All language subtitles for Survive-1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,667 --> 00:00:38,833 (exciting orchestral music) 2 00:02:03,042 --> 00:02:05,875 (crowd chattering) 3 00:02:16,625 --> 00:02:18,417 - I'm so excited, I've never been away from home before. 4 00:02:18,417 --> 00:02:20,208 - Maybe I should go with you. 5 00:02:20,208 --> 00:02:22,542 (mumbling) 6 00:04:09,042 --> 00:04:11,458 - [Narrator] The story you are about to see is true. 7 00:04:12,375 --> 00:04:14,667 It is one of the strangest episodes ever recorded 8 00:04:14,667 --> 00:04:16,625 in the annals of human endurance. 9 00:04:17,792 --> 00:04:21,042 In 1972, a college rugby team in Uruguay 10 00:04:21,042 --> 00:04:23,292 was asked to play a match in Chile. 11 00:04:24,208 --> 00:04:26,917 They chartered an airplane to take them across the Andes. 12 00:04:28,500 --> 00:04:29,667 They had no way of knowing 13 00:04:29,667 --> 00:04:32,792 that they were stepping into an ultimate test of survival. 14 00:04:32,792 --> 00:04:34,417 - You know what I really think? 15 00:04:34,417 --> 00:04:36,542 All you medical students are crazy. 16 00:04:36,542 --> 00:04:37,417 - Shut up, Oso! 17 00:04:37,417 --> 00:04:39,417 - Wait until we're doctors and you get sick, 18 00:04:39,417 --> 00:04:40,417 then we'll really fix you up-- 19 00:04:40,417 --> 00:04:41,833 - Ladies and gentlemen, 20 00:04:41,833 --> 00:04:43,750 we're flying over Buenos Aires. 21 00:04:57,458 --> 00:04:58,250 - What is it? 22 00:04:58,250 --> 00:04:59,167 You look very worried. 23 00:05:00,083 --> 00:05:02,167 - Oh, you know, I'm just a tourist. 24 00:05:02,167 --> 00:05:04,667 - We have your nephew, and he's enough to handle! 25 00:05:05,542 --> 00:05:08,417 (light rock music) 26 00:05:09,958 --> 00:05:11,583 - Nelson, hurry, please, where's the camera? 27 00:05:11,583 --> 00:05:12,792 - I can't. 28 00:05:12,792 --> 00:05:14,583 I promised my brother no one would touch it. 29 00:05:14,583 --> 00:05:16,750 That I got his camera no matter what. 30 00:05:16,750 --> 00:05:17,833 - He's loaned it to me before. 31 00:05:17,833 --> 00:05:18,792 Will you come on? 32 00:05:21,708 --> 00:05:23,208 - Hey, watch out, that's my foot! 33 00:05:26,250 --> 00:05:27,917 - Can you please turn your transistor off? 34 00:05:27,917 --> 00:05:30,458 It's interfering with the instruments on our aircraft. 35 00:05:35,333 --> 00:05:38,125 (exciting orchestral music) 36 00:05:38,125 --> 00:05:39,833 - [Narrator] According to the flight plan, 37 00:05:39,833 --> 00:05:43,833 the plane was to fly nonstop from Montevideo to Santiago. 38 00:05:43,833 --> 00:05:45,542 Crossing the Andes was difficult, 39 00:05:45,542 --> 00:05:47,208 especially in a low-flying plane. 40 00:05:48,500 --> 00:05:51,708 The most seasoned pilots were wary of these mountains. 41 00:05:51,708 --> 00:05:53,750 Strong winds blowing off the Pacific Ocean 42 00:05:53,750 --> 00:05:55,167 would generate severe turbulence 43 00:05:55,167 --> 00:05:57,042 when they reached the mountain canyons. 44 00:05:58,250 --> 00:06:00,958 There were usually four passes available to air flight. 45 00:06:01,750 --> 00:06:04,750 Four ways of cutting safely through the snow-covered peaks. 46 00:06:08,583 --> 00:06:09,833 - Right, then I read you. 47 00:06:09,833 --> 00:06:10,917 Over and out. 48 00:06:13,750 --> 00:06:16,042 The news has just reported that the pass at Juncal 49 00:06:16,042 --> 00:06:19,042 is completely shut, we can't go through. 50 00:06:19,042 --> 00:06:22,042 The same conditions exist at Nieves and Alvarado. 51 00:06:22,042 --> 00:06:23,500 They're closed. 52 00:06:23,500 --> 00:06:26,250 The only route open is through Planchon Pass. 53 00:06:26,250 --> 00:06:28,833 We are now about to fly over Curicó to Planchon. 54 00:06:32,792 --> 00:06:35,500 - There had been a navigational miscalculation. 55 00:06:35,500 --> 00:06:37,917 The plane was not over Curicó at all. 56 00:06:37,917 --> 00:06:39,417 It was slightly off course. 57 00:06:40,250 --> 00:06:42,542 The date was Friday the 13th. 58 00:06:45,583 --> 00:06:47,833 - We are now flying past Curicó 59 00:06:47,833 --> 00:06:51,667 and we are about to approach the Planchon Pass. 60 00:06:51,667 --> 00:06:52,458 - Altitude? 61 00:06:53,333 --> 00:06:54,667 - We're at 17,000. 62 00:06:55,958 --> 00:06:57,583 - Take it up another 2,100. 63 00:07:02,750 --> 00:07:04,875 - We are going up to 19,100. 64 00:07:09,833 --> 00:07:11,333 - We are approaching some minor air turbulence, 65 00:07:11,333 --> 00:07:13,833 so fasten your seatbelts, and no smoking, please. 66 00:07:19,833 --> 00:07:21,375 - [Narrator] Heavy clouds had built up. 67 00:07:21,375 --> 00:07:23,292 It was impossible to sight the pass. 68 00:07:23,500 --> 00:07:24,333 - Get on the VOR. 69 00:07:26,583 --> 00:07:27,917 - VOR is tuned in. 70 00:07:28,583 --> 00:07:30,333 - Choose course 237. 71 00:07:31,167 --> 00:07:32,833 - Course 237. 72 00:07:34,250 --> 00:07:35,833 - [Narrator] A tragic error had been made. 73 00:07:35,833 --> 00:07:37,792 The plane was much too low. 74 00:07:37,792 --> 00:07:40,125 They were flying directly into the mountains. 75 00:07:42,625 --> 00:07:45,833 (tense orchestral music) 76 00:08:36,333 --> 00:08:38,667 (screaming) 77 00:08:40,458 --> 00:08:42,750 (crashing) 78 00:08:44,500 --> 00:08:46,917 (wind howling) 79 00:09:27,208 --> 00:09:29,750 (whimpering) 80 00:09:43,833 --> 00:09:44,542 - Boyce! 81 00:09:45,667 --> 00:09:47,000 Are you all right? 82 00:09:49,083 --> 00:09:50,000 Oh my God! 83 00:09:50,167 --> 00:09:51,000 (screaming) 84 00:09:51,000 --> 00:09:51,667 Carmelo! 85 00:09:54,208 --> 00:09:55,167 He's gone, look! 86 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 (grunting) 87 00:10:05,042 --> 00:10:08,042 (light orchestral music) 88 00:10:09,417 --> 00:10:11,542 Oso, Oso, what is it? 89 00:10:11,750 --> 00:10:14,042 Oso! - Please don't touch me. 90 00:10:15,917 --> 00:10:18,125 - Don't touch me please! - Hold on. 91 00:10:18,125 --> 00:10:19,750 - You're gonna be okay. 92 00:10:19,750 --> 00:10:21,292 Let me put this under your head. 93 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 Hold on, lie still! 94 00:10:52,958 --> 00:10:54,917 - You hear me, you're alright! 95 00:10:54,917 --> 00:10:55,750 Raoul... 96 00:10:56,792 --> 00:10:57,958 - Ma! 97 00:10:59,625 --> 00:11:00,958 Ma! 98 00:11:04,083 --> 00:11:05,292 Mama! 99 00:11:05,292 --> 00:11:06,083 - Stay still. 100 00:11:06,083 --> 00:11:07,375 Hold it now. 101 00:11:07,375 --> 00:11:08,875 - Mama! - Hold it now, coach. 