All language subtitles for The Dragon Prince - 01x01 - Echoes of Thunder.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 Ba-bum. 2 00:00:27,778 --> 00:00:32,157 Long ago, Xadia was one land... 3 00:00:34,201 --> 00:00:38,580 rich in magic and wonder. 4 00:00:43,877 --> 00:00:50,259 In the old times, there were only the six Primal Sources of magic... 5 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 The Sun. The Moon. 6 00:00:56,974 --> 00:00:58,559 The Stars. 7 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 The Earth. 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 The Sky. 9 00:01:11,655 --> 00:01:13,574 And the Ocean. 10 00:01:15,659 --> 00:01:22,249 But a thousand years ago, a human mage discovered new magic... 11 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 the seventh source. 12 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Dark Magic. 13 00:01:36,013 --> 00:01:40,475 It used the essence within magical creatures themselves 14 00:01:41,768 --> 00:01:45,439 to unleash dark power. 15 00:02:00,412 --> 00:02:02,956 Horrified by what they saw, 16 00:02:03,040 --> 00:02:07,502 the elves and the dragons put a stop to the madness. 17 00:02:08,378 --> 00:02:12,090 They drove every last human to the west. 18 00:02:12,174 --> 00:02:17,137 And so, the continent was divided in two. 19 00:02:17,220 --> 00:02:20,641 In the east, the magical lands of Xadia. 20 00:02:20,724 --> 00:02:23,810 And in the west, the human kingdoms. 21 00:02:27,564 --> 00:02:33,236 For centuries, the King of the Dragons himself defended the border. 22 00:02:40,827 --> 00:02:43,455 - Forward! - Forward! 23 00:02:51,505 --> 00:02:56,468 The humans called him Thunder, for when he spoke, 24 00:02:56,551 --> 00:03:00,639 his voice shook the Earth and the sky. 25 00:03:03,100 --> 00:03:07,604 But on the eve of last Winter's Turn, 26 00:03:07,687 --> 00:03:13,944 the humans used unspeakable Dark Magic to slay Thunder. 27 00:03:14,611 --> 00:03:20,534 Then, without mercy, they destroyed his only egg, his heir... 28 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 the Dragon Prince. 29 00:03:24,204 --> 00:03:30,001 Now the world stands on the edge of all-out war. 30 00:04:18,216 --> 00:04:20,218 Take that, marshmallow monster. 31 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 Callum! 32 00:04:26,892 --> 00:04:28,268 It's okay, Ezran. 33 00:04:28,351 --> 00:04:30,854 It's just a thunderstorm. Nothing to be afraid of. 34 00:04:30,937 --> 00:04:32,481 Go back to sleep. 35 00:04:32,564 --> 00:04:34,357 I wasn't scared... 36 00:04:35,358 --> 00:04:36,693 Bait was scared. 37 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 Who's there? 38 00:05:01,843 --> 00:05:03,970 Declare yourself, in the name of King Harrow! 39 00:05:42,801 --> 00:05:43,635 Please! 40 00:05:46,680 --> 00:05:48,014 Who are you? 41 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 High Mage! Please, it's urgent! 42 00:06:41,901 --> 00:06:44,362 Lord Viren! I've seen something. 43 00:06:52,996 --> 00:06:55,415 Lord Viren, uh... King Harrow hasn't risen yet. 44 00:07:07,927 --> 00:07:11,556 Viren, didn't I tell you if you ever woke me up this early again... 45 00:07:11,640 --> 00:07:13,725 I'd have you executed? 46 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 I'll give you a moment. 47 00:07:28,281 --> 00:07:32,410 So, what's so important that you come into my bedroom risking your life like this? 48 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 Assassins. 49 00:07:35,455 --> 00:07:36,873 I see. 50 00:07:36,957 --> 00:07:40,794 A scout on patrol discovered them just before dawn. 51 00:07:40,877 --> 00:07:44,381 Well, don't look so grim. We've fought off plenty of assassins. 52 00:07:44,464 --> 00:07:45,674 Haven't we, Pip? 53 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 It's different this time. 54 00:07:47,550 --> 00:07:50,679 We believe they're Moonshadow elves. 55 00:07:51,721 --> 00:07:55,183 Moonshadow elves? Then how did the scout escape? 