Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:01,625
♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,527
♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪
3
00:00:03,562 --> 00:00:05,462
♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪
4
00:00:05,498 --> 00:00:07,865
♪ Mm-mmm, mm-mmm ♪
5
00:00:07,901 --> 00:00:10,034
♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪
6
00:00:10,069 --> 00:00:12,603
♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪
7
00:00:12,638 --> 00:00:21,245
♪♪
8
00:00:21,281 --> 00:00:23,314
♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪
9
00:00:23,349 --> 00:00:25,716
♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪
10
00:00:25,751 --> 00:00:27,818
♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪
11
00:00:27,853 --> 00:00:29,921
♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪
12
00:00:29,956 --> 00:00:32,689
♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪
13
00:00:34,927 --> 00:00:40,623
♪♪
14
00:00:40,670 --> 00:00:41,903
- Whoa.
- Sí.
15
00:00:41,938 --> 00:00:44,226
- Anoche fue ...
- Inesperado?
16
00:00:44,262 --> 00:00:45,631
Lleno de sorpresas.
17
00:00:45,666 --> 00:00:47,675
¿Como Navidad o una casa embrujada?
18
00:00:47,710 --> 00:00:49,992
Bueno, hubo muchos gemidos.
19
00:00:50,680 --> 00:00:52,413
¿Qué pasa ahora?
20
00:00:52,448 --> 00:00:54,215
[TOCAR LA PUERTA]
21
00:00:57,888 --> 00:01:00,855
Usted se queda dormido o usted
olvida nuestro entrenamiento, ¿eh?
22
00:01:00,891 --> 00:01:02,490
Hola, Chris. Lo siento.
23
00:01:02,525 --> 00:01:05,160
Sí. El ... La noche se escapó de mí.
24
00:01:08,364 --> 00:01:10,531
Así lo veo.
25
00:01:10,566 --> 00:01:12,700
Mira, ¿qué tal si te encuentro?
en el gimnasio en media hora?
26
00:01:12,735 --> 00:01:14,702
¿Seguro que no quieres más?
27
00:01:14,737 --> 00:01:16,003
Te veré allá.
28
00:01:19,208 --> 00:01:21,208
- ¿Crees que ella me vio?
- Ella vio.
29
00:01:21,243 --> 00:01:23,711
[GEMIDOS] Bueno, eso es un 7.5
30
00:01:23,746 --> 00:01:25,546
- en la escala incómoda.
- Mira, no te preocupes, ¿de acuerdo?
31
00:01:25,581 --> 00:01:27,648
Chris es tan discreto como ellos vienen.
32
00:01:27,684 --> 00:01:29,317
Sí, bueno, no es solo por Chris.
33
00:01:29,352 --> 00:01:30,818
¿Qué pasa cuando volvemos al trabajo?
34
00:01:30,853 --> 00:01:33,220
De acuerdo, me he acostado con colegas antes.
35
00:01:33,255 --> 00:01:35,222
Sabes, crees que no
cambiar las cosas, pero lo hace.
36
00:01:35,257 --> 00:01:36,724
- Las cosas se ponen raras.
- No tienen que hacerlo.
37
00:01:36,759 --> 00:01:38,192
Quiero decir, somos adultos.
38
00:01:38,227 --> 00:01:40,294
Podemos lidiar con esto
39
00:01:40,329 --> 00:01:42,662
Tal vez tenemos que conseguir esto
fuera de nuestro sistema.
40
00:01:42,698 --> 00:01:45,532
Sí, ya sabes, a-a-y ahora que tenemos,
41
00:01:45,567 --> 00:01:46,834
las cosas no tienen que cambiar en absoluto.
42
00:01:46,869 --> 00:01:48,401
Podemos actuar como si nunca hubiera sucedido.
43
00:01:48,437 --> 00:01:50,170
Derecha. Vamos a trabajar,
nos encontramos con clientes,
44
00:01:50,206 --> 00:01:51,338
resolvemos casos.
45
00:01:51,373 --> 00:01:52,873
Somos socios. Eso es.
46
00:01:52,908 --> 00:01:54,908
- Eso es todo.
- Eso es todo.
47
00:01:54,944 --> 00:01:57,344
Oh, tengo que encontrarme con Syd para el desayuno.
48
00:01:57,379 --> 00:01:58,745
No, no, no vas a decir
ella sobre esto.
49
00:01:58,780 --> 00:02:00,521
Por supuesto no.
50
00:02:01,217 --> 00:02:04,584
Bien, bien, te veré
en la oficina ... compañero.
51
00:02:04,619 --> 00:02:05,943
Sí.
52
00:02:11,025 --> 00:02:13,092
¿Ver? Ya es extraño.
53
00:02:13,127 --> 00:02:15,651
♪♪
54
00:02:15,686 --> 00:02:18,599
... Leyendas de VITAC ...
55
00:02:18,600 --> 00:02:25,546
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
56
00:02:27,876 --> 00:02:29,375
Y qué si no lo has hecho
lo sacaste de tu sistema?
57
00:02:29,410 --> 00:02:31,777
Ninguno de nosotros quiere
arruinar lo que tenemos, ¿verdad?
58
00:02:31,812 --> 00:02:33,545
Incluso si conduce a algo mejor?
59
00:02:33,581 --> 00:02:34,847
¿Y si no lo hace, eh?
60
00:02:34,883 --> 00:02:37,416
- [GRUNTS]
- Eso fue por ser estúpido.
61
00:02:37,451 --> 00:02:39,251
Mira, pensaste en tenerla
alrededor iba a ser un desastre,
62
00:02:39,286 --> 00:02:40,418
y mira lo que pasó
63
00:02:40,453 --> 00:02:42,754
El negocio es mejor, y tú eres
no gruñón todo el tiempo.
64
00:02:42,789 --> 00:02:44,589
De acuerdo, que es exactamente por eso que
no quiero que las cosas cambien
65
00:02:44,624 --> 00:02:46,291
Es por eso que me alejé.
66
00:02:46,326 --> 00:02:48,960
Nuestro trato fue solo hasta que uno
de nosotros encontramos algo más.
67
00:02:48,996 --> 00:02:50,528
Ya sea que lo admitas o no,
68
00:02:50,563 --> 00:02:52,197
esto con Sam
ha estado sucediendo durante meses.
69
00:02:52,232 --> 00:02:55,233
Fingiendo que no está allí
no va a hacer que desaparezca.
70
00:02:55,269 --> 00:02:57,802
[EXHALAR FUERTEMENTE]
71
00:02:57,837 --> 00:02:58,770
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
72
00:02:58,805 --> 00:03:00,272
Pero tengo que preguntar ...
73
00:03:00,307 --> 00:03:01,639
¿como estuvo?
74
00:03:01,674 --> 00:03:03,708
A ella parecía gustarle.
75
00:03:03,743 --> 00:03:06,211
¿Estás seguro? Quiero decir, ella es una actriz.
76
00:03:06,246 --> 00:03:07,412
Oh...
77
00:03:07,447 --> 00:03:08,880
[RISAS]
78
00:03:08,916 --> 00:03:13,083
♪♪
79
00:03:13,119 --> 00:03:14,786
Oye, Syd.
80
00:03:16,623 --> 00:03:17,755
Algo es diferente
81
00:03:17,791 --> 00:03:19,757
No. Soy el mismo.
82
00:03:19,793 --> 00:03:21,191
Quiero decir, mi cabello es más largo.
83
00:03:22,429 --> 00:03:23,528
Tuviste sexo.
84
00:03:25,031 --> 00:03:26,931
¿El programa no dice que eres
se supone que debe esperar un año?
85
00:03:26,966 --> 00:03:28,666
Se acaba de sugerir.
86
00:03:28,701 --> 00:03:30,000
Quiero decir, no es una regla.
87
00:03:30,036 --> 00:03:32,603
Solo no me digas que es Eddie.
88
00:03:32,639 --> 00:03:34,505
[GEMIDOS]
89
00:03:34,541 --> 00:03:36,841
Bueno, supongo que era inevitable.
90
00:03:36,876 --> 00:03:38,643
Y oye, ¿quién soy yo para juzgar, ¿verdad?
91
00:03:38,678 --> 00:03:40,311
Solo sucedió una vez.
92
00:03:40,346 --> 00:03:42,513
Bueno, tres veces, técnicamente.
93
00:03:42,549 --> 00:03:45,081
Pero estamos de acuerdo ...
no lo estamos haciendo de nuevo
94
00:03:45,116 --> 00:03:46,917
El hecho de que pienses
no va a pasar de nuevo
95
00:03:46,952 --> 00:03:48,478
es adorable
96
00:03:49,220 --> 00:03:50,921
Entonces escucha. Todo este P.I. cosa
97
00:03:50,956 --> 00:03:52,088
está recibiendo algo de atención.
98
00:03:52,123 --> 00:03:53,957
Ha habido un par de
solicitudes de audiciones ...
99
00:03:53,992 --> 00:03:56,192
no vale la pena compartir hasta ahora.
100
00:03:56,227 --> 00:03:57,928
Hay un papel principal en una gran película
101
00:03:57,963 --> 00:03:59,496
con este brillante director.
102
00:03:59,531 --> 00:04:00,664
Y quieren que hagas una audición.
103
00:04:00,699 --> 00:04:03,700
Ahora, es una posibilidad muy remota,
pero ese no es el punto.
104
00:04:03,735 --> 00:04:05,702
El punto es que los teléfonos
están sonando de nuevo.
105
00:04:05,737 --> 00:04:07,804
Entonces, si estás dispuesto a audicionar ...
106
00:04:07,840 --> 00:04:09,773
Sí. Sí, eso es increíble.
107
00:04:09,808 --> 00:04:10,874
[LLANTAS DEL TELÉFONO CELULAR]
108
00:04:10,909 --> 00:04:12,008
Oh.
109
00:04:13,812 --> 00:04:15,144
Tengo que irme.
110
00:04:15,180 --> 00:04:16,779
Pero gracias, Syd.
111
00:04:16,814 --> 00:04:21,884
♪♪
112
00:04:21,919 --> 00:04:23,786
BERTO: Hola, Sam.
- Hola.
113
00:04:25,422 --> 00:04:27,122
Pareces muy feliz.
114
00:04:27,157 --> 00:04:28,824
- [CHUCKLING] ¿Debo?
- Ella está sonriendo.
115
00:04:28,860 --> 00:04:30,826
Eso generalmente indica felicidad.
116
00:04:30,862 --> 00:04:32,528
Tu cita con Troy debe haber ido bien.
117
00:04:32,563 --> 00:04:33,896
No te oí llegar a casa anoche.
118
00:04:33,931 --> 00:04:35,230
Con Troy, sí.
119
00:04:35,265 --> 00:04:36,866
Salía con Troy anoche.
120
00:04:36,901 --> 00:04:39,502
Oh, sí, cómo ...
¿Cómo estuvo tu cita con Troy?
