All language subtitles for Take.Two.S01E13.One to the Heart.KILLERS.HI.C-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,625 ♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪ 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,527 ♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪ 3 00:00:03,562 --> 00:00:05,462 ♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪ 4 00:00:05,498 --> 00:00:07,865 ♪ Mm-mmm, mm-mmm ♪ 5 00:00:07,901 --> 00:00:10,034 ♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪ 6 00:00:10,069 --> 00:00:12,603 ♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪ 7 00:00:12,638 --> 00:00:21,245 ♪♪ 8 00:00:21,281 --> 00:00:23,314 ♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪ 9 00:00:23,349 --> 00:00:25,716 ♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪ 10 00:00:25,751 --> 00:00:27,818 ♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪ 11 00:00:27,853 --> 00:00:29,921 ♪ mm-mmm, mm-mm-mmm ♪ 12 00:00:29,956 --> 00:00:32,689 ♪ Whoa-oh, whoa-oh-oh ♪ 13 00:00:34,927 --> 00:00:40,623 ♪♪ 14 00:00:40,670 --> 00:00:41,903 - Whoa. - Sí. 15 00:00:41,938 --> 00:00:44,226 - Anoche fue ... - Inesperado? 16 00:00:44,262 --> 00:00:45,631 Lleno de sorpresas. 17 00:00:45,666 --> 00:00:47,675 ¿Como Navidad o una casa embrujada? 18 00:00:47,710 --> 00:00:49,992 Bueno, hubo muchos gemidos. 19 00:00:50,680 --> 00:00:52,413 ¿Qué pasa ahora? 20 00:00:52,448 --> 00:00:54,215 [TOCAR LA PUERTA] 21 00:00:57,888 --> 00:01:00,855 Usted se queda dormido o usted olvida nuestro entrenamiento, ¿eh? 22 00:01:00,891 --> 00:01:02,490 Hola, Chris. Lo siento. 23 00:01:02,525 --> 00:01:05,160 Sí. El ... La noche se escapó de mí. 24 00:01:08,364 --> 00:01:10,531 Así lo veo. 25 00:01:10,566 --> 00:01:12,700 Mira, ¿qué tal si te encuentro? en el gimnasio en media hora? 26 00:01:12,735 --> 00:01:14,702 ¿Seguro que no quieres más? 27 00:01:14,737 --> 00:01:16,003 Te veré allá. 28 00:01:19,208 --> 00:01:21,208 - ¿Crees que ella me vio? - Ella vio. 29 00:01:21,243 --> 00:01:23,711 [GEMIDOS] Bueno, eso es un 7.5 30 00:01:23,746 --> 00:01:25,546 - en la escala incómoda. - Mira, no te preocupes, ¿de acuerdo? 31 00:01:25,581 --> 00:01:27,648 Chris es tan discreto como ellos vienen. 32 00:01:27,684 --> 00:01:29,317 Sí, bueno, no es solo por Chris. 33 00:01:29,352 --> 00:01:30,818 ¿Qué pasa cuando volvemos al trabajo? 34 00:01:30,853 --> 00:01:33,220 De acuerdo, me he acostado con colegas antes. 35 00:01:33,255 --> 00:01:35,222 Sabes, crees que no cambiar las cosas, pero lo hace. 36 00:01:35,257 --> 00:01:36,724 - Las cosas se ponen raras. - No tienen que hacerlo. 37 00:01:36,759 --> 00:01:38,192 Quiero decir, somos adultos. 38 00:01:38,227 --> 00:01:40,294 Podemos lidiar con esto 39 00:01:40,329 --> 00:01:42,662 Tal vez tenemos que conseguir esto fuera de nuestro sistema. 40 00:01:42,698 --> 00:01:45,532 Sí, ya sabes, a-a-y ahora que tenemos, 41 00:01:45,567 --> 00:01:46,834 las cosas no tienen que cambiar en absoluto. 42 00:01:46,869 --> 00:01:48,401 Podemos actuar como si nunca hubiera sucedido. 43 00:01:48,437 --> 00:01:50,170 Derecha. Vamos a trabajar, nos encontramos con clientes, 44 00:01:50,206 --> 00:01:51,338 resolvemos casos. 45 00:01:51,373 --> 00:01:52,873 Somos socios. Eso es. 46 00:01:52,908 --> 00:01:54,908 - Eso es todo. - Eso es todo. 47 00:01:54,944 --> 00:01:57,344 Oh, tengo que encontrarme con Syd para el desayuno. 48 00:01:57,379 --> 00:01:58,745 No, no, no vas a decir ella sobre esto. 49 00:01:58,780 --> 00:02:00,521 Por supuesto no. 50 00:02:01,217 --> 00:02:04,584 Bien, bien, te veré en la oficina ... compañero. 51 00:02:04,619 --> 00:02:05,943 Sí. 52 00:02:11,025 --> 00:02:13,092 ¿Ver? Ya es extraño. 53 00:02:13,127 --> 00:02:15,651 ♪♪ 54 00:02:15,686 --> 00:02:18,599 ... Leyendas de VITAC ... 55 00:02:18,600 --> 00:02:25,546 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 56 00:02:27,876 --> 00:02:29,375 Y qué si no lo has hecho lo sacaste de tu sistema? 57 00:02:29,410 --> 00:02:31,777 Ninguno de nosotros quiere arruinar lo que tenemos, ¿verdad? 58 00:02:31,812 --> 00:02:33,545 Incluso si conduce a algo mejor? 59 00:02:33,581 --> 00:02:34,847 ¿Y si no lo hace, eh? 60 00:02:34,883 --> 00:02:37,416 - [GRUNTS] - Eso fue por ser estúpido. 61 00:02:37,451 --> 00:02:39,251 Mira, pensaste en tenerla alrededor iba a ser un desastre, 62 00:02:39,286 --> 00:02:40,418 y mira lo que pasó 63 00:02:40,453 --> 00:02:42,754 El negocio es mejor, y tú eres no gruñón todo el tiempo. 64 00:02:42,789 --> 00:02:44,589 De acuerdo, que es exactamente por eso que no quiero que las cosas cambien 65 00:02:44,624 --> 00:02:46,291 Es por eso que me alejé. 66 00:02:46,326 --> 00:02:48,960 Nuestro trato fue solo hasta que uno de nosotros encontramos algo más. 67 00:02:48,996 --> 00:02:50,528 Ya sea que lo admitas o no, 68 00:02:50,563 --> 00:02:52,197 esto con Sam ha estado sucediendo durante meses. 69 00:02:52,232 --> 00:02:55,233 Fingiendo que no está allí no va a hacer que desaparezca. 70 00:02:55,269 --> 00:02:57,802 [EXHALAR FUERTEMENTE] 71 00:02:57,837 --> 00:02:58,770 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 72 00:02:58,805 --> 00:03:00,272 Pero tengo que preguntar ... 73 00:03:00,307 --> 00:03:01,639 ¿como estuvo? 74 00:03:01,674 --> 00:03:03,708 A ella parecía gustarle. 75 00:03:03,743 --> 00:03:06,211 ¿Estás seguro? Quiero decir, ella es una actriz. 76 00:03:06,246 --> 00:03:07,412 Oh... 77 00:03:07,447 --> 00:03:08,880 [RISAS] 78 00:03:08,916 --> 00:03:13,083 ♪♪ 79 00:03:13,119 --> 00:03:14,786 Oye, Syd. 80 00:03:16,623 --> 00:03:17,755 Algo es diferente 81 00:03:17,791 --> 00:03:19,757 No. Soy el mismo. 82 00:03:19,793 --> 00:03:21,191 Quiero decir, mi cabello es más largo. 83 00:03:22,429 --> 00:03:23,528 Tuviste sexo. 84 00:03:25,031 --> 00:03:26,931 ¿El programa no dice que eres se supone que debe esperar un año? 85 00:03:26,966 --> 00:03:28,666 Se acaba de sugerir. 86 00:03:28,701 --> 00:03:30,000 Quiero decir, no es una regla. 87 00:03:30,036 --> 00:03:32,603 Solo no me digas que es Eddie. 88 00:03:32,639 --> 00:03:34,505 [GEMIDOS] 89 00:03:34,541 --> 00:03:36,841 Bueno, supongo que era inevitable. 90 00:03:36,876 --> 00:03:38,643 Y oye, ¿quién soy yo para juzgar, ¿verdad? 91 00:03:38,678 --> 00:03:40,311 Solo sucedió una vez. 92 00:03:40,346 --> 00:03:42,513 Bueno, tres veces, técnicamente. 93 00:03:42,549 --> 00:03:45,081 Pero estamos de acuerdo ... no lo estamos haciendo de nuevo 94 00:03:45,116 --> 00:03:46,917 El hecho de que pienses no va a pasar de nuevo 95 00:03:46,952 --> 00:03:48,478 es adorable 96 00:03:49,220 --> 00:03:50,921 Entonces escucha. Todo este P.I. cosa 97 00:03:50,956 --> 00:03:52,088 está recibiendo algo de atención. 98 00:03:52,123 --> 00:03:53,957 Ha habido un par de solicitudes de audiciones ... 99 00:03:53,992 --> 00:03:56,192 no vale la pena compartir hasta ahora. 100 00:03:56,227 --> 00:03:57,928 Hay un papel principal en una gran película 101 00:03:57,963 --> 00:03:59,496 con este brillante director. 102 00:03:59,531 --> 00:04:00,664 Y quieren que hagas una audición. 103 00:04:00,699 --> 00:04:03,700 Ahora, es una posibilidad muy remota, pero ese no es el punto. 104 00:04:03,735 --> 00:04:05,702 El punto es que los teléfonos están sonando de nuevo. 105 00:04:05,737 --> 00:04:07,804 Entonces, si estás dispuesto a audicionar ... 106 00:04:07,840 --> 00:04:09,773 Sí. Sí, eso es increíble. 107 00:04:09,808 --> 00:04:10,874 [LLANTAS DEL TELÉFONO CELULAR] 108 00:04:10,909 --> 00:04:12,008 Oh. 109 00:04:13,812 --> 00:04:15,144 Tengo que irme. 110 00:04:15,180 --> 00:04:16,779 Pero gracias, Syd. 111 00:04:16,814 --> 00:04:21,884 ♪♪ 112 00:04:21,919 --> 00:04:23,786 BERTO: Hola, Sam. - Hola. 113 00:04:25,422 --> 00:04:27,122 Pareces muy feliz. 114 00:04:27,157 --> 00:04:28,824 - [CHUCKLING] ¿Debo? - Ella está sonriendo. 