53:22,117 --> 00:53:25,934
Dia tidak bisa, gerbang sudah ditutup.
348
00:53:26,794 --> 00:53:31,142
Kapan gerbangnya dibuka? / Saat pagi.
Kau harus menginap disini.
349
00:53:42,113 --> 00:53:43,674
Suster Irene?
350
00:53:57,000 --> 00:54:00,803
Selamat malam suster.
/ Suster tunggu..
351
00:54:03,424 --> 00:54:07,117
Suster Victoria memegang
ini saat dia meninggal.
352
00:54:07,666 --> 00:54:09,030
Kau tau ini kunci apa?
353
00:54:09,693 --> 00:54:10,726
Tidak.
354
00:54:15,427 --> 00:54:17,021
Sekarang maaf, aku harus pergi berdoa.
355
00:54:55,044 --> 00:54:55,657
356
00:54:58,037 --> 00:55:01,740
Kau tidak akan menemukan
jalan masuk lain, Pastor.
357
00:55:04,099 --> 00:55:05,332
Kepala biarawati?
358
00:55:16,711 --> 00:55:20,314
Apa tujuanmu?
359
00:55:26,175 --> 00:55:31,432
Aku takut, ada sesuatu yang salah disini.
360
00:55:32,828 --> 00:55:37,883
Seperti tempat lain, biara ini
punya sejarah yang panjang.
361
00:55:39,157 --> 00:55:43,391
Tidak semuanya bagus,tapi kita menguburnya.
362
00:55:45,090 --> 00:55:51,075
Suster itu, aku melihatnya
memegang sebuah kunci.
363
00:55:51,909 --> 00:55:57,920
Sudah terlambat, Pastor.
Suster Irene sudah hilang.
364
00:56:06,135 --> 00:56:07,119
Kepala?
365
00:56:18,050 --> 00:56:19,004
Kepala?
366
00:57:03,705 --> 00:57:09,482
Suster Irene,, / Maria menunjukkan arahnya
367
00:57:40,304 --> 00:57:41,499
Siapa kau?
368
00:58:39,223 --> 00:58:40,671
Semoga Tuhan melindungimu.
369
00:59:09,546 --> 00:59:10,723
Suster Oana?
370
01:00:19,407 --> 01:00:20,873
Tuhan berakhir disini.
371
01:00:42,449 --> 01:00:43,737
Ya Tuhan.
372
01:02:16,356 --> 01:02:17,481
Diam.
373
01:02:24,150 --> 01:02:28,200
Iblis semakin kuat. Kau
harus pergi ke Kapel.
374
01:02:28,289 --> 01:02:30,259
Hanya doa yang menyelamatkan malam ini.
375
01:02:31,442 --> 01:02:36,688
Pergi.. Sekarang..
376
01:04:01,942 --> 01:04:03,282
Suster Oana?
377
01:04:14,190 --> 01:04:16,343
Berapa lama aku begini, Pastor?
378
01:04:19,304 --> 01:04:20,732
Berapa lama?
379
01:04:26,091 --> 01:04:28,618
Daniel, Maafkan aku.
380
01:04:32,005 --> 01:04:33,461
Kenapa kau tak membantuku!!
381
01:05:18,595 --> 01:05:20,899
Kita harus berdoa. Sekarang!
382
01:05:21,293 --> 01:05:26,687
Apapun yang terjadi,tetaplah pandang
kedepan. Dan jangan berhenti berdoa.
383
01:06:41,373 --> 01:06:42,793
Mengantar
384
01:06:42,837 --> 01:06:47,712
Pintu ini digunakan untuk para suster mengambil
kebutuhan, sehingga tidak perlu keluar kastel.
385
01:08:02,410 --> 01:08:06,224
Ya Tuhan. Frenchie.
386
01:08:07,054 --> 01:08:08,527
Kukira kau membutuhkan bantuan.
387
01:08:10,047 --> 01:08:11,291
Terima kasih.
388
01:08:12,275 --> 01:08:16,929
Lain kali, gunakan senapan.