121
00:04:39,537 --> 00:04:40,903
Fue realmente, muy bien.
122
00:04:40,938 --> 00:04:42,170
Muy bien.
123
00:04:42,206 --> 00:04:44,172
- [CHUCKLES]
- Te ves feliz, también.
124
00:04:44,208 --> 00:04:46,241
- ¿Yo?
- [GIGGLES]
125
00:04:46,276 --> 00:04:47,709
Tu cliente está esperando en
la sala de conferencias.
126
00:04:47,744 --> 00:04:49,076
Su nombre es Emily Speer.
127
00:04:49,112 --> 00:04:50,578
Ella no se ve feliz.
128
00:04:50,614 --> 00:04:52,847
Oye, pon esto en mi oficina
para mí, ¿de acuerdo?
129
00:04:55,051 --> 00:04:55,917
Ellos lo hicieron.
130
00:04:55,952 --> 00:04:57,351
Bastante obvio.
131
00:04:57,387 --> 00:04:58,853
[SIGHS] Las cosas se pondrán raras.
132
00:04:58,889 --> 00:05:00,675
Mala suerte, Troy.
133
00:05:01,457 --> 00:05:03,525
Entonces, ¿cómo te fue con Syd?
134
00:05:03,560 --> 00:05:05,226
Oh, tengo una audición.
135
00:05:05,261 --> 00:05:06,427
¿Por?
136
00:05:06,462 --> 00:05:08,029
Bueno, es una película.
137
00:05:08,064 --> 00:05:09,864
Um, Syd dice que es una posibilidad remota
138
00:05:09,900 --> 00:05:12,734
pero pensé que también podría
sumergir mi dedo del pie, ver cómo se siente.
139
00:05:13,130 --> 00:05:15,036
Eso es genial. De Verdad.
140
00:05:15,071 --> 00:05:20,530
♪♪
141
00:05:20,566 --> 00:05:21,742
[AMBOS CHUCKLE]
142
00:05:21,777 --> 00:05:24,078
Supongo que no deberíamos hacerla esperar.
143
00:05:26,615 --> 00:05:28,882
- [SIGHS]
- [SE ACLARA LA GARGANTA]
144
00:05:28,918 --> 00:05:32,520
Hace cinco días, yo era el
más feliz que he estado.
145
00:05:32,555 --> 00:05:36,723
Estaba comprometido con el hombre de
mis sueños ... Jackson Bristol.
146
00:05:38,894 --> 00:05:40,727
SAM: Oh, él es muy guapo.
147
00:05:40,763 --> 00:05:42,263
Él es un asno de caballo.
148
00:05:42,298 --> 00:05:44,298
Hace cuatro días,
Estaba llegando a casa del trabajo
149
00:05:44,333 --> 00:05:46,367
y fui a mi armario a desvestirme.
150
00:05:46,402 --> 00:05:49,403
Jack es la mitad del armario ...
completamente vacio.
151
00:05:49,439 --> 00:05:51,572
El hijo de puta incluso tomó las perchas.
152
00:05:51,607 --> 00:05:53,773
Era como si nunca hubiera estado allí.
153
00:05:53,808 --> 00:05:55,208
Él ni siquiera dejó una nota?
154
00:05:55,243 --> 00:05:57,143
Ni siquiera un maldito cargador de teléfono.
155
00:05:57,179 --> 00:05:58,778
¿Tienes alguna idea de qué?
lo impulsó a ir?
156
00:05:58,813 --> 00:06:00,746
Sí, mi dinero.
157
00:06:00,782 --> 00:06:03,616
$ 2.3 millones en ahorros
158
00:06:03,651 --> 00:06:07,153
y cada poco valioso
joyas que tengo.
159
00:06:07,189 --> 00:06:09,889
Dirijo un negocio multimillonario.
160
00:06:09,924 --> 00:06:11,624
Estoy en Mensa, por el amor de Dios.
161
00:06:11,659 --> 00:06:13,960
Por mucho que me mate admitirlo,
162
00:06:13,995 --> 00:06:15,128
Creo que he sido estafado.
163
00:06:15,163 --> 00:06:16,629
¿Has ido a la policía?
164
00:06:16,664 --> 00:06:19,065
¿Qué? ¿Para que pueda ser público?
165
00:06:19,101 --> 00:06:21,934
Y todos pueden decir
"Oh, pobre, pobre Emily.
166
00:06:21,970 --> 00:06:23,848
¿Escuchaste lo que pasó? "No.
167
00:06:23,883 --> 00:06:24,971
Estado allí.
168
00:06:25,006 --> 00:06:27,306
Y no tienes idea
donde podría haberse ido?
169
00:06:28,977 --> 00:06:33,126
Lo único que me queda
de el es esto.
170
00:06:34,015 --> 00:06:35,081
Bueno, eso es todo un reloj.
171
00:06:35,116 --> 00:06:37,416
Dijo que era una reliquia familiar.
172
00:06:37,451 --> 00:06:39,518
I-Fui a buscar la banda reemplazada
173
00:06:39,553 --> 00:06:42,187
para un presente de compromiso temprano y ...
174
00:06:42,223 --> 00:06:43,823
No lo sé. Tal vez podrías usarlo
175
00:06:43,858 --> 00:06:45,491
para ayudar a encontrarlo
176
00:06:45,526 --> 00:06:47,426
Uh, no podemos hacer ninguna promesa,
177
00:06:47,461 --> 00:06:49,309
pero haremos nuestro mejor esfuerzo para encontrarlo.
178
00:06:50,164 --> 00:06:51,864
Sé que él está afuera.
179
00:06:51,899 --> 00:06:53,599
Está gastando mi dinero duramente ganado.
180
00:06:53,635 --> 00:06:56,035
Él solo se está riendo de mí ...
181
00:06:56,070 --> 00:06:58,237
todo porque me enamoré de él.
182
00:06:59,873 --> 00:07:01,821
Un consejo...
183
00:07:02,408 --> 00:07:03,975
Nunca te enamores.
184
00:07:04,011 --> 00:07:09,914
♪♪
185
00:07:14,087 --> 00:07:15,453
Pensé que fue bien.
186
00:07:15,488 --> 00:07:17,989
Solo nuestra entrevista cotidiana y normal.
187
00:07:18,025 --> 00:07:20,324
Sí. Lo de siempre.
188
00:07:21,995 --> 00:07:23,862
No me mires así.
189
00:07:23,897 --> 00:07:25,396
¿Como que?
190
00:07:25,431 --> 00:07:26,931
Tus ojos en mis ojos.
191
00:07:28,601 --> 00:07:31,035
BERTO: Hola. Entonces, todo lo que
192
00:07:31,070 --> 00:07:33,070
El prometido de Emily le dijo que era una mentira.
193
00:07:33,105 --> 00:07:34,872
No hay Jackson Bristol.
194
00:07:34,907 --> 00:07:37,641
- ¿Y el reloj?
- Petro-Robért de primera línea.
195
00:07:37,677 --> 00:07:38,976
Sin grabados, sin marcas.
196
00:07:39,011 --> 00:07:40,210
¿Ejecutaste el número de serie?
197
00:07:40,245 --> 00:07:41,845
No está registrado como robado,
198
00:07:41,881 --> 00:07:43,981
y la compañía de relojes
no revelará información del propietario
199
00:07:44,016 --> 00:07:45,649
- sin una orden judicial.
- Entonces, no podemos rastrearlo?
200
00:07:45,685 --> 00:07:47,651
Bueno, no podemos, pero podría saber
alguien que pueda
201
00:07:47,687 --> 00:07:49,153
¿Por qué no le das una llamada a Hieronymus?
202
00:07:49,188 --> 00:07:50,688
- ¿Hieronymus?
- Sí, mi chico del reloj.
203
00:07:50,723 --> 00:07:52,252
¿Tienes un guardia?
204
00:07:54,359 --> 00:07:57,227
Ella es un pequeño unicornio
no es ella?
205
00:07:57,262 --> 00:07:58,996
¿Conoces este reloj?
206
00:07:59,031 --> 00:08:00,731
Cada horólogo vale la pena
207
00:08:00,766 --> 00:08:03,067
conoce el Turbillon de Medianoche Petro-Robért
208
00:08:03,102 --> 00:08:04,868
edición limitada 2005.
209
00:08:04,904 --> 00:08:06,736
Es un poco santo grial
para coleccionistas.
210
00:08:06,771 --> 00:08:08,905
- ¿Porqué es eso?
- Solo 18 fueron hechos.
211
00:08:08,940 --> 00:08:10,273
Ninguno ha llegado al mercado.
212
00:08:10,309 --> 00:08:12,509
Retailed por $ 125,000,
213
00:08:12,544 --> 00:08:14,444
y probablemente valga el doble que hoy.
214
00:08:14,479 --> 00:08:16,045
La verdadera tragedia ...
215
00:08:16,081 --> 00:08:18,948
fue vendido a la esclavitud
a vulgares indignos
216
00:08:18,983 --> 00:08:21,351
como premios de puerta para
el saqueo de nuestra economía
217
00:08:21,386 --> 00:08:22,794
¿Premios del Puerta?
218
00:08:22,830 --> 00:08:24,087
Por así decirlo.
219
00:08:24,122 --> 00:08:25,755
Todo el lote fue comprado
220
00:08:25,790 --> 00:08:28,091
por alguna firma de banca de inversión en 2005
221
00:08:28,126 --> 00:08:30,694
como regalos de agradecimiento por su
Equipo de Fusiones y Adquisiciones
222
00:08:30,729 --> 00:08:32,596
para cerrar un trato de $ 10 mil millones.
223
00:08:32,631 --> 00:08:34,664
¿Está bien? Tú sabes
el nombre de esa empresa?
224
00:08:35,734 --> 00:08:38,235
Así que accedí a DBR Capital's
registros Públicos
225
00:08:38,270 --> 00:08:41,036
y sacó la lista del equipo MandA 2005.
226
00:08:41,071 --> 00:08:42,738
La mayoría de ellos son
aún con la firma
227
00:08:42,773 --> 00:08:44,106
o al menos en la ciudad de Nueva York.
228
00:08:44,141 --> 00:08:47,109
Pero uno de ellos se mudó a L.A. en 2008
229
00:08:47,144 --> 00:08:49,177
- para comenzar su propio fondo de cobertura.
- ¿Cual es su nombre?
230
00:08:49,213 --> 00:08:51,580
Mitch Rhoads, Rhoads Investments.
231
00:08:51,616 --> 00:08:52,914
¿Sabes dónde podemos encontrarlo?
232
00:08:52,950 --> 00:08:57,419
♪♪
233
00:08:57,455 --> 00:08:59,087
¡Ahí!
234
00:08:59,123 --> 00:09:00,756
[GASPS]
235
00:09:02,926 --> 00:09:03,992
Gracias.