115 00:04:28,860 --> 00:04:30,826 Eso generalmente indica felicidad. 116 00:04:30,862 --> 00:04:32,528 Tu cita con Troy debe haber ido bien. 117 00:04:32,563 --> 00:04:33,896 No te oí llegar a casa anoche. 118 00:04:33,931 --> 00:04:35,230 Con Troy, sí. 119 00:04:35,265 --> 00:04:36,866 Salía con Troy anoche. 120 00:04:36,901 --> 00:04:39,502 Oh, sí, cómo ... ¿Cómo estuvo tu cita con Troy? 121 00:04:39,537 --> 00:04:40,903 Fue realmente, muy bien. 122 00:04:40,938 --> 00:04:42,170 Muy bien. 123 00:04:42,206 --> 00:04:44,172 - [CHUCKLES] - Te ves feliz, también. 124 00:04:44,208 --> 00:04:46,241 - ¿Yo? - [GIGGLES] 125 00:04:46,276 --> 00:04:47,709 Tu cliente está esperando en la sala de conferencias. 126 00:04:47,744 --> 00:04:49,076 Su nombre es Emily Speer. 127 00:04:49,112 --> 00:04:50,578 Ella no se ve feliz. 128 00:04:50,614 --> 00:04:52,847 Oye, pon esto en mi oficina para mí, ¿de acuerdo? 129 00:04:55,051 --> 00:04:55,917 Ellos lo hicieron. 130 00:04:55,952 --> 00:04:57,351 Bastante obvio. 131 00:04:57,387 --> 00:04:58,853 [SIGHS] Las cosas se pondrán raras. 132 00:04:58,889 --> 00:05:00,675 Mala suerte, Troy. 133 00:05:01,457 --> 00:05:03,525 Entonces, ¿cómo te fue con Syd? 134 00:05:03,560 --> 00:05:05,226 Oh, tengo una audición. 135 00:05:05,261 --> 00:05:06,427 ¿Por? 136 00:05:06,462 --> 00:05:08,029 Bueno, es una película. 137 00:05:08,064 --> 00:05:09,864 Um, Syd dice que es una posibilidad remota 138 00:05:09,900 --> 00:05:12,734 pero pensé que también podría sumergir mi dedo del pie, ver cómo se siente. 139 00:05:13,130 --> 00:05:15,036 Eso es genial. De Verdad. 140 00:05:15,071 --> 00:05:20,530 ♪♪ 141 00:05:20,566 --> 00:05:21,742 [AMBOS CHUCKLE] 142 00:05:21,777 --> 00:05:24,078 Supongo que no deberíamos hacerla esperar. 143 00:05:26,615 --> 00:05:28,882 - [SIGHS] - [SE ACLARA LA GARGANTA] 144 00:05:28,918 --> 00:05:32,520 Hace cinco días, yo era el más feliz que he estado. 145 00:05:32,555 --> 00:05:36,723 Estaba comprometido con el hombre de mis sueños ... Jackson Bristol. 146 00:05:38,894 --> 00:05:40,727 SAM: Oh, él es muy guapo. 147 00:05:40,763 --> 00:05:42,263 Él es un asno de caballo. 148 00:05:42,298 --> 00:05:44,298 Hace cuatro días, Estaba llegando a casa del trabajo 149 00:05:44,333 --> 00:05:46,367 y fui a mi armario a desvestirme. 150 00:05:46,402 --> 00:05:49,403 Jack es la mitad del armario ... completamente vacio. 151 00:05:49,439 --> 00:05:51,572 El hijo de puta incluso tomó las perchas. 152 00:05:51,607 --> 00:05:53,773 Era como si nunca hubiera estado allí. 153 00:05:53,808 --> 00:05:55,208 Él ni siquiera dejó una nota? 154 00:05:55,243 --> 00:05:57,143 Ni siquiera un maldito cargador de teléfono. 155 00:05:57,179 --> 00:05:58,778 ¿Tienes alguna idea de qué? lo impulsó a ir? 156 00:05:58,813 --> 00:06:00,746 Sí, mi dinero. 157 00:06:00,782 --> 00:06:03,616 $ 2.3 millones en ahorros 158 00:06:03,651 --> 00:06:07,153 y cada poco valioso joyas que tengo. 159 00:06:07,189 --> 00:06:09,889 Dirijo un negocio multimillonario. 160 00:06:09,924 --> 00:06:11,624 Estoy en Mensa, por el amor de Dios. 161 00:06:11,659 --> 00:06:13,960 Por mucho que me mate admitirlo, 162 00:06:13,995 --> 00:06:15,128 Creo que he sido estafado. 163 00:06:15,163 --> 00:06:16,629 ¿Has ido a la policía? 164 00:06:16,664 --> 00:06:19,065 ¿Qué? ¿Para que pueda ser público? 165 00:06:19,101 --> 00:06:21,934 Y todos pueden decir "Oh, pobre, pobre Emily. 166 00:06:21,970 --> 00:06:23,848 ¿Escuchaste lo que pasó? "No. 167 00:06:23,883 --> 00:06:24,971 Estado allí. 168 00:06:25,006 --> 00:06:27,306 Y no tienes idea donde podría haberse ido? 169 00:06:28,977 --> 00:06:33,126 Lo único que me queda de el es esto. 170 00:06:34,015 --> 00:06:35,081 Bueno, eso es todo un reloj. 171 00:06:35,116 --> 00:06:37,416 Dijo que era una reliquia familiar. 172 00:06:37,451 --> 00:06:39,518 I-Fui a buscar la banda reemplazada 173 00:06:39,553 --> 00:06:42,187 para un presente de compromiso temprano y ... 174 00:06:42,223 --> 00:06:43,823 No lo sé. Tal vez podrías usarlo 175 00:06:43,858 --> 00:06:45,491 para ayudar a encontrarlo 176 00:06:45,526 --> 00:06:47,426 Uh, no podemos hacer ninguna promesa, 177 00:06:47,461 --> 00:06:49,309 pero haremos nuestro mejor esfuerzo para encontrarlo. 178 00:06:50,164 --> 00:06:51,864 Sé que él está afuera. 179 00:06:51,899 --> 00:06:53,599 Está gastando mi dinero duramente ganado. 180 00:06:53,635 --> 00:06:56,035 Él solo se está riendo de mí ... 181 00:06:56,070 --> 00:06:58,237 todo porque me enamoré de él. 182 00:06:59,873 --> 00:07:01,821 Un consejo... 183 00:07:02,408 --> 00:07:03,975 Nunca te enamores. 184 00:07:04,011 --> 00:07:09,914 ♪♪ 185 00:07:14,087 --> 00:07:15,453 Pensé que fue bien. 186 00:07:15,488 --> 00:07:17,989 Solo nuestra entrevista cotidiana y normal. 187 00:07:18,025 --> 00:07:20,324 Sí. Lo de siempre. 188 00:07:21,995 --> 00:07:23,862 No me mires así. 189 00:07:23,897 --> 00:07:25,396 ¿Como que? 190 00:07:25,431 --> 00:07:26,931 Tus ojos en mis ojos. 191 00:07:28,601 --> 00:07:31,035 BERTO: Hola. Entonces, todo lo que 192 00:07:31,070 --> 00:07:33,070 El prometido de Emily le dijo que era una mentira. 193 00:07:33,105 --> 00:07:34,872 No hay Jackson Bristol. 194 00:07:34,907 --> 00:07:37,641 - ¿Y el reloj? - Petro-Robért de primera línea. 195 00:07:37,677 --> 00:07:38,976 Sin grabados, sin marcas. 196 00:07:39,011 --> 00:07:40,210 ¿Ejecutaste el número de serie? 197 00:07:40,245 --> 00:07:41,845 No está registrado como robado, 198 00:07:41,881 --> 00:07:43,981 y la compañía de relojes no revelará información del propietario 199 00:07:44,016 --> 00:07:45,649 - sin una orden judicial. - Entonces, no podemos rastrearlo? 200 00:07:45,685 --> 00:07:47,651 Bueno, no podemos, pero podría saber alguien que pueda 201 00:07:47,687 --> 00:07:49,153 ¿Por qué no le das una llamada a Hieronymus? 202 00:07:49,188 --> 00:07:50,688 - ¿Hieronymus? - Sí, mi chico del reloj. 203 00:07:50,723 --> 00:07:52,252 ¿Tienes un guardia? 204 00:07:54,359 --> 00:07:57,227 Ella es un pequeño unicornio no es ella? 205 00:07:57,262 --> 00:07:58,996 ¿Conoces este reloj? 206 00:07:59,031 --> 00:08:00,731 Cada horólogo vale la pena 207 00:08:00,766 --> 00:08:03,067 conoce el Turbillon de Medianoche Petro-Robért 208 00:08:03,102 --> 00:08:04,868 edición limitada 2005. 209 00:08:04,904 --> 00:08:06,736 Es un poco santo grial para coleccionistas. 210 00:08:06,771 --> 00:08:08,905 - ¿Porqué es eso? - Solo 18 fueron hechos. 211 00:08:08,940 --> 00:08:10,273 Ninguno ha llegado al mercado. 212 00:08:10,309 --> 00:08:12,509 Retailed por $ 125,000, 213 00:08:12,544 --> 00:08:14,444 y probablemente valga el doble que hoy. 214 00:08:14,479 --> 00:08:16,045 La verdadera tragedia ... 215 00:08:16,081 --> 00:08:18,948 fue vendido a la esclavitud a vulgares indignos 216 00:08:18,983 --> 00:08:21,351 como premios de puerta para el saqueo de nuestra economía 217 00:08:21,386 --> 00:08:22,794 ¿Premios del Puerta? 218 00:08:22,830 --> 00:08:24,087 Por así decirlo. 219 00:08:24,122 --> 00:08:25,755 Todo el lote fue comprado 220 00:08:25,790 --> 00:08:28,091 por alguna firma de banca de inversión en 2005 221 00:08:28,126 --> 00:08:30,694 como regalos de agradecimiento por su Equipo de Fusiones y Adquisiciones 222 00:08:30,729 --> 00:08:32,596 para cerrar un trato de $ 10 mil millones. 223 00:08:32,631 --> 00:08:34,664 ¿Está bien? Tú sabes el nombre de esa empresa? 224 00:08:35,734 --> 00:08:38,235 Así que accedí a DBR Capital's registros Públicos 225 00:08:38,270 --> 00:08:41,036 y sacó la lista del equipo MandA 2005. 226 00:08:41,071 --> 00:08:42,738 La mayoría de ellos son aún con la firma 227 00:08:42,773 --> 00:08:44,106 o al menos en la ciudad de Nueva York. 228 00:08:44,141 --> 00:08:47,109 Pero uno de ellos se mudó a L.A. en 2008 229 00:08:47,144 --> 00:08:49,177 - para comenzar su propio fondo de cobertura. - ¿Cual es su nombre? 