56 00:07:56,059 --> 00:07:59,104 I don't know. It was muddy, wet, dark... 57 00:07:59,187 --> 00:08:01,773 Somehow he got very lucky. 58 00:08:02,482 --> 00:08:04,901 The Crown Guard won't be enough to hold them off. 59 00:08:05,568 --> 00:08:07,946 Send for General Amaya and the Standing Battalion. 60 00:08:08,905 --> 00:08:12,075 The Breach is too far. They'll never make it back in time. 61 00:08:13,076 --> 00:08:14,911 What's tonight's moon? 62 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Full. 63 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 Of course it is... 64 00:08:19,290 --> 00:08:22,168 With the Moonshadow elves at the height of their power, 65 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 no defense will stand against them. 66 00:08:25,588 --> 00:08:28,925 Then we won't defend. We will attack. 67 00:08:29,509 --> 00:08:32,470 We must find them today, in the light of the sun, 68 00:08:32,554 --> 00:08:34,097 and stop them before it's too late. 69 00:09:26,858 --> 00:09:28,568 Well done, Rayla. 70 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Yeah. I used both of them. 71 00:09:32,238 --> 00:09:33,823 I can see that. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,102 Bait, shh. 73 00:10:11,486 --> 00:10:15,365 Prince Ezran! I caught you! 74 00:10:15,448 --> 00:10:18,076 I was just... admiring them. 75 00:10:18,159 --> 00:10:20,161 Oh. With your hands? 76 00:10:20,245 --> 00:10:23,957 Yeah. They look amazing. 77 00:10:24,040 --> 00:10:27,377 Well, they are amazing, and they're not for you! 78 00:10:27,460 --> 00:10:29,879 Or your little monster, Bait. 79 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 Did you just... 80 00:10:33,216 --> 00:10:35,260 You can tell by his eyes he's innocent. 81 00:10:37,762 --> 00:10:41,057 Are you kidding me? I'm standing right here. 82 00:10:42,058 --> 00:10:43,059 Hey! 83 00:11:02,078 --> 00:11:05,456 Prince Callum. Today we focus on the art of... 84 00:11:05,540 --> 00:11:07,542 Art! Finally something I'm good at. 85 00:11:09,586 --> 00:11:11,254 Sorry, sorry. Won't interrupt again. 86 00:11:12,088 --> 00:11:14,299 Please... continue, Soren. 87 00:11:15,508 --> 00:11:19,262 The art of defense is critical in sword-fighting. 88 00:11:19,846 --> 00:11:23,182 Parrying is about angle, motion, anticipation... 89 00:11:23,266 --> 00:11:26,769 Misjudge your opponent, and it's over. You ready? 90 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 Uh, I'm gonna have to say no. 91 00:11:32,025 --> 00:11:33,818 Great. Let's do this. 92 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 Parry, parry, parry... You're dead. 93 00:11:41,993 --> 00:11:43,745 Parry, parry... You're dead. 94 00:11:43,828 --> 00:11:45,413 Parry... Dead. 95 00:11:46,414 --> 00:11:48,833 Really? Are you sure? Even if I was wearing armor? 96 00:11:48,917 --> 00:11:51,878 Even if you were wearing the rarest legendary armor, 97 00:11:51,961 --> 00:11:53,630 forged by Sunfire elves... 98 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Super dead. 99 00:11:54,631 --> 00:11:56,674 - I'm terrible at this! - Yep. 100 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 But you have to practice anyway, 101 00:11:58,384 --> 00:12:00,303 because that's what's expected of a prince. 102 00:12:01,054 --> 00:12:03,890 - Or a step-prince, actually. - What? 103 00:12:03,973 --> 00:12:05,141 What? 104 00:12:15,818 --> 00:12:16,653 Hey, your sister. 105 00:12:16,736 --> 00:12:18,863 - She's gonna walk right into that... - Shh. 106 00:12:21,950 --> 00:12:22,784 Claudia! 107 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 Oh. Hi, Callum! 108 00:12:28,665 --> 00:12:30,458 You're no fun. 109 00:12:32,001 --> 00:12:34,754 - Is this new? - Relatively new. 110 00:12:34,837 --> 00:12:38,174 It's only been there for 300 years. 111 00:12:42,261 --> 00:12:45,682 Hey, uh, can we try again? I think I can do it now. 112 00:12:56,067 --> 00:12:59,112 - What was that? - I don't know. 113 00:12:59,195 --> 00:13:01,698 Uh, I was trying to "sweep the leg"? 