All language subtitles for The Lightkeepers (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,144 --> 00:00:04,892 Chiar dac�-i ur�t afar�, azi pe mare vom ie�i 2 00:00:05,093 --> 00:00:09,007 Pentru un ban cinstit, um�r la um�r noi vom munci 3 00:00:09,207 --> 00:00:12,609 V�ntul ne va sufla �i valul ne va lovi 4 00:00:12,809 --> 00:00:16,850 Dar pe�tii din ap� �i vom pescui 5 00:00:18,130 --> 00:00:21,576 Locul nostru-i pe mare, fie vreme bun� sau rea 6 00:00:21,776 --> 00:00:26,366 Doar Prea�naltul mai �tie dac� e bine a�a 7 00:00:27,274 --> 00:00:30,675 Marea-i albastr� sau neagr�, cum o voi 8 00:00:30,875 --> 00:00:34,868 Poate c� m�ine ne-nghite, dar azi hai s� tr�im 9 00:00:35,086 --> 00:00:36,082 PAZNICII FARULUI 10 00:00:36,282 --> 00:00:39,780 Paznic de far, aprinde lumina c�nd venim 11 00:00:39,980 --> 00:00:44,113 De st�ncile negre s� nu ne lovim 12 00:00:44,313 --> 00:00:47,818 Adu-ne acas� prin bezn�, �n noapte 13 00:00:48,018 --> 00:00:53,524 Ca pe stele �i lun� s� te vedem de departe 14 00:00:54,293 --> 00:00:58,834 Ca pe stele �i lun� s� te vedem de departe 15 00:01:00,252 --> 00:01:03,914 S� ridic�m paharul c�nd ziua s-a sf�r�it 16 00:01:04,149 --> 00:01:07,943 S� bem pentru balene, furtuni �i stropii de ap� 17 00:01:08,143 --> 00:01:12,072 Pentru matelo�i, c�pitan �i cei ce-au muncit 18 00:01:12,279 --> 00:01:16,451 Ezra ! Ezra, e�ti concediat ! Pentru homar �i cod s� bem de �ndat� 19 00:01:16,651 --> 00:01:18,943 - Am plecat deja ! - Ce ? 20 00:01:19,143 --> 00:01:21,568 - Am plecat. - Nu po�i, te-am concediat eu ! 21 00:01:21,768 --> 00:01:23,235 - Plec ! - Te-am concediat ! 22 00:01:23,435 --> 00:01:24,900 �i-am zis c� am plecat deja ! 23 00:01:25,100 --> 00:01:28,634 Arz-o pucioasa de slujb� la far ! Tr�sni-o-ar furtunile ! 24 00:01:28,834 --> 00:01:34,101 - Nu-�i place compania mea, Ezra ? - Halal companie e�ti, Seth Atkins ! 25 00:01:34,301 --> 00:01:35,999 Halal companie ! 26 00:01:36,394 --> 00:01:41,331 C�nd eu sunt treaz, tu dormi �i sfor�i a�a... 27 00:01:41,531 --> 00:01:44,904 N-am sfor�it a�a �n via�a mea ! 28 00:01:45,104 --> 00:01:48,580 Ai s� sfor�i �i �n groap� �i-ai s� treze�ti to�i mor�ii din cimitir ! 29 00:01:48,780 --> 00:01:51,630 - Ei o s�-�i observe compania. - E�ti un prost ! 30 00:01:51,830 --> 00:01:56,063 Eu sunt prost ? Adic� tu e�ti cu scaun la cap, mo� f�r� femeie... 31 00:01:56,297 --> 00:02:02,731 Aha, deci a�a ! Acum vedem �ncotro sufla briz� ! 32 00:02:05,866 --> 00:02:10,106 Da, domnule ! Urm�torul meu ajutor nu va fi ame�it de fuste ! 33 00:02:10,950 --> 00:02:16,278 Mai bine a�a dec�t s� c�rtesc mereu �mpotriva femeilor, ca tine. 34 00:02:16,478 --> 00:02:20,220 M� �ntorc la fierar, �n societate ! 35 00:02:20,420 --> 00:02:24,745 E�ti un prost. Aici putem s� ne urc�m cu cizmele pe mobil�, 36 00:02:24,945 --> 00:02:28,012 s� fum�m trabucuri �i pipe p�n� ne ia ame�eala 37 00:02:28,275 --> 00:02:34,035 �i s� ne exprim�m opiniile cu t�rie, c� adev�ra�i cet��eni americani liberi. 38 00:02:34,235 --> 00:02:35,844 Da, domnule ! 39 00:02:36,044 --> 00:02:39,258 De ce am vrea s� aducem o femeie �n acest paradis ? 40 00:02:42,136 --> 00:02:45,324 Am �nv��at s� c�rmesc departe de fuste ! 41 00:02:46,276 --> 00:02:51,214 Recunoa�te ! Ur�ti femeile la fel cum un b�iat s�rac ur�te �nghe�ata. 42 00:02:51,540 --> 00:02:53,920 Pentru c� nu e niciuna pe aici. 43 00:02:55,312 --> 00:02:59,195 Ziua bun� ! Ghiuj b�tr�n ! 44 00:03:58,786 --> 00:04:00,631 E�ti teaf�r ? 45 00:04:00,910 --> 00:04:03,868 Bun� ziua ! Frumoas� diminea��, nu-i a�a ? 46 00:04:04,756 --> 00:04:06,925 Diminea�� frumoas� ? 47 00:04:07,973 --> 00:04:11,192 Pe mine m-ai speriat zdrav�n. Credeam c� te-ai �necat. 48 00:04:11,392 --> 00:04:14,509 Da ? Sincer, �i eu credeam a�a. 49 00:04:16,749 --> 00:04:21,440 - De unde Dumnezeu vii ? - Am c�zut de pe un vapor. 50 00:04:21,839 --> 00:04:24,248 Dumnezeule mare ! 51 00:04:25,335 --> 00:04:28,566 Trebuie s�-�i schimbi hainele ude �i s� te usuci. 52 00:04:29,127 --> 00:04:30,509 - Po�i s� mergi ? - Nu. 53 00:04:30,709 --> 00:04:32,211 Cuprinde-m� cu bra�ul. 54 00:04:33,438 --> 00:04:35,170 Iaca a�a. 55 00:04:37,539 --> 00:04:41,134 Nu-i vremea de odihn�, pune-�i picioarele la treab� ! 56 00:04:45,117 --> 00:04:46,470 Po�i s� m�n�nci ? 57 00:04:46,670 --> 00:04:49,803 Dac� pot ? N-am mai pus nimic �n gur� de ieri la amiaz�. 58 00:04:50,003 --> 00:04:54,041 Astea-s scoici pr�jite. 59 00:04:56,313 --> 00:04:59,388 Stai jos �i bag� la ghiozdan ! 60 00:05:03,381 --> 00:05:05,524 Mul�umesc ! 61 00:05:09,493 --> 00:05:11,523 Apropo, unde sunt ? 62 00:05:11,943 --> 00:05:14,304 �n Cantoanele de la Est, acela e farul de pe litoral. 63 00:05:14,504 --> 00:05:18,421 Eu sunt paznicul farului, Seth Atkins. 64 00:05:20,739 --> 00:05:24,792 �nc�ntat de cuno�tin��, dle Atkins. �i v� r�m�n dator, pe deasupra. 65 00:05:25,065 --> 00:05:27,928 Nu-i nevoie, pentru c� n-am f�cut nimic. 66 00:05:31,744 --> 00:05:34,442 Ai spus c� te cheam�... 67 00:05:35,880 --> 00:05:37,312 Am spus ? 68 00:05:37,780 --> 00:05:40,651 - Ce ? - Poate c� n-ai spus. 69 00:05:40,851 --> 00:05:43,280 Cum te cheam� ? 70 00:05:43,480 --> 00:05:45,432 Cum m� cheam� ? 71 00:05:45,632 --> 00:05:49,786 M� cheam�... Brown. John Brown. 72 00:05:49,988 --> 00:05:54,142 Nu-s acela care a fost sp�nzurat, suntem rude �ndep�rtate, at�t. 73 00:05:55,462 --> 00:05:57,574 John Brown... 74 00:05:58,431 --> 00:06:03,673 B�nuiesc c� nu �tii numele vaporului de pe care ai c�zut... 75 00:06:04,870 --> 00:06:08,428 P�i... Nu reu�esc s�-mi amintesc. 76 00:06:09,849 --> 00:06:11,978 Ciudat, nu-i a�a ? 77 00:06:12,178 --> 00:06:16,382 Da. Dar portul s�u de cas� ? 78 00:06:17,838 --> 00:06:20,344 Nici asta. 79 00:06:29,737 --> 00:06:32,531 Mi-a trecut ora de culcare. 80 00:06:35,302 --> 00:06:41,214 Cum �i-am spus, ajutorul meu m-a l�sat balt� pe nea�teptate. 81 00:06:41,420 --> 00:06:44,589 Farul e proprietate guvernamental�. 82 00:06:45,419 --> 00:06:48,799 �n mod normal, nu m-a� culca, dar... 83 00:06:48,999 --> 00:06:55,396 Dle Atkins, poate c� memoria �mi joac� feste, dar n-am uitat chiar tot. 84 00:06:55,740 --> 00:07:01,177 Bun�oar�, �mi amintesc bine c� nu sunt un derbedeu �i c� v� sunt recunosc�tor. 85 00:07:01,377 --> 00:07:03,851 �i nu fur ! 86 00:07:04,575 --> 00:07:08,079 Nu v� teme�i c� voi disp�rea cu argint�ria c�t ve�i dormi. 87 00:07:14,566 --> 00:07:19,443 �mi asum riscul. Pe �emineu g�se�ti tutun �i lulele. 88 00:07:19,643 --> 00:07:22,399 Dac� e�ti credincios, pe birou e o Biblie. 89 00:07:22,709 --> 00:07:26,987 Mai sunt c�r�i acolo, acolo, acolo... 90 00:07:27,967 --> 00:07:29,653 ... �i acolo. 91 00:07:30,187 --> 00:07:34,337 Dac� nu m� trezesc p�n� la ceasurile �ase de sear�, scoal�-m�. 92 00:08:58,971 --> 00:09:02,676 Bun� ziua. V-a�i gr�bit, �nc� nu e �ase seara. 93 00:09:02,965 --> 00:09:09,125 �nc� nu, dar de c�nd a sp�lat putina pramatia de Ezra, 94 00:09:09,379 --> 00:09:12,392 m-am f�cut ca un ceas de�tept�tor. 95 00:09:16,133 --> 00:09:21,418 Dle Brown, b�nuiesc c� vrei s� dai de �tire familiei c� e�ti nev�t�mat. 96 00:09:21,792 --> 00:09:26,970 Putem telefona �n ora�, acolo au telegraf. 97 00:09:27,191 --> 00:09:30,794 V� mul�umesc, dar nu mai vreau s� v� dau iar de lucru. 98 00:09:30,994 --> 00:09:35,186 Ei nu �tiu unde sunt, pe deasupra celor mai mul�i nici nu le pas�. 99 00:09:35,386 --> 00:09:37,063 S-o l�s�m a�a. 100 00:09:38,012 --> 00:09:42,102 S� vorbim despre dumneavoastr�. Sunte�i paznicul farului, a�a-i ? 101 00:09:42,804 --> 00:09:43,862 Sunt. 102 00:09:44,068 --> 00:09:47,437 Iar farul e departe de pretutindeni �i de to�i. 103 00:09:48,155 --> 00:09:51,049 E la opt kilometri de ora�. De ce �ntrebi ? 104 00:09:51,249 --> 00:09:54,580 De curiozitate. Deci n-ave�i vecini, a�a a�i spus. 105 00:09:55,690 --> 00:09:56,889 Niciunul. 106 00:09:57,089 --> 00:10:00,354 Am observat c�su�a de colo. Pare s� fie �nchis�. 107 00:10:00,554 --> 00:10:03,611 Cabana de pe cel�lalt mal al p�r�ului ? 108 00:10:04,035 --> 00:10:10,081 E a unor vopsitori din Boston. A unor zugravi. 109 00:10:13,331 --> 00:10:15,323 Glumeam. 110 00:10:15,751 --> 00:10:21,880 Vin aici �n fiecare var� �i picteaz� nisipul, apa �i cerul. 111 00:10:23,217 --> 00:10:27,497 E o �ndeletnicire copil�reasc�, 112 00:10:27,748 --> 00:10:31,909 dar sunt oameni de treab� �i nu deranjeaz� pe nimeni. 113 00:10:32,789 --> 00:10:35,953 - Nu sunte�i c�s�torit, dle Atkins ? - Ce ? 114 00:10:37,976 --> 00:10:39,724 Ce-ai spus ? 115 00:10:39,977 --> 00:10:44,237 - Am �ntrebat dac� sunte�i c�s�torit. - Taci din gur� ! 116 00:10:45,450 --> 00:10:48,376 - Ai �ntrebat dac� sunt c�s�torit ? - De ce s� nu �ntreb ? 117 00:10:48,576 --> 00:10:50,441 De ce s� nu �ntrebi ? 118 00:10:52,486 --> 00:10:54,391 De ce ? 119 00:10:55,979 --> 00:10:59,316 - Cine te-a pus s� m� �ntrebi ? - Cine m-a pus ? 120 00:10:59,596 --> 00:11:04,716 Nu repeta cuvintele mele ! E�ti b�rbat sau papagal ? 121 00:11:05,749 --> 00:11:08,911 Nu �n�elegi engleza vorbit� �n Statele Unite ? 122 00:11:09,947 --> 00:11:12,998 Cine te-a �mpins s� �mi pui �ntrebarea asta ? 123 00:11:14,864 --> 00:11:19,596 Nu �ncepe cu de-astea. Ai s�-mi r�spunzi ! 124 00:11:20,731 --> 00:11:25,068 Cred c� ��n�arii. M-o fi �n�epat �n creier. 125 00:11:25,671 --> 00:11:28,944 Ce vorbe�ti acolo ? E�ti nebun ! 