230 00:08:49,213 --> 00:08:51,580 Mitch Rhoads, Rhoads Investments. 231 00:08:51,616 --> 00:08:52,914 ¿Sabes dónde podemos encontrarlo? 232 00:08:52,950 --> 00:08:57,419 ♪♪ 233 00:08:57,455 --> 00:08:59,087 ¡Ahí! 234 00:08:59,123 --> 00:09:00,756 [GASPS] 235 00:09:02,926 --> 00:09:03,992 Gracias. 236 00:09:04,027 --> 00:09:09,064 ♪♪ 237 00:09:09,099 --> 00:09:10,825 Tal vez deberías dejarlo ir ... 238 00:09:11,702 --> 00:09:13,901 Tal vez deberia. 239 00:09:13,936 --> 00:09:15,903 [APROXIMACIÓN DEL VEHÍCULO] 240 00:09:20,176 --> 00:09:22,109 [EL MOTOR SE DETIENE, LA PUERTA DEL COCHE SE ABRE] 241 00:09:23,613 --> 00:09:25,747 Sr. Rhoads. 242 00:09:25,782 --> 00:09:27,815 No hago presentaciones de acciones en el estacionamiento, 243 00:09:27,850 --> 00:09:29,350 y no me doy la mano en el baño. 244 00:09:29,386 --> 00:09:31,952 Si quieres una cita, llama a mi secretaria 245 00:09:31,988 --> 00:09:33,854 No estamos aquí para selecciones de acciones, Sr. Rhoads. 246 00:09:33,890 --> 00:09:36,457 Creemos que podemos tener algo eso te pertenece 247 00:09:36,493 --> 00:09:40,662 ♪♪ 248 00:09:40,697 --> 00:09:42,606 - ¿De dónde lo sacaste? - ¿Es tuyo? 249 00:09:42,641 --> 00:09:43,998 Sí lo es. 250 00:09:44,033 --> 00:09:46,167 Somos investigadores privados. 251 00:09:46,202 --> 00:09:47,424 ¿Reconoces a este tipo? 252 00:09:47,459 --> 00:09:49,870 Sí. Este tipo tomó mi reloj. 253 00:09:49,906 --> 00:09:51,272 Por "tomó", ¿quiere decir "robó"? 254 00:09:51,307 --> 00:09:53,640 En realidad, se lo perdí en un juego de póquer. 255 00:09:53,676 --> 00:09:55,542 ¿Sabes dónde podemos encontrarlo? 256 00:09:55,577 --> 00:09:58,112 Lo siento, realmente no conozco al tipo. 257 00:09:58,147 --> 00:10:00,681 Bueno, lo conociste lo suficientemente bien perder este reloj para él. 258 00:10:00,716 --> 00:10:02,183 Mira, tengo esto, ¿de acuerdo? 259 00:10:02,218 --> 00:10:04,185 Él es un asiduo en el juego de Starland. 260 00:10:04,220 --> 00:10:06,954 Starland? Espera, conozco ese juego. 261 00:10:06,989 --> 00:10:09,223 Es una noche de poker underground compuesto por celebridades a-list 262 00:10:09,258 --> 00:10:10,791 y personas ricas al azar. 263 00:10:10,827 --> 00:10:13,627 Sí, y tu chico estaba allí cada vez que estaba. 264 00:10:15,364 --> 00:10:17,731 Así que llamé a algunos amigos que solía jugar en Starland. 265 00:10:17,766 --> 00:10:19,200 Me dijeron que se lleva a cabo 266 00:10:19,235 --> 00:10:21,235 en la suite del ático en el Hotel Nouveau. 267 00:10:21,270 --> 00:10:23,737 - ¿Has averiguado cuándo? - Sí, mañana por la noche. 268 00:10:23,772 --> 00:10:26,340 Mira, incluso si pudiéramos entrar, no podemos enfrentarlo allí. 269 00:10:26,375 --> 00:10:28,408 Es decir, un lugar como ese es va a tener seguridad y músculo. 270 00:10:28,444 --> 00:10:30,043 Tenemos que encontrar una forma de obtener Jackson 271 00:10:30,078 --> 00:10:32,178 a un territorio neutral sin él, conejándose. 272 00:10:32,214 --> 00:10:35,081 Tengo una idea. Nuestro estafador le gusta tomar ventaja 273 00:10:35,116 --> 00:10:36,516 de chicas ricas solitarias y solitarias. 274 00:10:36,552 --> 00:10:38,318 Tal vez deberíamos poner uno en su camino. 275 00:10:38,997 --> 00:10:40,687 No lo sé. ¿Tienes uno en mente? 276 00:10:40,723 --> 00:10:42,322 ¡Yo! Voy al juego, 277 00:10:42,358 --> 00:10:44,324 Le hago pensar que es encantando los pantalones conmigo 278 00:10:44,360 --> 00:10:47,126 y luego lo atraigo a un punto neutral lugar donde Emily puede enfrentarlo, 279 00:10:47,162 --> 00:10:49,529 y podemos recuperar todo el dinero de Emily. 280 00:10:49,565 --> 00:10:51,865 ¿De verdad crees que eres irresistible? 281 00:10:51,900 --> 00:10:54,100 Oh, bueno, seguro que pareces pensar eso. 282 00:10:54,721 --> 00:10:55,902 Bien entonces. 283 00:10:55,937 --> 00:10:58,004 Vamos con nuestro estafador. 284 00:11:00,925 --> 00:11:02,804 No, lo entiendo Gracias, Ben. 285 00:11:02,829 --> 00:11:04,928 Sí, lo aprecio. Es bueno saberlo. 286 00:11:04,963 --> 00:11:06,096 De acuerdo, gracias, adiós. 287 00:11:06,131 --> 00:11:07,622 - ¿Bien? - Estaban en. 288 00:11:07,658 --> 00:11:08,965 Ben dijo que él responderá por mí. 289 00:11:09,001 --> 00:11:11,134 - ¿Ben? - Actor amigo. Gran jugador de cartas. 290 00:11:11,169 --> 00:11:12,869 Jugado un superhéroe melancólico. 291 00:11:12,904 --> 00:11:17,040 Ah, a veces, no soltar nombres es peor que dejar caer los nombres. 292 00:11:17,075 --> 00:11:18,241 El juego comienza a las 10:00 p.m. 293 00:11:18,276 --> 00:11:20,276 Es un juego de Hollywood, entonces estoy va a tener que cambiar mi apariencia. 294 00:11:20,311 --> 00:11:22,779 Si soy demasiado reconocible, y alguien sabe que soy un P.I., 295 00:11:22,814 --> 00:11:24,380 podría asustar a nuestra marca. 296 00:11:24,415 --> 00:11:27,216 ¿Entonces, qué piensas? Rubia o pelirroja? 297 00:11:27,252 --> 00:11:30,720 Oh, rubia. Definitivamente rubio. 298 00:11:32,590 --> 00:11:39,061 ♪♪ 299 00:11:39,096 --> 00:11:45,267 ♪♪ 300 00:11:45,302 --> 00:11:48,103 El nombre es Rubio. Jane Blonde. 301 00:11:48,139 --> 00:11:51,173 [RISAS] Con una licencia para matar. 302 00:11:51,208 --> 00:11:52,440 Bonito bling. 303 00:11:52,476 --> 00:11:54,176 Lo tomé prestado de mi tipo de joyería 304 00:11:54,211 --> 00:11:55,678 Oh, ¿tienes un tipo de joyería? 305 00:11:55,713 --> 00:11:57,579 Sí, bueno, si quieres atrapar el pez gordo, 306 00:11:57,614 --> 00:11:59,048 necesitas el señuelo correcto 307 00:12:01,552 --> 00:12:06,088 Aquí está su auricular, tarjeta de acceso ... 308 00:12:06,123 --> 00:12:07,355 ... y el retenedor de nuestro cliente. 309 00:12:07,391 --> 00:12:10,159 - Oye, trata de no perderlo. - Relajarse. 310 00:12:10,194 --> 00:12:12,560 En realidad, soy un jugador de poker muy bueno. 311 00:12:12,595 --> 00:12:14,228 Solía ​​limpiar a todos mis compañeros de reparto 312 00:12:14,263 --> 00:12:15,563 durante los brotes a altas horas de la noche. 313 00:12:15,598 --> 00:12:17,398 Oh. Tal vez deberíamos jugar alguna vez? 314 00:12:17,433 --> 00:12:20,168 ¿Oh si? ¿Cuáles son las apuestas? 315 00:12:20,203 --> 00:12:22,170 Sin límite. 316 00:12:22,205 --> 00:12:24,538 ¿Entonces crees que él también me golpeará? 317 00:12:24,574 --> 00:12:26,774 Bueno, si no lo hace, está muerto por dentro. 318 00:12:31,948 --> 00:12:41,889 ♪♪ 319 00:12:41,925 --> 00:12:47,261 ♪♪ 320 00:12:47,296 --> 00:12:49,530 Esto es como "Juego de Molly". 321 00:12:49,565 --> 00:12:50,764 ¿Ves a nuestro hombre? 322 00:12:50,799 --> 00:12:56,870 ♪♪ 323 00:12:56,905 --> 00:12:58,272 Fox está en el hoyo. 324 00:12:58,307 --> 00:13:00,073 ¿Qué se supone que es eso? algún tipo de código? 325 00:13:00,109 --> 00:13:02,042 Shh, vendrá aquí. 326 00:13:02,077 --> 00:13:03,711 - Sabes que él no puede oírme, ¿verdad? - Correcto. 327 00:13:03,746 --> 00:13:05,346 Bien, recuerda, una vez que piensas que lo tienes, 328 00:13:05,381 --> 00:13:07,548 llevarlo a la habitación. Estamos en 2423. 329 00:13:08,317 --> 00:13:10,251 Eso es un vestido. Si viniste a jugar, 330 00:13:10,286 --> 00:13:11,852 Creo que ya has ganado. 331 00:13:11,887 --> 00:13:15,222 Creo que gano más cuando el otro los jugadores están distraídos 332 00:13:15,258 --> 00:13:17,791 - Ya veo que ya está funcionando. - [RISAS] 333 00:13:17,826 --> 00:13:19,359 Jack Johnston. 334 00:13:19,394 --> 00:13:21,026 No te había visto en el juego antes. 335 00:13:21,062 --> 00:13:22,862 Lexi Payton. Soy nuevo. 336 00:13:22,897 --> 00:13:24,264 Me acabo de mudar aquí desde Nueva York. 337 00:13:24,299 --> 00:13:26,472 - ¿Qué te trae a L.A.? - Oportunidad. 338 00:13:27,769 --> 00:13:29,068 ANFITRIÓN: Parece que todos están aquí. 339 00:13:29,103 --> 00:13:34,206 Solo un recordatorio, es un $ 10,000 buy-in, los antes son $ 50 y $ 100. 