102 00:11:08,875 --> 00:11:10,042 - I'll look for her, you stay here. 103 00:11:10,042 --> 00:11:11,292 - Mama! 104 00:11:11,292 --> 00:11:12,458 No, please! 105 00:11:17,833 --> 00:11:18,583 - Sit down. 106 00:11:27,167 --> 00:11:29,083 - Calling for help. 107 00:11:29,292 --> 00:11:31,708 Aircraft 623. 108 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Calling for help. 109 00:11:36,875 --> 00:11:37,833 - Oh, Mama. 110 00:11:53,125 --> 00:11:55,500 (screaming) 111 00:12:05,708 --> 00:12:07,042 - Juan, you okay? 112 00:12:07,042 --> 00:12:08,625 - Yeah, I think so. 113 00:12:08,625 --> 00:12:11,958 - Oh my God, Jesus, oh my God! 114 00:12:16,500 --> 00:12:18,042 - I can't reach flight 623, they don't answer. 115 00:12:18,250 --> 00:12:19,958 They should've checked in five minutes ago. 116 00:12:19,958 --> 00:12:20,875 What do you think? 117 00:12:20,875 --> 00:12:22,125 - They don't show on the radar either. 118 00:12:22,125 --> 00:12:23,625 They must have gone down over the mountains, 119 00:12:23,625 --> 00:12:25,000 so don't wait any longer. 120 00:12:25,000 --> 00:12:28,083 Alert air search and rescue service for immediate action. 121 00:12:28,083 --> 00:12:31,750 (energetic orchestral music) 122 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 - We have search planes out and ground rescue units 123 00:14:17,583 --> 00:14:18,708 and so far there's nothing. 124 00:14:20,917 --> 00:14:22,333 The plane should have been located 125 00:14:22,333 --> 00:14:23,792 in the area just beyond Curicó. 126 00:14:24,958 --> 00:14:26,250 - Unless they shortcut through another path, 127 00:14:26,250 --> 00:14:28,542 I don't see how the plane could have reached Curicó. 128 00:14:28,542 --> 00:14:30,375 - I'm sorry, we can't answer those questions. 129 00:14:30,375 --> 00:14:33,208 We have to figure out just where they are. 130 00:14:33,208 --> 00:14:34,583 - Well, we must remember the crosswinds. 131 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 They flow north about in this area, toward Planchon. 132 00:14:37,875 --> 00:14:40,875 Then west for awhile for maybe another six or seven minutes. 133 00:14:42,917 --> 00:14:44,625 In this area, we have Mount Paloma. 134 00:14:45,917 --> 00:14:47,708 Its summit is close to 17,000 feet. 135 00:14:49,542 --> 00:14:52,917 And mount Tinguiririca, which is 21,000 feet. 136 00:14:52,917 --> 00:14:54,958 Now, then here on this side, 137 00:14:56,833 --> 00:14:58,958 the mountain Soneado, which is higher than the others. 138 00:14:58,958 --> 00:15:00,542 - Ah yes, west of Curicó. 139 00:15:00,542 --> 00:15:01,875 Right here is where we search. 140 00:15:02,875 --> 00:15:04,833 - [Narrator] Their calculations were incorrect. 141 00:15:04,833 --> 00:15:07,000 The plane had not passed Curicó. 142 00:15:07,000 --> 00:15:09,417 Another critical mistake had been made. 143 00:15:09,417 --> 00:15:11,625 The wreckage was actually many miles away. 144 00:15:13,167 --> 00:15:16,750 (upbeat orchestral music) 145 00:15:32,208 --> 00:15:34,875 - Five, calling unit five. 146 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Come in please, over. 147 00:15:37,958 --> 00:15:41,750 Rescue patrol now leaving area number three, over and out. 148 00:16:54,000 --> 00:16:55,792 - Listen, I think we better go outside. 149 00:16:55,792 --> 00:16:56,917 We must bury the dead. 150 00:16:59,000 --> 00:17:02,625 (somber orchestral music) 151 00:17:45,083 --> 00:17:47,333 - [All] Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 152 00:17:47,333 --> 00:17:48,917 Blessed art thou amongst women, 153 00:17:48,917 --> 00:17:50,292 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 154 00:17:50,292 --> 00:17:53,292 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 155 00:17:53,292 --> 00:17:56,042 now and at the hour of our death, amen. 156 00:17:56,042 --> 00:17:59,000 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 157 00:17:59,000 --> 00:18:00,042 Amen. 158 00:18:39,208 --> 00:18:39,958 - Over there. 159 00:18:41,083 --> 00:18:43,042 - Antonio, let's see if you and I 160 00:18:43,042 --> 00:18:45,167 can remove the pilot from the cabin. 161 00:18:45,167 --> 00:18:47,292 - We'd better undress the bodies as we bury them. 162 00:18:47,292 --> 00:18:49,833 We'll need all of their clothes to try to keep warm. 163 00:18:58,917 --> 00:19:00,583 - It's hopeless, we can't! 164 00:19:17,292 --> 00:19:19,167 - Raoul, over here! 165 00:19:28,500 --> 00:19:29,958 Look, it's the coach! 166 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 - He's still alive! 167 00:19:47,333 --> 00:19:51,000 - I've searched all over, couldn't even find an aspirin. 168 00:19:53,458 --> 00:19:55,083 Has to be some somewhere. 169 00:19:55,292 --> 00:19:56,042 - There has to be. 170 00:20:38,583 --> 00:20:40,375 - Look, I found soap and cologne! 171 00:20:42,958 --> 00:20:44,542 - Where's the cologne? 172 00:20:44,542 --> 00:20:45,458 Oso needs surgery. 173 00:20:45,458 --> 00:20:46,833 - Surgery, here? 174 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 - I don't have any choice. 175 00:20:47,708 --> 00:20:49,833 The cologne might sterilize his wounds. 176 00:20:49,833 --> 00:20:50,833 - Over there. 177 00:20:50,833 --> 00:20:52,792 I saw a purse with a needle and some thread in it. 178 00:20:52,792 --> 00:20:53,875 Maybe you can use that. 179 00:20:53,875 --> 00:20:54,625 - Go get it. 180 00:21:22,208 --> 00:21:23,833 - Thanks, I can do the rest myself. 181 00:21:42,042 --> 00:21:43,583 (groaning) 182 00:22:07,875 --> 00:22:09,958 - [Narrator] The original flight had 40 passengers 183 00:22:09,958 --> 00:22:11,167 and five crew members. 184 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Only 28 passengers survived the crash. 185 00:22:15,000 --> 00:22:16,917 The entire crew had perished. 186 00:22:18,417 --> 00:22:21,083 Some passengers had brought food on the trip. 187 00:22:21,083 --> 00:22:22,917 The survivors now took stock. 188 00:22:23,917 --> 00:22:27,792 They had 20 chocolate bars, 12 tins offish, 189 00:22:27,792 --> 00:22:29,625 some cheese and marmalade, 190 00:22:29,625 --> 00:22:31,292 and 40 quarts of wine. 191 00:22:32,375 --> 00:22:35,333 They decided to carefully ration their supplies, 192 00:22:35,333 --> 00:22:36,708 and began to prepare themselves 193 00:22:36,708 --> 00:22:38,542 against the freezing temperatures. 194 00:23:10,875 --> 00:23:12,958 - Wait, you better not eat that. 195 00:23:12,958 --> 00:23:14,833 It'll give you stomach cramps. 