126 00:11:29,144 --> 00:11:31,040 Nu, eu nu sunt. 127 00:11:31,343 --> 00:11:34,027 Tu nu e�ti, adic� eu sunt ! 128 00:11:34,227 --> 00:11:36,882 Nu sunt specialist �n asemenea cazuri, 129 00:11:37,082 --> 00:11:42,510 dar, c�nd o �ntrebare obi�nuit� st�rne�te reac�ii aprinse �i violente, 130 00:11:42,858 --> 00:11:47,772 ori e nebunie, ori �ncercare de a ofensa. Am ales varianta cea mai bun� pentru dv. 131 00:11:49,253 --> 00:11:51,933 Nu te-am ofensat. 132 00:11:53,262 --> 00:11:55,119 Nu sunt nebun. 133 00:11:56,489 --> 00:12:01,470 �mi cer iertare pentru c� am ridicat vocea �i am pus m�na pe tine. 134 00:12:01,670 --> 00:12:03,368 V� iert. 135 00:12:07,603 --> 00:12:09,513 Mda... 136 00:12:10,855 --> 00:12:16,579 S� vedem... �ntrebarea n-a avut nimic nepotrivit. 137 00:12:16,838 --> 00:12:21,238 - N-a avut. - Dac�-s c�s�torit... 138 00:12:23,391 --> 00:12:27,840 Eu s� am so�ie ? M� iei de prost, sau ce ? 139 00:12:31,032 --> 00:12:33,418 S� schimb�m subiectul discu�iei. 140 00:12:33,624 --> 00:12:37,398 Ajutorul dv, omul care a plecat cu o zi-dou� �nainte s� vin eu, 141 00:12:37,712 --> 00:12:39,596 ce avea de f�cut ? 142 00:12:40,197 --> 00:12:42,207 Multe. 143 00:12:43,847 --> 00:12:48,105 St�tea de veghe, f�cea cur��enie, lustruia piesele metalice... 144 00:12:49,305 --> 00:12:52,068 Se f�cea folositor. 145 00:12:54,003 --> 00:12:58,181 �n schimb, eu �l �nv��am s� �n�eleag� importan�a farului. 146 00:13:00,471 --> 00:13:04,201 - A�i g�sit un om de schimb ? - Nu... 147 00:13:06,002 --> 00:13:10,388 Ar trebui s� �i telegrafiez superintendentului... 148 00:13:12,757 --> 00:13:15,088 Poate c� nu va fi nevoie. 149 00:13:15,288 --> 00:13:20,180 Ba da, a�a e regulamentul. Nu pot sta treaz zi �i noapte. 150 00:13:21,475 --> 00:13:24,261 Departe de mine s� m� umflu �n pene, 151 00:13:24,542 --> 00:13:30,813 dar dac� se cere un ajutor excelent de paznic de far, v� �ntreb... 152 00:13:32,505 --> 00:13:36,008 ... servitorul dv aici de fa�� ce are ? John Brown. 153 00:13:36,853 --> 00:13:38,711 - Dumneata ? - Eu. 154 00:13:42,691 --> 00:13:45,791 - E�ti nebun ! - Nu, vorbesc serios. 155 00:13:45,991 --> 00:13:52,387 Sunt aici. Necopt, dar f�g�duiesc s� m� coc repede la soarele experien�ei dv. 156 00:13:53,043 --> 00:13:56,008 E�ti un t�n�r viguros �i bine educat, 157 00:13:56,208 --> 00:13:59,103 obi�nuit s� tr�ie�ti via�a de ora� �i s� fii servit. 158 00:13:59,303 --> 00:14:05,725 - De unde �ti�i ? - Dup� cum spuneam, nu-s prost. 159 00:14:07,348 --> 00:14:12,604 E�ti odrasl� de bog�ta�, iar ideea c� vrei s�-�i pierzi zilele �i nop�ile 160 00:14:12,839 --> 00:14:17,003 �ntr-un loc uitat de Dumnezeu ca �sta e absurd� ! 161 00:14:18,445 --> 00:14:20,629 Absurd� ! 162 00:15:26,069 --> 00:15:31,255 Ca s� l�murim, nu sunt detectiv. N-am asemenea ambi�ii. 163 00:15:32,959 --> 00:15:36,838 Nu v� cunosc, nu �tiu pe unde a�i umblat �i nici ce a�i f�cut. 164 00:15:37,038 --> 00:15:39,449 "Ce am f�cut" ? Cine a spus c� am f�cut ceva ? 165 00:15:39,649 --> 00:15:41,772 - Cine a spus ? E o minciun� ! - Ce e o minciun� ? 166 00:15:41,972 --> 00:15:44,189 - Orice au zis ei c� am f�cut. - Cine a zis ? 167 00:15:44,389 --> 00:15:48,605 Ei au zis ! Orice au zis ei de te-a f�cut s� spui asta, c�... 168 00:15:49,309 --> 00:15:52,260 - N-am zis c� ar fi zis cineva. - Atunci de ce ai dat de �n�eles c�... 169 00:15:56,733 --> 00:15:59,257 Chema�i-m� c�nd pacientul �i vine �n fire. 170 00:15:59,457 --> 00:16:02,769 Acest delir e greu de suportat de o fire sensibil�. 171 00:16:04,372 --> 00:16:06,854 Ce ai vrut s� spui cu asta ? 172 00:16:07,975 --> 00:16:12,452 - Vorbea�i cu mine ? Da ? - "Vorbeam cu tine" ? 173 00:16:12,679 --> 00:16:16,229 Mii de tunete ! Cu cine altul s� vorbesc ? 174 00:16:17,724 --> 00:16:22,271 Domnule John Brown, dac� acesta �i-e numele, ceea ce m� �ndoiesc. 175 00:16:22,857 --> 00:16:25,885 - ... ascult�-m� bine ! - Prea bine, dle Seth Atkins, 176 00:16:26,483 --> 00:16:29,962 dac� acesta vi-e numele. V� ascult, continua�i. 177 00:16:31,314 --> 00:16:38,775 Ieri ai spus c� te-ar interesa slujba de ajutor la far. 178 00:16:38,975 --> 00:16:40,355 O vreau. 179 00:16:40,631 --> 00:16:44,564 De vei sta numai zece minute sau peste zece ani, trebuie s� �n�elegi 180 00:16:44,774 --> 00:16:47,376 c� n-ai voie s� faci aluzii sau s� m� �ntrebi despre mine. 181 00:16:47,641 --> 00:16:53,405 C�t eu sunt �ef aici, motto-ul e "Vezi-�i de treaba ta !" 182 00:16:54,908 --> 00:16:56,839 Ce zici de asta ? 183 00:16:57,039 --> 00:16:58,525 Ura ! 184 00:16:59,522 --> 00:17:00,955 Ura ? 185 00:17:04,138 --> 00:17:07,016 Nu po�i spune nimic cu noim�, oric�t ai �ncerca. 186 00:17:07,216 --> 00:17:08,944 L�s�nd glum� la o parte, 187 00:17:09,195 --> 00:17:13,125 nu v�d de ce n-a� putea deveni, �n timp, un ajutor ideal. 188 00:17:15,259 --> 00:17:18,772 Ai ceva metal de lustruit, �efule ? 189 00:17:21,423 --> 00:17:25,194 Voi lipsi aproape toat� ziua. 190 00:17:25,651 --> 00:17:28,397 - Cum ��i sun� s� avem homar la cin� ? - De ce nu ? 191 00:17:28,597 --> 00:17:32,203 Bine. Scoate din ap� o capcan� de pe podi�c�. 192 00:17:35,540 --> 00:17:37,973 Ai g�tit vreodat� homar ? 193 00:17:39,046 --> 00:17:43,175 E simplu. �l fierbi �n ap� fierbinte p�n� e gata. 194 00:17:43,382 --> 00:17:46,611 Pricep. Ca s� fiarb�, e clar c� ap� trebuie s� fie fierbinte. 195 00:17:46,817 --> 00:17:50,226 Ap� trebuie s� fiarb� �nainte s� �l bagi �n oal�. 196 00:17:50,426 --> 00:17:53,367 C�nd fierbe apa, �i dai drumul. �n�elegi ? 197 00:17:53,567 --> 00:17:56,878 �n�eleg. Cum �tii c� e gata ? 198 00:17:57,078 --> 00:17:59,229 P�i... 199 00:17:59,919 --> 00:18:03,223 C�nd arat� gata, e gata, �n general. 200 00:18:03,802 --> 00:18:07,222 Sigur. E gata c�nd arat� gata �i c�nd arat� gata e gata. 201 00:18:07,422 --> 00:18:09,656 Orice copil poate urm� aceste instruc�iuni. 202 00:18:09,856 --> 00:18:14,751 Ai grij� cu homarii. Dac� nu e�ti atent, te foarfec� ! 203 00:18:16,653 --> 00:18:19,119 De asta se folose�te minciogul. 204 00:18:20,695 --> 00:18:24,474 �i d�-i de m�ncare lui Joshua ! 205 00:18:24,755 --> 00:18:27,375 - Lui Joshua ? - Calului meu. 206 00:19:00,033 --> 00:19:02,455 Vai, nu ! Joshua ! 207 00:19:07,099 --> 00:19:08,908 Ho, Joshua ! 208 00:19:14,246 --> 00:19:15,945 Stai cuminte ! 209 00:19:17,013 --> 00:19:22,765 "Nu m� umflu �n pene"... Te jumulesc eu, pui�orule ! 210 00:19:34,773 --> 00:19:38,660 - Ia te uit� ! - Ce face�i aici ? 211 00:19:38,971 --> 00:19:44,293 Ce fac aici ? Ce fac eu aici nu te prive�te. 212 00:19:44,518 --> 00:19:47,481 - �ntrebarea e ce faci tu aici. - Nu �tiu exact. 213 00:19:47,681 --> 00:19:51,788 Nu �tii ? S� vedem, ce-ai putea face aici... 214 00:19:52,987 --> 00:19:59,155 Poate c� m� spionai. Da, te furi�ai �ncerc�nd s� afli ce vreau s� fac. 215 00:20:00,475 --> 00:20:02,960 - Unde pleci ? - �napoi la far ! 216 00:20:03,326 --> 00:20:05,932 Iar tu du-te dracului, cu tot cu menajeria ta ! 217 00:20:06,132 --> 00:20:09,755 - Menajeria ? Ce... - Acela probabil e Joshua, calul t�u. 218 00:20:09,955 --> 00:20:13,351 Dac� mai ai �i al�i patriarhi din Biblie pe aici, nu �tiu unde-s. 219 00:20:13,551 --> 00:20:18,239 �i nu-mi pas� ! ��i voi urma sfatul �i �mi voi vedea de treab� ! 220 00:21:01,914 --> 00:21:04,753 �mi cer iertare �i �mi retrag cuvintele. 221 00:21:06,162 --> 00:21:08,693 - �tiu c� nu m� spionai. - Corect. 222 00:21:11,653 --> 00:21:15,693 Probabil te �ntrebi de ce vopseam goeleta aia veche. 223 00:21:15,970 --> 00:21:17,845 E o frumuse�e, nu-i a�a ? 224 00:21:19,761 --> 00:21:21,272 "Ea" ? 225 00:21:22,486 --> 00:21:26,335 �tii c� navele vechi sunt ca femeile, iub�re�ule ! 226 00:21:26,535 --> 00:21:30,007 A�a este. Cum va fi vremea �n seara asta ? Senin� ? 227 00:21:31,476 --> 00:21:34,018 Da, pare s� fie bun�. 228 00:21:35,221 --> 00:21:37,684 Bate un pic v�ntul spre est. 229 00:21:39,408 --> 00:21:45,446 Me�teresc la goelet� aia de opt ani. 230 00:21:46,646 --> 00:21:48,372 Am cump�rat-o cu cinci dolari. 231 00:21:48,572 --> 00:21:52,157 - Scuz�-m�, �mi v�d de treaba mea. - �tiu, �tiu... 232 00:21:56,597 --> 00:22:00,891 Am cump�rat-o pentru c� �mi amintea de vremurile bune. 233 00:22:03,054 --> 00:22:06,192 Am fost c�pitan pe o nav� ca aceea. 234 00:22:06,461 --> 00:22:11,919 Mai mare, mai puternic� �i mai iute, dar tot o goelet� de pescuit. 235 00:22:13,869 --> 00:22:19,037 C�nd sunt pe punte, m� simt fericit. 236 00:22:22,183 --> 00:22:24,473 Mai fericit, adic�. 237 00:22:26,719 --> 00:22:31,633 Uit c� sunt o relicv� bun� de nimic, 238 00:22:33,482 --> 00:22:39,731 priponit cu o slujb� bun� pentru o bab�, la far. 239 00:23:04,464 --> 00:23:07,806 Bun� ziua, domnule. Atelajul dv e de �nchiriat ? 240 00:23:08,006 --> 00:23:10,451 - A�e... ce ? - Tr�sura �i calul. 241 00:23:10,691 --> 00:23:13,821 Sigur c� da, doamn�. �ncotro merge�i ? 242 00:23:14,021 --> 00:23:16,757 La far, cu o oprire la magazinul universal. 243 00:23:17,023 --> 00:23:19,455 A�a arat� o doamn� adev�rat� ! 244 00:23:19,655 --> 00:23:21,872 ... calul acela s� nu fug�. 245 00:23:33,384 --> 00:23:34,426 PO�TA 246 00:23:34,626 --> 00:23:39,980 Seth ! Ai auzit de cele dou� femei care au venit cu trenul ? 247 00:23:42,243 --> 00:23:48,078 Au zis c� se duc la far. A�teptai companie feminin� ? 248 00:23:54,676 --> 00:23:56,205 Brown ! 249 00:23:58,018 --> 00:23:59,717 Brown ! 