Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:01,375
Eerder in "SIX":
2
00:00:04,948 --> 00:00:08,957
Het is heel leuk om je familie te ontmoeten.
Dus wanneer komt je vader terug?
3
00:00:11,143 --> 00:00:13,902
Je hebt een ernstig hersenletsel.
De volgende kan dodelijk zijn.
4
00:00:13,926 --> 00:00:15,543
Er is iets dat ik je moet vertellen.
5
00:00:15,567 --> 00:00:18,787
We hebben opdracht om Nasry uit te
wisselen voor Andrew Hall. Begrepen?
6
00:00:18,982 --> 00:00:21,042
Ik ben er toch, niet?
- Jazeker.
7
00:00:21,117 --> 00:00:22,893
Het prachtige centrum van Khishnet.
8
00:00:23,103 --> 00:00:25,204
Zes gewapende onbekenden naderen het dorp.
9
00:00:25,245 --> 00:00:26,744
Geen teken van Andrew Hall.
10
00:00:26,768 --> 00:00:29,239
De uitwisseling zou pas over
een half uur plaatsvinden.
11
00:00:29,360 --> 00:00:31,097
Breng Michael naar binnen en bewaak hem.
12
00:00:35,096 --> 00:00:36,932
Het is een hinderlaag!
13
00:00:37,968 --> 00:00:40,275
Alles goed?
- Ja, prima. Laten we gaan!
14
00:00:40,299 --> 00:00:42,508
Ze kwamen voor mij.
Ze kenden mijn naam.
15
00:00:42,883 --> 00:00:45,952
Ik laat Nasry gaan. Als de Prins
Nasry vermoordt, krijgen jullie je zin.
16
00:00:45,976 --> 00:00:48,939
Wat is optie twee? Nasry vermoordt
de Prins en dan krijg ik mijn zin.
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,294
Doe alsof je aan de aanval bent ontsnapt.
Laat je opnemen in hun groep.
18
00:00:51,344 --> 00:00:54,174
Ik zou het nog geen dag overleven.
- Ik geef je een kans hier.
19
00:00:54,217 --> 00:00:56,167
Nee, dit is geen kans.
20
00:00:56,198 --> 00:00:58,702
Jij geeft me de Prins en
ik zal je zijn koninkrijk geven.
21
00:01:31,322 --> 00:01:32,473
Hallo.
22
00:01:36,253 --> 00:01:37,403
Meneer Barayev.
23
00:01:40,845 --> 00:01:42,748
Ik ben Michael Nasry.
24
00:01:50,001 --> 00:01:51,152
Dankjewel.
25
00:01:52,609 --> 00:01:54,990
Spreek je Engels?
26
00:02:12,433 --> 00:02:15,633
Ik was bij Akmal toen hij
in Tsjaad werd vermoord.
27
00:02:16,808 --> 00:02:18,605
Hij was als een broer voor mij.
28
00:02:19,469 --> 00:02:23,777
Hij stierf als een held, voor een
rechtvaardige en nobele zaak.
29
00:02:27,711 --> 00:02:29,576
Als het zo nobel was,
30
00:02:30,373 --> 00:02:32,970
Had je misschien samen met
hem gestorven moeten zijn.
31
00:02:43,403 --> 00:02:45,323
Je hebt de juiste beslissing genomen.
32
00:03:07,701 --> 00:03:10,833
Dat was een lekker ritje
- Hobbeliger dan het moest zijn.
33
00:03:10,863 --> 00:03:13,259
Luister, we zijn allemaal kwaad en moet ook.
34
00:03:13,282 --> 00:03:15,125
Maar we hebben ons werk gedaan. Onthou dat.
35
00:03:15,149 --> 00:03:18,033
Ja, dan ga je je toch afvragen..
- Wat afvragen?
36
00:03:18,760 --> 00:03:21,021
Ik denk dat je niet begrijpt
wat daar is gebeurd.
37
00:03:21,045 --> 00:03:22,511
We werden genaaid, slaper.
38
00:03:23,780 --> 00:03:25,975
Oh. Vrouwtje is aanwezig.
39
00:03:31,819 --> 00:03:34,929
Ik weet dat het lastig was, maar Nasry
laten gaan was onze laatste kans.
40
00:03:34,953 --> 00:03:36,704
Wij? Je bedoelt jij.
41
00:03:40,810 --> 00:03:42,787
Die beslissing was van mij
- Ja, zeker wel.
42
00:03:42,811 --> 00:03:45,268
Boeddha. Ze deed wat ze moest doen.
43
00:03:59,519 --> 00:04:00,703
Moet je me iets zeggen?
44
00:04:00,744 --> 00:04:04,823
Ik vraag me alleen af wie je
rugdekking geeft, haar of ons?
45
00:04:06,165 --> 00:04:07,752
Vriend, je moet dit loslaten.
46
00:04:08,330 --> 00:04:12,181
Sorry, baas, maar dat kan ik niet.
En dat zal ik ook nooit doen.