236
00:09:04,027 --> 00:09:09,064
♪♪
237
00:09:09,099 --> 00:09:10,825
Tal vez deberías dejarlo ir ...
238
00:09:11,702 --> 00:09:13,901
Tal vez deberia.
239
00:09:13,936 --> 00:09:15,903
[APROXIMACIÓN DEL VEHÍCULO]
240
00:09:20,176 --> 00:09:22,109
[EL MOTOR SE DETIENE, LA PUERTA DEL COCHE SE ABRE]
241
00:09:23,613 --> 00:09:25,747
Sr. Rhoads.
242
00:09:25,782 --> 00:09:27,815
No hago presentaciones de acciones en
el estacionamiento,
243
00:09:27,850 --> 00:09:29,350
y no me doy la mano en el baño.
244
00:09:29,386 --> 00:09:31,952
Si quieres una cita,
llama a mi secretaria
245
00:09:31,988 --> 00:09:33,854
No estamos aquí para
selecciones de acciones, Sr. Rhoads.
246
00:09:33,890 --> 00:09:36,457
Creemos que podemos tener algo
eso te pertenece
247
00:09:36,493 --> 00:09:40,662
♪♪
248
00:09:40,697 --> 00:09:42,606
- ¿De dónde lo sacaste?
- ¿Es tuyo?
249
00:09:42,641 --> 00:09:43,998
Sí lo es.
250
00:09:44,033 --> 00:09:46,167
Somos investigadores privados.
251
00:09:46,202 --> 00:09:47,424
¿Reconoces a este tipo?
252
00:09:47,459 --> 00:09:49,870
Sí. Este tipo tomó mi reloj.
253
00:09:49,906 --> 00:09:51,272
Por "tomó", ¿quiere decir "robó"?
254
00:09:51,307 --> 00:09:53,640
En realidad, se lo perdí
en un juego de póquer.
255
00:09:53,676 --> 00:09:55,542
¿Sabes dónde podemos encontrarlo?
256
00:09:55,577 --> 00:09:58,112
Lo siento, realmente no conozco al tipo.
257
00:09:58,147 --> 00:10:00,681
Bueno, lo conociste lo suficientemente bien
perder este reloj para él.
258
00:10:00,716 --> 00:10:02,183
Mira, tengo esto, ¿de acuerdo?
259
00:10:02,218 --> 00:10:04,185
Él es un asiduo en el juego de Starland.
260
00:10:04,220 --> 00:10:06,954
Starland? Espera, conozco ese juego.
261
00:10:06,989 --> 00:10:09,223
Es una noche de poker underground
compuesto por celebridades a-list
262
00:10:09,258 --> 00:10:10,791
y personas ricas al azar.
263
00:10:10,827 --> 00:10:13,627
Sí, y tu chico estaba allí
cada vez que estaba.
264
00:10:15,364 --> 00:10:17,731
Así que llamé a algunos amigos que
solía jugar en Starland.
265
00:10:17,766 --> 00:10:19,200
Me dijeron que se lleva a cabo
266
00:10:19,235 --> 00:10:21,235
en la suite del ático
en el Hotel Nouveau.
267
00:10:21,270 --> 00:10:23,737
- ¿Has averiguado cuándo?
- Sí, mañana por la noche.
268
00:10:23,772 --> 00:10:26,340
Mira, incluso si pudiéramos entrar,
no podemos enfrentarlo allí.
269
00:10:26,375 --> 00:10:28,408
Es decir, un lugar como ese es
va a tener seguridad y músculo.
270
00:10:28,444 --> 00:10:30,043
Tenemos que encontrar una forma de obtener Jackson
271
00:10:30,078 --> 00:10:32,178
a un territorio neutral
sin él, conejándose.
272
00:10:32,214 --> 00:10:35,081
Tengo una idea. Nuestro estafador
le gusta tomar ventaja
273
00:10:35,116 --> 00:10:36,516
de chicas ricas solitarias y solitarias.
274
00:10:36,552 --> 00:10:38,318
Tal vez deberíamos poner uno en su camino.
275
00:10:38,997 --> 00:10:40,687
No lo sé. ¿Tienes uno en mente?
276
00:10:40,723 --> 00:10:42,322
¡Yo! Voy al juego,
277
00:10:42,358 --> 00:10:44,324
Le hago pensar que es
encantando los pantalones conmigo
278
00:10:44,360 --> 00:10:47,126
y luego lo atraigo a un punto neutral
lugar donde Emily puede enfrentarlo,
279
00:10:47,162 --> 00:10:49,529
y podemos recuperar todo el dinero de Emily.
280
00:10:49,565 --> 00:10:51,865
¿De verdad crees que eres irresistible?
281
00:10:51,900 --> 00:10:54,100
Oh, bueno, seguro que pareces pensar eso.
282
00:10:54,721 --> 00:10:55,902
Bien entonces.
283
00:10:55,937 --> 00:10:58,004
Vamos con nuestro estafador.
284
00:11:00,925 --> 00:11:02,804
No, lo entiendo Gracias, Ben.
285
00:11:02,829 --> 00:11:04,928
Sí, lo aprecio.
Es bueno saberlo.
286
00:11:04,963 --> 00:11:06,096
De acuerdo, gracias, adiós.
287
00:11:06,131 --> 00:11:07,622
- ¿Bien?
- Estaban en.
288
00:11:07,658 --> 00:11:08,965
Ben dijo que él responderá por mí.
289
00:11:09,001 --> 00:11:11,134
- ¿Ben?
- Actor amigo. Gran jugador de cartas.
290
00:11:11,169 --> 00:11:12,869
Jugado un superhéroe melancólico.
291
00:11:12,904 --> 00:11:17,040
Ah, a veces, no soltar nombres
es peor que dejar caer los nombres.
292
00:11:17,075 --> 00:11:18,241
El juego comienza a las 10:00 p.m.
293
00:11:18,276 --> 00:11:20,276
Es un juego de Hollywood, entonces estoy
va a tener que cambiar mi apariencia.
294
00:11:20,311 --> 00:11:22,779
Si soy demasiado reconocible,
y alguien sabe que soy un P.I.,
295
00:11:22,814 --> 00:11:24,380
podría asustar a nuestra marca.
296
00:11:24,415 --> 00:11:27,216
¿Entonces, qué piensas? Rubia o pelirroja?
297
00:11:27,252 --> 00:11:30,720
Oh, rubia. Definitivamente rubio.
298
00:11:32,590 --> 00:11:39,061
♪♪
299
00:11:39,096 --> 00:11:45,267
♪♪
300
00:11:45,302 --> 00:11:48,103
El nombre es Rubio. Jane Blonde.
301
00:11:48,139 --> 00:11:51,173
[RISAS] Con una licencia para matar.
302
00:11:51,208 --> 00:11:52,440
Bonito bling.
303
00:11:52,476 --> 00:11:54,176
Lo tomé prestado de mi tipo de joyería
304
00:11:54,211 --> 00:11:55,678
Oh, ¿tienes un tipo de joyería?
305
00:11:55,713 --> 00:11:57,579
Sí, bueno, si quieres
atrapar el pez gordo,
306
00:11:57,614 --> 00:11:59,048
necesitas el señuelo correcto
307
00:12:01,552 --> 00:12:06,088
Aquí está su auricular, tarjeta de acceso ...
308
00:12:06,123 --> 00:12:07,355
... y el retenedor de nuestro cliente.
309
00:12:07,391 --> 00:12:10,159
- Oye, trata de no perderlo.
- Relajarse.
310
00:12:10,194 --> 00:12:12,560
En realidad, soy un jugador de poker muy bueno.
311
00:12:12,595 --> 00:12:14,228
Solía limpiar a todos mis compañeros de reparto
312
00:12:14,263 --> 00:12:15,563
durante los brotes a altas horas de la noche.
313
00:12:15,598 --> 00:12:17,398
Oh. Tal vez deberíamos jugar alguna vez?
314
00:12:17,433 --> 00:12:20,168
¿Oh si? ¿Cuáles son las apuestas?
315
00:12:20,203 --> 00:12:22,170
Sin límite.
316
00:12:22,205 --> 00:12:24,538
¿Entonces crees que él también me golpeará?
317
00:12:24,574 --> 00:12:26,774
Bueno, si no lo hace, está muerto por dentro.
318
00:12:31,948 --> 00:12:41,889
♪♪
319
00:12:41,925 --> 00:12:47,261
♪♪
320
00:12:47,296 --> 00:12:49,530
Esto es como "Juego de Molly".
321
00:12:49,565 --> 00:12:50,764
¿Ves a nuestro hombre?
322
00:12:50,799 --> 00:12:56,870
♪♪
323
00:12:56,905 --> 00:12:58,272
Fox está en el hoyo.
324
00:12:58,307 --> 00:13:00,073
¿Qué se supone que es eso?
algún tipo de código?
325
00:13:00,109 --> 00:13:02,042
Shh, vendrá aquí.
326
00:13:02,077 --> 00:13:03,711
- Sabes que él no puede oírme, ¿verdad?
- Correcto.
327
00:13:03,746 --> 00:13:05,346
Bien, recuerda,
una vez que piensas que lo tienes,
328
00:13:05,381 --> 00:13:07,548
llevarlo a la habitación.
Estamos en 2423.
329
00:13:08,317 --> 00:13:10,251
Eso es un vestido. Si viniste a jugar,
330
00:13:10,286 --> 00:13:11,852
Creo que ya has ganado.
331
00:13:11,887 --> 00:13:15,222
Creo que gano más cuando el otro
los jugadores están distraídos
332
00:13:15,258 --> 00:13:17,791
- Ya veo que ya está funcionando.
- [RISAS]
333
00:13:17,826 --> 00:13:19,359
Jack Johnston.
334
00:13:19,394 --> 00:13:21,026
No te había visto en el juego antes.
335
00:13:21,062 --> 00:13:22,862
Lexi Payton. Soy nuevo.
336
00:13:22,897 --> 00:13:24,264
Me acabo de mudar aquí desde Nueva York.
337
00:13:24,299 --> 00:13:26,472
- ¿Qué te trae a L.A.?
- Oportunidad.
338
00:13:27,769 --> 00:13:29,068
ANFITRIÓN: Parece que todos están aquí.
339
00:13:29,103 --> 00:13:34,206
Solo un recordatorio, es un $ 10,000
buy-in, los antes son $ 50 y $ 100.
340
00:13:34,242 --> 00:13:37,042
♪♪
341
00:13:37,078 --> 00:13:39,111
Jugadores, por favor, dibujen tarjetas para los asientos.
342
00:13:39,147 --> 00:13:43,215
♪♪
343
00:13:43,251 --> 00:13:45,251
Oh, mira eso, somos compañeros de asiento.
344
00:13:45,287 --> 00:13:47,887
- Debe ser kismet.
- ¿Puedo darles un trago?
345
00:13:47,922 --> 00:13:50,222
Tomaré una copa de Chambertin 2005.