196 00:23:14,833 --> 00:23:16,417 You have to melt it. 197 00:23:16,417 --> 00:23:17,667 - Here are some matches. 198 00:23:17,667 --> 00:23:18,875 - But what are we gonna burn? 199 00:23:18,875 --> 00:23:21,333 I gathered some paper and some magazines, that's all. 200 00:23:21,333 --> 00:23:22,750 But I don't think that's enough, though. 201 00:23:22,750 --> 00:23:24,583 - We got lots of money. 202 00:23:24,583 --> 00:23:26,375 We could collect our cash and burn it. 203 00:23:40,458 --> 00:23:43,083 Burning money is sure easier than I thought. 204 00:23:43,083 --> 00:23:44,875 - But what do you mean there's no news yet? 205 00:23:44,875 --> 00:23:45,750 - My friends, believe me, 206 00:23:45,750 --> 00:23:48,042 we're doing everything possible to find them. 207 00:23:48,042 --> 00:23:49,917 Just try to have patience. 208 00:23:49,917 --> 00:23:51,042 - But you've searched almost a week, 209 00:23:51,042 --> 00:23:52,875 and yet there is nothing at all. 210 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Not a single clue. 211 00:23:54,500 --> 00:23:56,833 - It's frustrating, sir. 212 00:23:56,833 --> 00:23:58,083 You must understand, the plane's snow white, 213 00:23:58,083 --> 00:24:00,167 making it very difficult to see. 214 00:24:00,167 --> 00:24:01,500 Plus you must realize how perilous 215 00:24:01,500 --> 00:24:03,458 these expeditions are now. 216 00:24:03,458 --> 00:24:04,833 - Please excuse me Major. 217 00:24:04,833 --> 00:24:05,583 - What is it? 218 00:24:05,583 --> 00:24:07,125 - Excuse me, excuse me. 219 00:24:07,125 --> 00:24:08,042 Please, gentlemen. 220 00:24:12,875 --> 00:24:14,917 - Excuse me a minute. 221 00:24:14,917 --> 00:24:16,917 Is there some news, Major? 222 00:24:16,917 --> 00:24:18,792 - I don't know, Ariste. 223 00:24:18,792 --> 00:24:19,917 Wait a moment. 224 00:24:19,917 --> 00:24:20,958 Excuse me. 225 00:24:20,958 --> 00:24:21,917 - Some news of my boy... 226 00:24:21,917 --> 00:24:23,042 - I'm sorry, nothing yet. 227 00:24:23,042 --> 00:24:24,417 Excuse me. 228 00:24:24,417 --> 00:24:25,167 Make way, please. 229 00:24:25,167 --> 00:24:26,333 Make way, make way. 230 00:24:31,792 --> 00:24:33,750 So this much we do know, 231 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 that the plane went down on October the 13th. 232 00:24:36,917 --> 00:24:39,083 Yet you say you saw it on October 15th. 233 00:24:40,792 --> 00:24:42,667 Are you sure you're not mistaken? 234 00:24:43,583 --> 00:24:44,792 - No, I'm sure. 235 00:24:44,792 --> 00:24:46,167 Like I told you, sir, 236 00:24:46,167 --> 00:24:48,458 I will never, ever forget it. 237 00:24:48,458 --> 00:24:51,125 That plane was very bright, and painted... 238 00:24:52,292 --> 00:24:53,458 Painted orange. 239 00:24:55,292 --> 00:24:56,708 - Orange? 240 00:24:56,708 --> 00:24:58,167 Right. 241 00:24:58,167 --> 00:25:00,375 Well done, you can go home now. 242 00:25:00,375 --> 00:25:01,458 Thank you for helping. 243 00:25:04,833 --> 00:25:05,917 - This way. 244 00:25:05,917 --> 00:25:06,750 - They come out of the woodwork, don't they, 245 00:25:06,750 --> 00:25:08,417 with all of their fantasies. 246 00:25:08,417 --> 00:25:10,708 And the press is after us, I'm afraid. 247 00:25:10,708 --> 00:25:12,458 So we should send all our experienced men 248 00:25:12,458 --> 00:25:14,500 to explore the territory of Tinguiririca. 249 00:25:18,250 --> 00:25:19,417 - A plane? 250 00:25:19,417 --> 00:25:20,125 Where is it? 251 00:25:22,417 --> 00:25:23,250 - I don't see it. 252 00:25:24,917 --> 00:25:26,750 - Bernardas, there it is. - Where? 253 00:25:26,958 --> 00:25:28,500 - I can see it, there it is! - I can see it! 254 00:25:29,208 --> 00:25:30,375 - We're safe! 255 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 - Where? - There! 256 00:25:31,958 --> 00:25:35,083 (survivors shouting) 257 00:25:42,292 --> 00:25:43,625 - What's wrong with him? 258 00:25:43,625 --> 00:25:45,917 - Help, help, come back! 259 00:25:45,917 --> 00:25:47,708 (sobbing) 260 00:25:47,917 --> 00:25:49,125 - It's all right darling, they'll find us. 261 00:26:01,500 --> 00:26:02,417 - Well? 262 00:26:04,042 --> 00:26:04,833 - Nothing. 263 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 I don't see how they can be alive. 264 00:26:07,250 --> 00:26:09,250 The temperature's so low, without protection, 265 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 it just doesn't seem possible. 266 00:26:12,333 --> 00:26:15,208 - Yet, if they do survive, where do they find food? 267 00:26:16,208 --> 00:26:17,958 There is nothing there. 268 00:26:17,958 --> 00:26:18,708 - I think you're right, 269 00:26:18,708 --> 00:26:20,500 and if by some miracle they are alive... 270 00:26:23,833 --> 00:26:24,917 They cannot last. 271 00:26:27,458 --> 00:26:30,042 There isn't anything that they can eat aboard that airplane. 272 00:26:30,833 --> 00:26:34,417 (tense orchestral music) 273 00:27:18,875 --> 00:27:20,083 - What? 274 00:27:20,083 --> 00:27:21,083 Where'd you find those? 275 00:27:21,292 --> 00:27:22,917 - The pilot's cabin, here. 276 00:27:37,417 --> 00:27:39,708 (groaning) 277 00:28:07,917 --> 00:28:10,167 (groaning) 278 00:28:21,750 --> 00:28:22,875 - Shut up! 279 00:28:22,875 --> 00:28:24,250 Make him stop! 280 00:28:24,250 --> 00:28:26,375 All that moaning is driving me out of my mind! 281 00:28:26,375 --> 00:28:27,792 - Let him be, you stupid fool! 282 00:28:27,792 --> 00:28:29,292 Don't you see the man is dying? 283 00:28:29,292 --> 00:28:30,375 - What do you think I'm doing? 284 00:28:30,375 --> 00:28:33,292 My stomach's in pieces, but you don't see me screaming! 285 00:28:34,750 --> 00:28:36,500 (shouting) 286 00:28:36,500 --> 00:28:38,208 - Come on, let go of him! - Let go of him! 287 00:28:38,208 --> 00:28:39,958 - Come on you guys, settle down. 288 00:28:39,958 --> 00:28:41,542 Come on, sit down. 289 00:28:41,542 --> 00:28:42,958 I said stop it! 290 00:28:42,958 --> 00:28:45,292 You're behaving like a bunch of spoiled children! 291 00:28:45,292 --> 00:28:46,917 We gotta grow up damn fast. 292 00:28:46,917 --> 00:28:48,500 It's happened, we're here. 293 00:28:48,500 --> 00:28:50,167 Let's deal with it! 294 00:28:50,167 --> 00:28:51,333 - We must be strong. 295 00:28:51,333 --> 00:28:53,167 Raoul is right, we have to stick together 296 00:28:53,167 --> 00:28:54,917 or we won't get out of this! 297 00:28:55,083 --> 00:28:56,042 - Sorry. 298 00:29:01,417 --> 00:29:03,292 (moaning) 299 00:29:14,250 --> 00:29:17,417 (helicopter whirring) 300 00:29:31,833 --> 00:29:32,583 - Gentlemen... 