47
00:04:12,780 --> 00:04:14,644
Sinds Rip is overleden,
48
00:04:15,133 --> 00:04:19,235
Heb je elke beslissing in twijfel getrokken
die ik in dit team heb genomen.
49
00:04:21,038 --> 00:04:23,743
Dat moet stoppen. En wel nu.
50
00:04:29,601 --> 00:04:32,254
De helikopter wil een warme
douche in 10 minuten.
51
00:04:46,418 --> 00:04:48,439
De noordelijke deining komt eraan.
52
00:04:51,033 --> 00:04:53,377
Wat ben je aan het doen?
- Wijn drinken.
53
00:04:54,528 --> 00:04:56,636
Mijn wijn. Zet het weg.
54
00:05:00,408 --> 00:05:01,744
Gedaan.
55
00:05:03,455 --> 00:05:05,006
Bekijk dit eens.
56
00:05:08,662 --> 00:05:11,973
Wat is dat, een opknappertje
of een orkaan overblijfseltje?
57
00:05:12,138 --> 00:05:15,645
Even serieus, Alex.
Het is een surfwinkel in Santa Cruz.
58
00:05:16,019 --> 00:05:17,631
En het is te koop.
59
00:05:18,957 --> 00:05:22,194
Laat me raden. Jij gaat het kopen.
- Nee. Jij.
60
00:05:23,707 --> 00:05:26,479
Ja, echt niet.
- Kom op, Alex. Denk er over na.
61
00:05:26,889 --> 00:05:29,214
We zoeken dat meisje
waar je niet over kunt praten.
62
00:05:30,375 --> 00:05:33,781
Je bedoelt Dawn?
- Ja. Ze klinkt cool.
63
00:05:34,009 --> 00:05:36,482
We zoeken haar op en gaan naar Californi�.
64
00:05:38,730 --> 00:05:42,045
Ik begrijp hoe belangrijk
het team voor jou is.
65
00:05:43,435 --> 00:05:45,218
Dat doe ik echt.
66
00:05:45,608 --> 00:05:48,133
Maar het duurde 18 jaar
voordat ik een vader kreeg.
67
00:05:49,548 --> 00:05:51,561
Ik wil hem nu niet meer kwijtraken.
68
00:05:51,976 --> 00:05:55,475
Je zou dit kunnen doen.
Wij zouden dit kunnen doen.
69
00:06:00,967 --> 00:06:02,413
Ik zal er over nadenken.
70
00:06:02,437 --> 00:06:04,858
Laat me eens wat meer foto's zien.
71
00:06:13,510 --> 00:06:15,091
Naar binnen.
72
00:06:20,425 --> 00:06:22,137
Ik wil je iets laten zien.
73
00:06:24,855 --> 00:06:26,951
Zet maar uit. We weten hoe het afloopt.
74
00:06:30,899 --> 00:06:34,773
Ik heb een getuigenis van Kilcannon
dat je hem zomaar hebt neergeschoten.
75
00:06:34,823 --> 00:06:36,922
Hij probeerde mijn informant te doden.
- Jouw informant?
76
00:06:36,946 --> 00:06:38,945
Michael Nasry, de informant
die je hebt vrijgelaten?
77
00:06:38,969 --> 00:06:42,002
De informant die Andrew Hall moest terug
bezorgen? De Andrew Hall van de president?
78
00:06:42,026 --> 00:06:44,131
Nasry laten gaan is onze beste
kans om Hall terug te krijgen.
79
00:06:44,155 --> 00:06:46,821
Dus jij brengt ons in gevaar omdat
je vertrouwen hebt in een terrorist.
80
00:06:46,971 --> 00:06:49,062
We hebben een video van
Nasry die met ons samenwerkt.
81
00:06:49,121 --> 00:06:51,961
Hij weet dat als hij ons Hall niet terugbrengt,
dat we de banden zullen publiceren.
82
00:06:51,989 --> 00:06:54,404
Hij zou onze meest waardevolle
aanwinst kunnen worden.
83
00:06:56,262 --> 00:06:58,037
Je autorisaties zijn ingetrokken.
84
00:06:58,276 --> 00:07:00,877
Personeelszaken zal je
pensioenbijdragen teruggeven,
85
00:07:01,015 --> 00:07:04,069
Daar zal je het voorlopig wel mee uitzingen.
- Dit is complete onzin.
86
00:07:04,605 --> 00:07:06,527
Het spel is nog niet uit. We hebben
nog steeds een kans om Andrew Hall..
87
00:07:06,551 --> 00:07:09,292
Cline! Dit is hoe het gaat gebeuren.
88
00:07:10,003 --> 00:07:12,633
We moeten een justitieel onderzoek
naar deze schietpartij doen.
89
00:07:12,748 --> 00:07:15,735
Jij houdt je mond, je neemt nooit
meer contact op met Nasry,
90
00:07:15,758 --> 00:07:18,972
je gaat niet naar een advocaat en
deze verklaring blijft in een kluis,
91
00:07:19,406 --> 00:07:21,587
en die video verdwijnt.