389
01:08:17,416 --> 01:08:20,656
Ini digunakan untuk
keadaan darurat, Pastor.
390
01:09:13,655 --> 01:09:17,765
Suster. Suster Irene.
391
01:09:29,603 --> 01:09:31,754
Itu Pastor Burke.
392
01:09:32,017 --> 01:09:34,082
Suster!
393
01:09:42,786 --> 01:09:43,941
Irene!
394
01:09:49,490 --> 01:09:51,191
Terima kasih tuhan, Pastor!
/ Apa kau baik saja suster?
395
01:09:53,106 --> 01:09:53,617
Frenchie?
396
01:09:54,979 --> 01:09:56,007
Apa yang terjadi?
397
01:09:56,962 --> 01:09:59,344
Kita sedang berdoa. Semuanya, bersama.
398
01:10:00,139 --> 01:10:03,301
Hanya ritual ini yang bisa
menghambat Iblis itu.
399
01:10:05,009 --> 01:10:06,304
Siapa yang berdoa?
400
01:10:06,813 --> 01:10:08,524
Semuanya.. suster yang lain..
401
01:10:31,440 --> 01:10:35,192
Tadi mereka disini, mereka berdoa
bersamaku saat kita diserang.
402
01:10:38,317 --> 01:10:40,633
Para suster berusaha memberitahuku.
/ Penglihatan..
403
01:10:41,214 --> 01:10:42,528
Seperti kenyataan..
404
01:11:34,795 --> 01:11:36,130
Tidak ada yang tersisa..
405
01:11:39,891 --> 01:11:41,480
Kita harus mensucikan tempat ini Pastor..
406
01:11:43,271 --> 01:11:46,472
Ternyata tempat ini sudah tidak suci.
407
01:11:53,133 --> 01:11:53,322
Tuhan
408
01:12:01,961 --> 01:12:02,926
Apa yang harus kita lakukan?
409
01:12:05,138 --> 01:12:08,966
Ambil salib di tasku suster,
percikkan air suci.
410
01:12:09,219 --> 01:12:12,075
Sini, cepat.
411
01:12:14,674 --> 01:12:16,530
Pegang kakinya.
412
01:12:19,945 --> 01:12:27,404
413
01:12:28,072 --> 01:12:34,503
414
01:12:47,946 --> 01:12:48,946
415
01:12:55,448 --> 01:12:57,849
Kukira, itu keadaan darurat.
416
01:12:59,619 --> 01:13:01,124
Kita terlambat.
417
01:13:02,587 --> 01:13:05,457
Iblisnya sudah bebas.
418
01:13:06,765 --> 01:13:09,572
Tidak, jika iblisnya bebas, Dia
harus merasuki orang lain.
419
01:13:11,324 --> 01:13:14,202
Suster Victoria pasti
suster terakhir disini.
420
01:13:14,472 --> 01:13:16,997
Kau tau yang harus dilakukan. / Tidak..
421
01:13:16,476 --> 01:13:18,298
Maka begitupun Tuhan..
422
01:13:22,872 --> 01:13:24,083
Itu bukan bunuh diri.
423
01:13:26,251 --> 01:13:27,529
Itu pengorbanan.
424
01:13:29,864 --> 01:13:32,123
Supaya iblis tidak mengambil tubuhnya.
425
01:13:34,468 --> 01:13:39,197
Aku tidak tahu apapun,tapi sepertinya
investigasi sudah lengkap. Jadi,
426
01:13:40,194 --> 01:13:41,052
Ayo keluar dari sini.
427
01:13:41,439 --> 01:13:43,231
Kita tidak bisa pergi begitu saja.
/ Ayolah..
428
01:13:43,875 --> 01:13:45,143
Kenapa tidak?
429
01:13:47,307 --> 01:13:48,504
Kita harus menutup gerbang itu.
430
01:13:49,659 --> 01:13:50,636
Untuk memasukkan iblis itu.
431
01:13:58,701 --> 01:14:03,382
Gerbang itu mempunyai mekanisme, tapi
kita bisa menutupnya dengan relik.