301 00:29:33,667 --> 00:29:34,708 It's been eight days now. 302 00:29:34,708 --> 00:29:37,000 We've mobilized 54 planes and helicopters. 303 00:29:38,583 --> 00:29:40,667 But we haven't found anything. 304 00:29:40,667 --> 00:29:41,417 Anything at all. 305 00:29:42,833 --> 00:29:44,792 I'm afraid it's time to face some truths, 306 00:29:44,792 --> 00:29:46,208 even though they're unpleasant. 307 00:29:46,208 --> 00:29:48,708 The fact is that no one has found a trace of the plane. 308 00:29:50,500 --> 00:29:53,375 Therefore, we are regrettably forced to admit that we have 309 00:29:56,208 --> 00:29:57,625 surrendered all hope. 310 00:29:57,625 --> 00:29:58,750 - Oh my God, no! 311 00:29:58,750 --> 00:30:00,625 (sobbing) 312 00:30:03,917 --> 00:30:05,667 - So we've decided to end the search. 313 00:30:12,958 --> 00:30:13,958 - My son is alive. 314 00:30:15,667 --> 00:30:16,750 I know he's alive. 315 00:30:18,917 --> 00:30:21,042 - Ah, my dear Arista. 316 00:30:23,375 --> 00:30:25,167 It simply is not possible. 317 00:30:26,375 --> 00:30:27,250 - I know he's there. 318 00:30:29,833 --> 00:30:30,917 My son is up there. 319 00:30:32,125 --> 00:30:32,875 Somewhere. 320 00:30:34,208 --> 00:30:35,750 Alive. 321 00:30:35,750 --> 00:30:39,542 (dramatic orchestral music) 322 00:31:23,625 --> 00:31:25,542 - Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 323 00:31:25,542 --> 00:31:26,792 Thy kingdom come, thy will be done, 324 00:31:26,792 --> 00:31:28,000 on Earth as it is in heaven. 325 00:31:28,167 --> 00:31:29,583 Give us this day our daily bread, 326 00:31:29,583 --> 00:31:30,875 and forgive us our trespasses, 327 00:31:30,875 --> 00:31:32,958 as we forgive those who trespass against us. 328 00:31:32,958 --> 00:31:36,125 Lead us not into temptation, but deliver us from evil, amen. 329 00:31:36,125 --> 00:31:37,875 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 330 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Blessed art thou among women 331 00:31:38,833 --> 00:31:40,375 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 332 00:31:40,375 --> 00:31:42,667 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 333 00:31:42,667 --> 00:31:44,667 now and at the hour of our death, amen. 334 00:31:44,667 --> 00:31:46,583 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 335 00:31:46,583 --> 00:31:47,542 Blessed art thou among women 336 00:31:47,542 --> 00:31:49,167 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 337 00:31:49,167 --> 00:31:51,333 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 338 00:31:51,333 --> 00:31:53,292 now and at the hour of our death, amen. 339 00:31:53,292 --> 00:31:55,042 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 340 00:31:55,042 --> 00:31:56,208 Blessed art thou among women 341 00:31:56,208 --> 00:31:58,583 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 342 00:31:58,583 --> 00:32:00,625 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 343 00:32:00,625 --> 00:32:02,708 now and at the hour of our death, amen. 344 00:32:02,708 --> 00:32:04,667 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 345 00:32:04,667 --> 00:32:05,667 Blessed art thou among women 346 00:32:05,667 --> 00:32:07,750 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 347 00:32:07,750 --> 00:32:09,917 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 348 00:32:09,917 --> 00:32:11,833 now and at the hour of our death, amen. 349 00:32:12,000 --> 00:32:12,958 - Senora Madero! 350 00:32:13,875 --> 00:32:16,250 Senora Madero, come, please. 351 00:32:22,458 --> 00:32:23,500 - Your nephew's dead. 352 00:32:24,458 --> 00:32:25,750 Trying to keep my sister warm. 353 00:32:33,292 --> 00:32:35,417 (sobbing) 354 00:33:30,750 --> 00:33:31,792 - They're not going to see us at all 355 00:33:31,792 --> 00:33:33,083 in this kind of weather. 356 00:33:33,250 --> 00:33:34,000 - We'll have to do something. 357 00:33:34,000 --> 00:33:35,458 There's hardly any food left. 358 00:33:36,917 --> 00:33:39,250 - There could be some food inside the tail section. 359 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 - Hey, I think maybe you're right. 360 00:33:40,833 --> 00:33:42,542 The kitchen was in the tail section, 361 00:33:42,542 --> 00:33:44,500 so it makes sense that there would be some food. 362 00:33:44,500 --> 00:33:45,750 - A lot of good that'll do us. 363 00:33:45,750 --> 00:33:47,917 The tail section is way out past the ridge of the mountain. 364 00:33:47,917 --> 00:33:49,792 - How will we ever be able to find it? 365 00:33:49,792 --> 00:33:50,833 - There are things in there 366 00:33:50,833 --> 00:33:53,000 like the large batteries made of nickel and cadmium. 367 00:33:53,000 --> 00:33:55,083 There are ways that they can be made usable, 368 00:33:55,083 --> 00:33:56,875 for instance, we can build a sled, 369 00:33:56,875 --> 00:33:58,417 and then slide them down the slopes 370 00:33:58,417 --> 00:33:59,792 and connect them to the radio transmitter, 371 00:33:59,958 --> 00:34:01,792 which is still intact in the captain's cabin, 372 00:34:01,792 --> 00:34:04,792 and then we can send distress signals, understand? 373 00:34:04,792 --> 00:34:07,333 And we can keep sending them until somebody hears them. 374 00:34:07,333 --> 00:34:09,500 - I know I can operate that radio, Rojas. 375 00:34:09,500 --> 00:34:11,750 - Fine, and maybe there's some equipment and antibiotics, 376 00:34:11,750 --> 00:34:13,875 and amphetamines, and some bandages, 377 00:34:13,875 --> 00:34:15,417 and some sedatives, and God only knows what else! 378 00:34:15,417 --> 00:34:17,667 - Right, we can't stay here like this. 379 00:34:17,667 --> 00:34:19,792 If Frederico would have had the proper medicine, 380 00:34:19,792 --> 00:34:20,667 maybe he would've lived. 381 00:34:21,958 --> 00:34:23,542 - Then let's go. 382 00:34:23,542 --> 00:34:25,292 God, the supplies might save my sister! 383 00:34:25,292 --> 00:34:27,625 - I think we must try. - Me too. 384 00:34:27,625 --> 00:34:28,833 - Look, I'll go along. 385 00:34:28,833 --> 00:34:30,958 - I agree that we should organize an expedition. 386 00:34:30,958 --> 00:34:32,208 We need those supplies, 387 00:34:32,208 --> 00:34:34,083 but it's impossible to climb the mountains 388 00:34:34,083 --> 00:34:36,792 through those enormous snow drifts. 389 00:34:36,792 --> 00:34:37,875 - I agree. 390 00:34:37,875 --> 00:34:39,917 The snow is so soft and deep. 391 00:34:39,917 --> 00:34:42,625 Remember how Carmelo sank in the snow and disappeared? 