340 00:13:34,242 --> 00:13:37,042 ♪♪ 341 00:13:37,078 --> 00:13:39,111 Jugadores, por favor, dibujen tarjetas para los asientos. 342 00:13:39,147 --> 00:13:43,215 ♪♪ 343 00:13:43,251 --> 00:13:45,251 Oh, mira eso, somos compañeros de asiento. 344 00:13:45,287 --> 00:13:47,887 - Debe ser kismet. - ¿Puedo darles un trago? 345 00:13:47,922 --> 00:13:50,222 Tomaré una copa de Chambertin 2005. 346 00:13:50,258 --> 00:13:52,224 Y puedo por favor obtener eso en una copa de Borgoña? 347 00:13:52,260 --> 00:13:53,384 Sí. 348 00:13:53,419 --> 00:13:55,093 Tendré agua con gas con lima. 349 00:13:57,264 --> 00:13:59,331 No estás planeando tomar ventaja de mí, ¿verdad? 350 00:13:59,366 --> 00:14:00,832 Subir la apuesta. 351 00:14:00,867 --> 00:14:03,802 ♪♪ 352 00:14:03,837 --> 00:14:06,338 [CHIPS CLINK] 353 00:14:06,373 --> 00:14:16,348 ♪♪ 354 00:14:16,383 --> 00:14:26,325 ♪♪ 355 00:14:26,360 --> 00:14:34,365 ♪♪ 356 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 Levanta $ 2,000. 357 00:14:38,638 --> 00:14:41,105 Parece que solo somos tú y yo, Jack. 358 00:14:41,141 --> 00:14:42,974 Has estado jugando seguro toda la noche. 359 00:14:43,009 --> 00:14:45,009 ¿Estás listo para hacer tu movimiento? 360 00:14:45,045 --> 00:14:46,777 ¿Cómo sé que no estás fanfarroneando? 361 00:14:46,813 --> 00:14:48,847 Solo hay una forma de averiguarlo. 362 00:14:51,100 --> 00:14:52,450 Llamada. 363 00:14:52,485 --> 00:15:02,525 ♪♪ 364 00:15:02,561 --> 00:15:04,862 Supongo que no estaba fanfarroneando. 365 00:15:04,897 --> 00:15:06,463 Una noche muy afortunada. 366 00:15:06,498 --> 00:15:09,258 Juega tus cartas bien, tal vez tendrás suerte, también. 367 00:15:12,171 --> 00:15:17,407 ♪♪ 368 00:15:17,442 --> 00:15:18,976 Lo siento chicos, necesito un descanso. 369 00:15:19,011 --> 00:15:20,878 ¿Podrías sacarme de esta mano? 370 00:15:24,283 --> 00:15:25,883 Eddie. Eddie. 371 00:15:25,918 --> 00:15:27,851 ¿Qué pasa? Deacon acaba de entrar. 372 00:15:27,887 --> 00:15:30,587 - Deacon? ¿Te vio? - Sí. 373 00:15:30,622 --> 00:15:32,756 Él va a volar nuestra jugada. ¿Puedes salir de allí? 374 00:15:32,791 --> 00:15:34,992 Demasiado tarde. 375 00:15:35,027 --> 00:15:36,158 [SE ACLARA LA GARGANTA] 376 00:15:36,194 --> 00:15:37,494 Scotch, limpio. 377 00:15:37,529 --> 00:15:39,255 [SE ACLARA LA GARGANTA] 378 00:15:40,799 --> 00:15:43,332 Samantha Swift. 379 00:15:43,368 --> 00:15:46,770 Y disfrazado no menos. 380 00:15:46,805 --> 00:15:50,072 No te preocupes, sea lo que sea trabajando, no te delataré. 381 00:15:50,108 --> 00:15:51,399 ¿Por qué estás aquí? 382 00:15:51,435 --> 00:15:53,943 Después de ti y tu amigo Eddie me envió a prisión, 383 00:15:53,978 --> 00:15:57,113 No fui invitado desde mi juego de cartas regular. 384 00:15:57,148 --> 00:15:58,484 Pero esta gente aquí, bueno, 385 00:15:58,520 --> 00:16:01,350 les encanta poder decir que perdieron una mano 386 00:16:01,386 --> 00:16:03,654 a un supuesto jefe del crimen. 387 00:16:05,557 --> 00:16:09,191 Ya sabes, pero sigo diciendo ellos que soy inocente ... 388 00:16:09,227 --> 00:16:12,394 pero como sabes, una vez que la reputación ha sido manchada 389 00:16:12,430 --> 00:16:14,329 es tan difícil de reparar 390 00:16:18,302 --> 00:16:19,712 Nos vemos, Sam. 391 00:16:22,306 --> 00:16:24,372 [SIGHS] Se fue. 392 00:16:24,408 --> 00:16:26,608 Sam, deberíamos abortar. Tienes que salir de allí. 393 00:16:26,644 --> 00:16:28,410 No, el plan está funcionando. 394 00:16:29,138 --> 00:16:30,612 Puedo hacer esto. 395 00:16:30,648 --> 00:16:32,280 Bueno, entonces hazlo rápido. 396 00:16:35,786 --> 00:16:39,254 ♪♪ 397 00:16:39,289 --> 00:16:40,489 Cobrar. 398 00:16:40,524 --> 00:16:44,391 ♪♪ 399 00:16:44,427 --> 00:16:46,126 La habitación está aquí. 400 00:16:49,165 --> 00:16:51,432 ¿No te encanta ir a casa un ganador? 401 00:16:51,468 --> 00:16:54,268 [RISAS] 402 00:16:55,638 --> 00:16:57,438 - Después de ti... - Oh. 403 00:16:59,476 --> 00:17:00,508 - ¡Whoa! Whoa! - Levanta las manos. 404 00:17:00,543 --> 00:17:01,776 ¡Manos arriba! 405 00:17:03,546 --> 00:17:04,965 Emily. 406 00:17:05,752 --> 00:17:08,082 - Me engañaste. Está bien. - ¿Cómo se siente? 407 00:17:08,117 --> 00:17:10,451 Me mentiste. Me dijiste que me amabas. 408 00:17:10,487 --> 00:17:12,419 - ¿Como pudiste? - Fue un negocio. 409 00:17:12,455 --> 00:17:13,754 "Negocio"? 410 00:17:13,790 --> 00:17:17,124 Fue mi vida. Mi corazón. 411 00:17:17,159 --> 00:17:18,758 Y lo quiero de vuelta. 412 00:17:18,794 --> 00:17:20,460 Todo el dinero. Todas las joyas 413 00:17:20,496 --> 00:17:21,995 Lo siento, Emily, así no es como funciona esto. 414 00:17:22,030 --> 00:17:23,630 Así es como funciona hoy. 415 00:17:23,665 --> 00:17:25,699 Así que déjame decirte lo que va a Sucede, Jack ... 416 00:17:25,734 --> 00:17:29,135 O Tim, o Simon, lo que sea tu nombre es realmente 417 00:17:29,170 --> 00:17:31,371 ... primero, vas a discúlpate con la señorita Spear. 418 00:17:31,406 --> 00:17:33,473 Entonces vas a regresar cada centavo que tomaste 419 00:17:33,509 --> 00:17:35,441 Y luego te vas a ir de la ciudad. 420 00:17:35,477 --> 00:17:36,977 Y si no haces eso, Creo que solo vamos a 421 00:17:37,012 --> 00:17:38,945 tienes que entregarte a la policía. 422 00:17:42,350 --> 00:17:44,784 Bien vale. Estoy de acuerdo. 423 00:17:44,820 --> 00:17:46,452 Ella recupera su dinero 424 00:17:46,488 --> 00:17:49,389 y sus joyas y yo caminamos libres, ¿verdad? 425 00:17:49,424 --> 00:17:51,790 - Solo dame el ... - [CAZA SILENCIADA, VIDRIOS DE VIDRIO] 426 00:17:51,826 --> 00:17:53,358 ¡Abajo! ¡Bajar! 427 00:17:53,394 --> 00:17:55,794 ♪♪ 428 00:17:57,526 --> 00:18:02,660 ♪♪ 429 00:18:02,685 --> 00:18:05,319 Dada la trayectoria de la disparo, creemos que el francotirador disparó 430 00:18:05,354 --> 00:18:07,221 desde una oficina vacía al otro lado del camino. 431 00:18:07,256 --> 00:18:09,990 Los uniformes están buscando, pero aún no hay señal del nido del francotirador. 432 00:18:10,025 --> 00:18:11,325 ¿Quién sabía que ibas a estar en esta habitación? 433 00:18:11,360 --> 00:18:13,860 - Además de nosotros, nadie. - Bueno, alguien lo sabía. 434 00:18:13,896 --> 00:18:15,362 Es posible que su cliente quisiera más 435 00:18:15,398 --> 00:18:16,587 que solo su dinero de vuelta? 436 00:18:16,623 --> 00:18:18,232 No, ella ni siquiera sabía en qué habitación estaríamos 437 00:18:18,267 --> 00:18:20,568 - hasta que ella llegó aquí. - ¿Alguna idea de quién es realmente? 438 00:18:20,603 --> 00:18:21,988 Jessup Lance. 439 00:18:22,023 --> 00:18:24,171 Las identificaciones son falsas, pero su las impresiones están en el sistema. 440 00:18:24,207 --> 00:18:26,107 Es buscado por los federales para estafas múltiples ... 441 00:18:26,142 --> 00:18:27,896 fraude bancario, fraude electrónico. 442 00:18:27,931 --> 00:18:30,177 Podría ser otro víctima enojada que quiere venganza. 443 00:18:30,213 --> 00:18:32,545 Posiblemente, pero eso todavía no responde la pregunta ... 444 00:18:32,581 --> 00:18:35,515 ¿Cómo sabían que iba a estar aquí, en esta habitación? 445 00:18:35,550 --> 00:18:36,782 Detective. 446 00:18:36,818 --> 00:18:42,855 ♪♪ 447 00:18:42,890 --> 00:18:44,557 ¿Crees que es posible? que era alguien 448 00:18:44,593 --> 00:18:46,068 del juego de cartas? Diácono. 449 00:18:46,103 --> 00:18:47,560 Tal vez, pero como Chris dijo, 450 00:18:47,596 --> 00:18:49,529 ¿Cómo lo sabían? él estaría en esta habitación? 451 00:18:51,566 --> 00:18:53,366 No le dijiste sobre la llave. 452 00:18:53,401 --> 00:18:55,801 Entonces podría desaparecer en un armario de evidencia? 453 00:18:55,837 --> 00:18:58,138 Viste cómo reaccionó cuando lo encontraste. 