114 00:13:01,781 --> 00:13:04,367 That's not a thing in sword-fighting. 115 00:13:07,328 --> 00:13:09,038 Oh. 116 00:13:09,622 --> 00:13:11,374 I see what's going on here. 117 00:13:12,375 --> 00:13:14,419 Don't worry, I'll help. 118 00:13:14,502 --> 00:13:15,878 You come at me this time. 119 00:13:19,215 --> 00:13:23,845 Oh, I am stabbed! By the stab-prince! 120 00:13:23,928 --> 00:13:27,348 Lord Stabbington! Why? Spurt! 121 00:13:27,932 --> 00:13:28,850 Spurt! 122 00:13:29,475 --> 00:13:32,145 Nice work, Callum. 123 00:13:32,228 --> 00:13:33,813 He deserves it. 124 00:13:35,398 --> 00:13:38,401 Prince Callum. The King needs to speak with you urgently. 125 00:13:39,068 --> 00:13:40,653 He didn't really stab me. 126 00:13:51,831 --> 00:13:54,167 Boys! 127 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 You're going on a trip. 128 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 To the Banther Lodge! 129 00:13:58,337 --> 00:14:01,132 But... it's spring. That's the winter lodge. 130 00:14:01,215 --> 00:14:05,094 Eh. Winter is coming... eventually. 131 00:14:05,178 --> 00:14:09,348 What will we do? Everything fun there has to do with snow or ice. 132 00:14:09,432 --> 00:14:14,020 Maybe you can invent new versions using... dirt and rocks. 133 00:14:14,103 --> 00:14:16,856 You could build a dirt man! Or... 134 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 what about mud-sledding? 135 00:14:19,067 --> 00:14:20,443 That could be a thing! 136 00:14:23,446 --> 00:14:26,616 Look, this is something I need you to do. 137 00:14:26,699 --> 00:14:29,035 - Dad... - It's decided. 138 00:14:29,118 --> 00:14:31,871 You'll leave before sundown, so go get packed up. 139 00:14:32,455 --> 00:14:33,873 Yes, sir. Come on, Ez. 140 00:14:38,211 --> 00:14:41,297 Why's he sending us away? Something's wrong. 141 00:14:41,381 --> 00:14:44,884 Everything's going to be fine. All right? I'm sure of it. 142 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 What's going on, Father? 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,230 We have visitors from Xadia... 144 00:14:57,897 --> 00:15:00,108 Unwanted visitors. 145 00:15:00,191 --> 00:15:02,819 What are they, minstrels or something? 146 00:15:02,902 --> 00:15:06,072 - Assassins. - I know! What do you think, I'm an idiot? 147 00:15:08,449 --> 00:15:11,911 They've set up a secret camp somewhere near the base of the cliffs. 148 00:15:11,994 --> 00:15:13,955 Soren, you will lead an attack. 149 00:15:14,038 --> 00:15:17,333 Right. Their secret camp. 150 00:15:17,417 --> 00:15:20,503 How am I supposed to find it if it's secret? 151 00:15:21,170 --> 00:15:25,049 These assassins are Moonshadow elves. 152 00:15:25,133 --> 00:15:27,635 They draw power from the Moon. 153 00:15:27,718 --> 00:15:33,558 Inside this box is an Archangel Lunaris... a giant moon moth. 154 00:15:33,641 --> 00:15:36,102 It will be drawn to their energy. 155 00:15:36,185 --> 00:15:39,522 Follow it, and you will find them. 156 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 And what happens if I can't find them? 157 00:15:42,442 --> 00:15:45,778 Then we may be on the brink of changing times. 158 00:15:45,862 --> 00:15:48,114 You're saying they'll kill the king? 159 00:15:57,665 --> 00:15:59,542 Discretion, boy! 160 00:15:59,625 --> 00:16:01,461 - Do you want to cause a panic? - I'm sorry... 161 00:16:01,544 --> 00:16:05,465 Just get out there and find them. Before sundown! 162 00:16:05,548 --> 00:16:10,678 So, if these are really Moonshadow elves, then once the moon rises... 163 00:16:10,761 --> 00:16:12,722 They'll be unstoppable. 164 00:16:13,347 --> 00:16:15,808 Well, I'm going to find a way to stop them. 165 00:16:15,892 --> 00:16:19,729 After all, "unstoppable" is just another kind of "stoppable." 166 00:16:19,812 --> 00:16:22,148 No. That's not really right. 167 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Yeah, it made more sense in my head. 168 00:16:31,073 --> 00:16:34,994 Wait, I'm coming with you! 169 00:16:35,745 --> 00:16:37,538 You look terrific. 