250 00:23:59,917 --> 00:24:01,807 Brown ! 251 00:24:06,234 --> 00:24:08,137 Brown ! 252 00:24:09,202 --> 00:24:10,979 Brown ! 253 00:24:12,009 --> 00:24:16,111 La 3 km dup� mine vine o tr�sur�. 254 00:24:17,892 --> 00:24:19,299 �i ? 255 00:24:20,517 --> 00:24:24,486 �n tr�sur� sunt trei persoane �i doar una dintre ele e b�rbat. 256 00:24:25,101 --> 00:24:30,818 Jedediah Snow, vizitiul. Celelalte dou� sunt... 257 00:24:31,867 --> 00:24:34,645 Dac� nu-s b�rba�i, a mai r�mas o singur� specie. 258 00:24:34,973 --> 00:24:36,704 ... femei. 259 00:24:39,594 --> 00:24:46,820 Femei ! Toantele ! Au venit aici s� stea la picnic toat� ziua, 260 00:24:47,052 --> 00:24:50,373 apoi vor voi s� vad� farul, s� fac� un tur, 261 00:24:50,623 --> 00:24:55,525 le va merge meli�a tot timpul �i vor pune �ntreb�ri cu duiumul. 262 00:24:56,024 --> 00:24:59,580 - De unde �tii c� vin aici ? - �n alt� parte n-au unde s� vin� ! 263 00:25:01,198 --> 00:25:04,349 - Arat�-le tu pe aici. - Eu ? 264 00:25:05,070 --> 00:25:07,079 E treaba ajutorului. 265 00:25:07,282 --> 00:25:11,304 Stai un pic. Am citit regulamentul din buc�t�rie. 266 00:25:11,504 --> 00:25:13,897 Paznicul farului �nso�e�te vizitatorii. 267 00:25:14,138 --> 00:25:16,584 N-a� �nc�lca regulile pentru nimic �n lume ! 268 00:25:16,784 --> 00:25:20,365 Cred c� o s� plec pe plaj�, pentru repriza zilnic� de �not. 269 00:25:20,565 --> 00:25:23,900 Stai pu�in, dle Brown ! 270 00:25:25,082 --> 00:25:32,601 Aici, regulile sunt pu�in diferite. Ajutorul de far e ghidul. 271 00:25:34,050 --> 00:25:37,861 Nu vreau s� �nt�lnesc str�ini care vor pune �ntreb�ri. 272 00:25:38,061 --> 00:25:40,167 Nu-mi plac �ntreb�rile. 273 00:25:42,181 --> 00:25:48,657 Nu am vrut s� ajung la asta, dar �mi e�ti dator. 274 00:25:49,939 --> 00:25:53,370 �mi risc slujba �in�ndu-te aici, 275 00:25:53,570 --> 00:25:57,010 dup� ce am s�rit peste formalit��ile de angajare. 276 00:25:57,213 --> 00:26:01,795 - �n�eleg. - Trebuie s� faci anumite lucruri. 277 00:26:02,918 --> 00:26:06,369 Unul dintre ele e s� fii ghid c�nd vin femei. 278 00:26:06,853 --> 00:26:09,254 Dac� nu po�i, atunci car�-te ! 279 00:26:10,383 --> 00:26:12,999 A�teapt�, Atkins. 280 00:26:18,790 --> 00:26:22,093 ��i sunt recunosc�tor pentru bun�tate, sincer. 281 00:26:23,108 --> 00:26:26,320 �i �mi placi. A� vrea s� ��i fac pe plac. 282 00:26:28,207 --> 00:26:31,263 Dar, dac� asta e hot�r�rea ta final�, atunci... 283 00:26:34,093 --> 00:26:36,090 ... va trebui s� plec. 284 00:26:40,349 --> 00:26:42,210 Poftim ? 285 00:26:44,593 --> 00:26:47,821 E�ti nebun ? ��i dai demisia ? 286 00:26:48,170 --> 00:26:51,715 - De ce ? - Am motivele mele. 287 00:26:51,915 --> 00:26:55,527 Jur solemn c� nu pot s� fac ce �mi ceri. 288 00:27:14,114 --> 00:27:17,699 Nu mi-ai spus de ce nu ��i plac femeile. 289 00:27:23,033 --> 00:27:27,665 Pentru c� femeile... pur �i simplu nu �mi plac. 290 00:27:31,521 --> 00:27:33,495 Nu le suport ! 291 00:27:33,949 --> 00:27:36,774 Nu suport femeile ! 292 00:27:37,290 --> 00:27:39,005 S� le ia naiba pe toate ! 293 00:27:40,590 --> 00:27:42,505 Amin ! 294 00:27:48,491 --> 00:27:53,618 Deun�zi eram pe plaj� cu tr�sura �i ne-a prins mareea. 295 00:27:54,234 --> 00:28:00,622 Apa din canal se �n�l�ase �i calul s-a speriat, s�racul. 296 00:28:01,344 --> 00:28:04,851 Nu mai puteam s�-l fac s� se mi�te. 297 00:28:15,184 --> 00:28:19,251 Tinere, ��i mai aminte�ti de prima zi, 298 00:28:19,451 --> 00:28:22,733 c�nd mi-ai cerut slujba de ajutor la far ? 299 00:28:23,462 --> 00:28:26,221 M-ai �ntrebat dac� sunt c�s�torit. 300 00:28:28,294 --> 00:28:31,357 A fost un �oc de pomin�. 301 00:28:34,591 --> 00:28:40,070 Am �ncredere �n tine a�a cum �n pu�ini am mai avut. 302 00:28:41,377 --> 00:28:45,342 ��i voi spune ceva ce nu mai �tie nimeni �n Cape Cod. 303 00:28:48,402 --> 00:28:53,922 Sunt c�s�torit. Sunt c�s�torit �i am nevast�. 304 00:29:02,731 --> 00:29:05,290 A trecut ceva vreme, cred c� am sc�pat de ele. 305 00:29:05,490 --> 00:29:10,028 Atkins... Nu trebuie s� �mi spui, eu nu te �ntreb nimic. 306 00:29:10,228 --> 00:29:14,003 Nu, nu... Vreau s� spun, altfel voi exploda ! 307 00:29:14,883 --> 00:29:16,375 Bine. 308 00:29:16,608 --> 00:29:18,891 Am b�tut mult� vreme m�rile. 309 00:29:19,091 --> 00:29:21,828 Trecusem de mult de 50 de ani �i �nc� eram ne�nsurat. 310 00:29:22,028 --> 00:29:25,765 To�i m� d�deau burlac pe via��. 311 00:29:27,142 --> 00:29:31,553 Apoi am cunoscut o femeie 312 00:29:32,859 --> 00:29:36,081 pe nume Emeline. 313 00:29:38,609 --> 00:29:41,336 Mi-a pl�cut �ntotdeauna numele �sta. 314 00:29:41,536 --> 00:29:44,163 �ntr-adev�r, e foarte frumos. 315 00:29:46,172 --> 00:29:50,462 Emeline era foarte frumoas� pentru v�rsta ei. 316 00:29:52,416 --> 00:29:55,904 Nu-i pl�cea g�ndul c� voi pleca iar pe mare, 317 00:29:56,104 --> 00:29:59,268 a�a c� i-am promis c� voi r�m�ne la ��rm. 318 00:29:59,753 --> 00:30:03,458 Am fost foarte ferici�i o vreme. 319 00:30:04,400 --> 00:30:09,390 Apoi a ap�rut Bennie D. 320 00:30:10,276 --> 00:30:15,768 - Cine era Bennie D ? - Fratele primului ei so� din Boston. 321 00:30:17,752 --> 00:30:20,824 El era altfel. Era un geniu, zicea lumea. 322 00:30:22,379 --> 00:30:26,436 El zicea c� e inventator, 323 00:30:26,874 --> 00:30:31,241 de�i eu l-am v�zut invent�nd doar un fel cum s� tr�iasc� f�r� munc�. 324 00:30:31,927 --> 00:30:34,706 Dar fratele lui �l pre�uia mult. 325 00:30:34,906 --> 00:30:39,537 Pe patul de moarte, a f�cut-o pe Emeline s� �i promit� 326 00:30:39,737 --> 00:30:42,616 c� va fi binevoitoare cu Bennie D. 327 00:30:43,695 --> 00:30:50,954 Bennie a venit s� stea o vreme la noi �i a tot stat. 328 00:30:51,494 --> 00:30:54,211 ��i �nchipui unde s-a ajuns apoi. 329 00:30:55,148 --> 00:31:01,104 Nu m-am �n�eles niciodat� cu el, iar Emeline a dat vina pe mine. 330 00:31:01,415 --> 00:31:04,833 �ntr-o zi, am g�sit-o pl�ng�nd �n baie. 331 00:31:05,240 --> 00:31:11,932 Am �mbr��i�at-o �i i-am spus: "Nu trebuie s� pl�ngi, Emeline." 332 00:31:13,444 --> 00:31:18,696 "�tiu c� nu sunt cel mai bun so�, dar m� str�duiesc, " 333 00:31:18,896 --> 00:31:23,744 "de�i nu sunt un geniu." Ea m-a �ntrerupt, a r�s �i a spus: 334 00:31:24,113 --> 00:31:30,743 "Nu e�ti, asta se vede." Bennie D vorbea prin gura ei. 335 00:31:32,008 --> 00:31:38,950 M-am �nfuriat �i i-am spus c� era de ajuns un geniu �n cas�. 336 00:31:39,295 --> 00:31:42,788 Am plecat f�r� p�l�rie �i bagaj. 337 00:31:43,582 --> 00:31:48,375 C�nd am ajuns la u�a din spate, parc� am auzit-o strig�ndu-mi numele. 338 00:31:48,824 --> 00:31:55,455 Am a�teptat, n�d�jduind s� �l aud din nou, dar cred c� m� �n�elasem. 339 00:31:56,825 --> 00:31:59,823 N-am mai auzit nimic �i am plecat. 340 00:32:01,494 --> 00:32:04,425 N-am mai v�zut-o de atunci. 341 00:32:07,358 --> 00:32:09,625 �mi pare r�u, Atkins. 342 00:32:13,842 --> 00:32:19,563 Te comp�timesc, dar �i-am zis, trebuie s� ��i cau�i alt ajutor. 343 00:32:21,268 --> 00:32:24,823 Nu e�ti singurul de aici care ur�te femeile. 344 00:32:26,761 --> 00:32:31,704 Una �i-a f�cut �i �ie la fel ? 345 00:32:32,382 --> 00:32:35,876 Nu. A fost taman pe dos. 346 00:32:38,895 --> 00:32:44,977 N-am obiceiul s�-mi discut problemele personale. 347 00:32:48,596 --> 00:32:53,108 S� zicem c� am venit aici ca s� scap dintr-o situa�ie nepl�cut� 348 00:32:54,847 --> 00:33:00,150 �i c� pentru c� mi-a pl�cut cineva, o femeie, 349 00:33:01,464 --> 00:33:03,940 sunt acum �n necaz. 350 00:33:04,150 --> 00:33:07,026 Dac� a� putea, n-a� mai da ochii cu nicio femeie. 351 00:33:07,226 --> 00:33:09,151 �mi pare r�u pentru tine, fiule. 352 00:33:09,790 --> 00:33:15,891 �mi placi mult �i te-a� ajuta, dac-a� putea, s� r�m�i aici definitiv 353 00:33:16,361 --> 00:33:18,245 sau c�t vei vrea tu. 354 00:33:18,451 --> 00:33:22,904 Fa�� de cele care vin ne putem ascunde, cum facem acum. 355 00:33:23,104 --> 00:33:28,289 Suntem am�ndoi �n aceea�i barc�. Dar trebuie s� �n�elegi ceva. 356 00:33:28,746 --> 00:33:33,550 E�ti t�n�r �i poate c� ��i va trece ura pentru femei. 357 00:33:34,129 --> 00:33:37,301 Dac� se va �nt�mpla asta, va trebui s� pleci. 358 00:33:37,501 --> 00:33:43,863 Nu-mi trebuie dragoste ori sc�ntei pe aici. 359 00:33:46,733 --> 00:33:52,457 Dac� m� vei prinde vorbind familiar cu vreo femeie, de orice v�rst�, 360 00:33:52,657 --> 00:33:57,743 ��i cer s� m� love�ti politicos, dar ferm, cu toporul. 361 00:33:59,492 --> 00:34:04,062 Iar dac� tu m� vei prinde vreodat� cu vreo femeie, s� m� �neci ! 362 00:34:05,852 --> 00:34:08,183 D� m�na ! 363 00:34:36,529 --> 00:34:38,629 Doamn� Bascom ! 364 00:34:41,640 --> 00:34:46,242 A�a-i c� e cel mai frumos loc pe care l-ai v�zut ? 365 00:34:46,679 --> 00:34:49,095 Voi petrece o var� frumoas� aici, 366 00:34:49,488 --> 00:34:53,414 departe de vacarmul nebuniei lumii. 367 00:34:53,648 --> 00:34:56,886 Trebuie s� tr�im o via�� simpl�, c� ��ranii ! 368 00:34:58,734 --> 00:35:02,525 ��ranii au venit aici cu menajere ? 369 00:35:06,928 --> 00:35:08,877 Bun� ziua ! 370 00:35:09,077 --> 00:35:12,743 Domnule paznic de far ! Vino repede ! Te rog ! 371 00:35:18,749 --> 00:35:21,293 Vino �ncoace ! 372 00:35:27,012 --> 00:35:30,415 - Ne vor m�nca de vii ! - Cine ? Ce ? 373 00:35:30,615 --> 00:35:32,189 Viespile ! 374 00:35:35,931 --> 00:35:39,208 M� bucur c� ai venit ! Ia asta �i d�-le �n cap, repede �i tare ! 375 00:35:47,601 --> 00:35:49,954 S�racul ! Sper s� nu �l �n�epe ! 