92
00:07:21,862 --> 00:07:24,073
Anders zal de aanklacht moord worden.
93
00:08:34,871 --> 00:08:37,860
Broeder, vrede zij met je.
94
00:08:39,479 --> 00:08:42,441
En ook met jou.
- Michael..
95
00:08:46,304 --> 00:08:48,559
Allah de barmhartige heeft je gered
96
00:08:49,533 --> 00:08:51,081
En bracht je bij mij.
97
00:08:52,598 --> 00:08:55,812
Allah's wil zal gedaan worden.
- Allah's wil.
98
00:08:58,023 --> 00:09:00,975
Het is moeilijk te weten wat dat is, toch?
99
00:09:03,178 --> 00:09:06,317
Waarom heb je om mij gevraagd?
Om uit te wisselen?
100
00:09:09,096 --> 00:09:11,569
Om je uit de klauwen van de CIA te halen.
101
00:09:12,041 --> 00:09:14,341
Ik kan me bijna niet voorstellen wat die..
102
00:09:15,382 --> 00:09:17,294
Trut met je gedaan heeft.
103
00:09:18,200 --> 00:09:20,837
Ze vermoordde Vlad nadat
ze hem had gebroken.
104
00:09:21,954 --> 00:09:24,560
Hij vertelde haar over het
onderduikadres van Andrew Hall.
105
00:09:32,518 --> 00:09:34,688
Heeft ze jou ook gebroken, Michael?
106
00:09:38,069 --> 00:09:39,920
Jij bent nog nooit opgepakt.
107
00:09:40,970 --> 00:09:42,603
Iedereen breekt.
108
00:09:42,947 --> 00:09:46,012
Het enige dat je dan kunt doen
is ze zo min mogelijk geven.
109
00:09:46,949 --> 00:09:48,369
Zo min mogelijk?
110
00:09:52,164 --> 00:09:54,695
SEALs overvielen mijn club in Sarajevo, Michael.
111
00:09:55,033 --> 00:09:58,285
Ze hebben Timur en zijn mannen
gedood. Maar dat weet je al, toch?
112
00:10:04,061 --> 00:10:07,800
De ongelovigen kwamen naar het veld in Bosni�,
113
00:10:08,496 --> 00:10:11,552
waar mijn familie en mijn zoon..
114
00:10:12,565 --> 00:10:15,038
werden ge�xecuteerd door
christelijke moordenaars.
115
00:10:15,945 --> 00:10:19,931
Ze kwamen naar het veld waar alleen mijn
meest vertrouwde medewerkers zijn geweest..
116
00:10:22,517 --> 00:10:24,785
En waar jij je loyaliteit aan mij beloofde.
117
00:10:27,483 --> 00:10:31,590
Hoe wisten ze het?
118
00:10:33,177 --> 00:10:36,140
Jij gaf Muttaqi opdracht om
Boko Haram me te laten vermoorden.
119
00:10:36,721 --> 00:10:40,812
Je probeerde me twee dagen geleden te vermoorden
door die amateurs die je stuurde naar de SEALs.
120
00:10:46,272 --> 00:10:48,124
Weet je waarom ik graag boks?
121
00:10:48,948 --> 00:10:52,268
Het gaat niet om geweld of politiek.
122
00:10:55,235 --> 00:10:58,007
Het is een kunstvorm. Het heeft betekenis.
123
00:11:00,704 --> 00:11:03,937
En het is net zo intiem
als het neuken van een vrouw.
124
00:11:06,010 --> 00:11:09,898
Om een flinke slag uit te delen, moet je
dichtbij genoeg staan om zelf geraakt te worden.
125
00:11:13,179 --> 00:11:15,123
Voordat je me doodt,
126
00:11:15,465 --> 00:11:19,413
Moet je weten dat de CIA wil dat ik bij
je infiltreer. Ze willen dat ik hun mol ben.
127
00:11:23,467 --> 00:11:25,857
En ik wed dat ze je ook
een naam hebben gegeven..
128
00:11:26,219 --> 00:11:29,394
Van iemand in mijn organisatie,
iemand die op hun loonlijst staat.
129
00:11:29,911 --> 00:11:32,548
En om te bewijzen dat je
betrouwbaar bent, of zoiets,
130
00:11:33,342 --> 00:11:36,025
Vertel je mij die naam,
om mijn vertrouwen te winnen, niet?
131
00:11:36,092 --> 00:11:38,790
Javed Osmani, je Pakistaanse koerier.
132
00:11:39,643 --> 00:11:41,461
En nu is hij dood.
133
00:11:42,108 --> 00:11:44,806
Maar ik vertrouw jou nog steeds niet.
- Ok�, maar zij wel.
134
00:11:45,334 --> 00:11:47,571
Dus geef haar valse informatie via mij.
135
00:11:49,650 --> 00:11:51,529
De FSB zou daar graag gebruik van maken.