454 00:18:58,173 --> 00:18:59,639 Estoy pensando en lo que sea que esté pasando, 455 00:18:59,674 --> 00:19:02,475 tiene algo que ver con esto. 456 00:19:02,511 --> 00:19:04,777 Y si quieres tener alguna esperanza en recuperar el dinero de Emily, 457 00:19:04,812 --> 00:19:06,446 Necesitamos averiguar qué. 458 00:19:06,481 --> 00:19:11,483 ♪♪ 459 00:19:11,519 --> 00:19:13,418 De acuerdo con el código de bitting de la clave, 460 00:19:13,454 --> 00:19:14,987 es para un sistema de bloqueo de barril HandR, 461 00:19:15,023 --> 00:19:16,588 comúnmente utilizado para armarios de almacenamiento. 462 00:19:16,624 --> 00:19:17,974 Sí, ¿y el L.W.S.? 463 00:19:18,009 --> 00:19:19,558 Busqué en Google, Yahoo, Bing. 464 00:19:19,593 --> 00:19:22,061 No hay L.W.S. en L.A. que sugiere el uso de casilleros. 465 00:19:22,096 --> 00:19:23,629 Pero, sinceramente, podría referirse a cualquier cosa. 466 00:19:23,665 --> 00:19:25,430 Mira, dados los números que están estampadas en él, 467 00:19:25,466 --> 00:19:27,266 sabemos que es algún tipo de armario comercial 468 00:19:27,301 --> 00:19:29,234 Y dada la forma en que el chico reaccionó cuando lo encontraste, 469 00:19:29,270 --> 00:19:30,770 Quiero decir, está bastante claro que lo que sea que esté allí, 470 00:19:30,805 --> 00:19:32,117 él no quiere encontrado. 471 00:19:32,142 --> 00:19:34,056 Eso excluye temporalmente y casilleros públicos ... 472 00:19:34,092 --> 00:19:35,980 estaciones de autobuses, aeropuertos, gimnasios, balnearios. 473 00:19:36,016 --> 00:19:38,638 Demasiado riesgo de que alguien con un maestro tener curiosidad y acceder a ella. 474 00:19:38,673 --> 00:19:40,646 Tal vez es algo que alquiló a largo plazo. 475 00:19:40,681 --> 00:19:42,359 ¡Oh! ¿Club de golf o club de campo? 476 00:19:42,394 --> 00:19:44,177 Si él es un miembro, entonces él podría tener un casillero. 477 00:19:44,213 --> 00:19:46,084 Sí, excepto allí ... no hay clubes de campo 478 00:19:46,119 --> 00:19:48,619 en el área con las iniciales L.W.S. 479 00:19:48,655 --> 00:19:50,454 ¿Tal vez una instalación de "hágalo usted mismo"? 480 00:19:50,490 --> 00:19:52,523 Bueno, no, la mayoría de los lugares de almacenamiento, usted proporciona su propio candado 481 00:19:52,559 --> 00:19:54,234 Quiero decir, esto es un poco más de gama alta. 482 00:19:54,269 --> 00:19:56,627 High end ... Cuando ordenó su vino, insistió 483 00:19:56,663 --> 00:19:58,249 que sea servido en el tipo correcto de copa de vino. 484 00:19:58,284 --> 00:19:59,279 Sí, es un snob del vino. 485 00:19:59,304 --> 00:20:00,742 Sí, y las personas que no lo hacen tener bodegas ... 486 00:20:00,778 --> 00:20:02,466 ... a veces almacenan sus botellas en casilleros climatizados 487 00:20:02,502 --> 00:20:03,634 en las instalaciones de almacenamiento de vino. 488 00:20:03,670 --> 00:20:05,737 W.S ... Almacenamiento de vino. 489 00:20:09,509 --> 00:20:11,676 Berto, busca almacenamiento de vino lugares en L.A. 490 00:20:11,712 --> 00:20:16,514 [CLACKING DEL TECLADO] 491 00:20:16,549 --> 00:20:18,316 Ahí. 492 00:20:18,351 --> 00:20:19,517 La Brea Wine Storage ... 493 00:20:19,552 --> 00:20:21,681 L.W.S. 494 00:20:21,717 --> 00:20:30,461 ♪♪ 495 00:20:34,367 --> 00:20:35,466 Bingo. 496 00:20:35,501 --> 00:20:37,362 - Whoa. No me extraña que estuviera ansioso. - Todo lo que debe valer ... 497 00:20:37,397 --> 00:20:40,471 Millones. Mira este. Dinero en efectivo, identificaciones falsas. 498 00:20:40,506 --> 00:20:42,540 Ese collar. Esos diamantes ... 499 00:20:42,575 --> 00:20:44,542 Esas no son solo las joyas de nuestros clientes. 500 00:20:44,577 --> 00:20:46,477 No, tal vez ha corrido esta estafa antes. 501 00:20:46,512 --> 00:20:48,846 Mira, hay transferencias electrónicas, cuentas offshore. 502 00:20:48,881 --> 00:20:51,314 Tal vez podamos usar estos para rastrear el dinero de Emily. 503 00:20:51,350 --> 00:20:57,554 ♪♪ 504 00:20:57,589 --> 00:20:58,722 [GRITOS] ¡Oye! 505 00:20:58,758 --> 00:21:00,023 Oye. 506 00:21:00,059 --> 00:21:01,491 [GRUNTS] 507 00:21:01,526 --> 00:21:02,993 Consigue la bolsa. 508 00:21:03,028 --> 00:21:05,662 Eddie, ¿estás bien? Eddie, ¿estás bien? 509 00:21:05,697 --> 00:21:06,864 ♪♪ 510 00:21:06,899 --> 00:21:08,565 Oh Dios mío. 511 00:21:08,600 --> 00:21:13,771 ♪♪ 512 00:21:13,806 --> 00:21:15,338 Ya sabes, no tienes para cuidar de mí. 513 00:21:15,374 --> 00:21:16,874 Silencio. 514 00:21:16,909 --> 00:21:20,343 Sé que no soy médico, pero he jugado uno en la televisión. 515 00:21:20,379 --> 00:21:22,002 ¿Quién crees que eran esos tipos? 516 00:21:22,037 --> 00:21:23,913 No lo sé, pero estaban esperando. 517 00:21:23,948 --> 00:21:26,015 Y deben habernos seguido para obtener ese petate. 518 00:21:26,050 --> 00:21:27,629 ¿Crees que uno de ellos es el tirador? 519 00:21:27,664 --> 00:21:29,786 Podría ser, o alguien conectado al tirador 520 00:21:29,821 --> 00:21:31,376 Si mataron a Jessup, 521 00:21:31,412 --> 00:21:33,790 esto es más que solo joyas robadas. 522 00:21:33,825 --> 00:21:36,056 - Tenemos que decirle a Christine. - ¿Dile qué? 523 00:21:36,092 --> 00:21:37,327 ¿Que le mentimos sobre la llave? 524 00:21:37,362 --> 00:21:39,350 Nos saltamos y nosotros perdió evidencia crucial. 525 00:21:39,386 --> 00:21:41,063 Mira, prefiero solo tomar una minuto y tratar de averiguar 526 00:21:41,099 --> 00:21:42,398 quien hizo esto primero 527 00:21:42,433 --> 00:21:43,732 ¿Cómo vamos a hacer eso? 528 00:21:43,973 --> 00:21:45,406 Hay muchas cámaras de tráfico en el área. 529 00:21:45,441 --> 00:21:47,008 Estoy seguro de que Berto será capaz de encontrar ese auto 530 00:21:47,043 --> 00:21:48,499 y tira de los platos. 531 00:21:48,759 --> 00:21:49,810 Oh. 532 00:21:49,845 --> 00:21:51,211 - Ooh. Lo siento. - Está bien. 533 00:21:51,246 --> 00:21:53,147 Esa no es la primera vez Me han saltado. 534 00:21:53,182 --> 00:21:56,317 Bueno, ni siquiera es el primero tiempo esta semana. 535 00:21:56,352 --> 00:21:57,784 [RISAS] 536 00:21:57,820 --> 00:22:07,828 ♪♪ 537 00:22:07,863 --> 00:22:09,530 ♪♪ 538 00:22:09,565 --> 00:22:11,665 Esta es una mala idea. 539 00:22:11,700 --> 00:22:13,867 Sí. Sí lo es. 540 00:22:13,903 --> 00:22:15,969 - Ultima vez. - Bueno. 541 00:22:16,005 --> 00:22:23,777 ♪♪ 542 00:22:34,353 --> 00:22:36,032 _ 543 00:22:36,057 --> 00:22:37,056 [RISAS] 544 00:22:37,091 --> 00:22:41,527 [ANILLOS CELULARES, ZUMBIDOS] 545 00:22:43,665 --> 00:22:45,197 Oye, ¿qué pasa, Chris? 546 00:22:45,232 --> 00:22:48,634 Oye. Uh, piensas que podrías reunirse conmigo en la morgue? 547 00:22:48,670 --> 00:22:50,269 Hay algo que necesito mostrarte. 548 00:22:51,673 --> 00:22:54,740 Acabo de volver a mi vida juntos. 549 00:22:54,776 --> 00:22:58,343 Y ahora me estás pidiendo que tome una bola de demolición para todo? 550 00:22:59,361 --> 00:23:01,572 No puedo creer esto 551 00:23:03,282 --> 00:23:05,885 ¿Por qué tienes que aparecer ahora? 552 00:23:09,923 --> 00:23:13,158 [WHIMPERS] 553 00:23:13,194 --> 00:23:15,894 Sam, nos has dejado sin aliento. 554 00:23:15,929 --> 00:23:18,163 Mira, hiciste llorar a Sara. 555 00:23:18,199 --> 00:23:21,008 ¿Gracias? Lo siento, Sara. 556 00:23:22,069 --> 00:23:25,370 Entonces, si lo quieres, la parte es tuya. 557 00:23:25,406 --> 00:23:28,001 [GASPS] 558 00:23:28,036 --> 00:23:34,313 ♪♪ 559 00:23:38,085 --> 00:23:39,851 UH oh. Te ves serio. 560 00:23:39,886 --> 00:23:41,853 ¿Hice algo mal? 561 00:23:41,888 --> 00:23:43,521 Encontramos algo 562 00:23:47,761 --> 00:23:49,060 Eddie. 563 00:23:49,924 --> 00:23:51,763 Dile. 564 00:23:51,798 --> 00:23:53,397 Acabamos de recibir el informe de balística. 565 00:23:53,433 --> 00:23:58,569 La ronda que mató a tu estafa el artista era de un .338 Magnum. 566 00:23:58,605 --> 00:24:00,404 No es tu típico munición civil. 567 00:24:00,440 --> 00:24:03,141 Es favorecido por militares y mercenarios. 568 00:24:03,176 --> 00:24:06,044 La Unidad de Análisis de Armas de Fuego de LAPD 569 00:24:06,079 --> 00:24:08,780 analizó las estriaciones en la babosa, 570 00:24:08,815 --> 00:24:12,083 y encontraron una coincidencia en el sistema ... 571 00:24:12,119 --> 00:24:14,985 a un homicidio no resuelto de hace tres años. 572 00:24:15,021 --> 00:24:16,987 Chris ... 