376 00:36:00,982 --> 00:36:03,880 - Le-ai omor�t pe toate ? - Sunt moarte toate ? 377 00:36:04,080 --> 00:36:05,930 Par s� fie moarte. 378 00:36:06,148 --> 00:36:08,692 M� bucur. ��i r�m�nem �ndatorate. 379 00:36:09,643 --> 00:36:11,795 Situa�ia e, �ntr-adev�r, ridicol�. 380 00:36:11,995 --> 00:36:17,117 Doamna Bascom era speriat�, iar eu, a�ijderea. ��i mul�umim. 381 00:36:17,960 --> 00:36:19,139 Cu pl�cere. 382 00:36:19,903 --> 00:36:22,785 Poate vrei s� �tii pe cine ai ajutat. 383 00:36:22,985 --> 00:36:26,660 M� numesc Bascom �i sunt menajer� drei Ruth Lowell. 384 00:36:26,860 --> 00:36:30,468 - Ea e dra Lowell. - Lowell ? Artist� ? 385 00:36:31,603 --> 00:36:34,871 Pictez din c�nd �n c�nd, mai mult de pl�cere zilele astea. 386 00:36:35,071 --> 00:36:39,654 Dar fratele meu e artist. El �i dl Hamilton de�in aceast� cas� 387 00:36:39,854 --> 00:36:43,135 �i inten�ionez s� stau aici c�teva s�pt�m�ni, �mpreun� cu dna Bascom. 388 00:36:43,865 --> 00:36:47,234 - �nc�ntat de cuno�tin��. - �mi cer iertare. 389 00:36:47,434 --> 00:36:50,402 Te-am v�zut sus pe far �i am crezut c� e�ti paznic, dar... 390 00:36:51,287 --> 00:36:55,098 - E�ti un vizitator, nu-i a�a, dle... - Brown. 391 00:36:55,298 --> 00:36:58,082 Brown ! Nu e�ti paznic de far, a�a-i ? 392 00:36:58,282 --> 00:37:01,162 Nu, deocamdat� sunt doar ajutor. 393 00:37:01,474 --> 00:37:06,842 Nu pari, dup� felul cum vorbe�ti �i te por�i. 394 00:37:07,448 --> 00:37:09,710 - Nu e�ti de mult pe aici, a�a-i ? - Nu. 395 00:37:09,976 --> 00:37:12,647 - Ai venit �n vara asta ? - Da. 396 00:37:13,191 --> 00:37:16,872 - Sigur nu e�ti de la Cape Cod. - Doamn� Bascom... 397 00:37:17,103 --> 00:37:21,133 Domnul Brown n-are timp s� stea s� ne s� r�spund� la �ntreb�ri. 398 00:37:22,531 --> 00:37:26,066 O diminea�� bun�, dle Brown. Sunt convins� c� ne vom vedea des. 399 00:37:27,805 --> 00:37:30,036 Bun� diminea�a. 400 00:37:31,058 --> 00:37:34,210 E cel mai ciudat paznic de far pe care l-am cunoscut. 401 00:37:34,410 --> 00:37:37,787 De obicei nu-s a�a chipe�i �i rafina�i. 402 00:37:42,260 --> 00:37:43,798 Nu. 403 00:37:59,423 --> 00:38:03,296 Doamn� Bascom, dac� nu sunt indiscret�, unde e so�ul dv ? 404 00:38:04,463 --> 00:38:09,746 Ori e �n cel�lalt cap�t al lumii, ori e mort. 405 00:38:10,312 --> 00:38:13,431 Asta din c�te �tiu eu. Nu l-am mai v�zut de mul�i ani. 406 00:38:14,053 --> 00:38:17,951 - Cred c� v� e greu. - Nu, e un derbedeu bun de nimic. 407 00:38:20,169 --> 00:38:24,663 Dar Scriptura spune c� trebuie s� �l iert de �aptezeci de ori c�te �apte. 408 00:38:24,863 --> 00:38:29,075 Asta �nseamn� 490 de iert�ri, dup� calculele mele. 409 00:38:29,375 --> 00:38:33,139 Mai are cam 6-7 iert�ciuni r�mase. 410 00:38:35,409 --> 00:38:39,716 Cu tot respectul, nu cred c� Iisus a num�rat exact. 411 00:38:40,510 --> 00:38:46,523 De fapt, nu a pus nicio limit� a num�rului de iert�ri. 412 00:38:50,335 --> 00:38:54,999 Poate c�-i a�a. Sunte�i religioas�, dr� Lowell ? 413 00:38:55,219 --> 00:38:59,105 Nicidecum, dar sunt fat� de p�stor. 414 00:38:59,773 --> 00:39:02,562 Deci sunte�i o copil� perfect� din biseric�. 415 00:39:02,762 --> 00:39:06,050 �ntr-adev�r, perfect�. 416 00:39:06,636 --> 00:39:12,621 Dar perfec�iunea urmat� de o educa�ie solid� la Radcliffe 417 00:39:12,821 --> 00:39:15,592 a dat o doz� s�n�toas� de cinism. 418 00:39:15,792 --> 00:39:17,668 C�ni... ce ? 419 00:39:17,964 --> 00:39:19,567 �ndoial�. 420 00:39:21,738 --> 00:39:25,289 De asta o fat� frumoas� ca tine e �nc� nem�ritat�, 421 00:39:25,489 --> 00:39:27,604 fiindc� se �ndoie�te mereu. 422 00:39:28,289 --> 00:39:34,704 Ierta�i-m�, n-am dreptul s� vorbesc a�a cu angajatoarea mea. 423 00:39:34,904 --> 00:39:37,708 - �mi cer scuze. - Nu-i nimic, dn� Bascom. 424 00:39:37,908 --> 00:39:41,782 Ai mintea ascu�it� �i probabil c� ai dreptate. 425 00:39:42,423 --> 00:39:46,323 Standardele mele pentru un so� sunt un pic cam �nalte. 426 00:40:03,891 --> 00:40:05,689 Bun� diminea�a ! 427 00:40:06,062 --> 00:40:09,496 - Valurile sunt frumoase. - Da. 428 00:40:09,702 --> 00:40:11,940 Ai intrat �n ap� ? 429 00:40:13,367 --> 00:40:15,167 Hai s� ne �ntrecem ! 430 00:40:15,511 --> 00:40:17,620 Te las s� c�tigi prima oar�. 431 00:40:33,017 --> 00:40:36,407 - Ai c�tigat-o pe a treia. - Cred c� a fost egalitate. 432 00:40:36,679 --> 00:40:40,294 Te sim�i prost c� o femeie �noat� la fel de bine ca tine ? 433 00:40:40,494 --> 00:40:45,992 De ce ? E�ti o �not�toare puternic�, te-ai antrenat mult. 434 00:40:46,717 --> 00:40:52,277 Da, dar n-am reu�it s� �nv�� mi�carea "sidestroke". E mult mai rapid�. 435 00:40:52,477 --> 00:40:57,028 De fapt, e foarte simpl�, o bagatel�. Te pot �nv��a �ntr-o zi. 436 00:40:58,410 --> 00:41:02,828 Fra�ii mei m-au �nv��at s� �not, �mpotriva dorin�ei tat�lui meu. 437 00:41:03,244 --> 00:41:07,128 Nu e feminin s� fii sportiv�. 438 00:41:09,695 --> 00:41:13,713 Horace e un �not�tor excelent, e printre cei mai buni. 439 00:41:14,256 --> 00:41:17,495 Horace ? Atletul de la Harvard ? 440 00:41:17,695 --> 00:41:20,174 Da ! De unde-l cuno�ti ? 441 00:41:20,920 --> 00:41:23,679 - Ne-am �nt�lnit. - Unde ? 442 00:41:24,305 --> 00:41:26,916 Aici, evident. 443 00:41:27,773 --> 00:41:31,262 Uit c� sunte�i vecini de trei veri. 444 00:41:31,462 --> 00:41:33,677 Da ! Da, desigur. 445 00:41:33,927 --> 00:41:38,408 E ciudat c� n-a vorbit despre tine, mi-a povestit mult despre acest loc, 446 00:41:38,998 --> 00:41:42,153 despre pitorescul �i singur�tatea lui. 447 00:41:42,353 --> 00:41:45,782 A vorbit adesea despre paznicul farului, despre domnul Atkins. 448 00:41:46,444 --> 00:41:49,700 - A�a �l cheam� ? - Da. 449 00:41:50,056 --> 00:41:55,614 A� vrea s� �l �nt�lnesc. Horace spune c� e un om ciudat, 450 00:41:55,909 --> 00:42:01,397 dar de treab� �i plin de umor, dup� ce ajungi s� �l cuno�ti. 451 00:42:01,597 --> 00:42:05,674 Ar trebui s� plec. Cu bine, dr� Lowell. 452 00:42:08,282 --> 00:42:11,818 Te a�tept s� �not�m �i m�ine ! 453 00:42:12,300 --> 00:42:15,107 Mi-ai promis c� m� �nve�i mi�carea aia ! 454 00:42:41,284 --> 00:42:45,418 Trebuie s� chem imediat doctorul. Pe doctor sau pe superintendent ! 455 00:42:47,528 --> 00:42:49,924 Dac� a c�p�tat acest obicei, nu mai e bun de paznic de far. 456 00:42:50,124 --> 00:42:52,834 - Unde pleci ? - E�ti treaz ? 457 00:42:53,110 --> 00:42:56,033 Normal c� sunt treaz, ce �ntrebare e asta ? 458 00:42:57,425 --> 00:43:03,120 Cum adic� te duci dup� doctor sau dup� superintendent ? 459 00:43:03,755 --> 00:43:07,592 �ngrozitor ! Umbl� �n somn �i sfor�ie c�nd e treaz ! 460 00:43:08,712 --> 00:43:10,579 - Trebuie s� chem doctorul. - Stai ! 461 00:43:10,779 --> 00:43:14,659 Calm, Atkins ! Nu-�i complica boala ad�ug�ndu-i probleme la inim� ! 462 00:43:15,451 --> 00:43:18,267 Te-am prins de trei ori uit�ndu-te prin cr�p�tura u�ii. 463 00:43:18,467 --> 00:43:21,740 Ultima oar�, te g�sesc sfor�ind dup� 15 secunde. 464 00:43:22,894 --> 00:43:27,133 - Prin urmare... - Voiam s� v�d c�t e ceasul. 465 00:43:27,991 --> 00:43:31,506 - �n somn, probabil. - Eram la fel de treaz ca tine. 466 00:43:32,421 --> 00:43:36,525 De ce sfor�iai ? Doar n-ai adormit �ntre u�� �i pat. 467 00:43:37,054 --> 00:43:38,841 Pentru c�... 468 00:43:41,614 --> 00:43:43,268 Hai taci ! 469 00:43:43,593 --> 00:43:46,919 Voi t�cea dac� te opre�ti din spionat. 470 00:43:47,277 --> 00:43:49,737 Spionat ? 471 00:43:51,686 --> 00:43:56,817 - De ce te-a� fi spionat ? - F�r� un motiv �ntemeiat. 472 00:43:57,017 --> 00:43:59,748 Pentru c� n-am nicio inten�ie s� le vizitez pe vecinele noastre, 473 00:43:59,948 --> 00:44:02,137 absolut niciuna. 474 00:44:02,337 --> 00:44:07,696 �mi cer iertare, eram nesigur 475 00:44:08,214 --> 00:44:14,360 dup� ce a aterizat �ntre noi o fat� frumoas�. 476 00:44:14,984 --> 00:44:18,984 De unde �tiai c� e frumoas� ? N-am zis cum arat�. 477 00:44:19,184 --> 00:44:25,541 N-ai zis, dar ui�i c� �i eu am fost odat� t�n�r. 478 00:44:25,757 --> 00:44:30,765 Pentru orice t�n�r, orice t�n�r� e frumoas�. 479 00:44:31,811 --> 00:44:33,633 Uite-a�a ! 480 00:44:35,567 --> 00:44:37,552 Da, p�i... 481 00:44:40,378 --> 00:44:42,233 Culc�-te la loc ! 482 00:45:00,295 --> 00:45:02,124 Bun� diminea�a, domnule Brown ! 483 00:45:02,790 --> 00:45:06,511 Nu m� b�ga �n seam�, m-a� sim�i la fel dac� farfuria ar fi a mea. 484 00:45:09,034 --> 00:45:10,779 Nu, te rog... 485 00:45:16,012 --> 00:45:18,076 Domnul Atkins este ? 486 00:45:19,012 --> 00:45:22,412 - Este, dar... - Pot s�-l v�d ? 487 00:45:23,975 --> 00:45:27,782 - P�i... - Dac� e ocupat, pot s� a�tept. 488 00:45:28,220 --> 00:45:31,019 Nu vreau s� te �ntrerup, erai ocupat �i tu. 489 00:45:31,219 --> 00:45:32,839 Da, sp�lam vasele. 490 00:45:33,814 --> 00:45:38,281 Sp�latul, �tersul �i frecatul sunt �ndatoririle mele. 491 00:45:38,936 --> 00:45:41,781 A�a-i. Am venit la timp ca s� te ajut. 492 00:45:41,981 --> 00:45:44,281 - N-am nevoie de ajutor, mul�umesc ! - Ba ai ! 493 00:45:44,579 --> 00:45:47,118 To�i avem nevoie de ajutor c�nd vine vorba de vase. 494 00:45:47,318 --> 00:45:50,287 Dac� tot a�tept, m�car s� m� fac folositoare. 495 00:45:51,153 --> 00:45:54,460 - Ai o treab� anume cu dl Atkins ? - Nu. 496 00:45:54,733 --> 00:45:57,101 Voiam doar s� facem cuno�tin��. 