136
00:12:01,220 --> 00:12:05,506
Dazur, Fyodor, neem Michael mee.
En zet hem bij Andrew Hall.
137
00:12:32,134 --> 00:12:33,693
Wie ben jij?
138
00:12:45,152 --> 00:12:47,156
Nou, dat was een redelijk bende.
139
00:12:48,348 --> 00:12:50,998
Dat is het altijd als de president
persoonlijk betrokken is.
140
00:12:51,337 --> 00:12:54,297
Ja, sir.
- Dit is hoe ik er tegenaan kijk.
141
00:12:55,615 --> 00:12:57,836
Je werd onverwachts aangevallen.
142
00:12:58,193 --> 00:13:00,765
Je verdedigde je belangrijke
gevangene en je team.
143
00:13:01,535 --> 00:13:05,033
Toen liet je CIA-agent, zonder
jouw medeweten, Nasry gaan.
144
00:13:06,187 --> 00:13:07,401
Klopt dat zo?
145
00:13:08,555 --> 00:13:10,466
Dat klopt.
-Ja, sir.
146
00:13:10,644 --> 00:13:12,593
Je hebt het beste gedaan,
gezien de omstandigheden, toch?
147
00:13:12,624 --> 00:13:14,038
Dat klopt.
148
00:13:14,519 --> 00:13:18,086
Dit zal helemaal naar boven gaan,
jongens. En ik ga jullie dekken.
149
00:13:18,632 --> 00:13:20,851
Dus is er nog iets anders
wat ik zou moeten weten?
150
00:13:23,278 --> 00:13:26,012
Nee, sir.
- Nee, sir.
151
00:13:27,201 --> 00:13:29,541
Ok� dan.
- Bedankt, sir.
152
00:13:36,935 --> 00:13:39,604
Ik denk nog steeds dat je de
verkeerde beslissing hebt genomen.
153
00:13:40,235 --> 00:13:43,741
Als je je eigen team hebt,
neem jij de beslissingen.
154
00:13:53,922 --> 00:13:55,720
Bear.
- Hoi.
155
00:13:57,637 --> 00:14:00,461
Heb je Nasry vrijgelaten?
- Ja, Alex, we hebben Nasry laten gaan.
156
00:14:00,494 --> 00:14:02,380
Hij maakte een deal
waar wij niet over gaan, ok�?
157
00:14:02,404 --> 00:14:04,837
Dat is krankzinnig. Na alles wat we
deden om Rip thuis te krijgen,
158
00:14:04,861 --> 00:14:07,026
En zijn moordenaar gaat gewoon vrijuit, zomaar..
159
00:14:07,895 --> 00:14:11,006
H�, wie nam die beslissing?
- Wie denk jij, Alex?
160
00:14:12,234 --> 00:14:13,385
Wel verdomme.
161
00:14:13,942 --> 00:14:16,864
Hij heeft een week om ons de Prins te geven.
Zoniet dan is hij dood.
162
00:14:17,051 --> 00:14:18,567
Ik had hem in Tsjaad moeten vermoorden.
163
00:14:18,608 --> 00:14:20,767
Elke keer als ik die klootzak
zag, dacht ik aan Rip,
164
00:14:20,791 --> 00:14:23,033
En wilde ik een magazijn
in zijn gezicht legen.
165
00:14:23,553 --> 00:14:24,784
Ok�?
166
00:14:28,058 --> 00:14:29,617
Het spijt me, man.
167
00:14:30,792 --> 00:14:32,502
Het spijt me dat ik er niet bij was.
168
00:14:34,336 --> 00:14:35,521
Ja, ik ook.
169
00:14:38,176 --> 00:14:39,431
Ik ook.
170
00:14:42,548 --> 00:14:44,863
Ik heb Lena gesproken.
- Waar?
171
00:14:45,590 --> 00:14:48,558
Ze was uit.
- Was ze alleen?
172
00:14:50,490 --> 00:14:53,255
Weet je? Ik wil het niet eens weten.
173
00:14:57,901 --> 00:14:59,497
Hoe gaat het met je hand?
174
00:15:00,253 --> 00:15:03,910
Geweldig, want ik ben een
wonder en dat wisten we al.
175
00:15:05,707 --> 00:15:07,041
Gaat het wel?
176
00:15:07,641 --> 00:15:09,581
Ik wil je terug in het team.
177
00:15:11,051 --> 00:15:13,477
Dus kun je dat medisch regelen
en klaar zijn om te gaan?
178
00:15:18,609 --> 00:15:21,105
Bear..
- Kun je het medisch regelen en klaar zijn?
179
00:15:23,644 --> 00:15:26,784
Ik zal er klaar voor zijn.
- Ok�.
180
00:15:48,902 --> 00:15:51,653
Ierse aanvullende gegevens..
- John zei me om te bellen.
181
00:15:52,019 --> 00:15:55,952
Wat is zijn nummer?
- 020-980-3281.
182
00:15:59,661 --> 00:16:01,137
Gina?