346
00:13:50,258 --> 00:13:52,224
Y puedo por favor obtener eso
en una copa de Borgoña?
347
00:13:52,260 --> 00:13:53,384
Sí.
348
00:13:53,419 --> 00:13:55,093
Tendré agua con gas con lima.
349
00:13:57,264 --> 00:13:59,331
No estás planeando tomar
ventaja de mí, ¿verdad?
350
00:13:59,366 --> 00:14:00,832
Subir la apuesta.
351
00:14:00,867 --> 00:14:03,802
♪♪
352
00:14:03,837 --> 00:14:06,338
[CHIPS CLINK]
353
00:14:06,373 --> 00:14:16,348
♪♪
354
00:14:16,383 --> 00:14:26,325
♪♪
355
00:14:26,360 --> 00:14:34,365
♪♪
356
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
Levanta $ 2,000.
357
00:14:38,638 --> 00:14:41,105
Parece que solo somos tú y yo, Jack.
358
00:14:41,141 --> 00:14:42,974
Has estado jugando seguro toda la noche.
359
00:14:43,009 --> 00:14:45,009
¿Estás listo para hacer tu movimiento?
360
00:14:45,045 --> 00:14:46,777
¿Cómo sé que no estás fanfarroneando?
361
00:14:46,813 --> 00:14:48,847
Solo hay una forma de averiguarlo.
362
00:14:51,100 --> 00:14:52,450
Llamada.
363
00:14:52,485 --> 00:15:02,525
♪♪
364
00:15:02,561 --> 00:15:04,862
Supongo que no estaba fanfarroneando.
365
00:15:04,897 --> 00:15:06,463
Una noche muy afortunada.
366
00:15:06,498 --> 00:15:09,258
Juega tus cartas bien,
tal vez tendrás suerte, también.
367
00:15:12,171 --> 00:15:17,407
♪♪
368
00:15:17,442 --> 00:15:18,976
Lo siento chicos, necesito un descanso.
369
00:15:19,011 --> 00:15:20,878
¿Podrías sacarme de esta mano?
370
00:15:24,283 --> 00:15:25,883
Eddie. Eddie.
371
00:15:25,918 --> 00:15:27,851
¿Qué pasa? Deacon acaba de entrar.
372
00:15:27,887 --> 00:15:30,587
- Deacon? ¿Te vio?
- Sí.
373
00:15:30,622 --> 00:15:32,756
Él va a volar nuestra jugada.
¿Puedes salir de allí?
374
00:15:32,791 --> 00:15:34,992
Demasiado tarde.
375
00:15:35,027 --> 00:15:36,158
[SE ACLARA LA GARGANTA]
376
00:15:36,194 --> 00:15:37,494
Scotch, limpio.
377
00:15:37,529 --> 00:15:39,255
[SE ACLARA LA GARGANTA]
378
00:15:40,799 --> 00:15:43,332
Samantha Swift.
379
00:15:43,368 --> 00:15:46,770
Y disfrazado no menos.
380
00:15:46,805 --> 00:15:50,072
No te preocupes, sea lo que sea
trabajando, no te delataré.
381
00:15:50,108 --> 00:15:51,399
¿Por qué estás aquí?
382
00:15:51,435 --> 00:15:53,943
Después de ti y tu amigo Eddie
me envió a prisión,
383
00:15:53,978 --> 00:15:57,113
No fui invitado desde
mi juego de cartas regular.
384
00:15:57,148 --> 00:15:58,484
Pero esta gente aquí, bueno,
385
00:15:58,520 --> 00:16:01,350
les encanta poder decir
que perdieron una mano
386
00:16:01,386 --> 00:16:03,654
a un supuesto jefe del crimen.
387
00:16:05,557 --> 00:16:09,191
Ya sabes, pero sigo diciendo
ellos que soy inocente ...
388
00:16:09,227 --> 00:16:12,394
pero como sabes, una vez que
la reputación ha sido manchada
389
00:16:12,430 --> 00:16:14,329
es tan difícil de reparar
390
00:16:18,302 --> 00:16:19,712
Nos vemos, Sam.
391
00:16:22,306 --> 00:16:24,372
[SIGHS] Se fue.
392
00:16:24,408 --> 00:16:26,608
Sam, deberíamos abortar.
Tienes que salir de allí.
393
00:16:26,644 --> 00:16:28,410
No, el plan está funcionando.
394
00:16:29,138 --> 00:16:30,612
Puedo hacer esto.
395
00:16:30,648 --> 00:16:32,280
Bueno, entonces hazlo rápido.
396
00:16:35,786 --> 00:16:39,254
♪♪
397
00:16:39,289 --> 00:16:40,489
Cobrar.
398
00:16:40,524 --> 00:16:44,391
♪♪
399
00:16:44,427 --> 00:16:46,126
La habitación está aquí.
400
00:16:49,165 --> 00:16:51,432
¿No te encanta ir a casa un ganador?
401
00:16:51,468 --> 00:16:54,268
[RISAS]
402
00:16:55,638 --> 00:16:57,438
- Después de ti...
- Oh.
403
00:16:59,476 --> 00:17:00,508
- ¡Whoa! Whoa!
- Levanta las manos.
404
00:17:00,543 --> 00:17:01,776
¡Manos arriba!
405
00:17:03,546 --> 00:17:04,965
Emily.
406
00:17:05,752 --> 00:17:08,082
- Me engañaste. Está bien.
- ¿Cómo se siente?
407
00:17:08,117 --> 00:17:10,451
Me mentiste.
Me dijiste que me amabas.
408
00:17:10,487 --> 00:17:12,419
- ¿Como pudiste?
- Fue un negocio.
409
00:17:12,455 --> 00:17:13,754
"Negocio"?
410
00:17:13,790 --> 00:17:17,124
Fue mi vida. Mi corazón.
411
00:17:17,159 --> 00:17:18,758
Y lo quiero de vuelta.
412
00:17:18,794 --> 00:17:20,460
Todo el dinero. Todas las joyas
413
00:17:20,496 --> 00:17:21,995
Lo siento, Emily, así no es como funciona esto.
414
00:17:22,030 --> 00:17:23,630
Así es como funciona hoy.
415
00:17:23,665 --> 00:17:25,699
Así que déjame decirte lo que va a
Sucede, Jack ...
416
00:17:25,734 --> 00:17:29,135
O Tim, o Simon, lo que sea
tu nombre es realmente
417
00:17:29,170 --> 00:17:31,371
... primero, vas a
discúlpate con la señorita Spear.
418
00:17:31,406 --> 00:17:33,473
Entonces vas a regresar
cada centavo que tomaste
419
00:17:33,509 --> 00:17:35,441
Y luego te vas a ir de la ciudad.
420
00:17:35,477 --> 00:17:36,977
Y si no haces eso,
Creo que solo vamos a
421
00:17:37,012 --> 00:17:38,945
tienes que entregarte a la policía.
422
00:17:42,350 --> 00:17:44,784
Bien vale. Estoy de acuerdo.
423
00:17:44,820 --> 00:17:46,452
Ella recupera su dinero
424
00:17:46,488 --> 00:17:49,389
y sus joyas y yo caminamos libres, ¿verdad?
425
00:17:49,424 --> 00:17:51,790
- Solo dame el ...
- [CAZA SILENCIADA, VIDRIOS DE VIDRIO]
426
00:17:51,826 --> 00:17:53,358
¡Abajo! ¡Bajar!
427
00:17:53,394 --> 00:17:55,794
♪♪
428
00:17:57,526 --> 00:18:02,660
♪♪
429
00:18:02,685 --> 00:18:05,319
Dada la trayectoria de la
disparo, creemos que el francotirador disparó
430
00:18:05,354 --> 00:18:07,221
desde una oficina vacía al otro lado del camino.
431
00:18:07,256 --> 00:18:09,990
Los uniformes están buscando, pero aún
no hay señal del nido del francotirador.
432
00:18:10,025 --> 00:18:11,325
¿Quién sabía que ibas a estar en esta habitación?
433
00:18:11,360 --> 00:18:13,860
- Además de nosotros, nadie.
- Bueno, alguien lo sabía.
434
00:18:13,896 --> 00:18:15,362
Es posible que su cliente quisiera más
435
00:18:15,398 --> 00:18:16,587
que solo su dinero de vuelta?
436
00:18:16,623 --> 00:18:18,232
No, ella ni siquiera sabía
en qué habitación estaríamos
437
00:18:18,267 --> 00:18:20,568
- hasta que ella llegó aquí.
- ¿Alguna idea de quién es realmente?
438
00:18:20,603 --> 00:18:21,988
Jessup Lance.
439
00:18:22,023 --> 00:18:24,171
Las identificaciones son falsas, pero su
las impresiones están en el sistema.
440
00:18:24,207 --> 00:18:26,107
Es buscado por los federales
para estafas múltiples ...
441
00:18:26,142 --> 00:18:27,896
fraude bancario, fraude electrónico.
442
00:18:27,931 --> 00:18:30,177
Podría ser otro
víctima enojada que quiere venganza.
443
00:18:30,213 --> 00:18:32,545
Posiblemente, pero eso todavía no
responde la pregunta ...
444
00:18:32,581 --> 00:18:35,515
¿Cómo sabían que iba a
estar aquí, en esta habitación?
445
00:18:35,550 --> 00:18:36,782
Detective.
446
00:18:36,818 --> 00:18:42,855
♪♪
447
00:18:42,890 --> 00:18:44,557
¿Crees que es posible?
que era alguien
448
00:18:44,593 --> 00:18:46,068
del juego de cartas? Diácono.
449
00:18:46,103 --> 00:18:47,560
Tal vez, pero como Chris dijo,
450
00:18:47,596 --> 00:18:49,529
¿Cómo lo sabían?
él estaría en esta habitación?
451
00:18:51,566 --> 00:18:53,366
No le dijiste sobre la llave.
452
00:18:53,401 --> 00:18:55,801
Entonces podría desaparecer
en un armario de evidencia?
453
00:18:55,837 --> 00:18:58,138
Viste cómo reaccionó cuando lo encontraste.
454
00:18:58,173 --> 00:18:59,639
Estoy pensando en lo que sea que esté pasando,
455
00:18:59,674 --> 00:19:02,475
tiene algo que ver con esto.
456
00:19:02,511 --> 00:19:04,777
Y si quieres tener alguna esperanza en
recuperar el dinero de Emily,
457
00:19:04,812 --> 00:19:06,446
Necesitamos averiguar qué.
458
00:19:06,481 --> 00:19:11,483
♪♪
459
00:19:11,519 --> 00:19:13,418
De acuerdo con el código de bitting de la clave,
460
00:19:13,454 --> 00:19:14,987
es para un sistema de bloqueo de barril HandR,
461
00:19:15,023 --> 00:19:16,588
comúnmente utilizado para armarios de almacenamiento.
462
00:19:16,624 --> 00:19:17,974
Sí, ¿y el L.W.S.?