497 00:45:57,301 --> 00:46:00,271 Horace mi-a povestit multe lucruri interesante despre el �i... 498 00:46:01,990 --> 00:46:07,934 C�nd ziceai c� l-ai cunoscut pe Horace ? Vara trecut� sau acum doi ani ? 499 00:46:10,192 --> 00:46:13,472 Vara trecut� sau acum doi ani ? 500 00:46:15,513 --> 00:46:18,881 Nu-mi amintesc. Cred c� vara trecut�. 501 00:46:19,081 --> 00:46:23,130 Trebuie s�-�i aminte�ti ! N-ai cum s� ui�i ce se petrece aici, 502 00:46:23,330 --> 00:46:27,288 pentru c� se petrec pu�ine, cred eu. 503 00:46:29,210 --> 00:46:31,562 - Vara trecut� ? - Da. 504 00:46:34,035 --> 00:46:37,537 - Ciudat. - S�-l chem pe Atkins ? E �n camera lui. 505 00:46:37,853 --> 00:46:46,154 Ciudat. C�nd am f�cut cuno�tin��, ne-ai spus c� asta e prima ta var� aici. 506 00:46:48,507 --> 00:46:52,079 Vrei s� �l chem pe Atkins ? Doarme, dar pot s� �l trezesc. 507 00:46:52,677 --> 00:46:54,155 Doarme ? Nu �tiam. 508 00:46:54,355 --> 00:46:57,453 N-a� vrea s� �l trezesc, dec�t dac� ��i asumi responsabilitatea. 509 00:46:57,653 --> 00:46:58,927 De ce ? 510 00:46:59,127 --> 00:47:03,667 Pentru c� Seth Atkins e un misogin dintre cei mai turba�i. 511 00:47:04,310 --> 00:47:08,006 �l trezesc dac� vrei, dar, c�nd va afla motivul, 512 00:47:08,206 --> 00:47:10,152 nu-mi asum responsabilitatea pentru consecin�e. 513 00:47:10,352 --> 00:47:16,087 E misogin ? Nu mai spune ! Atunci, abia a�tept s� �l cunosc ! 514 00:47:17,054 --> 00:47:20,688 Foarte bine. Cred c� a�a ��i vei vindeca nebunia. 515 00:47:21,918 --> 00:47:26,036 A�teapt�. Poate c� nu e nevoie s� �l trezesc acum. 516 00:47:26,285 --> 00:47:28,176 Cum vrei. 517 00:47:29,235 --> 00:47:31,846 Mai bine a�tept. 518 00:47:33,404 --> 00:47:36,459 Poate c� voi veni alt� dat�. 519 00:47:42,150 --> 00:47:45,207 Ieri n-ai ie�it s� �no�i. 520 00:47:45,674 --> 00:47:48,253 Nu. Am... 521 00:47:49,084 --> 00:47:51,773 Am fost ocupat. 522 00:47:52,244 --> 00:47:54,679 A�a deci... 523 00:47:57,828 --> 00:48:00,485 O diminea�� bun� ! 524 00:48:18,049 --> 00:48:20,354 Domni�oar� Lowell ! 525 00:48:23,734 --> 00:48:26,553 �mi cer iertare pentru lipsa de polite�e. 526 00:48:26,753 --> 00:48:30,428 Dac� �ii neap�rat, pot s� ��i dau lec�ia aia. 527 00:48:31,256 --> 00:48:33,318 - La ora trei ? - Bine. 528 00:48:33,895 --> 00:48:37,616 E un comentariu rar �i binevenit din partea unui b�rbat. 529 00:48:37,816 --> 00:48:39,999 Sunt un "sapiens", de ani buni. 530 00:48:40,199 --> 00:48:44,677 - Homo erectus �i homo brutalis... - I-ai cunoscut pe cei mai r�i. 531 00:48:44,902 --> 00:48:49,282 - Mai sunt �i alte subspecii ? - O s� sune ca o plac� stricat�. 532 00:48:49,482 --> 00:48:52,969 Dar pe p�m�nt �i �n cer exist� mai multe lucruri dec�t �ncap �n filosofia ta. 533 00:48:53,169 --> 00:48:53,859 Adic� ? 534 00:48:54,059 --> 00:48:56,793 Femeile n-au monopolul asupra complexit��ii. 535 00:49:02,454 --> 00:49:04,404 Tr�d�torul ! 536 00:49:04,698 --> 00:49:07,069 Dup� c�te am f�cut pentru el ! 537 00:49:07,387 --> 00:49:10,126 Iud� ! Dup� c�te am f�cut ! 538 00:49:14,615 --> 00:49:17,952 Doamn� ! �mi po�i spune ce... 539 00:49:22,054 --> 00:49:23,647 Seth ! 540 00:49:26,252 --> 00:49:28,678 Seth ! 541 00:49:34,853 --> 00:49:37,129 Emeline ?! 542 00:49:56,079 --> 00:49:58,004 Seth ! 543 00:49:58,374 --> 00:50:01,241 Seth, e�ti acolo ? 544 00:50:02,599 --> 00:50:04,232 Cine-i ? 545 00:50:04,432 --> 00:50:08,764 Cine-i ? Eu, prostule ! Trebuie s� st�m de vorb�. 546 00:50:12,895 --> 00:50:16,574 - Chiar c� e�ti tu ! - Doamne ! 547 00:50:17,422 --> 00:50:21,187 Nu-mi vine s� cred ! Chiar e�ti tu ! 548 00:50:21,387 --> 00:50:25,108 - Tu, aici ! - Da, eu. 549 00:50:25,469 --> 00:50:28,745 �i tu. Am�ndoi suntem aici. 550 00:50:29,462 --> 00:50:33,332 - Dar nu pricep ce cau�i tu aici. - Eu ? 551 00:50:33,890 --> 00:50:36,845 Eu ? Locul meu e aici. 552 00:50:37,467 --> 00:50:40,648 Dar tu, nu �tiu... 553 00:50:42,333 --> 00:50:45,354 Doar dac� n-ai venit pentru c�... 554 00:50:45,554 --> 00:50:46,988 - Ce-ai spus ? - Nimic. 555 00:50:47,188 --> 00:50:49,254 - Ce-ai spus ? - Nimic. 556 00:50:49,454 --> 00:50:56,365 Dac� ai impresia c� am venit aici dup� tine, te �n�eli amarnic ! 557 00:50:56,565 --> 00:51:00,337 Stai jos ! Noi doi trebuie s� st�m de vorb�. 558 00:51:01,350 --> 00:51:04,796 Seth Bascom, cred c�... Ce-i ? 559 00:51:06,094 --> 00:51:10,505 Numele ? Da, acum �mi amintesc. 560 00:51:11,830 --> 00:51:15,472 - Ai luat numele Atkins. - N-am luat niciun nume ! 561 00:51:15,672 --> 00:51:19,575 A fost mereu al doilea meu nume, �tii bine. 562 00:51:19,775 --> 00:51:22,495 �i-am dat �ie numele Bascom. 563 00:51:22,723 --> 00:51:26,108 Ai fugit de nume la fel ca de so�ie. 564 00:51:27,825 --> 00:51:30,852 Normal, ai fugit aici de toate femeile. 565 00:51:31,286 --> 00:51:37,956 Dra Ruth mi-a povestit azi-diminea�� c� paznicul farului ur�te femeile. 566 00:51:40,181 --> 00:51:45,548 - Ur�ti femeile, Seth ? - Da ! Te mir� ? 567 00:51:45,751 --> 00:51:49,749 Nu m� mir c� ai fugit, ar fi trebuit s� m� a�tept. 568 00:51:52,038 --> 00:51:54,644 A�a nu ajungem nic�ieri. 569 00:51:56,390 --> 00:52:02,406 Suntem am�ndoi aici. Tu cum crezi c� ar trebui s� facem ? 570 00:52:05,582 --> 00:52:07,718 P�i... 571 00:52:08,271 --> 00:52:11,641 Unul dintre noi ar trebui s� plece �n alt� parte. 572 00:52:11,930 --> 00:52:14,449 Iar vrei s� fugi ? 573 00:52:15,228 --> 00:52:19,335 Eu nu voi fugi, sunt menajer� drei Ruth pe durata excursiei. 574 00:52:20,504 --> 00:52:24,451 Dac� a� fi �tiut c� so�ul meu e aici, n-a� fi acceptat slujba. 575 00:52:24,651 --> 00:52:27,905 - �mi voi �nainta demisia. - Vei fugi iar�i ? 576 00:52:28,105 --> 00:52:30,094 - Da ! - De ce ? 577 00:52:30,313 --> 00:52:31,935 De ce ? 578 00:52:32,465 --> 00:52:36,428 Emeline Bascom, tu m� �ntrebi asta ? 579 00:52:36,709 --> 00:52:39,884 Da, te �ntreb. Nu suntem copii. 580 00:52:40,878 --> 00:52:44,852 Suntem s�n�to�i la cap, sau ar trebui s� fim. 581 00:52:45,725 --> 00:52:48,694 Eu voi r�m�ne aici �i tu ar trebui s� faci la fel. 582 00:52:49,579 --> 00:52:56,430 Nimeni nu �tie c� suntem so�i �i nici nu trebuie s� �tie. 583 00:52:56,664 --> 00:53:02,233 Nici n-avem acela�i nume. Suntem str�ini �i a�a putem r�m�ne. 584 00:53:02,433 --> 00:53:06,994 - Va trebui s� ne vedem. - N-o s� ne vedem des. 585 00:53:09,750 --> 00:53:14,806 Dar �n�eleg care e problema, i-ai spus t�n�rului Brown c� ur�ti femeile, nu ? 586 00:53:16,299 --> 00:53:19,420 - Da. - El e la fel ? 587 00:53:19,673 --> 00:53:22,017 Doar se preface. 588 00:53:24,101 --> 00:53:26,240 M� g�ndeam... 589 00:53:26,469 --> 00:53:28,784 N-are importan��. 590 00:53:29,126 --> 00:53:36,260 Poate c� e. El se poate preface, iar tu te po�i preface c� �l crezi. 591 00:53:36,460 --> 00:53:40,254 Nu ��i spun ce s� faci, dar, m�car o dat� �n via��, 592 00:53:40,454 --> 00:53:44,866 fii destul de b�rbat s� duci un lucru p�n� la cap�t ! 593 00:53:47,325 --> 00:53:50,182 Trebuie s� m� �ntorc. Noapte bun� ! 594 00:54:13,318 --> 00:54:16,001 A�teapt�, Emeline ! Am s�-�i spun ceva. 595 00:54:16,201 --> 00:54:20,801 - Nu pot, trebuie s� m� �ntorc. - Te-am ascultat, acum ascult�-m�. 596 00:54:21,829 --> 00:54:25,055 Voi r�m�ne aici �i �mi voi face treaba. 597 00:54:25,255 --> 00:54:28,607 M� bucur s� aud asta �i m� bucur c� ai curaj �n tine. 598 00:54:29,099 --> 00:54:30,870 Da... 599 00:54:31,159 --> 00:54:36,074 Recunosc c� am venit aici ca s� scap de toat� lumea, �n special de femei. 600 00:54:36,369 --> 00:54:40,140 - De o anume femeie... - De care voiai s� scapi neap�rat. 601 00:54:40,340 --> 00:54:42,736 Nu e adev�rat, �tii bine. 602 00:54:43,063 --> 00:54:48,328 Ea voia s� scape de mine �i eu i-am l�sat cale liber� �i tot ce aveam. 603 00:54:48,528 --> 00:54:50,904 - Nu voia s� scape de tine. - Ba da ! 604 00:54:51,104 --> 00:54:52,747 - Nu voia. - Eu spun c� voia ! 605 00:54:52,951 --> 00:54:59,926 Seth Bascom, dac� m-ai oprit ca s� ne cert�m ca doi greieri, eu plec ! 606 00:55:00,142 --> 00:55:02,465 Nu sunt g�ndac, sunt femeie ! 607 00:55:02,665 --> 00:55:06,917 Ai insinuat c� n-am fost b�rbat adev�rat c�nd am plecat de acas�. 608 00:55:07,117 --> 00:55:10,957 Cine �i-a cusut nasturele ? Nasturele de la c�ma�� ? 609 00:55:11,157 --> 00:55:13,617 Eu. Ce �ntrebare prosteasc� e asta ? 610 00:55:13,941 --> 00:55:17,758 Evident. Doar un b�rbat ar coase un nasture alb pe o c�ma�� alb� 611 00:55:17,958 --> 00:55:19,298 folosind a�� neagr� ! 612 00:55:19,498 --> 00:55:24,187 Ce te-a apucat cu nasturii ? Eu vorbesc despre b�rb��ie ! 613 00:55:24,395 --> 00:55:28,764 Ce fel de b�rbat a� fi fost dac� r�m�neam �n casa ta ? 614 00:55:29,726 --> 00:55:33,447 Tratat ca un c�ine, azv�rlit dintr-o camer� �n alta. 615 00:55:34,694 --> 00:55:38,180 A�a cum a�i f�cut tu �i cumn��elul t�u. 616 00:55:38,476 --> 00:55:41,645 �sta eram, o potaie nedorit�. 617 00:55:41,845 --> 00:55:48,940 Dac� un c�ine e de ras�, doar el e de vin� dac� e lovit de dou� ori ! 618 00:55:51,748 --> 00:55:55,372 Bennie D vorbe�te acum. Asta nu e Emeline pe care o �tiu eu. 619 00:56:05,048 --> 00:56:08,528 - Asear� a fost cea��, nu ? - Da, cea�� deas�. 620 00:56:09,040 --> 00:56:12,300 Bocancii �i-s uzi de parc� ai fi a�teptat afar�. 621 00:56:14,288 --> 00:56:16,282 Am a�teptat ? Ce vorbe�ti acolo ? 622 00:56:16,482 --> 00:56:19,042 Am zis c� bocancii �i-s uzi de parc� ai fi a�teptat afar�. 623 00:56:19,242 --> 00:56:23,867 Ce prostie ! Cum s� a�tept afar�, dac� am stat toat� noaptea �n far ? 