- Ja.
183
00:16:01,174 --> 00:16:03,144
Onze wederzijdse vriend zei dat je zou bellen.
184
00:16:03,168 --> 00:16:05,798
Ik bel je terug op dit nummer.
Is het een wegwerp telefoon?
185
00:16:06,008 --> 00:16:07,159
Ja.
186
00:16:15,440 --> 00:16:17,748
Wat kunnen wij voor je doen?
- Ik heb telefoongegevens nodig.
187
00:16:17,772 --> 00:16:20,663
Van Bosni�, Servi�, Georgi� en
een vaste lijn in Azerbeidzjan.
188
00:16:21,419 --> 00:16:23,472
Hoe ver terug?
- Zes maanden.
189
00:16:24,424 --> 00:16:28,583
2.000 per maand, per telefoon.
- Dat is 50.000 dollar.
190
00:16:28,631 --> 00:16:31,929
Euro's. De dollar is gedaald
sinds de presidentsverkiezingen.
191
00:16:34,307 --> 00:16:35,992
Moet ik gewoon ophangen?
192
00:16:39,176 --> 00:16:41,441
Ik heb toch niets anders te
doen met mijn pensioengeld.
193
00:16:41,465 --> 00:16:43,093
SMS me de telefoonnummers.
194
00:17:14,159 --> 00:17:15,840
Hoe ging het?
195
00:17:22,489 --> 00:17:25,077
Ik vond het in het
dashboardkastje van je auto.
196
00:17:30,345 --> 00:17:32,156
Ik heb het magazijn eruit gehaald.
197
00:17:33,578 --> 00:17:34,981
Waar heb je het vandaan?
198
00:17:37,745 --> 00:17:40,570
Je weet dat er nog steeds een
kogel in die kamer kan zitten, toch?
199
00:17:42,326 --> 00:17:44,026
Zit er nog een kogel in de kamer, Jackie?
200
00:17:44,050 --> 00:17:45,385
Nee?
201
00:17:48,759 --> 00:17:50,790
Daarom worden mensen zoals jij gedood.
202
00:17:50,814 --> 00:17:53,651
Dit is wat onze kinderen doodt.
En het gebeurt heel vaak.
203
00:17:55,030 --> 00:17:59,122
Dit kost ongeveer 600 dollar en je hebt het
niet gekocht. Dus wie heeft het jou gegeven?
204
00:18:01,010 --> 00:18:03,970
Het spijt me, Ricky. Ik was bang.
205
00:18:04,426 --> 00:18:06,899
Je was hier niet. Ik was in paniek.
206
00:18:07,535 --> 00:18:10,638
Ik zal het uit huis halen.
- Wie heeft jou het gegeven?
207
00:18:11,487 --> 00:18:13,948
Verdomme, wie heeft het je gegeven?
- Alex.
208
00:18:16,167 --> 00:18:19,299
Caulder. Het spijt me.
209
00:18:26,371 --> 00:18:27,960
Zeg iets.
210
00:18:52,836 --> 00:18:55,054
Cline.
- De twee Bosnische telefoons waren schoon.
211
00:18:55,202 --> 00:18:58,985
Het andere nummer en de telefoon in Baku
hadden tientallen oproepen naar Tsjetsjeni�,
212
00:18:59,009 --> 00:19:00,357
Naar een caf� in Grozny.
213
00:19:00,606 --> 00:19:03,871
Waar? Heb je een naam?
- Gina, ik adviseer je dit los te laten.
214
00:19:04,089 --> 00:19:07,424
Bedankt voor het advies.
- Ik hoorde dat je niet meer welkom bent in je..
215
00:19:07,550 --> 00:19:09,116
In de club.
216
00:19:10,301 --> 00:19:11,666
Naam en locatie.
217
00:19:11,934 --> 00:19:16,159
De andere oproepen naar dat caf�
kwamen van de FSB in Moskou. Begrijp je?
218
00:19:16,721 --> 00:19:20,431
Russische geheime diensten controleren dit.
Bel niet weer. Je bent giftig voor ons.
219
00:20:11,611 --> 00:20:14,231
Steek je hand uit en maak een vuist.
220
00:20:14,669 --> 00:20:16,159
Open het.
221
00:20:17,830 --> 00:20:20,468
Mooi bewegingsbereik.
Goede behendigheid.
222
00:20:21,156 --> 00:20:23,472
Hoe voelt het?
- Sterk.
223
00:20:26,585 --> 00:20:28,964
Knijp hier zo hard in als je kunt.
224
00:20:30,867 --> 00:20:33,632
Voel je pijn?
- Nee.
225
00:20:34,588 --> 00:20:36,135
Laat maar los.
226
00:20:45,448 --> 00:20:48,534
Nog andere symptomen?
- Geen.
227
00:20:52,618 --> 00:20:54,219
Wat mij betreft,
228
00:20:54,243 --> 00:20:58,522
Heb je weer het vermogen om
operationele omstandigheden te ondergaan.