392 00:34:42,625 --> 00:34:45,375 It's probably impossible to even navigate. 393 00:34:45,375 --> 00:34:47,917 - Wait a minute, we can take the seats and cut them apart, 394 00:34:47,917 --> 00:34:49,750 and make the foam rubber into some snow shoes, 395 00:34:49,750 --> 00:34:51,833 and then we can tie ourselves together 396 00:34:51,833 --> 00:34:53,083 with all of the safety belts. 397 00:34:54,167 --> 00:34:57,792 (bright orchestral music) 398 00:35:03,125 --> 00:35:04,583 - [Narrator] Three of the boys were selected 399 00:35:04,583 --> 00:35:06,750 for the trip to the tail section. 400 00:35:06,750 --> 00:35:08,292 Their direction was west. 401 00:35:09,333 --> 00:35:11,125 Indeed, their entire orientation 402 00:35:11,125 --> 00:35:13,500 toward rescue and escape was westward. 403 00:35:14,708 --> 00:35:15,792 This was a fateful error. 404 00:35:17,000 --> 00:35:19,542 Had they walked east that afternoon, 405 00:35:19,542 --> 00:35:22,083 they would not have discovered the tail section, 406 00:35:22,083 --> 00:35:25,167 but would instead have come upon a resort hotel 407 00:35:25,167 --> 00:35:26,792 only five miles away. 408 00:35:27,875 --> 00:35:29,750 It was closed down for the winter, 409 00:35:29,750 --> 00:35:32,750 but it had firewood, canned food, and maps. 410 00:35:33,833 --> 00:35:36,833 Ironically, they were headed in the wrong direction. 411 00:35:42,500 --> 00:35:43,708 - Look! 412 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 We've found it! 413 00:35:47,708 --> 00:35:49,000 We've found it! 414 00:36:39,167 --> 00:36:40,083 - Just as figured. 415 00:36:40,833 --> 00:36:42,042 I can't tell who he is. 416 00:37:31,250 --> 00:37:32,375 - Here are the batteries. 417 00:37:33,792 --> 00:37:34,625 Help me lift them. 418 00:37:35,500 --> 00:37:38,708 These can save us, if they only work. 419 00:37:38,708 --> 00:37:40,542 Now come on, lift. 420 00:37:47,542 --> 00:37:48,583 We'll call for help 421 00:37:48,833 --> 00:37:51,000 once we connect those things to the radio. 422 00:38:18,333 --> 00:38:19,542 - Dammit, they're heavy. 423 00:38:24,958 --> 00:38:25,875 How do we get them back? 424 00:38:32,667 --> 00:38:34,958 We need some more help, let's go back. 425 00:38:34,958 --> 00:38:35,958 - But do you think the batteries 426 00:38:35,958 --> 00:38:38,417 will operate the radio all right? 427 00:38:38,417 --> 00:38:40,500 - Who knows, we just have to try, that's all. 428 00:38:40,500 --> 00:38:41,458 - Let's go get them. 429 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 - It won't be easy. 430 00:38:44,375 --> 00:38:46,458 They're heavy, and the snow is deep. 431 00:38:46,458 --> 00:38:47,917 - You're doing it backwards. 432 00:38:47,917 --> 00:38:50,750 Let's take the radio with us, and connect it there. 433 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 - That makes sense. 434 00:39:19,083 --> 00:39:20,042 - Cross your fingers. 435 00:39:21,417 --> 00:39:23,917 (radio buzzing) 436 00:39:28,542 --> 00:39:29,792 The tubes are warming up. 437 00:39:37,333 --> 00:39:39,583 (banging) 438 00:39:40,625 --> 00:39:41,375 Dammit! 439 00:39:49,208 --> 00:39:50,000 Well, ruined. 440 00:39:50,000 --> 00:39:51,750 It was nothing but a waste of time. 441 00:39:53,958 --> 00:39:54,833 - Look, the trip was worth it. 442 00:39:55,042 --> 00:39:56,167 We got some supplies. 443 00:39:57,750 --> 00:40:00,958 And medicine, and clothes, and even a transistor radio. 444 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 - Maybe the transistor will give us some news. 445 00:40:05,750 --> 00:40:07,708 Let's load up the sled and go back. 446 00:40:08,667 --> 00:40:12,167 (spirited orchestral music) 447 00:40:32,208 --> 00:40:34,833 (light rock music) 448 00:40:35,042 --> 00:40:36,208 - Hey! 449 00:40:36,542 --> 00:40:38,417 - It's okay, the radio's still working! 450 00:40:40,000 --> 00:40:41,583 - It's been almost three weeks 451 00:40:41,583 --> 00:40:43,000 since our plane went down. 452 00:40:44,417 --> 00:40:46,708 There are only 26 of us left. 453 00:40:48,125 --> 00:40:50,375 We try to think of the plane as a hotel. 454 00:40:52,042 --> 00:40:53,500 I know we're going to be rescued. 455 00:40:54,958 --> 00:40:55,667 Strange... 456 00:40:56,708 --> 00:40:59,000 Our faith in God keeps growing. 457 00:41:01,292 --> 00:41:02,958 - [Announcer] We interrupt our program to bring you 458 00:41:02,958 --> 00:41:04,875 the latest bulletin about the young athletes, 459 00:41:04,875 --> 00:41:06,958 whose plane was lost in the Andes. 460 00:41:06,958 --> 00:41:08,708 - Listen, they're talking about us! 461 00:41:08,708 --> 00:41:10,667 Maybe they know where we are! 462 00:41:10,667 --> 00:41:12,875 - [Announcer] The Air Force has turned down a request 463 00:41:12,875 --> 00:41:15,750 by parents of the athletes to resume the search, 464 00:41:15,750 --> 00:41:17,292 which was suspended last week 465 00:41:17,292 --> 00:41:20,667 after a concerted effort by military rescue units 466 00:41:20,667 --> 00:41:23,583 had failed to find any trace of the plane. 467 00:41:23,583 --> 00:41:27,625 45 people are presumed dead in this tragic accident, 468 00:41:27,625 --> 00:41:29,917 which has drawn the attention and sympathy 469 00:41:29,917 --> 00:41:32,083 of the entire world. 470 00:41:32,083 --> 00:41:33,667 A requiem mass for the victims 471 00:41:33,667 --> 00:41:36,958 will be held in Montevideo next Sunday. 472 00:41:36,958 --> 00:41:39,750 We now return you to our regular programming. 473 00:41:40,875 --> 00:41:44,500 (somber orchestral music) 474 00:42:08,875 --> 00:42:09,917 - Thank God it's done. 475 00:42:12,750 --> 00:42:15,708 Now our waiting for help from the outside is finally over. 476 00:42:16,583 --> 00:42:19,167 Now, with God's help, we'll do it on our own. 477 00:42:21,500 --> 00:42:24,500 - My dear Senor Arista, how may I help? 478 00:42:25,458 --> 00:42:27,125 - You own Mount Addaira. 479 00:42:27,125 --> 00:42:29,292 I think my son's flight crashed there. 480 00:42:29,292 --> 00:42:30,917 - I don't understand. 481 00:42:30,917 --> 00:42:32,625 Yes, I have a lot of land in the Andes, 482 00:42:32,625 --> 00:42:35,083 including Addaira, that's true. 483 00:42:35,083 --> 00:42:38,417 But the Air Force search was located west of Curicó. 484 00:42:38,417 --> 00:42:39,167 - I know that. 485 00:42:40,042 --> 00:42:41,500 But I think they were wrong. 