624 00:56:24,110 --> 00:56:28,865 Nu vorbeam serios, am glumit. Ce-i cu tine ? 625 00:56:29,630 --> 00:56:31,595 Nimic. 626 00:56:31,819 --> 00:56:34,548 Nimic. Glumeai, a�adar ? 627 00:56:35,326 --> 00:56:37,140 Da... 628 00:56:42,080 --> 00:56:46,092 Nostim� glum�, am a�teptat �n far... 629 00:56:46,292 --> 00:56:49,615 Nu �n�elesesem, dar acum am prins gluma. 630 00:56:50,553 --> 00:56:56,386 Uitasem de mine, la fel ca tine, �not�nd toat� noaptea. 631 00:56:56,688 --> 00:56:59,177 Eu m� bag �n pat. 632 00:56:59,916 --> 00:57:04,394 Stai ! Ce-ai spus ? Eu am �notat ? 633 00:57:05,336 --> 00:57:07,464 Nimic, glumeam. 634 00:57:07,664 --> 00:57:11,418 Am glumit despre �not a�a cum ai glumit tu cu a�teptatul. 635 00:57:11,667 --> 00:57:13,678 A fost o glum�. 636 00:57:17,563 --> 00:57:20,371 Da, foarte bun� glum�... 637 00:57:31,365 --> 00:57:34,251 - Ce vrei ? - Am venit dup� c�ma��. 638 00:57:35,390 --> 00:57:39,009 - Dup� c�ma�� ? - O l�sasem pe scaun, �n buc�t�rie. 639 00:57:39,445 --> 00:57:41,649 C�nd m-am trezit, nu mai era acolo. 640 00:57:42,721 --> 00:57:48,780 Nu cred c� a pus m�na ajutorul meu. Tu ai venit �i ai luat-o. 641 00:57:49,059 --> 00:57:54,013 Ce s� fac eu cu c�ma�a ta ? Crezi c� m� g�ndeam s-o port ? 642 00:57:54,213 --> 00:57:57,352 - Nu, doar... - S� fii sigur ! 643 00:57:58,672 --> 00:58:01,101 Dar ai luat-o oricum. 644 00:58:02,796 --> 00:58:07,028 S� zicem c� am luat-o. �i acum ce vrei ? 645 00:58:08,835 --> 00:58:13,299 - O vreau �napoi. - Po�i s� �i-o iei. 646 00:58:13,499 --> 00:58:18,148 - Dar de ce crezi c� am luat-o ? - Nu �tiu. 647 00:58:18,348 --> 00:58:23,058 Credeai c� voiam s� o p�strez ca amintire dup� asear� ? 648 00:58:23,258 --> 00:58:27,707 Nu, dar n-am uitat c� �ii la lucrurile astea 649 00:58:27,907 --> 00:58:31,629 �i probabil nu �i-a pl�cut cum era cusut nasturele. 650 00:58:32,812 --> 00:58:34,465 Ai ghicit ! 651 00:58:36,292 --> 00:58:41,106 Nu pot r�bda anumite lucruri �n preajma mea, 652 00:58:41,306 --> 00:58:44,330 iar cusutul t�u e unul dintre ele. 653 00:58:44,531 --> 00:58:48,800 - Am cusut nasturii cum trebuie. - Mul�umesc. 654 00:58:49,360 --> 00:58:51,797 ��i sunt recunosc�tor. 655 00:58:52,495 --> 00:58:56,660 Ai fost cea mai bun� cus�toare de nasturi pe care am cunoscut-o. 656 00:58:57,010 --> 00:59:02,244 Ce t�rziu s-a f�cut ! Trebuie s� m� �ntorc la datorie. 657 00:59:02,444 --> 00:59:04,983 - Las�-m� s� te ajut. - N-am nevoie, m� descurc ! 658 00:59:05,404 --> 00:59:07,120 Ridic� ! 659 00:59:08,777 --> 00:59:11,710 - De ce r�zi ? - De nimic, doar... 660 00:59:13,353 --> 00:59:16,617 - M-ai surprins, at�ta tot. - De ce ? 661 00:59:16,817 --> 00:59:23,767 Te-ai schimbat, ai mai mult curaj dec�t �nainte. 662 00:59:27,497 --> 00:59:31,959 Bag� de seam�, �ntr-o zi ai s� ajungi b�rbat adev�rat ! 663 00:59:34,962 --> 00:59:38,927 Hai, gata ! Vrei c�ma�a, nu ? 664 00:59:39,504 --> 00:59:41,774 Da, mul�umesc ! 665 00:59:50,314 --> 00:59:53,356 Nu vor c�dea prea cur�nd ! 666 00:59:53,563 --> 00:59:55,493 Mul�umesc. 667 00:59:59,289 --> 01:00:04,559 Emeline, ai zis c� m-am schimbat �i... 668 01:00:05,711 --> 01:00:08,347 ... c� sunt mai b�rbat. 669 01:00:08,770 --> 01:00:10,908 Te-ai �ntrebat de ce ? 670 01:00:11,421 --> 01:00:16,385 Nu. Poate c� fiindc� n-am fost eu prin preajm�. 671 01:00:18,723 --> 01:00:23,531 Nu, Emeline, nu de asta, �tii prea bine. 672 01:00:24,716 --> 01:00:30,624 Nu, mi-e mai bine cu c�t sunt mai aproape de mare. 673 01:00:32,077 --> 01:00:35,073 C�nd sunt pe ap� s�rat�, sunt b�rbat. 674 01:00:35,401 --> 01:00:41,637 Pe uscat, nu m� simt la locul meu, dup� cum �tii prea bine. 675 01:00:43,323 --> 01:00:48,329 Serviciul la far e cel mai apropiat de a fi pe mare. 676 01:00:51,125 --> 01:00:54,400 Pot s� te �ntreb ceva, Seth ? 677 01:00:54,656 --> 01:00:57,729 De ce n-ai plecat pe mare dup� ce m-ai p�r�sit ? 678 01:00:57,929 --> 01:01:00,384 Credeam c� ai plecat. De ce n-ai f�cut-o ? 679 01:01:02,636 --> 01:01:05,259 De ce n-am plecat pe mare ? 680 01:01:08,942 --> 01:01:11,796 De ce n-am plecat pe mare ? 681 01:01:12,156 --> 01:01:16,332 Nu-�i aminte�ti ? �i-am f�g�duit... 682 01:01:17,444 --> 01:01:20,127 ... c� nu voi mai pleca pe mare. 683 01:01:32,664 --> 01:01:36,816 Ai mai c�tigat o iertare, Seth. 684 01:01:38,830 --> 01:01:40,932 Dar numai una singur�. 685 01:03:33,157 --> 01:03:36,038 �mi va fi dor la ora� de locurile astea. 686 01:03:36,653 --> 01:03:38,207 Pleci ? 687 01:03:38,987 --> 01:03:40,721 M�ine. 688 01:03:41,108 --> 01:03:44,943 M� �ntorc la Boston, apoi voi pleca �n vizit� la prieteni, 689 01:03:45,288 --> 01:03:49,358 iar apoi poate voi merge la fratele meu, �n Europa. 690 01:03:49,940 --> 01:03:51,625 M�ine ? 691 01:03:52,714 --> 01:03:54,479 Da. 692 01:03:54,788 --> 01:03:58,611 - Domnule Brown... - Te rog, nu-mi spune a�a. 693 01:04:01,267 --> 01:04:03,771 Nu a�a m� cheam�. 694 01:04:04,939 --> 01:04:06,518 �tiu. 695 01:04:06,718 --> 01:04:08,706 - �tii ? - Da. 696 01:04:10,414 --> 01:04:12,619 E�ti Russell Brooks, 697 01:04:13,177 --> 01:04:18,030 unicul fiu al lui Alfred Withfield Brooks, celebrul industria�. 698 01:04:18,531 --> 01:04:20,476 De unde ai aflat ? 699 01:04:21,207 --> 01:04:23,336 A fost simplu. 700 01:04:24,453 --> 01:04:27,340 Era limpede c� nu e�ti paznic de far. 701 01:04:27,540 --> 01:04:30,866 Nu erai obi�nuit c� treburile casnice �i cu sp�latul vaselor, 702 01:04:31,066 --> 01:04:32,852 asta era �nc� �i mai limpede. 703 01:04:33,052 --> 01:04:36,763 �n urm�toarea scrisoare c�tre Horace, te-am descris c�t am putut de bine, 704 01:04:36,963 --> 01:04:40,536 i-am spus c� e�ti un �not�tor pe m�sura lui, poate chiar mai bun, 705 01:04:42,158 --> 01:04:44,581 �i l-am �ntrebat ce crede. 706 01:04:44,781 --> 01:04:49,448 Mi-a r�spuns c� singurul fl�c�u la care se putea g�ndi e Russell Brooks. 707 01:04:49,648 --> 01:04:56,018 Dar de ce era Russell Brooks ajutor la far, asta nu �tia. 708 01:04:57,525 --> 01:05:03,522 Nici eu nu �tiu, dar m� bucur c� te-am cunoscut �n persoan�, 709 01:05:04,990 --> 01:05:09,357 mai ales aici, unde singurul meu partener de conversa�ie era doamna Bascom. 710 01:05:10,153 --> 01:05:15,805 Cu dl Atkins nu puteam vorbi, din cauza aversiunii lui pentru stirpea mea. 711 01:05:17,613 --> 01:05:19,751 ��i voi spune de ce sunt aici. 712 01:05:19,951 --> 01:05:22,688 �tiu c� n-am dreptul s� �ntreb. 713 01:05:24,592 --> 01:05:27,290 Dar mor de curiozitate ! 714 01:05:28,773 --> 01:05:34,202 Sunt un prost lipsit de noroc care a s�rit de pe un vapor, 715 01:05:34,669 --> 01:05:37,281 �ncerc�nd s�-�i ia singur via�a. 716 01:05:40,896 --> 01:05:43,796 Dar n-am avut norocul s� m� �nec. 717 01:05:57,910 --> 01:05:59,724 Da ! 718 01:06:03,253 --> 01:06:04,895 Unde e domnul Brown ? 719 01:06:05,255 --> 01:06:07,060 Cred c� doarme. 720 01:06:09,186 --> 01:06:14,633 Venisem s�-l �ntreb dac� are ni�te sfoar�, 721 01:06:15,025 --> 01:06:17,146 pentru c� a noastr� e pe terminate. 722 01:06:17,659 --> 01:06:18,929 Dar... 723 01:06:19,129 --> 01:06:23,738 �mi pare r�u, dar abia avem c�t� prevede regulamentul. 724 01:06:30,462 --> 01:06:34,679 Bine, m� duc �napoi. 725 01:06:36,533 --> 01:06:41,353 Cum a�i suportat furtuna �n cas� ? 726 01:06:43,436 --> 01:06:47,223 - V-a ferit de ploaie ? - Da. 727 01:06:48,907 --> 01:06:53,243 M� g�ndeam c� v-a�i speriat acolo singure. 728 01:06:53,886 --> 01:06:56,937 M-am obi�nuit s� fiu singur�. 729 01:06:57,233 --> 01:07:00,503 Iar despre dra Ruth, cred c� ea nu se sperie de nimic. 730 01:07:00,703 --> 01:07:06,890 A fost furtun� mare. M-am g�ndit s� trec pe la voi �ntr-o... 731 01:07:07,090 --> 01:07:11,203 �i eu �i-am v�zut umbr� mi�c�ndu-se pe sus... 732 01:07:11,403 --> 01:07:16,890 ... din c�nd �n c�nd. Ce te-a f�cut s� urci pe galerie �n toiul furtunii ? 733 01:07:17,697 --> 01:07:23,616 Am ie�it abia dup� miezul-nop�ii. Tu de ce erai treaz� la ora aia ? 734 01:07:23,905 --> 01:07:27,072 Era prea mult zgomot, nu se putea dormi. 735 01:07:28,720 --> 01:07:31,523 Dar tu te uitai la far, Emeline. 736 01:07:32,070 --> 01:07:37,899 Te uitai la mine ? Erai �ngrijorat� pentru mine ? 737 01:07:38,099 --> 01:07:42,343 Taci, ai s�-l treze�ti pe cel�lalt misogin. 738 01:07:42,543 --> 01:07:45,978 Nu-mi pas� nici dac� trezesc tot ce mi�c� ! 739 01:07:46,178 --> 01:07:49,097 Erai �ngrijorat� pentru mine, a�a cum eu eram �ngrijorat pentru tine ? 740 01:07:49,297 --> 01:07:52,004 - Las�... - R�spunde-mi ! 741 01:07:53,223 --> 01:07:58,016 �i-a r�mas obiceiul s� dai ordine. 742 01:07:59,597 --> 01:08:05,848 Da, venisem s� v�d dac� nu cumva ai r�cit, 743 01:08:06,048 --> 01:08:10,580 pentru c� e�ti ca un copil, iar eu nu m� pot ab�ine s�-mi pese. 744 01:08:11,263 --> 01:08:13,280 E�ti mul�umit ? 745 01:08:14,481 --> 01:08:19,488 Dar voiam �i s� trec pe aici ultima oar� �nainte de plecare. 746 01:08:19,688 --> 01:08:22,994 Pleci ? Cum adic� pleci ? 747 01:08:23,194 --> 01:08:25,865 Cum ai auzit. 748 01:08:27,180 --> 01:08:30,861 Dra Lowell se va �ntoarce m�ine la Boston �i cred c� voi pleca cu ea. 749 01:08:31,201 --> 01:08:34,166 - Dar ai s� te �ntorci ! - De ce ? 750 01:08:34,387 --> 01:08:38,692 De ce s� m� �ntorc aici ? Mi-am terminat angajamentul. 751 01:08:40,366 --> 01:08:42,654 La revedere, domnule. 752 01:08:44,078 --> 01:08:46,929 Nu cred c� ne vom mai �nt�lni... 753 01:08:48,926 --> 01:08:51,316 ... �n aceast� via��. 