229
00:20:59,481 --> 00:21:00,999
Heb je me net medisch gezond verklaart?
230
00:21:01,023 --> 00:21:05,250
Je zult nog naar de psychiater moeten om
te bevestigen dat je psychologisch fit bent.
231
00:21:05,549 --> 00:21:09,505
Doc, ik ben een SEAL. Ik ben niet helemaal
honderd sinds ik geboren ben, ok�?
232
00:21:10,083 --> 00:21:12,263
Dank je.
233
00:21:20,108 --> 00:21:21,322
Sam.
234
00:21:22,521 --> 00:21:25,135
Zoek je nog steeds achterbuurten op?
- Hallo Anthony.
235
00:21:25,399 --> 00:21:27,271
Wauw. Doe alsof je thuis bent, vriend.
236
00:21:27,683 --> 00:21:30,755
Dat doe ik toch?
Mr Sociale Gerechtigheid.
237
00:21:31,189 --> 00:21:33,752
Nu is Bobby Chase een steenkoude moordenaar.
238
00:21:34,403 --> 00:21:38,375
We noemden hem Bobby op school, maar hij
heeft nu vast een mooie bijnaam, niet?
239
00:21:38,899 --> 00:21:40,341
Dus wat is het?
240
00:21:40,540 --> 00:21:43,949
De 'slager', de 'bakker'. De 'doodskistmaker'?
241
00:21:43,994 --> 00:21:47,973
Anthony, hou daar mee op.
- Nee, vent, wij noemen hem gewoon Chase.
242
00:21:50,864 --> 00:21:53,607
Is het geen probleem voor jou
om mensen te vermoorden?
243
00:21:56,064 --> 00:21:58,057
Het ding dat mij het meest is opgevallen..
244
00:21:59,654 --> 00:22:02,713
Is dat iedereen verrast is op
het moment van hun overlijden.
245
00:22:03,662 --> 00:22:05,010
Iedereen.
246
00:22:05,880 --> 00:22:07,902
Je kunt het in hun ogen zien,
247
00:22:08,435 --> 00:22:11,267
Denkend dat dit een vergissing moet zijn,
248
00:22:12,713 --> 00:22:14,458
Dat ze speciaal zijn..
249
00:22:16,399 --> 00:22:17,927
Tot het einde toe.
250
00:22:22,530 --> 00:22:25,660
Wauw. Wie heeft de Harvard
uit jou geslagen, man?
251
00:22:28,342 --> 00:22:29,593
Succes daarmee.
252
00:22:31,706 --> 00:22:35,340
Je hebt me toch niet naar D.C. gesleept
om rond te hangen met dat soort eikels.
253
00:22:37,138 --> 00:22:39,828
Bobby. Gaat het wel?
254
00:22:41,357 --> 00:22:42,900
Ja, prima.
255
00:22:45,230 --> 00:22:47,335
Ik ben zo terug.
- Ja, man.
256
00:22:57,582 --> 00:23:00,343
Tenzij je mij gaat vragen,
rot een eind op, Bobby.
257
00:23:09,579 --> 00:23:13,642
Rustig. Rustig. Rustig aan!
258
00:23:13,674 --> 00:23:14,923
Kom op man.
259
00:23:22,281 --> 00:23:23,959
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
260
00:23:24,049 --> 00:23:27,697
Jullie denken dat je speciaal bent
tot het allerlaatste moment.
261
00:23:48,892 --> 00:23:50,436
Hallo, Chloe. Kom binnen.
262
00:23:53,240 --> 00:23:55,700
Hoi.
- Hallo.
263
00:23:59,375 --> 00:24:03,062
Deze zijn.. Ik hoop dat je ze leuk vindt.
- Oh, ze zijn erg mooi. Heel erg bedankt.
264
00:24:03,347 --> 00:24:05,325
Anabel, kun je ze in water zetten?
265
00:24:06,959 --> 00:24:09,416
Hallo. Jij moet Chloe zijn.
266
00:24:10,750 --> 00:24:13,874
Welkom.
- Ja. Chloe.
267
00:24:14,359 --> 00:24:16,445
Jij zal de vader van Anabel zijn.
- Dat ben ik.
268
00:24:16,744 --> 00:24:20,985
Hij is net terug.
- Nou dat is.. Anabel zegt dat je zo cool bent.
269
00:24:22,033 --> 00:24:23,433
Nee, dat vind ze niet.
270
00:24:26,184 --> 00:24:28,732
Sorry. Kan ik even je badkamer gebruiken?
271
00:24:29,132 --> 00:24:31,623
Ja. Natuurlijk. Het is daar.
272
00:24:49,890 --> 00:24:54,161
Chloe, is alles goed?
- Ja. prima.
273
00:24:55,811 --> 00:24:57,397
Ik kom eraan.
274
00:25:22,641 --> 00:25:24,437
Chloe, heb je geen honger?
275
00:25:26,920 --> 00:25:28,422
Lieverd?