432
01:14:00,733 --> 01:14:03,115
Darah dari Kristus.
433
01:14:04,217 --> 01:14:05,227
Kristus?
434
01:14:06,473 --> 01:14:08,320
Yesus Kristus?
435
01:14:10,674 --> 01:14:12,201
Apa suster memberitahukan tempatnya?
436
01:14:12,892 --> 01:14:15,968
Biara ini sudah ditemukan
ada terowongan .
437
01:14:17,674 --> 01:14:19,493
Kurasa aku tau dimana terowongannya.
438
01:14:20,137 --> 01:14:23,257
Kemudian, ayo kita kesana.
439
01:14:24,054 --> 01:14:26,610
Pastor, sebelum lakukan itu,
440
01:14:28,328 --> 01:14:29,586
Aku ingin mengambil sumpahku.
441
01:14:32,309 --> 01:14:33,702
Apa kau serius?
442
01:14:34,463 --> 01:14:38,168
Penglihatanku, aku tahu
itu hadiah dari tuhan.
443
01:14:39,272 --> 01:14:41,069
Dan aku siap mengabdikan hidupku.
444
01:14:42,227 --> 01:14:43,856
Suster, itu tindakan yang mulia.
445
01:14:45,125 --> 01:14:45,833
Memalukan, tapi..
446
01:14:48,438 --> 01:14:52,564
Dengan kekuasaanku. Atas nama gereja,
447
01:14:54,035 --> 01:14:56,214
Aku menerima sumpahmu.
448
01:14:59,107 --> 01:15:02,976
449
01:15:03,645 --> 01:15:06,964
450
01:15:07,819 --> 01:15:14,153
451
01:15:14,588 --> 01:15:18,894
452
01:15:20,288 --> 01:15:20,745
453
01:15:39,670 --> 01:15:42,638
Tidak ada apapun disini./
Harusnya ada disini.
454
01:15:43,861 --> 01:15:46,005
Mereka mengatakan padaku,
ini kunci menuju relik
455
01:15:46,934 --> 01:15:48,282
Mungkin berada dimanapun di kastel ini.
456
01:15:50,408 --> 01:15:51,725
Ada disini.
457
01:15:52,679 --> 01:15:53,660
Kau tidak melihatnya suster?
458
01:15:55,646 --> 01:15:56,083
Apa?
459
01:15:59,229 --> 01:16:01,316
Maria menunjukkan jalannya.
460
01:16:59,833 --> 01:17:01,291
Darah dari Tuhan
461
01:17:03,704 --> 01:17:04,474
Ya Ampun.
462
01:17:06,524 --> 01:17:07,615
Yang paling suci.
463
01:17:16,674 --> 01:17:22,194
Hanya pengantin sejati Tuhan
yang bisa memegang ini.
464
01:17:28,426 --> 01:17:28,722
Tunggu.
465
01:17:30,522 --> 01:17:34,333
Apa itu, tidak seharusnya kita
berdoa, atau melakukan sesuatu?
466
01:17:35,877 --> 01:17:38,964
Ada waktu untuk berdoa atau beraksi.
467
01:17:39,547 --> 01:17:40,896
Sekarang saatnya beraksi.
468
01:17:41,520 --> 01:17:44,184
Aku masih meras perlu berdoa, Pastor.
469
01:17:55,943 --> 01:17:57,797
Tuhan berakhir disini.
470
01:18:10,801 --> 01:18:12,934
Kita harus mencari dimanapun,
untuk mencari gerbangnya.
471
01:19:38,499 --> 01:19:38,799
Halo!
472
01:19:45,038 --> 01:19:45,647
Suster Irene!
473
01:19:47,645 --> 01:19:48,322
Suster!
474
01:21:05,893 --> 01:21:06,520
Irene!
475
01:21:27,847 --> 01:21:35,852
476
01:21:36,555 --> 01:21:40,249
477
01:22:03,469 --> 01:22:06,000
Frenchie, Tolong aku..