170 00:16:37,622 --> 00:16:41,250 But, just so you know, that's ceremonial armor. 171 00:16:41,334 --> 00:16:45,796 It's three times as heavy and half as strong. Oh, but so shiny! 172 00:16:45,880 --> 00:16:49,884 I don't care. I know what's going on and I'm coming with you. 173 00:16:49,967 --> 00:16:53,804 - You're just a kid, Callum. - I'll be 15 in two months. 174 00:16:53,888 --> 00:16:56,641 Ooh, fourteen and three quarters! Wow! 175 00:16:57,266 --> 00:17:00,436 Five-sixths. Soren, he's our king. 176 00:17:00,520 --> 00:17:03,439 And he's my father. It's my duty to help him. 177 00:17:03,523 --> 00:17:06,609 Well, technically he is your step-dad. 178 00:17:07,944 --> 00:17:10,655 But I'm sure it's similar. Think fast! 179 00:17:13,366 --> 00:17:15,743 You were supposed to catch it. 180 00:17:30,424 --> 00:17:34,887 Four full moons past, on the eve of the Winter's Turn, 181 00:17:34,971 --> 00:17:39,684 the humans crossed into Xadia and murdered the King of the Dragons. 182 00:17:39,767 --> 00:17:44,397 Then they destroyed his only egg, the Dragon Prince. 183 00:17:44,480 --> 00:17:48,234 Tonight we bind our lives to justice! 184 00:17:48,317 --> 00:17:52,488 - My breath for freedom! - My eyes for truth! 185 00:17:52,572 --> 00:17:56,450 - My strength for honor! - My blood for justice! 186 00:17:57,493 --> 00:17:59,453 My heart for Xadia! 187 00:18:03,082 --> 00:18:07,503 Life is precious. Life is valuable. 188 00:18:07,587 --> 00:18:10,339 We take it, but we do not take it lightly. 189 00:18:16,220 --> 00:18:20,600 Moon reflects sun, as death reflects life! 190 00:18:34,447 --> 00:18:37,241 When it is done, I will send a shadowhawk 191 00:18:37,325 --> 00:18:40,745 with a blood ribbon message to the Queen of the Dragons. 192 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 We strike when the moon is highest! 193 00:18:46,334 --> 00:18:48,919 - Uh, Runaan? - What is it, Rayla? 194 00:18:49,545 --> 00:18:53,382 I was wondering... what if they know we're coming? 195 00:18:53,466 --> 00:18:56,218 We have the advantage of surprise. 196 00:18:56,302 --> 00:18:59,722 If we act fast, we will accomplish our goals without sacrifice. 197 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Oh, Bait, you're terrible at hide and seek. 198 00:19:21,369 --> 00:19:24,747 - Ez! What are you doing? - Hi, Callum. Do you want a... 199 00:19:24,830 --> 00:19:27,083 No, I don't want a stupid jelly tart! 200 00:19:27,166 --> 00:19:29,960 Why aren't you packed? You know we have to get going soon. 201 00:19:30,044 --> 00:19:32,505 But... you're not packed. 202 00:19:32,588 --> 00:19:34,423 What do you think I'm doing? 203 00:19:36,258 --> 00:19:38,594 Ezran! You don't get it, do you? 204 00:19:38,678 --> 00:19:41,013 Why do you think they're sending us away? 205 00:19:41,097 --> 00:19:43,391 Because they're coming to kill him! 206 00:20:03,077 --> 00:20:07,623 Let's see if this magic moon moth can find more than a closet full of moon sweaters. 207 00:20:08,791 --> 00:20:12,336 - You know, 'cause moths eat clothes? - Yes, sir. 208 00:20:22,972 --> 00:20:23,973 Let's go! 209 00:20:46,036 --> 00:20:47,705 They know we're here! 210 00:20:54,378 --> 00:20:55,921 Mystica-Arbora! 211 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 Nothing! 212 00:21:22,448 --> 00:21:27,787 Surprising no one, a magic moth is just as worthless as a regular moth. 213 00:21:33,292 --> 00:21:35,628 We'll have to wait for the elves to come to us. 214 00:22:04,657 --> 00:22:06,784 You lied to me. 215 00:22:06,867 --> 00:22:10,079 - You let him go! - Runaan, I'm sorry! 216 00:22:10,162 --> 00:22:13,958 The human... he looked up at me and I saw the fear in his eyes. 217 00:22:14,041 --> 00:22:17,586 Of course he was afraid. But you had a job to do! 218 00:22:17,670 --> 00:22:22,258 He didn't do anything to me! How could I take his life? 219 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 You let him live... 220 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 but you've killed us all! 16627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.