276
00:25:29,994 --> 00:25:31,451
Ben je ok�?
277
00:25:36,291 --> 00:25:39,304
Ik voel me niet zo lekker.
Ik moet naar huis toe.
278
00:25:40,300 --> 00:25:42,232
Weet je het zeker?
279
00:25:42,870 --> 00:25:44,720
Ricky kan je wel even brengen.
280
00:25:45,432 --> 00:25:48,999
Dat hoeft niet. Ik nam de bus hierheen.
- Nee, hij kan je wel even brengen.
281
00:25:51,142 --> 00:25:55,038
Ja. Goed hoor. Ik pak mijn jas
en breng je naar huis.
282
00:25:55,293 --> 00:25:58,821
Ik ga ook mee.
- Nee, jij blijft hier. Iemand moet mij helpen.
283
00:26:00,968 --> 00:26:02,942
Zal ik je later een berichtje sturen?
284
00:26:08,794 --> 00:26:11,603
Voel je je al wat beter?
- Een beetje.
285
00:26:13,253 --> 00:26:15,529
Anabel vertelde dat je een fotograaf bent.
286
00:26:16,593 --> 00:26:19,283
Je zou ons je foto's eens moeten laten zien.
287
00:26:19,920 --> 00:26:21,276
Is goed.
288
00:26:23,644 --> 00:26:25,575
Jullie hangen veel samen rond?
289
00:26:25,599 --> 00:26:28,147
Al dat berichten-gedoe en zo?
290
00:26:29,294 --> 00:26:33,062
Wij zijn tienermeisjes.
- Dat klopt.
291
00:26:38,763 --> 00:26:40,689
Ik moet even tanken.
292
00:27:00,283 --> 00:27:01,788
Ik ben zo terug.
293
00:27:31,593 --> 00:27:34,313
Wil je iets?
- Nee hoor.
294
00:28:11,543 --> 00:28:15,814
H�, we zijn er bijna. Ik bel je zo. Ok�, doei.
295
00:28:21,609 --> 00:28:23,203
Ok�, we gaan.
296
00:28:31,774 --> 00:28:34,366
H�, wat is jouw naam?
297
00:28:37,153 --> 00:28:38,697
Waar kom jij vandaan?
298
00:28:40,255 --> 00:28:41,701
Waar hebben ze je gevonden?
299
00:28:42,521 --> 00:28:44,795
H�, ik heb water nodig, alsjeblieft.
300
00:28:48,781 --> 00:28:52,526
Ik vroeg de FSB of ze jou wilden hebben,
maar ze denken dat je een CIA-pion bent.
301
00:28:52,550 --> 00:28:55,930
Dat is een leugen.
- Stop hiermee, Michael. Het is vernederend.
302
00:28:56,296 --> 00:28:59,171
Ik heb een slaper in Amerika,
degene die de SEAL heeft gedood.
303
00:28:59,195 --> 00:29:00,739
Leugens, leugens, leugens.
304
00:29:00,964 --> 00:29:04,019
Wie heeft het krediet gekregen?
Jij en de Ummah-beweging.
305
00:29:04,043 --> 00:29:07,475
Ik deed het voor jou, mijn Prins.
306
00:29:10,328 --> 00:29:14,637
Nee. Je deed het voor jezelf,
zoals alles wat je doet.
307
00:29:17,380 --> 00:29:20,849
Ze wacht daar, op mij om haar
te vertellen wie te doden.
308
00:29:21,224 --> 00:29:23,853
Als ik een CIA-pion was,
zou ik je dit dan vertellen?
309
00:29:24,280 --> 00:29:25,936
Zou ik haar aan jou geven?
310
00:29:29,067 --> 00:29:30,761
Laat het me zien.
311
00:29:48,004 --> 00:29:49,478
Hier is het.
312
00:29:54,078 --> 00:29:57,579
Is er iemand thuis?
- Mijn oma gaat vroeg naar bed.
313
00:29:58,257 --> 00:29:59,635
Ik heb een sleutel.
314
00:30:02,395 --> 00:30:04,590
Bedankt voor de rit, Mr Ortiz.
315
00:30:05,946 --> 00:30:07,632
Zeker, geen probleem.
316
00:30:08,381 --> 00:30:10,457
Je mag me wel Ricky noemen, als je wilt.
317
00:31:21,468 --> 00:31:23,187
Je tijd is om, Michael.
318
00:32:11,235 --> 00:32:14,590
Je hoort Allah toe.
En naar hem ga je nu terug.
319
00:32:28,079 --> 00:32:30,062
De vrouw waar hij het over had.
320
00:32:34,702 --> 00:32:36,426
Je hebt een telefoontje.
321
00:33:12,772 --> 00:33:16,563
Wie ben je?
- Ik ben het, Marissa. Michael.
322
00:33:20,145 --> 00:33:22,706
Ben je ok�?
- Het gaat prima.
323
00:33:25,486 --> 00:33:29,510
Hebben ze verteld wat ik voor jou heb gedaan?