754 01:08:57,130 --> 01:08:59,532 Sper c� ai s� fii fericit. 755 01:09:00,096 --> 01:09:03,953 Sincer. Sper c� ai s� fii fericit. 756 01:09:14,078 --> 01:09:15,805 Cu bine ! 757 01:09:17,179 --> 01:09:19,526 Emeline ! 758 01:09:21,047 --> 01:09:23,713 S� nu pleci ! 759 01:09:24,920 --> 01:09:27,570 Nu te pot l�sa s� pleci a�a. 760 01:09:29,510 --> 01:09:31,701 �la e Henry G, mi-a adus provizii. 761 01:09:31,901 --> 01:09:35,868 Nu pleca ! �i �nc� n-am terminat de vorbit cu tine ! 762 01:09:42,079 --> 01:09:43,840 Bun� ziua ! 763 01:09:45,039 --> 01:09:47,877 - Ce mai face�i, dle Atkins ? - Bine, mul�umesc. 764 01:09:48,077 --> 01:09:52,406 Am c�teva scrisori pentru dra Lowell �i una pentru dna Bascom. 765 01:09:52,606 --> 01:09:56,009 D�-mi-le mie, o s� am grij� s� ajung�. 766 01:09:56,514 --> 01:09:59,585 Da ? V� mul�umesc ! 767 01:10:02,585 --> 01:10:05,071 Le ve�i duce personal ? 768 01:10:05,897 --> 01:10:10,255 Eu a� avea mare grij�, dra Lowell e frumoas� coz. 769 01:10:10,706 --> 01:10:15,761 B�ie�ii vorbesc despre ea �n ora�. Nu cumva nu mai ur��i femeile ? 770 01:10:18,490 --> 01:10:25,758 Pieile tinere se t�b�cesc bine. Nu uita asta, tinere. 771 01:10:29,420 --> 01:10:32,803 Dou� pentru dra Ruth �i una pentru tine. 772 01:10:33,265 --> 01:10:34,846 Pentru mine ? 773 01:10:37,113 --> 01:10:39,827 De la cine o fi ? 774 01:10:43,119 --> 01:10:48,800 �n ultima ta scrisoare, ai omis s� incluzi banii necesari pentru trai. 775 01:10:49,871 --> 01:10:50,975 Ce-i asta ? 776 01:10:51,175 --> 01:10:54,114 Voi veni �n cur�nd personal s� iau banii de cheltuial�. 777 01:10:55,320 --> 01:10:56,984 Ve�ti rele ? 778 01:10:57,184 --> 01:11:00,084 Fratele t�u iubitor, Benjamin. 779 01:11:01,231 --> 01:11:03,197 Nu, nimic. 780 01:11:05,342 --> 01:11:07,686 Dar ar fi trebuit s� m� a�tept. 781 01:11:08,904 --> 01:11:11,098 Sunt ve�ti rele ! 782 01:11:11,494 --> 01:11:15,217 Pot s� te ajut ? Mi-ar face pl�cere s� te ajut, dac� a� putea. 783 01:11:16,573 --> 01:11:21,081 Nu m� poate ajuta nimeni, cu at�t mai pu�in tu. 784 01:11:23,202 --> 01:11:29,150 �tiu c� nu ��i plac, �i poate c� pe bun� dreptate. 785 01:11:29,591 --> 01:11:33,996 Nici eu nu �tiu dac� a fost bine sau r�u s� te p�r�sesc a�a. 786 01:11:34,196 --> 01:11:36,055 Dar... 787 01:11:37,477 --> 01:11:41,405 Nu crezi c� am putea s� mai �ncerc�m o dat� ? 788 01:11:43,763 --> 01:11:45,811 Seth Bascom ! 789 01:11:47,521 --> 01:11:53,024 Ce prostii �ndrugi acolo, misogin cronic ? 790 01:11:53,258 --> 01:11:58,144 Gata cu asta ! Nu sunt misogin, doar a�a aveam impresia. 791 01:11:58,344 --> 01:12:01,375 Iar pe tine nu te-am ur�t niciodat�, nici c�nd era cel mai greu. 792 01:12:01,749 --> 01:12:03,403 Niciodat�. 793 01:12:03,603 --> 01:12:07,877 Acum ai necazuri �i te-a� putea ajuta. D�-mi o �ans� ! 794 01:12:08,235 --> 01:12:11,498 Am mai avut necazuri �i nu m-ai ajutat. 795 01:12:11,700 --> 01:12:15,246 Ai plecat �i m-ai l�sat de izbeli�te. 796 01:12:15,446 --> 01:12:18,990 Numai c� nu mi-ai spus s� plec. �tii prea bine. 797 01:12:19,190 --> 01:12:23,684 - Nu-i adev�rat ! - Nu mi-ai spus s� r�m�n. 798 01:12:23,884 --> 01:12:28,756 Mi se p�rea c� un so� care e b�rbat adev�rat 799 01:12:29,020 --> 01:12:31,833 nu trebuia �ndemnat s� r�m�n� l�ng� so�ia lui ! 800 01:12:32,033 --> 01:12:34,057 Mai �ii la mine ? 801 01:12:39,652 --> 01:12:45,193 Da, la fel de mult ca atunci. 802 01:12:49,774 --> 01:12:55,063 N-am �ncetat niciodat� s� �in la tine, ca o proast� ce sunt ! 803 01:12:59,784 --> 01:13:02,480 Dar s� tr�iesc cu tine... 804 01:13:05,629 --> 01:13:09,314 - S� risc s� fiu... - N-ai s� ri�ti nimic. 805 01:13:09,514 --> 01:13:11,125 Sigur c� da ! 806 01:13:11,449 --> 01:13:12,652 - Nu. - Ba da. 807 01:13:12,852 --> 01:13:20,516 Cel mai mare repro� al t�u a fost c� eram prea mult altceva 808 01:13:20,716 --> 01:13:25,754 dec�t un b�rbat adev�rat. Doamne ! 809 01:13:26,797 --> 01:13:29,499 O s�-�i ar�t eu cum e un b�rbat ! 810 01:13:29,699 --> 01:13:32,448 D�-mi �ansa �i n-o s�-�i mai dau prilejul s� crezi 811 01:13:32,648 --> 01:13:35,003 c� te voi mai p�r�si vreodat�. 812 01:13:40,762 --> 01:13:44,527 Ai necazuri. Ce e ? 813 01:13:49,277 --> 01:13:51,618 Trebuie s� plec. Adio ! 814 01:13:52,258 --> 01:13:54,350 �nc� e�ti c�s�torit�, Emeline ! 815 01:13:54,813 --> 01:13:58,323 Nu te las s� pleci f�r�... 816 01:14:01,875 --> 01:14:05,116 Ce �mi ceri ? S� te iert ? 817 01:14:08,612 --> 01:14:11,098 Cred c� a� putea. 818 01:14:11,342 --> 01:14:16,228 Mai am o ultim� iertare. 819 01:14:18,631 --> 01:14:21,356 Da, po�i s-o iei. 820 01:14:21,556 --> 01:14:26,432 Dar, dac� �mi ceri s� tr�iesc iar cu tine, 821 01:14:26,692 --> 01:14:29,497 s� avem o via�� �mpreun�, 822 01:14:29,703 --> 01:14:37,344 asta-i altceva. Ai rupt leg�m�ntul c�s�toriei noastre ! 823 01:14:37,655 --> 01:14:39,607 La fel �i tu. 824 01:14:41,463 --> 01:14:47,503 Nu ! Ai fugit �i m-ai l�sat ! R�spunsul e nu ! 825 01:14:48,704 --> 01:14:51,725 Cred c� a�a e cel mai bine. 826 01:14:56,982 --> 01:14:58,702 Adio ! 827 01:15:08,352 --> 01:15:12,733 Eram logodit cu dra Ann Davidson, �n pofida dorin�ei tat�lui meu. 828 01:15:13,936 --> 01:15:17,923 Ea avea defectul de a se fi n�scut �ntr-o familie f�r� bani. 829 01:15:18,123 --> 01:15:20,179 Tata a interzis c�s�toria noastr�. 830 01:15:22,957 --> 01:15:27,447 Dar eu o iubeam. Era minunat�. 831 01:15:29,461 --> 01:15:32,033 Iar eu eram un n�t�ng ! 832 01:15:32,233 --> 01:15:37,086 "Era" ? Vorbe�ti despre ea la trecut. 833 01:15:37,286 --> 01:15:39,625 Dac� a� fi fost destul de b�rbat ! 834 01:15:41,528 --> 01:15:45,105 Tat�l meu l-a chemat pe tat�l ei 835 01:15:45,305 --> 01:15:48,813 �i i-a spus �n fa�� c� fiica sa e nedemn� de fiul lui. 836 01:15:49,033 --> 01:15:52,884 Era at�t de dispre�uitor, �nc�t �mi era ru�ine c� suntem rude. 837 01:15:54,447 --> 01:15:58,968 Apoi a amenin�at c� m� dezmo�tene�te dac� m� mai v�d cu ea. 838 01:15:59,935 --> 01:16:04,708 L-am �nfruntat. I-am spus c� m� voi �nsura cu ea orice-ar fi. 839 01:16:06,470 --> 01:16:10,326 R�spunsul lui a fost c� prefer� mai degrab� s� m� vad� blestemat. 840 01:16:11,845 --> 01:16:14,541 S-ar putea s� i se �ndeplineasc� dorin�a. 841 01:16:14,741 --> 01:16:17,680 V� �n�elegea�i de minune. 842 01:16:19,168 --> 01:16:25,362 Dar ea era gata s� te a�tepte p�n� ce �i-ai fi f�cut un rost sau... 843 01:16:26,141 --> 01:16:29,515 Eu a� fi a�teptat ani �ntregi. 844 01:16:30,997 --> 01:16:32,942 Ea... 845 01:16:38,329 --> 01:16:40,952 S-a aruncat de pe un pod. 846 01:16:49,377 --> 01:16:56,775 Toat� via�a, am fost educat s� fiu un domn des�v�r�it. 847 01:16:59,476 --> 01:17:06,031 Poate c� aici, departe de majordomi, vizitii �i a�a-zi�i prieteni 848 01:17:06,258 --> 01:17:09,224 care habar n-au ce e cu adev�rat important, 849 01:17:09,424 --> 01:17:14,493 poate c� aici pot s� �nv�� s� fiu... 850 01:17:16,704 --> 01:17:18,597 ... vrednic. 851 01:17:23,292 --> 01:17:25,865 ��i urez succes. 852 01:17:27,814 --> 01:17:31,697 Dac� n-a� fi cinic�, �i-a� spune c� totul se va termina cu bine. 853 01:17:32,398 --> 01:17:34,820 Poate c� a�a va fi. 854 01:17:43,196 --> 01:17:45,649 Te voi mai revedea, dr� Lowell ? 855 01:17:46,552 --> 01:17:48,829 La ora de �notat, poate ? 856 01:17:49,376 --> 01:17:51,184 Trebuie s� plec. 857 01:17:52,523 --> 01:17:55,080 Trebuie s� te v�d. 858 01:17:55,315 --> 01:17:58,219 Poate c� ne vom mai revedea. 859 01:17:58,719 --> 01:18:00,681 Trebuie ! 860 01:18:25,161 --> 01:18:26,828 Hai ! 861 01:18:46,198 --> 01:18:48,091 Bun�, Ezra ! 862 01:18:50,963 --> 01:18:53,211 Seth Atkins ! 863 01:18:54,470 --> 01:18:58,898 - Ce vrei ? - Repar�-i o potcoav� calului meu. 864 01:19:00,042 --> 01:19:02,725 - Bine ? - At�ta tot ? 865 01:19:03,688 --> 01:19:05,634 Sunt ocupat. 866 01:19:05,885 --> 01:19:09,849 Nu e�ti a�a ocupat �nc�t s� refuzi ceva de lucru, a�a-i ? 867 01:19:10,049 --> 01:19:12,331 Dac� da, e�ti mai bogat dec�t te �tiam. 868 01:19:12,531 --> 01:19:16,161 �i pl�tesc bani pe�in ! �n�elegi ? Bani sun�tori. 869 01:19:16,361 --> 01:19:18,304 S�-i vedem. 870 01:19:18,597 --> 01:19:21,112 S� v�d mai �nt�i treab� f�cut�. 871 01:19:30,501 --> 01:19:34,983 Ia spune, prietene, ai vreun chibrit pitit prin... 872 01:19:35,734 --> 01:19:37,676 - Tu... - Tu ! 873 01:19:37,879 --> 01:19:39,803 Tu ? 874 01:19:40,161 --> 01:19:42,441 - Tu ? - Seth Bascom... 875 01:19:42,732 --> 01:19:46,454 Opt ani am a�teptat asta ! Opt ani ! 876 01:19:47,172 --> 01:19:49,935 Love�ti la fel, mi�ele�te ! 877 01:19:54,353 --> 01:19:58,518 �nainte ca aceast� conversa�ie nepl�cut� s� se termine, 878 01:20:00,568 --> 01:20:04,218 ��i voi spune pentru ce am venit aici. 879 01:20:05,275 --> 01:20:12,034 Ca s-o ajut pe Emeline s� ob�in� divor�ul. 880 01:20:13,293 --> 01:20:16,195 Pentru asta am venit aici ! 881 01:20:18,070 --> 01:20:20,371 Divor�ul ? 882 01:20:20,571 --> 01:20:24,927 Da, domnule. Divor�ul. De b�rbatul cu care s-a m�ritat de nevoie. 883 01:20:25,479 --> 01:20:27,881 De b�rbatul care a p�r�sit-o. 884 01:20:28,424 --> 01:20:31,385 M� duc cu Emeline la un avocat. 885 01:20:31,728 --> 01:20:33,768 Stai ! 886 01:20:35,769 --> 01:20:38,624 Aici nu e niciun avocat. 887 01:20:38,825 --> 01:20:41,677 Atunci �l vom c�uta pe cel mai apropiat. 