463
00:19:18,009 --> 00:19:19,558
Busqué en Google, Yahoo, Bing.
464
00:19:19,593 --> 00:19:22,061
No hay L.W.S. en L.A. que
sugiere el uso de casilleros.
465
00:19:22,096 --> 00:19:23,629
Pero, sinceramente, podría referirse a cualquier cosa.
466
00:19:23,665 --> 00:19:25,430
Mira, dados los números
que están estampadas en él,
467
00:19:25,466 --> 00:19:27,266
sabemos que es algún tipo de
armario comercial
468
00:19:27,301 --> 00:19:29,234
Y dada la forma en que el chico
reaccionó cuando lo encontraste,
469
00:19:29,270 --> 00:19:30,770
Quiero decir, está bastante claro
que lo que sea que esté allí,
470
00:19:30,805 --> 00:19:32,117
él no quiere encontrado.
471
00:19:32,142 --> 00:19:34,056
Eso excluye temporalmente
y casilleros públicos ...
472
00:19:34,092 --> 00:19:35,980
estaciones de autobuses, aeropuertos, gimnasios, balnearios.
473
00:19:36,016 --> 00:19:38,638
Demasiado riesgo de que alguien con un maestro
tener curiosidad y acceder a ella.
474
00:19:38,673 --> 00:19:40,646
Tal vez es algo que alquiló a largo plazo.
475
00:19:40,681 --> 00:19:42,359
¡Oh! ¿Club de golf o club de campo?
476
00:19:42,394 --> 00:19:44,177
Si él es un miembro, entonces
él podría tener un casillero.
477
00:19:44,213 --> 00:19:46,084
Sí, excepto allí ...
no hay clubes de campo
478
00:19:46,119 --> 00:19:48,619
en el área con las iniciales L.W.S.
479
00:19:48,655 --> 00:19:50,454
¿Tal vez una instalación de "hágalo usted mismo"?
480
00:19:50,490 --> 00:19:52,523
Bueno, no, la mayoría de los lugares de almacenamiento,
usted proporciona su propio candado
481
00:19:52,559 --> 00:19:54,234
Quiero decir, esto es un poco más de gama alta.
482
00:19:54,269 --> 00:19:56,627
High end ... Cuando ordenó
su vino, insistió
483
00:19:56,663 --> 00:19:58,249
que sea servido en
el tipo correcto de copa de vino.
484
00:19:58,284 --> 00:19:59,279
Sí, es un snob del vino.
485
00:19:59,304 --> 00:20:00,742
Sí, y las personas que no lo hacen
tener bodegas ...
486
00:20:00,778 --> 00:20:02,466
... a veces almacenan sus botellas
en casilleros climatizados
487
00:20:02,502 --> 00:20:03,634
en las instalaciones de almacenamiento de vino.
488
00:20:03,670 --> 00:20:05,737
W.S ... Almacenamiento de vino.
489
00:20:09,509 --> 00:20:11,676
Berto, busca almacenamiento de vino
lugares en L.A.
490
00:20:11,712 --> 00:20:16,514
[CLACKING DEL TECLADO]
491
00:20:16,549 --> 00:20:18,316
Ahí.
492
00:20:18,351 --> 00:20:19,517
La Brea Wine Storage ...
493
00:20:19,552 --> 00:20:21,681
L.W.S.
494
00:20:21,717 --> 00:20:30,461
♪♪
495
00:20:34,367 --> 00:20:35,466
Bingo.
496
00:20:35,501 --> 00:20:37,362
- Whoa. No me extraña que estuviera ansioso.
- Todo lo que debe valer ...
497
00:20:37,397 --> 00:20:40,471
Millones. Mira este. Dinero en efectivo, identificaciones falsas.
498
00:20:40,506 --> 00:20:42,540
Ese collar. Esos diamantes ...
499
00:20:42,575 --> 00:20:44,542
Esas no son solo las joyas de nuestros clientes.
500
00:20:44,577 --> 00:20:46,477
No, tal vez ha corrido esta estafa antes.
501
00:20:46,512 --> 00:20:48,846
Mira, hay transferencias electrónicas,
cuentas offshore.
502
00:20:48,881 --> 00:20:51,314
Tal vez podamos usar estos
para rastrear el dinero de Emily.
503
00:20:51,350 --> 00:20:57,554
♪♪
504
00:20:57,589 --> 00:20:58,722
[GRITOS] ¡Oye!
505
00:20:58,758 --> 00:21:00,023
Oye.
506
00:21:00,059 --> 00:21:01,491
[GRUNTS]
507
00:21:01,526 --> 00:21:02,993
Consigue la bolsa.
508
00:21:03,028 --> 00:21:05,662
Eddie, ¿estás bien?
Eddie, ¿estás bien?
509
00:21:05,697 --> 00:21:06,864
♪♪
510
00:21:06,899 --> 00:21:08,565
Oh Dios mío.
511
00:21:08,600 --> 00:21:13,771
♪♪
512
00:21:13,806 --> 00:21:15,338
Ya sabes, no tienes
para cuidar de mí.
513
00:21:15,374 --> 00:21:16,874
Silencio.
514
00:21:16,909 --> 00:21:20,343
Sé que no soy médico,
pero he jugado uno en la televisión.
515
00:21:20,379 --> 00:21:22,002
¿Quién crees que eran esos tipos?
516
00:21:22,037 --> 00:21:23,913
No lo sé, pero estaban esperando.
517
00:21:23,948 --> 00:21:26,015
Y deben habernos seguido
para obtener ese petate.
518
00:21:26,050 --> 00:21:27,629
¿Crees que uno de ellos es el tirador?
519
00:21:27,664 --> 00:21:29,786
Podría ser, o alguien conectado
al tirador
520
00:21:29,821 --> 00:21:31,376
Si mataron a Jessup,
521
00:21:31,412 --> 00:21:33,790
esto es más que
solo joyas robadas.
522
00:21:33,825 --> 00:21:36,056
- Tenemos que decirle a Christine.
- ¿Dile qué?
523
00:21:36,092 --> 00:21:37,327
¿Que le mentimos sobre la llave?
524
00:21:37,362 --> 00:21:39,350
Nos saltamos y nosotros
perdió evidencia crucial.
525
00:21:39,386 --> 00:21:41,063
Mira, prefiero solo tomar una
minuto y tratar de averiguar
526
00:21:41,099 --> 00:21:42,398
quien hizo esto primero
527
00:21:42,433 --> 00:21:43,732
¿Cómo vamos a hacer eso?
528
00:21:43,973 --> 00:21:45,406
Hay muchas cámaras de tráfico
en el área.
529
00:21:45,441 --> 00:21:47,008
Estoy seguro de que Berto será
capaz de encontrar ese auto
530
00:21:47,043 --> 00:21:48,499
y tira de los platos.
531
00:21:48,759 --> 00:21:49,810
Oh.
532
00:21:49,845 --> 00:21:51,211
- Ooh. Lo siento.
- Está bien.
533
00:21:51,246 --> 00:21:53,147
Esa no es la primera vez
Me han saltado.
534
00:21:53,182 --> 00:21:56,317
Bueno, ni siquiera es el primero
tiempo esta semana.
535
00:21:56,352 --> 00:21:57,784
[RISAS]
536
00:21:57,820 --> 00:22:07,828
♪♪
537
00:22:07,863 --> 00:22:09,530
♪♪
538
00:22:09,565 --> 00:22:11,665
Esta es una mala idea.
539
00:22:11,700 --> 00:22:13,867
Sí. Sí lo es.
540
00:22:13,903 --> 00:22:15,969
- Ultima vez.
- Bueno.
541
00:22:16,005 --> 00:22:23,777
♪♪
542
00:22:34,353 --> 00:22:36,032
_
543
00:22:36,057 --> 00:22:37,056
[RISAS]
544
00:22:37,091 --> 00:22:41,527
[ANILLOS CELULARES, ZUMBIDOS]
545
00:22:43,665 --> 00:22:45,197
Oye, ¿qué pasa, Chris?
546
00:22:45,232 --> 00:22:48,634
Oye. Uh, piensas que podrías
reunirse conmigo en la morgue?
547
00:22:48,670 --> 00:22:50,269
Hay algo que necesito mostrarte.
548
00:22:51,673 --> 00:22:54,740
Acabo de volver a mi vida juntos.
549
00:22:54,776 --> 00:22:58,343
Y ahora me estás pidiendo que tome
una bola de demolición para todo?
550
00:22:59,361 --> 00:23:01,572
No puedo creer esto
551
00:23:03,282 --> 00:23:05,885
¿Por qué tienes que aparecer ahora?
552
00:23:09,923 --> 00:23:13,158
[WHIMPERS]
553
00:23:13,194 --> 00:23:15,894
Sam, nos has dejado sin aliento.
554
00:23:15,929 --> 00:23:18,163
Mira, hiciste llorar a Sara.
555
00:23:18,199 --> 00:23:21,008
¿Gracias? Lo siento, Sara.
556
00:23:22,069 --> 00:23:25,370
Entonces, si lo quieres, la parte es tuya.
557
00:23:25,406 --> 00:23:28,001
[GASPS]
558
00:23:28,036 --> 00:23:34,313
♪♪
559
00:23:38,085 --> 00:23:39,851
UH oh. Te ves serio.
560
00:23:39,886 --> 00:23:41,853
¿Hice algo mal?
561
00:23:41,888 --> 00:23:43,521
Encontramos algo
562
00:23:47,761 --> 00:23:49,060
Eddie.
563
00:23:49,924 --> 00:23:51,763
Dile.
564
00:23:51,798 --> 00:23:53,397
Acabamos de recibir el informe de balística.
565
00:23:53,433 --> 00:23:58,569
La ronda que mató a tu estafa
el artista era de un .338 Magnum.
566
00:23:58,605 --> 00:24:00,404
No es tu típico
munición civil.
567
00:24:00,440 --> 00:24:03,141
Es favorecido por militares y mercenarios.
568
00:24:03,176 --> 00:24:06,044
La Unidad de Análisis de Armas de Fuego de LAPD
569
00:24:06,079 --> 00:24:08,780
analizó las estriaciones en la babosa,
570
00:24:08,815 --> 00:24:12,083
y encontraron una coincidencia en el sistema ...
571
00:24:12,119 --> 00:24:14,985
a un homicidio no resuelto
de hace tres años.
572
00:24:15,021 --> 00:24:16,987
Chris ...
573
00:24:17,023 --> 00:24:18,956
Lo siento, Eddie.
574
00:24:18,991 --> 00:24:22,059
Pero el arma del tirador
solía matar a Jessup Lance ...
575
00:24:22,094 --> 00:24:24,895
Es el mismo que mató
tu amiga, Marnie Stahr.
576
00:24:24,930 --> 00:24:29,300
♪♪
577
00:24:30,636 --> 00:24:34,990
♪♪
578
00:24:35,015 --> 00:24:36,981
Monica, tengo las noticias más increíbles.