573 00:24:17,023 --> 00:24:18,956 Lo siento, Eddie. 574 00:24:18,991 --> 00:24:22,059 Pero el arma del tirador solía matar a Jessup Lance ... 575 00:24:22,094 --> 00:24:24,895 Es el mismo que mató tu amiga, Marnie Stahr. 576 00:24:24,930 --> 00:24:29,300 ♪♪ 577 00:24:30,636 --> 00:24:34,990 ♪♪ 578 00:24:35,015 --> 00:24:36,981 Monica, tengo las noticias más increíbles. 579 00:24:37,017 --> 00:24:38,282 No creo que este sea el mejor momento. 580 00:24:38,318 --> 00:24:39,435 ¿Paso algo? 581 00:24:39,471 --> 00:24:40,851 Mejor pregúntale a Eddie. 582 00:24:46,643 --> 00:24:47,808 Ha habido otra victima? 583 00:24:47,843 --> 00:24:50,144 Sí, un cliente mío. 584 00:24:50,180 --> 00:24:51,879 Asesinado hace tres años. 585 00:24:51,914 --> 00:24:53,514 Mientras la estaba protegiendo 586 00:24:55,652 --> 00:24:57,251 Marnie Stahr. 587 00:24:59,989 --> 00:25:01,621 Ella era una abogada de derechos humanos 588 00:25:01,657 --> 00:25:03,956 trabajando en varios casos de alto perfil. 589 00:25:03,992 --> 00:25:05,925 Ella debe haber enojado a la gente equivocada 590 00:25:05,960 --> 00:25:07,827 porque ella comenzó a recibir amenazas de muerte. 591 00:25:07,862 --> 00:25:09,996 Ella me contrató para investigar. 592 00:25:10,031 --> 00:25:12,131 Pero las amenazas, seguían empeorando. 593 00:25:12,167 --> 00:25:15,902 Así que la puse protección durante todo el día. 594 00:25:16,582 --> 00:25:18,215 ¿Como paso? 595 00:25:18,250 --> 00:25:21,140 ♪♪ 596 00:25:21,176 --> 00:25:22,909 Ella había estado escondida en un hotel por una semana 597 00:25:22,944 --> 00:25:25,412 y solo quería tomar un poco de aire. 598 00:25:25,447 --> 00:25:28,181 Me habló de dejarla salir ... 599 00:25:28,217 --> 00:25:31,351 ♪♪ 600 00:25:31,386 --> 00:25:33,894 Estábamos en un parque de la ciudad. 601 00:25:33,930 --> 00:25:36,476 No hay forma de que nadie pueda sabido que estábamos allí. 602 00:25:38,992 --> 00:25:42,361 Ella quería que comprara algo helado, así que me alegraría. 603 00:25:42,396 --> 00:25:52,144 ♪♪ 604 00:25:52,179 --> 00:25:53,372 [CAÑONAZO] 605 00:25:53,407 --> 00:25:59,044 ♪♪ 606 00:25:59,079 --> 00:26:01,380 Ni siquiera vi dónde el tiro vino de. 607 00:26:01,415 --> 00:26:08,019 ♪♪ 608 00:26:08,055 --> 00:26:10,218 Ella murió en mis brazos. 609 00:26:11,091 --> 00:26:13,430 Nunca encontré el tirador. 610 00:26:14,094 --> 00:26:16,061 Ella era más que solo un cliente. 611 00:26:16,096 --> 00:26:23,001 ♪♪ 612 00:26:23,036 --> 00:26:25,203 No pude protegerla. 613 00:26:25,239 --> 00:26:26,671 Pero ahora tengo la oportunidad de encontrar 614 00:26:26,706 --> 00:26:29,040 el tipo que hizo esto y lo dejó. 615 00:26:29,076 --> 00:26:31,042 Quiero decir, estos casos, ellos tienen que estar conectados 616 00:26:31,078 --> 00:26:33,078 Solo necesito descubrir cómo. 617 00:26:33,113 --> 00:26:36,882 ¿Qué pasa si están conectados? pero no como piensas? 618 00:26:36,917 --> 00:26:39,350 ¿Cuáles son las probabilidades de que el hombre estabas parado al lado de 619 00:26:39,386 --> 00:26:41,253 en la habitación del hotel sería disparado por el mismo 620 00:26:41,288 --> 00:26:43,021 arma exacta como Marnie Stahr. 621 00:26:43,056 --> 00:26:45,890 Está bien, eso no puede ser una coincidencia. 622 00:26:45,925 --> 00:26:49,059 Y Deacon está en ese mismo hotel en ese juego, 623 00:26:49,095 --> 00:26:50,203 ¿Y si él está detrás de esto? 624 00:26:50,238 --> 00:26:52,096 y él está colgando El asesinato de Marnie como cebo. 625 00:26:52,131 --> 00:26:54,599 - ¿Carnada para qué? - Él quiere destruirte ... 626 00:26:54,634 --> 00:26:57,802 o ... o ambos de nosotros ... por lo que le hicimos 627 00:26:57,837 --> 00:27:00,638 Tal vez él está detrás de esto y él ... él nos está jugando de alguna manera. 628 00:27:00,674 --> 00:27:02,129 ¿Qué pasa si él es, Sam? Y qué, 629 00:27:02,164 --> 00:27:04,742 se supone que debemos sentarnos y que se salga con la suya? 630 00:27:04,778 --> 00:27:06,977 ¿Qué pasa si este es el camino para finalmente conseguirlo? 631 00:27:07,013 --> 00:27:08,145 Para vencerlo en su propio juego? 632 00:27:08,181 --> 00:27:09,510 Mis ojos están abiertos. 633 00:27:09,546 --> 00:27:12,049 Bueno, no importa si estás cegado por la emoción 634 00:27:12,084 --> 00:27:13,951 Todo lo que sé es que su tirador todavía está por ahí, 635 00:27:13,986 --> 00:27:16,120 y tengo la oportunidad de finalmente encontrarlo. 636 00:27:16,155 --> 00:27:17,689 Para finalmente terminar esto. 637 00:27:19,359 --> 00:27:20,625 ¿Qué piensa Christine? 638 00:27:20,660 --> 00:27:22,126 Lo que ella siempre piensa 639 00:27:22,161 --> 00:27:24,161 Que debería permanecer fuera de él y deje que los policías lo manejen. 640 00:27:24,197 --> 00:27:26,130 Sí, bueno, ella tiene razón esta vez. Necesitas sentarte con esto. 641 00:27:26,165 --> 00:27:27,497 Siéntate? 642 00:27:27,533 --> 00:27:29,133 Estás bromeando, ¿verdad? 643 00:27:29,168 --> 00:27:31,135 - ¿Parece que estoy bromeando? - ¡Tres años, Sam! 644 00:27:31,170 --> 00:27:33,570 Tres años he buscado una pista. 645 00:27:33,605 --> 00:27:35,306 ¡Finalmente tengo uno! 646 00:27:35,341 --> 00:27:36,773 Quiero decir, ¿cómo no puedes entender eso? 647 00:27:36,809 --> 00:27:38,442 Oh ya entiendo. 648 00:27:38,477 --> 00:27:41,111 De acuerdo, quieres entrar batalla en tu caballo blanco, 649 00:27:41,147 --> 00:27:42,612 y quieres destruir a una persona 650 00:27:42,648 --> 00:27:45,015 quien mató a alguien que te importaba 651 00:27:45,051 --> 00:27:47,517 Eso es lo que eres. Yo sé eso. 652 00:27:47,553 --> 00:27:48,752 Y también lo hace Deacon. 653 00:27:48,787 --> 00:27:51,027 ¡Ni siquiera sabemos que está involucrado! 654 00:27:51,523 --> 00:27:53,157 Toda esta conversación sobre que somos socios 655 00:27:53,192 --> 00:27:54,195 y no vas a respaldarme en esto? 656 00:27:54,230 --> 00:27:55,459 ¡No cuando estás siendo estúpido! 657 00:27:55,494 --> 00:27:57,193 ¿Cuándo no he tenido tu espalda? 658 00:27:57,229 --> 00:27:59,929 Estoy tratando de protegerte, ¿de acuerdo? 659 00:27:59,965 --> 00:28:02,332 No quiero verte lastimarse ... o morir. 660 00:28:02,368 --> 00:28:03,433 Sí, bueno, puedo cuidarme solo. 661 00:28:03,469 --> 00:28:06,603 Lo he estado haciendo desde mucho antes de que aparecieras 662 00:28:06,638 --> 00:28:08,338 Entonces, si no quieres respaldarme en esto, 663 00:28:08,374 --> 00:28:09,973 entonces no te quiero cerca. 664 00:28:10,008 --> 00:28:15,846 ♪♪ 665 00:28:15,881 --> 00:28:17,347 [LA PUERTA SE ABRE] 666 00:28:17,383 --> 00:28:20,216 ♪♪ 667 00:28:20,252 --> 00:28:23,987 [LA PUERTA SE ABRE, CIERRA] 668 00:28:25,190 --> 00:28:27,190 Berto, cualquier suerte de encontrar los chicos que me saltaron? 669 00:28:27,225 --> 00:28:28,458 ¿Qué demonios estás haciendo? 670 00:28:28,494 --> 00:28:30,226 - ¿Qué? - Empujándola lejos así. 671 00:28:30,262 --> 00:28:32,028 Ella ha sido lo mejor que te pase en años. 672 00:28:32,063 --> 00:28:34,488 ¿Encontraste el auto o no? 673 00:28:35,200 --> 00:28:37,657 Saqué metraje de cámara de tráfico del sistema de la ciudad. 674 00:28:38,669 --> 00:28:40,370 Cogió esto cerca justo después de que te saltaran. 675 00:28:40,405 --> 00:28:41,837 Ese es el auto. ¿Lo ejecutas? 676 00:28:41,873 --> 00:28:43,539 Sí. 677 00:28:43,574 --> 00:28:45,508 Está registrado para un Jimmy Dante. 678 00:28:45,543 --> 00:28:46,842 Ese es el. 679 00:28:46,878 --> 00:28:48,128 Eddie, él es la mafia. 680 00:28:48,163 --> 00:28:50,313 Dante es un ejecutor de la familia del crimen Spolano. 681 00:28:50,348 --> 00:28:52,148 Estupendo. Encontrarlo. 682 00:28:52,183 --> 00:28:55,351 ♪♪ 683 00:28:58,356 --> 00:28:59,749 El conflicto fue inevitable. 684 00:28:59,785 --> 00:29:01,589 Tus dos estados emocionales ya estaban elevados 685 00:29:01,625 --> 00:29:04,159 - ¿Por qué dices eso? - Porque obviamente dormisteis juntos, 686 00:29:04,194 --> 00:29:05,360 lo que significa que hay más en juego. 