486 00:42:42,417 --> 00:42:45,042 - Well, that does seem odd. 487 00:42:46,083 --> 00:42:47,333 They're usually quite efficient, 488 00:42:47,333 --> 00:42:49,208 and have known their business well. 489 00:42:49,917 --> 00:42:52,042 - My wife saw a psychic. 490 00:42:52,250 --> 00:42:54,917 He said he saw my son alive on Mount Addaira. 491 00:42:55,875 --> 00:42:57,708 - Now listen, I don't like to recognize psychics 492 00:42:57,708 --> 00:42:59,000 but nevertheless I have to admit 493 00:42:59,000 --> 00:43:00,333 there are some things in this world 494 00:43:00,333 --> 00:43:01,792 that defy natural explanation. 495 00:43:08,292 --> 00:43:10,833 - Well, my eldest son will be back around 2:30. 496 00:43:10,833 --> 00:43:12,542 Perhaps my younger sons can help. 497 00:43:12,542 --> 00:43:15,125 - You think you could organize an expedition tomorrow? 498 00:43:15,125 --> 00:43:15,917 To Mount Addaira? 499 00:43:15,917 --> 00:43:17,542 - Oh no, the snow is much too deep. 500 00:43:19,000 --> 00:43:20,667 - But if we could talk to the mountain men, 501 00:43:20,667 --> 00:43:22,042 is there some way we could reach them? 502 00:43:22,042 --> 00:43:23,292 - No, sir. 503 00:43:23,292 --> 00:43:25,833 A few days ago an avalanche closed the road completely. 504 00:43:25,833 --> 00:43:27,250 There's no way up there at all. 505 00:43:27,250 --> 00:43:29,250 - You could go by foot, sir, of course. 506 00:43:29,250 --> 00:43:31,083 But the snow is at least 10 feet deep 507 00:43:31,083 --> 00:43:33,542 and you'll never be able to get through it alive right now. 508 00:43:33,542 --> 00:43:35,375 - You see, even if those people are alive, 509 00:43:35,375 --> 00:43:36,417 they can't be reached. 510 00:43:38,042 --> 00:43:39,625 - Then how could they ever survive? 511 00:43:40,500 --> 00:43:43,833 (somber orchestral music) 512 00:43:46,292 --> 00:43:47,667 - Silvia's dead. 513 00:43:50,125 --> 00:43:51,333 Silvia's dead. 514 00:43:53,583 --> 00:43:55,708 (sobbing) 515 00:44:31,583 --> 00:44:35,083 (dramatic orchestral music) 516 00:44:52,958 --> 00:44:54,000 - I'm hungry. 517 00:44:55,125 --> 00:44:56,208 There's no food left. 518 00:44:57,167 --> 00:44:58,458 What are we going to do? 519 00:45:00,625 --> 00:45:02,167 - Shut up, will you? 520 00:45:02,167 --> 00:45:03,375 We're all hungry. 521 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 - Do you want to know the truth? 522 00:45:11,125 --> 00:45:12,792 We're all going to die, it's as simple as that. 523 00:45:12,792 --> 00:45:14,542 Because we don't have any food to eat, 524 00:45:14,542 --> 00:45:15,792 we grow weaker every day. 525 00:45:16,917 --> 00:45:18,125 It's a medical fact. 526 00:45:19,417 --> 00:45:21,458 Lack of protein leads to malnutrition. 527 00:45:22,583 --> 00:45:23,750 We could last one month. 528 00:45:25,833 --> 00:45:27,083 If we can just hold out, 529 00:45:30,500 --> 00:45:31,750 when the weather changes... 530 00:45:35,250 --> 00:45:36,208 The snow will melt. 531 00:45:40,708 --> 00:45:42,583 And maybe we'll be saved at that time. 532 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 We just have to get through that month. 533 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 Oh God, there's only one way we can do it. 534 00:45:53,958 --> 00:45:58,917 We each must decide if we live or die, 535 00:46:01,000 --> 00:46:02,333 and I don't want to die. 536 00:46:07,917 --> 00:46:09,167 I want to go on living. 537 00:46:11,125 --> 00:46:12,708 Not counting relatives. 538 00:46:15,625 --> 00:46:17,750 There are seven bodies in the snow. 539 00:46:20,250 --> 00:46:21,667 They can provide us with enough protein 540 00:46:21,667 --> 00:46:23,000 to survive for a month, 541 00:46:24,708 --> 00:46:25,833 or maybe longer. 542 00:46:26,250 --> 00:46:30,042 (dramatic orchestral music) 543 00:46:51,750 --> 00:46:54,458 - Maybe God took them away so that we could live. 544 00:46:56,292 --> 00:46:59,375 - Their souls are gone, they're just bodies. 545 00:46:59,375 --> 00:47:00,167 - Oh no, stop it! 546 00:47:00,167 --> 00:47:01,667 This is insane! 547 00:47:01,667 --> 00:47:03,125 - No, senora, you're wrong. 548 00:47:03,125 --> 00:47:04,208 It's not insane. 549 00:47:04,208 --> 00:47:06,625 You can't kill what's already dead. 550 00:47:06,625 --> 00:47:09,208 And you know, it's even in the Bible. 551 00:47:09,208 --> 00:47:12,042 Thou shall eat the fruit of thine own body. 552 00:47:12,042 --> 00:47:14,417 The flesh of your sons and of your daughters, 553 00:47:14,417 --> 00:47:16,792 in time of siege, and in time of anguish. 554 00:47:18,208 --> 00:47:20,292 - We know them, how can we touch them? 555 00:47:20,292 --> 00:47:22,333 - Because we'll only touch them to live. 556 00:47:22,333 --> 00:47:23,875 Remember, they were our friends. 557 00:47:23,875 --> 00:47:25,500 They would want us to do this. 558 00:47:26,917 --> 00:47:29,708 I think they would tell us to go ahead, 559 00:47:29,708 --> 00:47:31,417 that way they could live through us. 560 00:47:34,958 --> 00:47:38,333 I want to see my friends, my family. 561 00:47:38,333 --> 00:47:40,458 I don't want to die on this awful mountain. 562 00:47:41,458 --> 00:47:42,750 I want to leave here alive, 563 00:47:42,750 --> 00:47:44,292 and I'll do whatever I have to do. 564 00:47:45,875 --> 00:47:47,333 - I don't know if I can do it. 565 00:47:47,333 --> 00:47:48,667 I really don't. 566 00:47:48,667 --> 00:47:49,583 But I can try. 567 00:47:50,792 --> 00:47:53,208 - Do you realize that you're all thinking about cannibalism? 568 00:47:53,208 --> 00:47:54,292 That's the word for it. 569 00:47:55,792 --> 00:47:57,458 Think of what the judgment of society will be. 570 00:47:57,458 --> 00:47:59,208 You must stop all this rationalizing and-- 571 00:47:59,208 --> 00:48:01,083 - Sivala, that's not important. 572 00:48:01,083 --> 00:48:01,792 Living is. 573 00:48:03,208 --> 00:48:04,583 My judgment is what counts, 574 00:48:05,708 --> 00:48:07,167 not some idiotic society. 575 00:48:08,708 --> 00:48:09,500 - That's enough. 576 00:48:10,417 --> 00:48:11,917 We don't really have a choice. 577 00:48:13,458 --> 00:48:15,792 We must do what we must do. 578 00:48:15,792 --> 00:48:16,833 We can argue forever, 579 00:48:16,833 --> 00:48:18,667 but finally we'll decide to go on living. 580 00:48:19,875 --> 00:48:22,792 That's only natural, it's pure human instinct, 581 00:48:22,792 --> 00:48:24,792 and no matter how difficult, 582 00:48:24,792 --> 00:48:27,042 it's the only right thing to do. 583 00:48:27,042 --> 00:48:30,333 I think we have to thank God for giving us this chance, 584 00:48:30,333 --> 00:48:32,667 and our friends, for their final sacrifice. 