579
00:24:37,017 --> 00:24:38,282
No creo que este sea el mejor momento.
580
00:24:38,318 --> 00:24:39,435
¿Paso algo?
581
00:24:39,471 --> 00:24:40,851
Mejor pregúntale a Eddie.
582
00:24:46,643 --> 00:24:47,808
Ha habido otra victima?
583
00:24:47,843 --> 00:24:50,144
Sí, un cliente mío.
584
00:24:50,180 --> 00:24:51,879
Asesinado hace tres años.
585
00:24:51,914 --> 00:24:53,514
Mientras la estaba protegiendo
586
00:24:55,652 --> 00:24:57,251
Marnie Stahr.
587
00:24:59,989 --> 00:25:01,621
Ella era una abogada de derechos humanos
588
00:25:01,657 --> 00:25:03,956
trabajando en varios casos de alto perfil.
589
00:25:03,992 --> 00:25:05,925
Ella debe haber enojado a la gente equivocada
590
00:25:05,960 --> 00:25:07,827
porque ella comenzó a recibir amenazas de muerte.
591
00:25:07,862 --> 00:25:09,996
Ella me contrató para investigar.
592
00:25:10,031 --> 00:25:12,131
Pero las amenazas, seguían empeorando.
593
00:25:12,167 --> 00:25:15,902
Así que la puse
protección durante todo el día.
594
00:25:16,582 --> 00:25:18,215
¿Como paso?
595
00:25:18,250 --> 00:25:21,140
♪♪
596
00:25:21,176 --> 00:25:22,909
Ella había estado escondida en un hotel por una semana
597
00:25:22,944 --> 00:25:25,412
y solo quería tomar un poco de aire.
598
00:25:25,447 --> 00:25:28,181
Me habló de dejarla salir ...
599
00:25:28,217 --> 00:25:31,351
♪♪
600
00:25:31,386 --> 00:25:33,894
Estábamos en un parque de la ciudad.
601
00:25:33,930 --> 00:25:36,476
No hay forma de que nadie pueda
sabido que estábamos allí.
602
00:25:38,992 --> 00:25:42,361
Ella quería que comprara algo
helado, así que me alegraría.
603
00:25:42,396 --> 00:25:52,144
♪♪
604
00:25:52,179 --> 00:25:53,372
[CAÑONAZO]
605
00:25:53,407 --> 00:25:59,044
♪♪
606
00:25:59,079 --> 00:26:01,380
Ni siquiera vi dónde
el tiro vino de.
607
00:26:01,415 --> 00:26:08,019
♪♪
608
00:26:08,055 --> 00:26:10,218
Ella murió en mis brazos.
609
00:26:11,091 --> 00:26:13,430
Nunca encontré el tirador.
610
00:26:14,094 --> 00:26:16,061
Ella era más que solo un cliente.
611
00:26:16,096 --> 00:26:23,001
♪♪
612
00:26:23,036 --> 00:26:25,203
No pude protegerla.
613
00:26:25,239 --> 00:26:26,671
Pero ahora tengo la oportunidad de encontrar
614
00:26:26,706 --> 00:26:29,040
el tipo que hizo esto y lo dejó.
615
00:26:29,076 --> 00:26:31,042
Quiero decir, estos casos,
ellos tienen que estar conectados
616
00:26:31,078 --> 00:26:33,078
Solo necesito descubrir cómo.
617
00:26:33,113 --> 00:26:36,882
¿Qué pasa si están conectados?
pero no como piensas?
618
00:26:36,917 --> 00:26:39,350
¿Cuáles son las probabilidades de que el hombre
estabas parado al lado de
619
00:26:39,386 --> 00:26:41,253
en la habitación del hotel
sería disparado por el mismo
620
00:26:41,288 --> 00:26:43,021
arma exacta como Marnie Stahr.
621
00:26:43,056 --> 00:26:45,890
Está bien, eso no puede ser una coincidencia.
622
00:26:45,925 --> 00:26:49,059
Y Deacon está en ese mismo
hotel en ese juego,
623
00:26:49,095 --> 00:26:50,203
¿Y si él está detrás de esto?
624
00:26:50,238 --> 00:26:52,096
y él está colgando
El asesinato de Marnie como cebo.
625
00:26:52,131 --> 00:26:54,599
- ¿Carnada para qué?
- Él quiere destruirte ...
626
00:26:54,634 --> 00:26:57,802
o ... o ambos de nosotros ...
por lo que le hicimos
627
00:26:57,837 --> 00:27:00,638
Tal vez él está detrás de esto y
él ... él nos está jugando de alguna manera.
628
00:27:00,674 --> 00:27:02,129
¿Qué pasa si él es, Sam? Y qué,
629
00:27:02,164 --> 00:27:04,742
se supone que debemos sentarnos
y que se salga con la suya?
630
00:27:04,778 --> 00:27:06,977
¿Qué pasa si este es el camino
para finalmente conseguirlo?
631
00:27:07,013 --> 00:27:08,145
Para vencerlo en su propio juego?
632
00:27:08,181 --> 00:27:09,510
Mis ojos están abiertos.
633
00:27:09,546 --> 00:27:12,049
Bueno, no importa
si estás cegado por la emoción
634
00:27:12,084 --> 00:27:13,951
Todo lo que sé es que su tirador
todavía está por ahí,
635
00:27:13,986 --> 00:27:16,120
y tengo la oportunidad de finalmente encontrarlo.
636
00:27:16,155 --> 00:27:17,689
Para finalmente terminar esto.
637
00:27:19,359 --> 00:27:20,625
¿Qué piensa Christine?
638
00:27:20,660 --> 00:27:22,126
Lo que ella siempre piensa
639
00:27:22,161 --> 00:27:24,161
Que debería permanecer fuera de él
y deje que los policías lo manejen.
640
00:27:24,197 --> 00:27:26,130
Sí, bueno, ella tiene razón esta vez.
Necesitas sentarte con esto.
641
00:27:26,165 --> 00:27:27,497
Siéntate?
642
00:27:27,533 --> 00:27:29,133
Estás bromeando, ¿verdad?
643
00:27:29,168 --> 00:27:31,135
- ¿Parece que estoy bromeando?
- ¡Tres años, Sam!
644
00:27:31,170 --> 00:27:33,570
Tres años he buscado una pista.
645
00:27:33,605 --> 00:27:35,306
¡Finalmente tengo uno!
646
00:27:35,341 --> 00:27:36,773
Quiero decir, ¿cómo no puedes entender eso?
647
00:27:36,809 --> 00:27:38,442
Oh ya entiendo.
648
00:27:38,477 --> 00:27:41,111
De acuerdo, quieres entrar
batalla en tu caballo blanco,
649
00:27:41,147 --> 00:27:42,612
y quieres destruir a una persona
650
00:27:42,648 --> 00:27:45,015
quien mató a alguien que te importaba
651
00:27:45,051 --> 00:27:47,517
Eso es lo que eres. Yo sé eso.
652
00:27:47,553 --> 00:27:48,752
Y también lo hace Deacon.
653
00:27:48,787 --> 00:27:51,027
¡Ni siquiera sabemos que está involucrado!
654
00:27:51,523 --> 00:27:53,157
Toda esta conversación sobre que somos socios
655
00:27:53,192 --> 00:27:54,195
y no vas a respaldarme en esto?
656
00:27:54,230 --> 00:27:55,459
¡No cuando estás siendo estúpido!
657
00:27:55,494 --> 00:27:57,193
¿Cuándo no he tenido tu espalda?
658
00:27:57,229 --> 00:27:59,929
Estoy tratando de protegerte, ¿de acuerdo?
659
00:27:59,965 --> 00:28:02,332
No quiero verte
lastimarse ... o morir.
660
00:28:02,368 --> 00:28:03,433
Sí, bueno, puedo cuidarme solo.
661
00:28:03,469 --> 00:28:06,603
Lo he estado haciendo desde
mucho antes de que aparecieras
662
00:28:06,638 --> 00:28:08,338
Entonces, si no quieres respaldarme en esto,
663
00:28:08,374 --> 00:28:09,973
entonces no te quiero cerca.
664
00:28:10,008 --> 00:28:15,846
♪♪
665
00:28:15,881 --> 00:28:17,347
[LA PUERTA SE ABRE]
666
00:28:17,383 --> 00:28:20,216
♪♪
667
00:28:20,252 --> 00:28:23,987
[LA PUERTA SE ABRE, CIERRA]
668
00:28:25,190 --> 00:28:27,190
Berto, cualquier suerte de encontrar
los chicos que me saltaron?
669
00:28:27,225 --> 00:28:28,458
¿Qué demonios estás haciendo?
670
00:28:28,494 --> 00:28:30,226
- ¿Qué?
- Empujándola lejos así.
671
00:28:30,262 --> 00:28:32,028
Ella ha sido lo mejor
que te pase en años.
672
00:28:32,063 --> 00:28:34,488
¿Encontraste el auto o no?
673
00:28:35,200 --> 00:28:37,657
Saqué metraje de cámara de tráfico
del sistema de la ciudad.
674
00:28:38,669 --> 00:28:40,370
Cogió esto cerca
justo después de que te saltaran.
675
00:28:40,405 --> 00:28:41,837
Ese es el auto. ¿Lo ejecutas?
676
00:28:41,873 --> 00:28:43,539
Sí.
677
00:28:43,574 --> 00:28:45,508
Está registrado para un Jimmy Dante.
678
00:28:45,543 --> 00:28:46,842
Ese es el.
679
00:28:46,878 --> 00:28:48,128
Eddie, él es la mafia.
680
00:28:48,163 --> 00:28:50,313
Dante es un ejecutor de
la familia del crimen Spolano.
681
00:28:50,348 --> 00:28:52,148
Estupendo. Encontrarlo.
682
00:28:52,183 --> 00:28:55,351
♪♪
683
00:28:58,356 --> 00:28:59,749
El conflicto fue inevitable.
684
00:28:59,785 --> 00:29:01,589
Tus dos estados emocionales
ya estaban elevados
685
00:29:01,625 --> 00:29:04,159
- ¿Por qué dices eso?
- Porque obviamente dormisteis juntos,
686
00:29:04,194 --> 00:29:05,360
lo que significa que hay más en juego.
687
00:29:05,396 --> 00:29:07,298
- ¿Cómo lo sabías?
- Es por eso que estás tan molesto con él.
688
00:29:07,333 --> 00:29:09,831
No, no estoy molesto con i> él.
Estoy enojado con él por i> él.
689
00:29:09,866 --> 00:29:11,733
Se culpa a sí mismo por la muerte de esta mujer,
690
00:29:11,768 --> 00:29:13,068
pero no fue su culpa!
691
00:29:13,103 --> 00:29:14,436
Lo que lo hace vulnerable.