687 00:29:05,396 --> 00:29:07,298 - ¿Cómo lo sabías? - Es por eso que estás tan molesto con él. 688 00:29:07,333 --> 00:29:09,831 No, no estoy molesto con él. Estoy enojado con él por él. 689 00:29:09,866 --> 00:29:11,733 Se culpa a sí mismo por la muerte de esta mujer, 690 00:29:11,768 --> 00:29:13,068 pero no fue su culpa! 691 00:29:13,103 --> 00:29:14,436 Lo que lo hace vulnerable. 692 00:29:14,471 --> 00:29:15,913 Él está caminando en una trampa, 693 00:29:15,949 --> 00:29:18,673 y necesito encontrar un camino para probarlo antes que él. 694 00:29:18,708 --> 00:29:28,616 ♪♪ 695 00:29:28,652 --> 00:29:36,290 ♪♪ 696 00:29:36,326 --> 00:29:37,592 Emily! 697 00:29:37,627 --> 00:29:39,226 - Oh, Sam. - Oye. 698 00:29:39,262 --> 00:29:41,563 Dios, todavía estoy tan nervioso de la otra noche. 699 00:29:41,598 --> 00:29:44,098 Oye, ¿has tenido alguna movimiento en el caso? 700 00:29:44,133 --> 00:29:45,967 Oh, tenemos algunas pistas prometedoras. 701 00:29:46,002 --> 00:29:47,329 Yo solo ... quería preguntarte algo. 702 00:29:47,365 --> 00:29:49,537 Soy curioso. Cómo hizo ven a contratar a nuestra agencia? 703 00:29:49,573 --> 00:29:50,905 ¿Alguien te lo recomendó? 704 00:29:50,941 --> 00:29:52,774 Sí, era un viejo colega mío. 705 00:29:52,809 --> 00:29:54,876 Estaba confiando en ella sobre lo que estaba pasando, 706 00:29:54,911 --> 00:29:57,078 y ella dijo que había escuchado buenas cosas sobre ustedes dos. 707 00:29:57,113 --> 00:29:58,613 ¿Cual es su nombre? Me gustaría agradecerle. 708 00:29:58,648 --> 00:29:59,714 Evelyn. 709 00:29:59,749 --> 00:30:02,383 - Evelyn Collette. Gracias, Emily. 710 00:30:02,418 --> 00:30:04,327 I-te lo haré saber si descubrimos algo. 711 00:30:05,822 --> 00:30:07,054 Sam ... 712 00:30:07,090 --> 00:30:08,322 Evelyn Collette. 713 00:30:08,358 --> 00:30:09,757 Su apellido de soltera es Chambers. 714 00:30:09,793 --> 00:30:12,292 Como en el juez Noah B. Chambers? 715 00:30:12,327 --> 00:30:14,060 Ella es la hermana de Deacon. 716 00:30:14,096 --> 00:30:18,164 ♪♪ 717 00:30:18,200 --> 00:30:20,066 [CHIRLAS DE ALARMA DEL COCHE] 718 00:30:20,102 --> 00:30:26,640 ♪♪ 719 00:30:26,675 --> 00:30:29,309 ¿Recuérdame? Manejar. 720 00:30:29,344 --> 00:30:32,245 ♪♪ 721 00:30:36,275 --> 00:30:38,875 Tomaste al hombre equivocado, amigo. 722 00:30:38,911 --> 00:30:40,510 ¿Tienes alguna idea de quién soy? 723 00:30:40,546 --> 00:30:43,447 Sé exactamente quién eres, y te tomé de todos modos. 724 00:30:43,482 --> 00:30:45,649 Si fuera tú, eso me asustaría. 725 00:30:50,222 --> 00:30:54,425 Jessup Lance. Asesinado con un .338 Magnum a 200 yardas. 726 00:30:54,460 --> 00:30:56,212 Oh, no tuve nada que ver con eso. 727 00:31:00,165 --> 00:31:03,500 No he terminado. 728 00:31:05,003 --> 00:31:07,036 Ya ves, lo sé todo sobre ti, Jimmy. 729 00:31:07,072 --> 00:31:09,439 Incendio provocado. Crimen organizado. 730 00:31:09,475 --> 00:31:12,442 Sospechoso clave en algunos pandillas asesinatos. Todo a corta distancia. 731 00:31:12,478 --> 00:31:14,644 ¿Pero un tiro así, 200 yardas? 732 00:31:14,680 --> 00:31:16,312 Eso requiere habilidad. 733 00:31:16,348 --> 00:31:18,247 Habilidades que no tienes 734 00:31:18,283 --> 00:31:20,116 No tomaste esa foto. 735 00:31:20,151 --> 00:31:22,586 Quiero saber quién lo hizo. 736 00:31:22,621 --> 00:31:24,488 No eres un policía. 737 00:31:24,523 --> 00:31:26,623 ¿Por qué te preocupas por él? 738 00:31:26,658 --> 00:31:29,593 ¿Él? ¿Crees que me preocupo por él? 739 00:31:29,628 --> 00:31:31,628 Este tipo es un pobre, ¿de acuerdo? 740 00:31:31,663 --> 00:31:33,129 ¡Él se lo merecía! 741 00:31:35,266 --> 00:31:36,711 Ella no. 742 00:31:37,602 --> 00:31:39,135 Mírala. 743 00:31:39,170 --> 00:31:41,237 Esto es a quien me importa. 744 00:31:41,272 --> 00:31:44,907 Hace tres años, la mataron por el mismo pistolero. 745 00:31:47,312 --> 00:31:49,112 Entonces esto es personal? 746 00:31:49,147 --> 00:31:51,180 Oh, sí, esto es personal. 747 00:31:51,216 --> 00:31:53,349 Así que déjame decirte cómo es. 748 00:31:53,385 --> 00:31:55,084 En este momento, eres lo único 749 00:31:55,120 --> 00:31:56,519 parado entre yo y él. 750 00:31:56,554 --> 00:31:58,654 Y yo soy un tren de carga. 751 00:31:58,689 --> 00:32:02,125 Entonces puedes sentarte aquí y quedarte aniquilado, 752 00:32:02,160 --> 00:32:03,959 o sal de las pistas. 753 00:32:03,995 --> 00:32:06,695 ♪♪ 754 00:32:06,731 --> 00:32:07,795 ¿Dónde está Eddie? 755 00:32:07,830 --> 00:32:08,916 Lo he estado probando, pero él no responderá. 756 00:32:08,952 --> 00:32:10,632 Él está corriendo hacia abajo el tipo que te saltó 757 00:32:10,667 --> 00:32:12,434 - El tipo es un mafioso. - ¿Y fue tras él solo? 758 00:32:12,469 --> 00:32:14,636 Intenté detenerlo, pero él no está pensando claramente. 759 00:32:14,671 --> 00:32:15,803 Él va a ser asesinado. 760 00:32:15,839 --> 00:32:17,172 Berto, este mafioso, ¿sabes? 761 00:32:17,207 --> 00:32:18,873 si tiene alguna conexión con Deacon? 762 00:32:18,909 --> 00:32:20,942 No estoy seguro. Christine lo sabría. 763 00:32:20,977 --> 00:32:23,678 ♪♪ 764 00:32:23,713 --> 00:32:24,846 ¿Los Spolanos? 765 00:32:24,881 --> 00:32:27,615 Sí, tienen un dominio absoluto en los muelles de Long Beach. 766 00:32:27,651 --> 00:32:30,885 La palabra es, la organización de Deacon empleada ellos para llevar el producto a los Estados Unidos. 767 00:32:30,921 --> 00:32:32,987 - Entonces están conectados. - Sam, ¿qué está pasando? 768 00:32:33,023 --> 00:32:34,022 Eddie está en problemas. 769 00:32:34,058 --> 00:32:36,525 Creo que está siendo armado. Berto, tenemos que encontrarlo. 770 00:32:36,560 --> 00:32:37,692 ¿Puedes rastrear su teléfono? 771 00:32:39,729 --> 00:32:42,697 Estuvimos cazando a Jessup Lance por meses. 772 00:32:42,732 --> 00:32:45,967 Él tiró de la misma trampa en La hija del viejo Spolano. 773 00:32:46,002 --> 00:32:48,636 Medio de planear la boda. 774 00:32:48,672 --> 00:32:50,471 Él la tomó por casi mil. 775 00:32:50,506 --> 00:32:53,374 Finalmente recibimos un consejo que él iba a estar en el juego. 776 00:32:53,409 --> 00:32:56,010 Tenía todo listo para llevarlo hasta el río. 777 00:32:56,046 --> 00:32:59,213 Y luego descubrimos que estabas en el caso 778 00:32:59,248 --> 00:33:01,749 Entonces el viejo estaba preocupado que Jessup terminaría 779 00:33:01,785 --> 00:33:04,418 en protección policial y perderíamos nuestro tiro. 780 00:33:04,454 --> 00:33:07,088 Así que le preguntamos a un amigo para recomendar un especialista 781 00:33:07,123 --> 00:33:08,756 Alguien fuera de la familia 782 00:33:08,792 --> 00:33:10,592 Alguien que no volvería a nuestra puerta. 783 00:33:10,627 --> 00:33:12,293 Asesino a sueldo. 784 00:33:14,529 --> 00:33:16,763 Karl Kahn. 785 00:33:16,799 --> 00:33:21,534 Las probabilidades son, si él mató a su niña, alguien le pagó para hacerlo. 786 00:33:25,540 --> 00:33:26,773 ¿Dónde puedo encontrarlo? 787 00:33:26,809 --> 00:33:35,616 ♪♪ 788 00:33:35,651 --> 00:33:44,190 ♪♪ 789 00:33:44,226 --> 00:33:52,732 ♪♪ 790 00:33:52,767 --> 00:34:01,540 ♪♪ 791 00:34:01,575 --> 00:34:10,215 ♪♪ 792 00:34:10,251 --> 00:34:18,791 ♪♪ 793 00:34:18,826 --> 00:34:27,565 ♪♪ 794 00:34:27,600 --> 00:34:36,141 ♪♪ 795 00:34:36,176 --> 00:34:44,749 ♪♪ 796 00:34:44,785 --> 00:34:53,524 ♪♪ 797 00:34:53,560 --> 00:35:02,099 ♪♪ 798 00:35:02,134 --> 00:35:10,708 ♪♪ 799 00:35:10,743 --> 00:35:19,549 ♪♪ 800 00:35:19,585 --> 00:35:21,885 [LOCK CLICKS] 801 00:35:21,921 --> 00:35:31,060 ♪♪ 802 00:35:31,096 --> 00:35:40,537 ♪♪ 803 00:35:40,572 --> 00:35:41,571 [NEUMÁTICOS SCREECH] 804 00:35:41,607 --> 00:35:48,878 ♪♪ 805 00:35:48,913 --> 00:35:51,047 ¿Por qué la mataste? ¿Huh? ¿Por qué? 806 00:35:51,082 --> 00:35:54,150 - [SIREN CHIRPS] - ¿Quien te pago? ¿Quien te pago? 807 00:35:54,185 --> 00:35:55,585 ¿Quién la quería muerta? 