888 01:20:42,363 --> 01:20:44,736 Iar dumneata nu ne vei face necazuri 889 01:20:44,936 --> 01:20:47,341 �i nu vei �ncerca s� te vezi din nou cu Emeline. 890 01:20:47,541 --> 01:20:52,456 Dac� ne faci necazuri, consecin�ele pot fi extrem de nepl�cute pentru dta. 891 01:20:54,188 --> 01:20:59,452 Divor�ul nu va mai fi p�strat secret. To�i vor afla despre el. 892 01:21:00,153 --> 01:21:04,880 Iar sora mea, numele ei, reputa�ia ei, 893 01:21:05,597 --> 01:21:08,357 vor fi murd�rite definitiv. 894 01:21:08,853 --> 01:21:12,241 Te sf�tuiesc s� stai �n b�rlogul t�u... 895 01:21:14,892 --> 01:21:16,800 ... Sethie ! 896 01:21:27,557 --> 01:21:29,194 Unde-i Joshua ? 897 01:21:30,170 --> 01:21:31,753 Unde-i Joshua ? 898 01:21:31,953 --> 01:21:34,673 Sincer, am uitat cu totul de calul t�u. 899 01:21:34,873 --> 01:21:37,612 - Ai uitat ? - Fac imediat repara�ia ! 900 01:21:39,561 --> 01:21:46,526 Ce a�i p��it acolo, la far ? A�i venit to�i gr�mad� �n ora�. 901 01:21:46,726 --> 01:21:50,624 - Cum adic� to�i gr�mad� ? - V-am v�zut pe doi �n dup�-amiaza asta. 902 01:21:50,824 --> 01:21:53,456 Doamna Bascom a fost aici de dou� ori. 903 01:21:53,656 --> 01:21:57,680 Prima dat�, era �ntr-o c�ru�� m�nat� de unul dintre b�ie�ii lui Snow. 904 01:21:58,078 --> 01:22:03,795 �nainte s� �nceap� ploaia, a mai fost o dat�, cu altul. 905 01:22:03,995 --> 01:22:06,176 - Cu un str�in. - Cum ar�ta ? 906 01:22:06,376 --> 01:22:09,512 Mic la fa��, elegant, purta haine frumoase. 907 01:22:09,712 --> 01:22:13,937 Pe ce drum au luat-o ? �nspre litoral sau �ncotro ? 908 01:22:14,307 --> 01:22:19,180 Nu spre far, pe cel�lalt drum, spre Orleans. 909 01:22:19,456 --> 01:22:23,704 Orleans ! Acolo e judec�torul Gould ! 910 01:22:25,601 --> 01:22:30,591 - Trage calul �ncoace. - Nu, trebuie s� ajung la Orleans ! 911 01:22:30,971 --> 01:22:34,307 - Nu po�i porni a�a cu potcoava aia ! - Taci ! 912 01:22:38,890 --> 01:22:41,697 "Drag� dr� Lowell. N-am putut s-o spun azi dup�-amiaz�, " 913 01:22:41,897 --> 01:22:44,516 "dar trebuie s-o spun acum, altfel poate fi prea t�rziu." 914 01:22:44,716 --> 01:22:47,583 "Te iubesc ! M� vei a�tepta ?" 915 01:22:47,847 --> 01:22:51,205 "F�g�duiesc c� m� voi aduna �i voi fi b�rbatul care vreau s� fiu, " 916 01:22:51,405 --> 01:22:54,041 "av�ndu-te pe tine drept inspira�ie." 917 01:22:54,278 --> 01:22:56,893 "Spui c� e�ti cinic�, dar nu e�ti mai cinic� dec�t mine." 918 01:22:57,093 --> 01:22:59,470 "Eu sunt cel mai mare cinic care a tr�it vreodat�." 919 01:22:59,670 --> 01:23:04,749 "Dar cinicii �ncep s� cread� c�nd �i dac� au ceva sau pe cineva" 920 01:23:05,065 --> 01:23:06,827 "care crede �n ei." 921 01:23:07,029 --> 01:23:10,659 "Eu am �ncredere �n tine. Tu po�i crede �n mine ?" 922 01:23:11,033 --> 01:23:13,607 "Po�i crede �n noi doi ?" 923 01:23:13,967 --> 01:23:18,084 "�mpreun� suntem iubi�i, f�r� limite." 924 01:23:19,554 --> 01:23:23,125 "��i pas� ? Semnat, Russell Brooks." 925 01:23:51,465 --> 01:23:54,654 Farul ! Aoleu ! 926 01:23:59,319 --> 01:24:02,674 Doamn� Deacon ! Doamn� Deacon ! 927 01:24:07,890 --> 01:24:10,278 - Cine-i ? - Seth Atkins ! 928 01:24:11,846 --> 01:24:14,946 - Ce s-a �nt�mplat ? - Calul meu e obosit. 929 01:24:15,148 --> 01:24:16,869 Trebuie s� aprind farul. 930 01:24:17,208 --> 01:24:20,541 �l las pe Joshua �n grajdul dv �i �mprumut barca fiului dv, 931 01:24:20,800 --> 01:24:26,333 dac� nu e cu sup�rare. Nu, m� gr�besc. V� pl�tesc m�ine ! 932 01:24:43,925 --> 01:24:45,627 Farul ! 933 01:24:47,966 --> 01:24:52,913 Ajutorul meu e un om de n�dejde ! 934 01:24:53,482 --> 01:24:57,756 Tu din barc� ! Vino �ncoace ! 935 01:24:57,956 --> 01:25:01,781 - Salutare ! - Vino aici, am nevoie de tine ! 936 01:25:02,112 --> 01:25:04,182 - Aici ! - Vin. 937 01:25:09,745 --> 01:25:12,934 - Aici ! - Vin, ai r�bdare ! 938 01:25:14,377 --> 01:25:17,914 Sunt �nso�it de o doamn�. Avem nevoie de ajutorul t�u ! 939 01:25:19,079 --> 01:25:23,334 - Nu te po�i mi�ca mai repede ? - Salutare ! Nu te �nfierb�nta, vin. 940 01:25:23,534 --> 01:25:27,606 Te rog, Doamne... Doamne Dumnezeule ! 941 01:25:27,806 --> 01:25:29,262 Seth ! 942 01:25:29,462 --> 01:25:31,913 Ce-i cu tine aici pe a�a o vreme ? 943 01:25:32,188 --> 01:25:34,233 A fost o gre�eal�, Seth. 944 01:25:34,433 --> 01:25:37,226 Ne-am r�t�cit, ploaia turna cu g�leata 945 01:25:37,449 --> 01:25:41,829 �i am cobor�t din tr�sur� ca s� ne ad�postim sub copaci. 946 01:25:42,890 --> 01:25:46,856 Calul s-a speriat de la ni�te crengi c�zute �i a fugit. 947 01:25:47,084 --> 01:25:52,288 Am r�mas ai nim�nui. Slav� Domnului c� ai venit �i ne-ai salvat ! 948 01:25:52,488 --> 01:25:56,320 Acum o s� te duc departe de el, acas�. 949 01:25:56,918 --> 01:26:03,166 Ba nu, e deja acas�, �i r�m�ne aici, acas�, cu mine. 950 01:26:03,995 --> 01:26:05,461 Poftim ? 951 01:26:05,661 --> 01:26:07,851 Nu-i a�a, Emeline ? 952 01:26:09,201 --> 01:26:11,379 Dac� m� vrei, Seth. 953 01:26:11,579 --> 01:26:14,917 Ce spui acolo ? M� p�r�se�ti ? 954 01:26:16,225 --> 01:26:20,439 I-ai promis so�ului t�u pe patul de moarte c� vei avea grij� de mine. 955 01:26:20,639 --> 01:26:26,692 �tiu Scriptura, c� trebuie s�-mi cinstesc �i s�-mi ascult so�ul. 956 01:26:27,286 --> 01:26:30,806 Dar am ve�ti surprinz�toare pentru tine, drag� Bennie. 957 01:26:32,232 --> 01:26:34,865 �n ochii Domnului, Seth e so�ul meu. 958 01:26:35,065 --> 01:26:39,198 El e singurul so� pe care trebuie s� �l cinstesc �i s� �l ascult. 959 01:26:40,856 --> 01:26:44,541 Mi-a f�cut pl�cere s� te rev�d, domnule. 960 01:26:46,561 --> 01:26:48,347 Nu e frumos ! 961 01:27:05,017 --> 01:27:08,157 Frumos ! Mai bine m-a� apuca s� le cur��. 962 01:27:23,479 --> 01:27:24,880 Russell ! 963 01:27:26,222 --> 01:27:28,904 R�spunde-mi, Russell ! E�ti teaf�r ? 964 01:27:31,025 --> 01:27:33,072 Vin dup� tine ! 965 01:27:34,712 --> 01:27:37,191 Te rog, spune ceva ! 966 01:27:38,633 --> 01:27:42,216 Apuc� ! 967 01:27:49,376 --> 01:27:51,370 E�ti �ntreg ? 968 01:27:55,830 --> 01:27:59,169 Culc�-te la loc �i odihne�te-te. 969 01:28:20,024 --> 01:28:21,774 Ce faci... 970 01:28:28,748 --> 01:28:30,460 �ntinde-te. 971 01:28:39,781 --> 01:28:41,351 E�ti teaf�r ? 972 01:28:44,533 --> 01:28:46,609 Te sim�i mai bine ? 973 01:28:47,171 --> 01:28:50,288 - ��i pas� ? - Te sim�i mai bine ? 974 01:28:50,849 --> 01:28:53,393 Ai primit biletul pe care �i l-am strecurat pe sub u�� ? 975 01:28:53,593 --> 01:28:56,527 - R�spunde-mi, te sim�i mai bine ? - R�spunde-mi tu ! Ai primit biletul ? 976 01:28:56,727 --> 01:28:59,712 - Nu te ridica, o s�-�i aduc... - M� simt bine. 977 01:28:59,912 --> 01:29:01,198 Nu pleca ! 978 01:29:02,056 --> 01:29:05,189 Ai primit... Cred c� voi le�ina. 979 01:29:05,389 --> 01:29:08,868 N-ai s� le�ini. Stai aici �i ��i aduc ni�te rachiu. 980 01:29:09,068 --> 01:29:12,543 Dr� Lowell, dac� pleci acum, va trebui s� te urmez chiar �i t�r�. 981 01:29:12,933 --> 01:29:16,586 Poate c� nu-s �n stare s� merg, dar m� voi t�r�i �n m�ini �i-n genunchi, 982 01:29:16,786 --> 01:29:19,076 dac� nu �mi r�spunzi la �ntrebare. 983 01:29:19,831 --> 01:29:21,430 ��i pas� ? 984 01:29:28,203 --> 01:29:29,956 Da ! 985 01:29:43,180 --> 01:29:47,281 M� duc direct �n cas�, �mi fac griji pentru dra Ruth. 986 01:29:47,481 --> 01:29:50,355 Tu caut�-l pe t�n�rul acela, pentru c� trebuie s� �i spunem ceva 987 01:29:50,555 --> 01:29:52,940 �i ar fi bine s�-i spunem c�t mai repede. 988 01:29:54,130 --> 01:29:59,074 Domnul Brown va avea un �oc zdrav�n, misoginul ! 989 01:30:00,692 --> 01:30:05,256 Dac� te ui�i mai �ndeaproape, ai s� vezi c� nu e un caz at�t de grav. 990 01:30:05,690 --> 01:30:07,540 Seth... 991 01:30:08,509 --> 01:30:12,863 �nc� nu e t�rziu s� te r�zg�nde�ti. �nc� mai po�i da �napoi. 992 01:30:14,733 --> 01:30:17,558 S� dau �napoi ? 993 01:30:18,571 --> 01:30:20,974 Emeline Bascom ! 994 01:30:21,564 --> 01:30:24,295 Nu m-a� r�zg�ndi nici pentru... 995 01:30:45,980 --> 01:30:48,524 Seth ! Vino �ncoace ! 996 01:30:48,909 --> 01:30:50,723 Nu spune nimic ! 997 01:31:04,199 --> 01:31:05,957 Ai s�-i cuno�ti. 998 01:31:08,094 --> 01:31:12,112 Ce faci aici cu o femeie, dle Brown, 999 01:31:12,439 --> 01:31:15,335 av�nd �n vedere �n�elegerea noastr� ? 1000 01:31:15,726 --> 01:31:20,061 Cred c� am dreptul s� aud ni�te explica�ii serioase. 1001 01:31:25,067 --> 01:31:27,721 De fapt, chiar am ceva de spus. 1002 01:31:27,921 --> 01:31:30,469 �n primul r�nd, nu m� cheam� Brown, ci Brooks. 1003 01:31:30,669 --> 01:31:32,620 Russell Brooks. 1004 01:31:32,866 --> 01:31:37,220 Apoi, aceast� t�n�r� se nume�te Ruth Lowell. 1005 01:31:37,425 --> 01:31:40,719 E o pictori�� talentat� �i viitoarea mea so�ie. 1006 01:31:40,919 --> 01:31:44,138 Apoi, ar fi bine s� te obi�nuie�ti cu noi, 1007 01:31:44,957 --> 01:31:47,554 pentru c� sunt ajutorul t�u acum �i de acum �nainte. 1008 01:31:47,754 --> 01:31:50,220 Trebuie s� m� �nve�i despre far. 1009 01:31:50,420 --> 01:31:54,694 �n sf�r�it, nu fugeam de o femeie, ci de tat�l meu, 1010 01:31:54,908 --> 01:31:57,236 pe care �l voi vedea pentru ultima oar� 1011 01:31:57,456 --> 01:32:02,272 c�nd �i voi spune ceva la obraz despre banii lui, politicos, dar ferm. 1012 01:32:04,409 --> 01:32:06,101 Atkins ! 1013 01:32:09,590 --> 01:32:12,598 Nu m� numesc Atkins, ci Bascom. 1014 01:32:14,161 --> 01:32:19,930 Iar aceasta e femeia cu care m-am �nsurat acum mai bine de opt ani. 85518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.