585 00:48:33,875 --> 00:48:35,708 (sobbing) 586 00:48:45,042 --> 00:48:48,417 (soft orchestral music) 587 00:52:06,167 --> 00:52:08,083 I left it to dry on the fuselage. 588 00:52:09,375 --> 00:52:13,000 (dramatic orchestral music) 589 00:52:54,917 --> 00:52:56,958 (mumbling) 590 00:53:07,458 --> 00:53:08,250 - Amen. 591 00:54:08,083 --> 00:54:10,000 (sobbing) 592 00:56:43,000 --> 00:56:45,958 - Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 593 00:56:45,958 --> 00:56:47,708 Thy kingdom come, thy will be done, 594 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 on Earth as it is in heaven. 595 00:56:49,083 --> 00:56:50,125 Give us this day our daily bread... 596 00:56:50,125 --> 00:56:51,375 - [Raoul Voiceover] I don't know if you'll understand 597 00:56:51,375 --> 00:56:52,792 what I'm about to tell you. 598 00:56:53,875 --> 00:56:55,875 We've been here 21 days. 599 00:56:55,875 --> 00:56:57,333 We finished all the food, 600 00:56:57,333 --> 00:56:59,500 we had nothing left. 601 00:56:59,500 --> 00:57:00,417 We would have died. 602 00:57:01,250 --> 00:57:03,292 We couldn't let that happen. 603 00:57:03,292 --> 00:57:05,042 Our will to live is too strong. 604 00:57:06,083 --> 00:57:10,875 We have begun to eat the flesh of our dead friends. 605 00:57:10,875 --> 00:57:13,458 I know that sounds awful, but it means we can live. 606 00:57:13,458 --> 00:57:15,167 And no matter how hard it is to do, 607 00:57:15,167 --> 00:57:16,542 we choose to live. 608 00:57:17,542 --> 00:57:19,000 Already we grow stronger. 609 00:57:20,333 --> 00:57:22,792 Will you be able to understand, forgive us? 610 00:57:24,000 --> 00:57:24,708 Will you? 611 00:57:25,917 --> 00:57:29,708 (dramatic orchestral music) 612 00:58:01,125 --> 00:58:01,958 - No. 613 00:58:01,958 --> 00:58:03,375 - Come on, force yourself. 614 00:58:03,375 --> 00:58:04,083 - I can't. 615 00:58:05,875 --> 00:58:07,917 - Do you want to see our children again? 616 00:58:07,917 --> 00:58:08,958 You must eat! 617 00:58:10,542 --> 00:58:12,625 (sobbing) 618 00:58:32,167 --> 00:58:32,875 - Here, Nelson. 619 00:58:34,000 --> 00:58:35,042 - I can't do it. 620 00:58:35,042 --> 00:58:36,917 - Listen, you have to. 621 00:58:36,917 --> 00:58:38,542 - Get away from me! 622 00:58:38,542 --> 00:58:41,250 - Look, you have to, unless you want to die. 623 00:58:41,250 --> 00:58:42,167 Now here, take it. 624 00:58:42,167 --> 00:58:43,375 Wash it down with water. 625 00:58:51,708 --> 00:58:52,458 (coughing) 626 00:58:52,458 --> 00:58:54,000 - Drink the water, swallow it! 627 00:58:57,083 --> 00:58:58,375 - No, I can't! 628 00:58:58,375 --> 00:59:00,083 I'd rather die! 629 00:59:00,083 --> 00:59:01,917 Please, just leave me alone. 630 00:59:01,917 --> 00:59:02,583 No! 631 00:59:07,958 --> 00:59:09,250 I'd rather die. 632 00:59:17,417 --> 00:59:19,000 - Last night I really slept well 633 00:59:19,000 --> 00:59:21,250 for the first time since my operation. 634 00:59:21,250 --> 00:59:24,125 You know, the stitches are finally beginning to heal up. 635 00:59:24,125 --> 00:59:25,042 - You sound like an old lady. 636 00:59:25,042 --> 00:59:27,042 All you talk about is that operation. 637 00:59:28,000 --> 00:59:28,958 - Wait, Doctor. 638 00:59:28,958 --> 00:59:30,667 Just wait a minute. 639 00:59:30,667 --> 00:59:31,750 You think that operation has turned you 640 00:59:31,750 --> 00:59:33,042 into a real professional surgeon 641 00:59:33,042 --> 00:59:35,042 just because you know how to crochet? 642 00:59:35,917 --> 00:59:37,625 - Hey Nelson, you smiled. 643 00:59:37,625 --> 00:59:38,625 You finally look human. 644 00:59:38,625 --> 00:59:41,333 - I'm smiling because I found my camera, 645 00:59:41,333 --> 00:59:43,208 and tomorrow's my birthday. 646 00:59:43,208 --> 00:59:45,042 Now I'll have some pictures. 647 00:59:45,042 --> 00:59:47,625 - You don't eat, that might be your last. 648 00:59:47,625 --> 00:59:50,417 - Well listen, if you really insist on having a birthday, 649 00:59:50,417 --> 00:59:51,625 then we can bake a cake. 650 00:59:51,625 --> 00:59:52,750 - How old are you gonna be? 651 00:59:52,750 --> 00:59:54,417 - Oh, 25. 652 00:59:54,417 --> 00:59:55,250 - You're a baby. 653 00:59:55,250 --> 00:59:56,708 - If we get out of here alive, 654 00:59:56,708 --> 00:59:57,542 I'll send you some cheese 655 00:59:57,542 --> 00:59:59,042 for your birthday from my ranch. 656 00:59:59,042 --> 01:00:01,042 It's the best cheese in the world. 657 01:00:01,042 --> 01:00:02,250 - Can you send it right now 658 01:00:02,250 --> 01:00:04,375 so we can all have some for breakfast? 659 01:00:04,375 --> 01:00:05,375 - Look at us. 660 01:00:05,375 --> 01:00:07,000 Do you know we're laughing at last? 661 01:00:07,000 --> 01:00:10,083 Do you know for a whole month no one has smiled at all? 662 01:00:10,083 --> 01:00:12,375 It means we're getting stronger. 663 01:00:12,375 --> 01:00:13,792 - Jose, why don't you sit by your wife. 664 01:00:13,792 --> 01:00:15,083 I'd like to stretch a little. 665 01:00:17,917 --> 01:00:20,042 (rumbling) 666 01:00:29,000 --> 01:00:31,333 (screaming) 667 01:00:46,667 --> 01:00:50,167 (dramatic orchestral music) 668 01:00:58,542 --> 01:01:00,375 - Please, I ask a favor of all of you. 669 01:01:01,875 --> 01:01:05,333 As we stand before the body of my wife, 670 01:01:05,333 --> 01:01:07,125 promise you won't... 671 01:01:08,083 --> 01:01:09,458 Promise you won't touch her. 672 01:01:19,542 --> 01:01:21,875 (coughing) 673 01:01:51,750 --> 01:01:54,042 (groaning) 674 01:02:17,292 --> 01:02:19,500 (coughing) 675 01:03:08,167 --> 01:03:08,875 - Papa... 676 01:03:10,292 --> 01:03:11,750 Papa, I'm glad you're here, Papa. 677 01:03:13,875 --> 01:03:15,125 See if I can go home with you. 678 01:03:15,125 --> 01:03:16,458 Please don't abandon me, Papa. 679 01:03:17,875 --> 01:03:18,792 Papa... 680 01:03:28,958 --> 01:03:31,750 - I don't see how he can go on like this. 681 01:03:31,750 --> 01:03:33,708 It has to come off. 682 01:03:33,708 --> 01:03:35,583 - You can't operate on it. 683 01:03:35,583 --> 01:03:36,708 It's much too difficult. 684 01:03:38,292 --> 01:03:39,083 - Ramon... 685 01:03:40,458 --> 01:03:41,250 Ramon... 686 01:03:42,500 --> 01:03:45,708 - Carmelo, is that you? 687 01:03:46,792 --> 01:03:48,542 - Yes, Ramon. 688 01:03:48,542 --> 01:03:49,542 You just stay calm. 689 01:03:51,417 --> 01:03:52,125 I'm right here. 690 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 - Carmelo... 