- Ik ben erg trots op jou.
324
00:33:30,618 --> 00:33:33,585
Maar we moeten nog veel grotere dingen doen.
325
00:33:34,380 --> 00:33:36,463
Zit je nog op je plek?
- Ja.
326
00:33:36,785 --> 00:33:39,467
Maar, Michael, wat als ik
niets meer van je hoor?
327
00:33:39,864 --> 00:33:41,969
Ik kan er niet tegen zo alleen te zijn.
328
00:33:42,033 --> 00:33:46,039
Ik zal er voor je zijn, dat beloof ik.
Jij bent mijn leeuwin.
329
00:33:49,710 --> 00:33:53,078
Wat wil je dat ik doe?
- Ik wil dat je mij vertrouwt.
330
00:33:55,646 --> 00:33:57,029
Dat doe ik.
331
00:33:59,935 --> 00:34:03,960
We gaan ze vermoorden, Marissa. Allemaal.
332
00:34:29,046 --> 00:34:30,731
Gina Cline. Laat een bericht achter.
333
00:34:31,652 --> 00:34:35,946
H�, ik wil dat je het mij vertelt
als Nasry contact opneemt.
334
00:34:36,013 --> 00:34:40,329
Je moet me vertellen dat hij deed wat hij moet
doen, omdat je me dat verschuldigd bent. Ok�?
335
00:35:06,875 --> 00:35:08,416
Ik herinner me jou.
336
00:35:09,752 --> 00:35:12,841
Ik heb de hele avond op jou
gewacht maar je kwam niet meer.
337
00:35:15,079 --> 00:35:17,012
Nou, ik ben er nu toch.
338
00:36:39,849 --> 00:36:43,540
Je zult je beter voelen als je iets doodt.
Volg die duisternis gewoon, kerel.
339
00:36:44,540 --> 00:36:46,075
Dat is wie jij bent.
340
00:37:07,823 --> 00:37:09,284
Je moet wat eten.
341
00:37:18,721 --> 00:37:21,778
Er zijn een paar mannen om je te ontmoeten.
Russische Geheime Dienst.
342
00:37:25,022 --> 00:37:28,685
Hallo, Tamerlin.
Allemaal naar buiten.
343
00:37:34,567 --> 00:37:36,808
Jij moet de grote Michael Nasry zijn.
344
00:37:39,557 --> 00:37:41,241
Hoe is onze gast?
345
00:37:41,550 --> 00:37:43,645
Hij heeft het ongemakkelijk, maar leeft nog.
346
00:37:44,015 --> 00:37:45,626
Breng hem bij mij.
347
00:37:46,308 --> 00:37:48,376
Hij zit in een dorp een paar uur verderop.
348
00:37:48,720 --> 00:37:51,950
Operationele beveiliging. Jij leerde me dat.
- Stuur iemand voor hem.
349
00:37:54,360 --> 00:37:55,869
We zullen wachten.
350
00:37:59,914 --> 00:38:01,718
Je bent hier om ons te vermoorden.
351
00:38:02,266 --> 00:38:04,180
De enige reden dat jij nog leeft..
352
00:38:04,642 --> 00:38:08,478
Is omdat jouw Prins hier incompetent is.
353
00:38:11,370 --> 00:38:14,570
Hall is mijn troefkaart.
- Niet meer.
354
00:38:14,674 --> 00:38:17,012
Hij wordt teruggebracht naar de Verenigde Staten
355
00:38:17,087 --> 00:38:19,934
als een vredesoffer, van de
ene president aan de andere.
356
00:38:20,196 --> 00:38:22,021
In ruil voor wat?
357
00:38:22,437 --> 00:38:24,766
Krediet, vertrouwen..
358
00:38:26,033 --> 00:38:27,861
Dat wat jij nu bent kwijtgeraakt.
359
00:38:28,580 --> 00:38:31,952
Laat hem nu ophalen.
- Hij is hier.
360
00:38:33,675 --> 00:38:37,174
Luister niet naar die ongelovige.
- Ik breng je naar hem toe.
361
00:38:38,239 --> 00:38:40,118
Ga met hem mee.
- Michael..
362
00:38:42,538 --> 00:38:46,458
Ik zal je vermoorden, jij verrader. Michael!
363
00:38:47,338 --> 00:38:48,799
Michael!
364
00:38:57,192 --> 00:38:59,238
Nee, nee, wacht, wacht.
365
00:39:08,344 --> 00:39:10,556
Waarom deed je dat?
- Hou je mond.
366
00:39:28,730 --> 00:39:30,454
Waar is Hall?
367
00:39:54,617 --> 00:39:56,895
We moeten vertrekken. Nu.
368
00:40:27,878 --> 00:40:29,427
Goeie genade...
369
00:40:30,530 --> 00:40:34,756
Vertaling: TheBronx (MMF)
370
00:40:36,442 --> 00:40:40,278
Metamorfose (MMF)
translate & release group
29720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.