692
00:29:14,471 --> 00:29:15,913
Él está caminando en una trampa,
693
00:29:15,949 --> 00:29:18,673
y necesito encontrar un camino
para probarlo antes que él.
694
00:29:18,708 --> 00:29:28,616
♪♪
695
00:29:28,652 --> 00:29:36,290
♪♪
696
00:29:36,326 --> 00:29:37,592
Emily!
697
00:29:37,627 --> 00:29:39,226
- Oh, Sam.
- Oye.
698
00:29:39,262 --> 00:29:41,563
Dios, todavía estoy tan nervioso
de la otra noche.
699
00:29:41,598 --> 00:29:44,098
Oye, ¿has tenido alguna
movimiento en el caso?
700
00:29:44,133 --> 00:29:45,967
Oh, tenemos algunas pistas prometedoras.
701
00:29:46,002 --> 00:29:47,329
Yo solo ... quería preguntarte algo.
702
00:29:47,365 --> 00:29:49,537
Soy curioso. Cómo hizo
ven a contratar a nuestra agencia?
703
00:29:49,573 --> 00:29:50,905
¿Alguien te lo recomendó?
704
00:29:50,941 --> 00:29:52,774
Sí, era un viejo colega mío.
705
00:29:52,809 --> 00:29:54,876
Estaba confiando en ella
sobre lo que estaba pasando,
706
00:29:54,911 --> 00:29:57,078
y ella dijo que había escuchado
buenas cosas sobre ustedes dos.
707
00:29:57,113 --> 00:29:58,613
¿Cual es su nombre? Me gustaría agradecerle.
708
00:29:58,648 --> 00:29:59,714
Evelyn.
709
00:29:59,749 --> 00:30:02,383
- Evelyn Collette.
Gracias, Emily.
710
00:30:02,418 --> 00:30:04,327
I-te lo haré saber
si descubrimos algo.
711
00:30:05,822 --> 00:30:07,054
Sam ...
712
00:30:07,090 --> 00:30:08,322
Evelyn Collette.
713
00:30:08,358 --> 00:30:09,757
Su apellido de soltera es Chambers.
714
00:30:09,793 --> 00:30:12,292
Como en el juez Noah B. Chambers?
715
00:30:12,327 --> 00:30:14,060
Ella es la hermana de Deacon.
716
00:30:14,096 --> 00:30:18,164
♪♪
717
00:30:18,200 --> 00:30:20,066
[CHIRLAS DE ALARMA DEL COCHE]
718
00:30:20,102 --> 00:30:26,640
♪♪
719
00:30:26,675 --> 00:30:29,309
¿Recuérdame? Manejar.
720
00:30:29,344 --> 00:30:32,245
♪♪
721
00:30:36,275 --> 00:30:38,875
Tomaste al hombre equivocado, amigo.
722
00:30:38,911 --> 00:30:40,510
¿Tienes alguna idea de quién soy?
723
00:30:40,546 --> 00:30:43,447
Sé exactamente quién eres,
y te tomé de todos modos.
724
00:30:43,482 --> 00:30:45,649
Si fuera tú, eso me asustaría.
725
00:30:50,222 --> 00:30:54,425
Jessup Lance. Asesinado con
un .338 Magnum a 200 yardas.
726
00:30:54,460 --> 00:30:56,212
Oh, no tuve nada que ver con eso.
727
00:31:00,165 --> 00:31:03,500
No he terminado.
728
00:31:05,003 --> 00:31:07,036
Ya ves, lo sé todo sobre ti, Jimmy.
729
00:31:07,072 --> 00:31:09,439
Incendio provocado. Crimen organizado.
730
00:31:09,475 --> 00:31:12,442
Sospechoso clave en algunos pandillas
asesinatos. Todo a corta distancia.
731
00:31:12,478 --> 00:31:14,644
¿Pero un tiro así, 200 yardas?
732
00:31:14,680 --> 00:31:16,312
Eso requiere habilidad.
733
00:31:16,348 --> 00:31:18,247
Habilidades que no tienes
734
00:31:18,283 --> 00:31:20,116
No tomaste esa foto.
735
00:31:20,151 --> 00:31:22,586
Quiero saber quién lo hizo.
736
00:31:22,621 --> 00:31:24,488
No eres un policía.
737
00:31:24,523 --> 00:31:26,623
¿Por qué te preocupas por él?
738
00:31:26,658 --> 00:31:29,593
¿Él? ¿Crees que me preocupo por él?
739
00:31:29,628 --> 00:31:31,628
Este tipo es un pobre, ¿de acuerdo?
740
00:31:31,663 --> 00:31:33,129
¡Él se lo merecía!
741
00:31:35,266 --> 00:31:36,711
Ella no.
742
00:31:37,602 --> 00:31:39,135
Mírala.
743
00:31:39,170 --> 00:31:41,237
Esto es a quien me importa.
744
00:31:41,272 --> 00:31:44,907
Hace tres años, la mataron
por el mismo pistolero.
745
00:31:47,312 --> 00:31:49,112
Entonces esto es personal?
746
00:31:49,147 --> 00:31:51,180
Oh, sí, esto es personal.
747
00:31:51,216 --> 00:31:53,349
Así que déjame decirte cómo es.
748
00:31:53,385 --> 00:31:55,084
En este momento, eres lo único
749
00:31:55,120 --> 00:31:56,519
parado entre yo y él.
750
00:31:56,554 --> 00:31:58,654
Y yo soy un tren de carga.
751
00:31:58,689 --> 00:32:02,125
Entonces puedes sentarte aquí y quedarte aniquilado,
752
00:32:02,160 --> 00:32:03,959
o sal de las pistas.
753
00:32:03,995 --> 00:32:06,695
♪♪
754
00:32:06,731 --> 00:32:07,795
¿Dónde está Eddie?
755
00:32:07,830 --> 00:32:08,916
Lo he estado probando,
pero él no responderá.
756
00:32:08,952 --> 00:32:10,632
Él está corriendo hacia abajo
el tipo que te saltó
757
00:32:10,667 --> 00:32:12,434
- El tipo es un mafioso.
- ¿Y fue tras él solo?
758
00:32:12,469 --> 00:32:14,636
Intenté detenerlo,
pero él no está pensando claramente.
759
00:32:14,671 --> 00:32:15,803
Él va a ser asesinado.
760
00:32:15,839 --> 00:32:17,172
Berto, este mafioso, ¿sabes?
761
00:32:17,207 --> 00:32:18,873
si tiene alguna conexión con Deacon?
762
00:32:18,909 --> 00:32:20,942
No estoy seguro. Christine lo sabría.
763
00:32:20,977 --> 00:32:23,678
♪♪
764
00:32:23,713 --> 00:32:24,846
¿Los Spolanos?
765
00:32:24,881 --> 00:32:27,615
Sí, tienen un dominio absoluto
en los muelles de Long Beach.
766
00:32:27,651 --> 00:32:30,885
La palabra es, la organización de Deacon empleada
ellos para llevar el producto a los Estados Unidos.
767
00:32:30,921 --> 00:32:32,987
- Entonces están conectados.
- Sam, ¿qué está pasando?
768
00:32:33,023 --> 00:32:34,022
Eddie está en problemas.
769
00:32:34,058 --> 00:32:36,525
Creo que está siendo armado.
Berto, tenemos que encontrarlo.
770
00:32:36,560 --> 00:32:37,692
¿Puedes rastrear su teléfono?
771
00:32:39,729 --> 00:32:42,697
Estuvimos cazando a Jessup Lance por meses.
772
00:32:42,732 --> 00:32:45,967
Él tiró de la misma trampa en
La hija del viejo Spolano.
773
00:32:46,002 --> 00:32:48,636
Medio de planear la boda.
774
00:32:48,672 --> 00:32:50,471
Él la tomó por casi mil.
775
00:32:50,506 --> 00:32:53,374
Finalmente recibimos un consejo que
él iba a estar en el juego.
776
00:32:53,409 --> 00:32:56,010
Tenía todo listo para llevarlo
hasta el río.
777
00:32:56,046 --> 00:32:59,213
Y luego descubrimos
que estabas en el caso
778
00:32:59,248 --> 00:33:01,749
Entonces el viejo estaba preocupado
que Jessup terminaría
779
00:33:01,785 --> 00:33:04,418
en protección policial
y perderíamos nuestro tiro.
780
00:33:04,454 --> 00:33:07,088
Así que le preguntamos a un amigo
para recomendar un especialista
781
00:33:07,123 --> 00:33:08,756
Alguien fuera de la familia
782
00:33:08,792 --> 00:33:10,592
Alguien que no volvería
a nuestra puerta.
783
00:33:10,627 --> 00:33:12,293
Asesino a sueldo.
784
00:33:14,529 --> 00:33:16,763
Karl Kahn.
785
00:33:16,799 --> 00:33:21,534
Las probabilidades son, si él mató a su
niña, alguien le pagó para hacerlo.
786
00:33:25,540 --> 00:33:26,773
¿Dónde puedo encontrarlo?
787
00:33:26,809 --> 00:33:35,616
♪♪
788
00:33:35,651 --> 00:33:44,190
♪♪
789
00:33:44,226 --> 00:33:52,732
♪♪
790
00:33:52,767 --> 00:34:01,540
♪♪
791
00:34:01,575 --> 00:34:10,215
♪♪
792
00:34:10,251 --> 00:34:18,791
♪♪
793
00:34:18,826 --> 00:34:27,565
♪♪
794
00:34:27,600 --> 00:34:36,141
♪♪
795
00:34:36,176 --> 00:34:44,749
♪♪
796
00:34:44,785 --> 00:34:53,524
♪♪
797
00:34:53,560 --> 00:35:02,099
♪♪
798
00:35:02,134 --> 00:35:10,708
♪♪
799
00:35:10,743 --> 00:35:19,549
♪♪
800
00:35:19,585 --> 00:35:21,885
[LOCK CLICKS]
801
00:35:21,921 --> 00:35:31,060
♪♪
802
00:35:31,096 --> 00:35:40,537
♪♪
803
00:35:40,572 --> 00:35:41,571
[NEUMÁTICOS SCREECH]
804
00:35:41,607 --> 00:35:48,878
♪♪
805
00:35:48,913 --> 00:35:51,047
¿Por qué la mataste? ¿Huh? ¿Por qué?
806
00:35:51,082 --> 00:35:54,150
- [SIREN CHIRPS]
- ¿Quien te pago? ¿Quien te pago?
807
00:35:54,185 --> 00:35:55,585
¿Quién la quería muerta?
808
00:35:55,621 --> 00:35:56,886
Ponlo, Eddie! ¡Ahora!
809
00:35:56,921 --> 00:35:58,821
No puedo, Chris. Él es el único.
810
00:35:58,857 --> 00:36:01,524
Le pagaron para matarla. Todas
la evidencia está arriba.
811
00:36:05,763 --> 00:36:11,233
♪♪
812
00:36:13,962 --> 00:36:16,340
CHRISTINE: Sr. Kahn, le preguntaré de nuevo.