478
01:22:09,620 --> 01:22:10,508
Tentu saja.
479
01:22:47,043 --> 01:23:15,354
Sub by Wahyu Lucky A
Solo, 11/09/2018
480
01:23:46,868 --> 01:23:48,560
481
01:23:48,634 --> 01:23:51,238
482
01:24:18,829 --> 01:24:24,594
Tidak..! / Kau gagal, seperti kau
mengecewakan semua orang dihidupmu!
483
01:24:32,605 --> 01:24:39,571
Besok, seluruh warga akan menanggung
akibatnya. Orang Prancis!
484
01:24:41,052 --> 01:24:42,463
Aku Prancis-Kanada.
485
01:24:51,936 --> 01:24:52,322
Lari!
486
01:24:55,466 --> 01:24:55,881
Frenchie!
487
01:24:59,316 --> 01:25:01,243
Tidak!!
488
01:25:17,286 --> 01:25:18,143
Suster Irene!
489
01:25:19,395 --> 01:25:20,171
Suster Irene!
490
01:26:35,372 --> 01:26:38,154
491
01:26:39,354 --> 01:26:41,130
492
01:28:30,743 --> 01:28:31,345
Tidak!
493
01:29:12,851 --> 01:29:15,953
Kalau kau tak keberatan, anggap
saja itu ciuman kehidupan.
494
01:29:17,275 --> 01:29:20,092
Sebut saja seperti itu.. / Frenchie,
495
01:29:21,737 --> 01:29:23,462
Siapa nama aslimu?
496
01:29:24,438 --> 01:29:24,761
Maurice
497
01:29:26,518 --> 01:29:28,621
Terima kasih telah
menyelamatkanku Maurice..
498
01:29:30,474 --> 01:29:31,272
Sama-sama.
499
01:30:06,681 --> 01:30:07,884
Semuanya sudah berlalu.
500
01:30:08,560 --> 01:30:11,413
501
01:30:12,187 --> 01:30:13,833
502
01:30:14,954 --> 01:30:17,417
503
01:30:19,308 --> 01:30:21,326
504
01:30:22,312 --> 01:30:24,205
505
01:30:26,235 --> 01:30:26,619
Amin.
506
01:30:28,728 --> 01:30:30,332
Kukira tanah ini tidak suci lagi.
507
01:30:35,031 --> 01:30:36,356
Sekarang sudah suci.
508
01:30:39,504 --> 01:30:42,543
Kau akan tinggal? / Atau aku
harus meninggalkan Rumania.
509
01:30:43,440 --> 01:30:45,169
Ayahku seorang petani tomat.
510
01:30:47,190 --> 01:30:48,476
Mungkin aku akan bertani.
511
01:30:50,003 --> 01:30:52,201
Terdengar membosankan untuk
penjelajah sepertimu.
512
01:30:53,456 --> 01:30:54,710
Sepertinya..
513
01:31:14,152 --> 01:31:16,245
- 20 Tahun Kemudian -
Pengusiran bisa sangat
514
01:31:16,270 --> 01:31:18,828
berbahaya. Bukan hanya untuk
korban, tapi siapa saja.
- Wakefield, Massachusetts -
515
01:31:19,441 --> 01:31:22,325
Maurice Theriault,temannya menyebutnya Frenchie.
516
01:31:22,110 --> 01:31:27,666
Sebelumnya dia adalah petani,tidak
lulus sekolah,dan saat kerasukan..
517
01:31:31,307 --> 01:31:32,919
Dia bisa berbahasa latin.
518
01:31:33,521 --> 01:31:37,596
Dan tak hanya itu, muncul tanda
salib terbalikdi tubuhnya.
519
01:31:38,382 --> 01:31:40,959
Itu merupakan tiga tanda aktivitas iblis.
520
01:31:41,844 --> 01:31:46,715
Investasi, tekanan, dan kerasukan.
521
01:31:57,341 --> 01:33:38,305
Sub by Wahyu Lucky A
Solo, 11/09/2018
37898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.