808 00:35:55,621 --> 00:35:56,886 Ponlo, Eddie! ¡Ahora! 809 00:35:56,921 --> 00:35:58,821 No puedo, Chris. Él es el único. 810 00:35:58,857 --> 00:36:01,524 Le pagaron para matarla. Todas la evidencia está arriba. 811 00:36:05,763 --> 00:36:11,233 ♪♪ 812 00:36:13,962 --> 00:36:16,340 CHRISTINE: Sr. Kahn, le preguntaré de nuevo. 813 00:36:16,375 --> 00:36:19,065 ¿Cuál es tu conexión con Jessup Lance? 814 00:36:20,136 --> 00:36:22,035 Para Marnie Stahr? 815 00:36:24,979 --> 00:36:27,880 Cuéntame sobre la explosión que sacó tu apartamento. 816 00:36:27,916 --> 00:36:31,784 ♪♪ 817 00:36:31,820 --> 00:36:33,920 Déjame hacerte una pregunta. 818 00:36:33,955 --> 00:36:36,255 ¿Vas a acusarme de algo? 819 00:36:38,827 --> 00:36:40,658 Porque tu tiempo casi se acaba. 820 00:36:40,694 --> 00:36:47,632 ♪♪ 821 00:36:47,667 --> 00:36:54,605 ♪♪ 822 00:36:54,641 --> 00:36:56,708 - Él no está hablando ... - Chris, él nos está hostigando, ¿de acuerdo? 823 00:36:56,743 --> 00:36:59,010 - Él es el chico. - No tengo nada sobre él. 824 00:36:59,046 --> 00:37:01,046 Cualquier prueba que tengas fue destruido en la explosión. 825 00:37:01,081 --> 00:37:02,347 Hizo explotar su propio departamento. 826 00:37:02,382 --> 00:37:03,681 ¿No puedes mantenerlo encendido? 827 00:37:03,717 --> 00:37:06,017 De acuerdo con la unidad incendiaria, todo la evidencia apunta a una fuga de gas. 828 00:37:06,053 --> 00:37:07,830 ¡Porque lo organizó para que se vea como uno! 829 00:37:07,865 --> 00:37:09,157 Chris, él mató a Marnie. 830 00:37:09,192 --> 00:37:10,519 Eddie, lo siento. 831 00:37:10,554 --> 00:37:13,524 No puedo retenerlo más. Debo liberarlo. 832 00:37:15,914 --> 00:37:17,080 No podemos dejarlo caminar! 833 00:37:17,115 --> 00:37:18,715 Tiene que haber algo podemos hacer para mantenerlo aquí. 834 00:37:18,750 --> 00:37:20,817 Al menos hasta que podamos construir un caso. 835 00:37:20,852 --> 00:37:23,119 Eddie, Eddie, estás girando, ¿de acuerdo? Esto es lo que Deacon quiere. 836 00:37:23,154 --> 00:37:25,387 Lo que debes hacer es alejarte. 837 00:37:25,423 --> 00:37:27,590 Entonces él puede desaparecer y escabullirse para siempre? 838 00:37:27,625 --> 00:37:28,858 Si ese libro es una indicación, 839 00:37:28,893 --> 00:37:30,459 ha matado al menos a una docena de personas. 840 00:37:32,230 --> 00:37:33,863 Mejor suerte la próxima vez. 841 00:37:33,898 --> 00:37:35,064 ¿Qué dirías? 842 00:37:35,100 --> 00:37:36,365 Déjalo ir, Eddie! 843 00:37:36,400 --> 00:37:38,935 Eddie, vamos! ¡Para! ¡Podrías matarlo! 844 00:37:38,970 --> 00:37:44,006 ♪♪ 845 00:37:44,042 --> 00:37:45,507 Necesito un poco de aire. 846 00:37:45,543 --> 00:37:54,717 ♪♪ 847 00:37:56,554 --> 00:37:57,753 Sam? 848 00:37:57,788 --> 00:37:58,954 [SIGHS] Es tarde. 849 00:37:58,989 --> 00:38:00,922 Acabas de despegar. 850 00:38:00,958 --> 00:38:02,924 Sí. 851 00:38:02,960 --> 00:38:07,028 Sí, solo necesitaba caminar, pensar. 852 00:38:07,064 --> 00:38:09,765 ♪♪ 853 00:38:09,800 --> 00:38:11,767 Sabes, tenías razón. 854 00:38:11,802 --> 00:38:14,035 No debería haber ido después. 855 00:38:14,071 --> 00:38:15,571 Perdí el control. 856 00:38:15,606 --> 00:38:18,206 Hice cosas que me prometí Yo nunca lo haría 857 00:38:21,011 --> 00:38:23,411 Pensé que había pasado todo esto. 858 00:38:23,446 --> 00:38:24,880 Sabes, a veces, 859 00:38:24,915 --> 00:38:26,948 aunque hayas terminado con los sentimientos, 860 00:38:26,984 --> 00:38:29,651 no necesariamente están hechos contigo. 861 00:38:29,686 --> 00:38:32,720 Por eso, por lo general, trato de evitarlos. 862 00:38:32,756 --> 00:38:42,397 ♪♪ 863 00:38:42,432 --> 00:38:44,065 ¿Qué estamos haciendo, Sam? 864 00:38:44,101 --> 00:38:46,034 No tengo idea. 865 00:38:48,272 --> 00:38:50,738 Y es mucho más complicado ahora. 866 00:38:50,774 --> 00:38:57,645 ♪♪ 867 00:38:57,681 --> 00:39:00,948 Oye, tú ... tuviste una audición. 868 00:39:00,983 --> 00:39:03,750 Come te fue? 869 00:39:03,786 --> 00:39:05,953 No necesitamos hablar de eso ahora. 870 00:39:05,988 --> 00:39:08,037 Tú tienes la parte. 871 00:39:09,025 --> 00:39:10,581 Yo si. 872 00:39:11,060 --> 00:39:14,428 Es el líder, el descanso que estaba esperando. 873 00:39:14,463 --> 00:39:16,530 Lo vas a tomar, ¿verdad? 874 00:39:16,565 --> 00:39:19,799 No lo he ... todavía. 875 00:39:20,336 --> 00:39:22,169 [SIGHS] 876 00:39:22,205 --> 00:39:24,604 ♪♪ 877 00:39:24,640 --> 00:39:26,347 No puedo hacer ambas cosas. 878 00:39:27,710 --> 00:39:29,343 Lo sé. 879 00:39:31,981 --> 00:39:33,947 Entonces, ¿dónde nos deja eso? 880 00:39:33,982 --> 00:39:39,486 ♪♪ 881 00:39:39,521 --> 00:39:43,824 [POLICÍA RADIO CHATTER] 882 00:39:46,662 --> 00:39:48,595 [POLICÍA RADIO CHATTER] 883 00:39:55,870 --> 00:39:56,961 ¿Mick? 884 00:39:58,707 --> 00:40:01,375 Fue golpeado, fue torturado, 885 00:40:01,410 --> 00:40:03,042 y le dispararon cerca. 886 00:40:03,078 --> 00:40:05,846 - Chris, hubo un testigo. - ¿Quien? 887 00:40:05,881 --> 00:40:07,881 - Detective Rollins. - Teniente. 888 00:40:07,916 --> 00:40:10,483 Los uniformes encontraron una cámara oculta, parte de una encuesta de vida silvestre. 889 00:40:10,518 --> 00:40:11,817 Pudieron tirar video. 890 00:40:11,853 --> 00:40:13,386 Necesito que mires. 891 00:40:15,790 --> 00:40:25,765 ♪♪ 892 00:40:25,800 --> 00:40:29,535 ♪♪ 893 00:40:29,570 --> 00:40:32,005 Chris, esa matrícula ... 894 00:40:32,040 --> 00:40:33,606 ese es el auto de Eddie. 895 00:40:33,641 --> 00:40:39,412 ♪♪ 896 00:40:40,580 --> 00:40:44,549 [ANILLOS CELULARES, ZUMBIDOS] 897 00:40:44,584 --> 00:40:45,951 ¿Hola? 898 00:40:45,986 --> 00:40:47,052 DEACON: Hola, Eddie. 899 00:40:47,087 --> 00:40:54,026 ♪♪ 900 00:40:54,061 --> 00:40:55,227 ¿Diácono? 901 00:40:55,262 --> 00:40:57,029 Fue agradable ver a Sam la otra noche. 902 00:40:57,064 --> 00:40:59,464 Fue bueno ver los dos de ti lo estás haciendo muy bien. 903 00:40:59,499 --> 00:41:01,633 ¿Por qué está llamando? 904 00:41:01,668 --> 00:41:03,936 Solo estoy revisando a mi viejo amigo. 905 00:41:03,971 --> 00:41:05,804 Oye, ese caso los dos de usted estaba trabajando, 906 00:41:05,839 --> 00:41:06,939 ¿Cómo resultó eso? 907 00:41:06,974 --> 00:41:08,240 Resultó bien. 908 00:41:08,275 --> 00:41:11,076 ¿Lo hizo, ahora? Es agradable escuchar eso. 909 00:41:13,347 --> 00:41:15,623 Sam tiene una nueva película. 910 00:41:16,149 --> 00:41:17,916 Ella debe estar emocionada. 911 00:41:17,951 --> 00:41:20,051 - ¿Qué deseas? ¿Huh? - Eso es gracioso. 912 00:41:20,086 --> 00:41:22,554 Cuando ustedes dos me enviaron a prisión, 913 00:41:22,589 --> 00:41:24,823 Me hice la misma pregunta ... 914 00:41:24,858 --> 00:41:26,057 ¿Qué quiero? 915 00:41:27,594 --> 00:41:29,126 Bueno, Eddie, 916 00:41:29,162 --> 00:41:33,197 la prisión tiene una forma de aclarar cosas. 917 00:41:35,101 --> 00:41:36,734 Haciéndolos simples. 918 00:41:38,872 --> 00:41:41,973 Curiosamente, en este momento particular ... 919 00:41:42,008 --> 00:41:48,312 ♪♪ 920 00:41:48,348 --> 00:41:50,574 ... Tengo todo lo que quiero. 921 00:41:51,217 --> 00:41:53,717 - [BEEP] - ¿Qué? 922 00:41:55,788 --> 00:41:57,989 - [TOCAR LA PUERTA] - ¡LAPD! ¡Abrir! 923 00:41:58,024 --> 00:41:59,357 ¿Qué? ¿Qué esta pasando? 924 00:41:59,392 --> 00:42:00,491 No lo sé. 925 00:42:00,526 --> 00:42:04,695 [LLAMANDO CONTINUA] 926 00:42:04,730 --> 00:42:06,097 ¡Oye! ¡Oye! 927 00:42:06,132 --> 00:42:08,732 Da un paso atrás, Valetik. Manos donde puedo verlos. 928 00:42:09,668 --> 00:42:11,102 [HANDCUFFS CLICANDO] 929 00:42:11,137 --> 00:42:12,269 Chris, ¿qué está pasando? 930 00:42:12,305 --> 00:42:13,471 ¿Que esta pasando? 931 00:42:15,174 --> 00:42:17,941 Eddie Valetik, estás bajo arresto ... 932 00:42:20,313 --> 00:42:22,679 ... por el asesinato de Karl Kahn. 933 00:42:22,715 --> 00:42:26,682 ♪♪ 68303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.