813
00:36:16,375 --> 00:36:19,065
¿Cuál es tu conexión con Jessup Lance?
814
00:36:20,136 --> 00:36:22,035
Para Marnie Stahr?
815
00:36:24,979 --> 00:36:27,880
Cuéntame sobre la explosión
que sacó tu apartamento.
816
00:36:27,916 --> 00:36:31,784
♪♪
817
00:36:31,820 --> 00:36:33,920
Déjame hacerte una pregunta.
818
00:36:33,955 --> 00:36:36,255
¿Vas a acusarme de algo?
819
00:36:38,827 --> 00:36:40,658
Porque tu tiempo casi se acaba.
820
00:36:40,694 --> 00:36:47,632
♪♪
821
00:36:47,667 --> 00:36:54,605
♪♪
822
00:36:54,641 --> 00:36:56,708
- Él no está hablando ...
- Chris, él nos está hostigando, ¿de acuerdo?
823
00:36:56,743 --> 00:36:59,010
- Él es el chico.
- No tengo nada sobre él.
824
00:36:59,046 --> 00:37:01,046
Cualquier prueba que tengas fue
destruido en la explosión.
825
00:37:01,081 --> 00:37:02,347
Hizo explotar su propio departamento.
826
00:37:02,382 --> 00:37:03,681
¿No puedes mantenerlo encendido?
827
00:37:03,717 --> 00:37:06,017
De acuerdo con la unidad incendiaria, todo
la evidencia apunta a una fuga de gas.
828
00:37:06,053 --> 00:37:07,830
¡Porque lo organizó para que se vea como uno!
829
00:37:07,865 --> 00:37:09,157
Chris, él mató a Marnie.
830
00:37:09,192 --> 00:37:10,519
Eddie, lo siento.
831
00:37:10,554 --> 00:37:13,524
No puedo retenerlo más.
Debo liberarlo.
832
00:37:15,914 --> 00:37:17,080
No podemos dejarlo caminar!
833
00:37:17,115 --> 00:37:18,715
Tiene que haber algo
podemos hacer para mantenerlo aquí.
834
00:37:18,750 --> 00:37:20,817
Al menos hasta que podamos construir un caso.
835
00:37:20,852 --> 00:37:23,119
Eddie, Eddie, estás girando, ¿de acuerdo?
Esto es lo que Deacon quiere.
836
00:37:23,154 --> 00:37:25,387
Lo que debes hacer es alejarte.
837
00:37:25,423 --> 00:37:27,590
Entonces él puede desaparecer
y escabullirse para siempre?
838
00:37:27,625 --> 00:37:28,858
Si ese libro es una indicación,
839
00:37:28,893 --> 00:37:30,459
ha matado al menos a una docena de personas.
840
00:37:32,230 --> 00:37:33,863
Mejor suerte la próxima vez.
841
00:37:33,898 --> 00:37:35,064
¿Qué dirías?
842
00:37:35,100 --> 00:37:36,365
Déjalo ir, Eddie!
843
00:37:36,400 --> 00:37:38,935
Eddie, vamos! ¡Para!
¡Podrías matarlo!
844
00:37:38,970 --> 00:37:44,006
♪♪
845
00:37:44,042 --> 00:37:45,507
Necesito un poco de aire.
846
00:37:45,543 --> 00:37:54,717
♪♪
847
00:37:56,554 --> 00:37:57,753
Sam?
848
00:37:57,788 --> 00:37:58,954
[SIGHS] Es tarde.
849
00:37:58,989 --> 00:38:00,922
Acabas de despegar.
850
00:38:00,958 --> 00:38:02,924
Sí.
851
00:38:02,960 --> 00:38:07,028
Sí, solo necesitaba caminar, pensar.
852
00:38:07,064 --> 00:38:09,765
♪♪
853
00:38:09,800 --> 00:38:11,767
Sabes, tenías razón.
854
00:38:11,802 --> 00:38:14,035
No debería haber ido después.
855
00:38:14,071 --> 00:38:15,571
Perdí el control.
856
00:38:15,606 --> 00:38:18,206
Hice cosas que me prometí
Yo nunca lo haría
857
00:38:21,011 --> 00:38:23,411
Pensé que había pasado todo esto.
858
00:38:23,446 --> 00:38:24,880
Sabes, a veces,
859
00:38:24,915 --> 00:38:26,948
aunque hayas terminado con los sentimientos,
860
00:38:26,984 --> 00:38:29,651
no necesariamente están hechos contigo.
861
00:38:29,686 --> 00:38:32,720
Por eso, por lo general, trato de evitarlos.
862
00:38:32,756 --> 00:38:42,397
♪♪
863
00:38:42,432 --> 00:38:44,065
¿Qué estamos haciendo, Sam?
864
00:38:44,101 --> 00:38:46,034
No tengo idea.
865
00:38:48,272 --> 00:38:50,738
Y es mucho más complicado ahora.
866
00:38:50,774 --> 00:38:57,645
♪♪
867
00:38:57,681 --> 00:39:00,948
Oye, tú ... tuviste una audición.
868
00:39:00,983 --> 00:39:03,750
Come te fue?
869
00:39:03,786 --> 00:39:05,953
No necesitamos hablar de eso ahora.
870
00:39:05,988 --> 00:39:08,037
Tú tienes la parte.
871
00:39:09,025 --> 00:39:10,581
Yo si.
872
00:39:11,060 --> 00:39:14,428
Es el líder,
el descanso que estaba esperando.
873
00:39:14,463 --> 00:39:16,530
Lo vas a tomar, ¿verdad?
874
00:39:16,565 --> 00:39:19,799
No lo he ... todavía.
875
00:39:20,336 --> 00:39:22,169
[SIGHS]
876
00:39:22,205 --> 00:39:24,604
♪♪
877
00:39:24,640 --> 00:39:26,347
No puedo hacer ambas cosas.
878
00:39:27,710 --> 00:39:29,343
Lo sé.
879
00:39:31,981 --> 00:39:33,947
Entonces, ¿dónde nos deja eso?
880
00:39:33,982 --> 00:39:39,486
♪♪
881
00:39:39,521 --> 00:39:43,824
[POLICÍA RADIO CHATTER]
882
00:39:46,662 --> 00:39:48,595
[POLICÍA RADIO CHATTER]
883
00:39:55,870 --> 00:39:56,961
¿Mick?
884
00:39:58,707 --> 00:40:01,375
Fue golpeado, fue torturado,
885
00:40:01,410 --> 00:40:03,042
y le dispararon cerca.
886
00:40:03,078 --> 00:40:05,846
- Chris, hubo un testigo.
- ¿Quien?
887
00:40:05,881 --> 00:40:07,881
- Detective Rollins.
- Teniente.
888
00:40:07,916 --> 00:40:10,483
Los uniformes encontraron una cámara oculta,
parte de una encuesta de vida silvestre.
889
00:40:10,518 --> 00:40:11,817
Pudieron tirar video.
890
00:40:11,853 --> 00:40:13,386
Necesito que mires.
891
00:40:15,790 --> 00:40:25,765
♪♪
892
00:40:25,800 --> 00:40:29,535
♪♪
893
00:40:29,570 --> 00:40:32,005
Chris, esa matrícula ...
894
00:40:32,040 --> 00:40:33,606
ese es el auto de Eddie.
895
00:40:33,641 --> 00:40:39,412
♪♪
896
00:40:40,580 --> 00:40:44,549
[ANILLOS CELULARES, ZUMBIDOS]
897
00:40:44,584 --> 00:40:45,951
¿Hola?
898
00:40:45,986 --> 00:40:47,052
DEACON: Hola, Eddie.
899
00:40:47,087 --> 00:40:54,026
♪♪
900
00:40:54,061 --> 00:40:55,227
¿Diácono?
901
00:40:55,262 --> 00:40:57,029
Fue agradable ver a Sam la otra noche.
902
00:40:57,064 --> 00:40:59,464
Fue bueno ver los dos
de ti lo estás haciendo muy bien.
903
00:40:59,499 --> 00:41:01,633
¿Por qué está llamando?
904
00:41:01,668 --> 00:41:03,936
Solo estoy revisando a mi viejo amigo.
905
00:41:03,971 --> 00:41:05,804
Oye, ese caso los dos
de usted estaba trabajando,
906
00:41:05,839 --> 00:41:06,939
¿Cómo resultó eso?
907
00:41:06,974 --> 00:41:08,240
Resultó bien.
908
00:41:08,275 --> 00:41:11,076
¿Lo hizo, ahora? Es agradable escuchar eso.
909
00:41:13,347 --> 00:41:15,623
Sam tiene una nueva película.
910
00:41:16,149 --> 00:41:17,916
Ella debe estar emocionada.
911
00:41:17,951 --> 00:41:20,051
- ¿Qué deseas? ¿Huh?
- Eso es gracioso.
912
00:41:20,086 --> 00:41:22,554
Cuando ustedes dos me enviaron a prisión,
913
00:41:22,589 --> 00:41:24,823
Me hice la misma pregunta ...
914
00:41:24,858 --> 00:41:26,057
¿Qué quiero?
915
00:41:27,594 --> 00:41:29,126
Bueno, Eddie,
916
00:41:29,162 --> 00:41:33,197
la prisión tiene una forma de aclarar cosas.
917
00:41:35,101 --> 00:41:36,734
Haciéndolos simples.
918
00:41:38,872 --> 00:41:41,973
Curiosamente,
en este momento particular ...
919
00:41:42,008 --> 00:41:48,312
♪♪
920
00:41:48,348 --> 00:41:50,574
... Tengo todo lo que quiero.
921
00:41:51,217 --> 00:41:53,717
- [BEEP]
- ¿Qué?
922
00:41:55,788 --> 00:41:57,989
- [TOCAR LA PUERTA]
- ¡LAPD! ¡Abrir!
923
00:41:58,024 --> 00:41:59,357
¿Qué? ¿Qué esta pasando?
924
00:41:59,392 --> 00:42:00,491
No lo sé.
925
00:42:00,526 --> 00:42:04,695
[LLAMANDO CONTINUA]
926
00:42:04,730 --> 00:42:06,097
¡Oye! ¡Oye!
927
00:42:06,132 --> 00:42:08,732
Da un paso atrás, Valetik.
Manos donde puedo verlos.
928
00:42:09,668 --> 00:42:11,102
[HANDCUFFS CLICANDO]
929
00:42:11,137 --> 00:42:12,269
Chris, ¿qué está pasando?
930
00:42:12,305 --> 00:42:13,471
¿Que esta pasando?
931
00:42:15,174 --> 00:42:17,941
Eddie Valetik, estás bajo arresto ...
932
00:42:20,313 --> 00:42:22,679
... por el asesinato de Karl Kahn.
933
00:42:22,715 --> 00:42:26,682
♪♪
68303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.