691 01:03:56,500 --> 01:03:58,958 Tell my father not to leave my body way up here. 692 01:04:00,833 --> 01:04:03,208 Tell him to take me away. 693 01:04:08,667 --> 01:04:12,125 (dramatic orchestral music) 694 01:04:38,833 --> 01:04:40,083 - I couldn't revive him. 695 01:04:42,417 --> 01:04:43,500 It seems hopeless. 696 01:04:43,500 --> 01:04:45,000 We just won't survive. 697 01:04:45,000 --> 01:04:45,708 - No! 698 01:04:46,875 --> 01:04:49,375 - Yes, we're losing the will to continue living. 699 01:04:49,958 --> 01:04:51,208 We must get away from here. 700 01:04:52,500 --> 01:04:53,500 - Then let's try it. 701 01:04:54,625 --> 01:04:55,417 If we walk far enough, 702 01:04:55,417 --> 01:04:57,417 we should be able to somehow find some help. 703 01:04:57,417 --> 01:04:59,333 - That sounds better than just staying here. 704 01:04:59,333 --> 01:05:00,250 We've nothing to lose. 705 01:05:01,250 --> 01:05:04,167 - We should walk west and see if we can find anything. 706 01:05:05,292 --> 01:05:06,167 - Three of us should go. 707 01:05:06,167 --> 01:05:07,917 You, Armando, and me. 708 01:05:07,917 --> 01:05:09,958 - Okay, let's go. - Let's try it. 709 01:05:09,958 --> 01:05:11,167 - What about me? 710 01:05:11,167 --> 01:05:12,792 - Someone has to take charge here. 711 01:05:53,833 --> 01:05:55,208 - Voiello's getting worse. 712 01:05:56,167 --> 01:05:57,000 If you want to save him, 713 01:05:57,000 --> 01:05:59,292 we'll have to leave here as soon as possible. 714 01:06:00,667 --> 01:06:02,750 We just cannot continue postponing it. 715 01:06:05,833 --> 01:06:07,083 - Then we'll go tomorrow. 716 01:06:09,917 --> 01:06:11,333 We pack food for about seven days. 717 01:06:31,208 --> 01:06:32,417 These are my nephew's shoes. 718 01:06:32,417 --> 01:06:34,083 I'll take one with me for good luck. 719 01:06:36,292 --> 01:06:38,250 And you keep the other until I get back. 720 01:06:41,458 --> 01:06:44,667 (tense orchestral music) 721 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 - They have to make it. 722 01:07:07,750 --> 01:07:08,750 They have to. 723 01:07:50,333 --> 01:07:51,500 - It's really rough ahead. 724 01:07:51,500 --> 01:07:53,458 One of us is hurt, unable to continue. 725 01:07:53,458 --> 01:07:55,375 He's going to have to be left behind. 726 01:07:55,375 --> 01:07:56,500 We agree? 727 01:07:56,500 --> 01:07:57,208 - Yes. 728 01:07:57,417 --> 01:07:58,292 - We agree. 729 01:08:05,542 --> 01:08:08,000 - [Narrator] For three arduous days, they climbed 730 01:08:08,917 --> 01:08:10,125 steadily higher. 731 01:09:12,083 --> 01:09:14,958 At long last, they had crossed the final range, 732 01:09:14,958 --> 01:09:16,500 and the summit was in view. 733 01:09:25,042 --> 01:09:28,042 (intense orchestral music) 734 01:09:52,417 --> 01:09:53,708 - The mountains go on forever, 735 01:09:53,708 --> 01:09:55,542 and soon we'll be completely out of food. 736 01:09:55,750 --> 01:09:57,792 - You mean we'll have to return? 737 01:09:58,125 --> 01:09:59,708 - Return? We must go on. 738 01:09:59,958 --> 01:10:02,458 - There's one thing we can do right away, 739 01:10:02,667 --> 01:10:04,042 to help preserve all of our energy. 740 01:10:04,875 --> 01:10:06,000 - What is it? 741 01:10:06,667 --> 01:10:08,333 - One of us must go back 742 01:10:08,333 --> 01:10:10,667 and leave all of his food with the other two. 743 01:10:10,667 --> 01:10:13,958 It's downhill back to the plane, it should only take a day. 744 01:10:14,167 --> 01:10:15,500 You go on back, Venegas. 745 01:10:19,583 --> 01:10:21,667 We're much stronger than you are now, 746 01:10:21,667 --> 01:10:24,000 and this might save your life, 747 01:10:24,000 --> 01:10:25,375 and we'll go on with the expedition. 748 01:10:26,667 --> 01:10:28,625 Tell the rest somehow we'll make it. 749 01:10:40,833 --> 01:10:44,500 (energetic orchestral music) 750 01:12:05,083 --> 01:12:05,750 A valley. 751 01:12:07,000 --> 01:12:08,417 Way in the distance. 752 01:12:40,500 --> 01:12:42,667 - If there's a valley, it might lead to a river. 753 01:12:48,167 --> 01:12:50,250 And then, if there is a river, 754 01:12:50,250 --> 01:12:52,000 perhaps we'll find a way through. 755 01:12:52,000 --> 01:12:54,208 Perhaps we'll find a shepherd, or a hunter. 756 01:13:35,167 --> 01:13:38,583 (intense orchestral music) 757 01:14:00,625 --> 01:14:03,417 (engine humming) 758 01:14:28,542 --> 01:14:29,958 (shouting) 759 01:14:30,125 --> 01:14:32,125 - There it is! - They made it! 760 01:14:32,292 --> 01:14:33,042 - Please! 761 01:14:37,042 --> 01:14:40,625 (dramatic orchestral music) 762 01:15:13,875 --> 01:15:15,250 - I'm too tired. 763 01:15:15,250 --> 01:15:16,958 I can't go on. 764 01:15:16,958 --> 01:15:18,542 - Raoul, get up! 765 01:15:19,458 --> 01:15:20,667 You can't give up now! 766 01:15:22,167 --> 01:15:23,667 - I can't. 767 01:15:23,667 --> 01:15:24,458 You go. 768 01:16:12,458 --> 01:16:13,208 - Get up. 769 01:16:16,292 --> 01:16:18,000 I'm not leaving you. 770 01:16:18,583 --> 01:16:20,083 Lean on me. 771 01:16:27,208 --> 01:16:32,250 - Last night, I dreamt that Midrasa and Cardenas 772 01:16:32,250 --> 01:16:35,375 walked off into the snow, and then they just disappear. 773 01:16:37,583 --> 01:16:39,583 And they were never heard from again. 774 01:16:40,542 --> 01:16:44,542 The dream was cold and desolate and awful. 775 01:16:44,708 --> 01:16:47,083 I want so much to have hope, but I can't. 776 01:16:47,500 --> 01:16:49,458 - Carmelo, I don't want to hear such things. 777 01:16:49,458 --> 01:16:51,083 We must keep hope. 778 01:16:51,083 --> 01:16:52,625 - It's too late for hope. 779 01:17:41,750 --> 01:17:42,750 - Hey! - Hey! 780 01:17:44,208 --> 01:17:46,333 - Senor, senor! - Over here! 781 01:17:49,542 --> 01:17:50,250 - Over here! 782 01:17:50,458 --> 01:17:52,750 (shouting) 783 01:18:36,333 --> 01:18:37,375 Please wait! 784 01:18:44,375 --> 01:18:46,042 Please help! - Help! 785 01:18:53,917 --> 01:18:57,542 (exciting orchestral music) 786 01:21:39,708 --> 01:21:43,250 (bright orchestral music) 787 01:22:11,250 --> 01:22:13,750 (siren wailing) 788 01:22:45,583 --> 01:22:47,208 - I will not leave you. 789 01:22:49,042 --> 01:22:50,792 I won't leave you on that mountain. 790 01:22:55,083 --> 01:22:57,625 - [Narrator] 45 people had begun the flight. 791 01:22:57,833 --> 01:22:59,208 16 survived. 792 01:23:00,000 --> 01:23:01,750 They had done the impossible. 793 01:23:02,292 --> 01:23:04,292 The human spirit had prevailed. 794 01:23:51,958 --> 01:23:55,583 (lively orchestral music) 52771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.