All language subtitles for Six.S02E08.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,375 Eerder in "SIX": 2 00:00:04,948 --> 00:00:08,957 Het is heel leuk om je familie te ontmoeten. Dus wanneer komt je vader terug? 3 00:00:11,143 --> 00:00:13,902 Je hebt een ernstig hersenletsel. De volgende kan dodelijk zijn. 4 00:00:13,926 --> 00:00:15,543 Er is iets dat ik je moet vertellen. 5 00:00:15,567 --> 00:00:18,787 We hebben opdracht om Nasry uit te wisselen voor Andrew Hall. Begrepen? 6 00:00:18,982 --> 00:00:21,042 Ik ben er toch, niet? - Jazeker. 7 00:00:21,117 --> 00:00:22,893 Het prachtige centrum van Khishnet. 8 00:00:23,103 --> 00:00:25,204 Zes gewapende onbekenden naderen het dorp. 9 00:00:25,245 --> 00:00:26,744 Geen teken van Andrew Hall. 10 00:00:26,768 --> 00:00:29,239 De uitwisseling zou pas over een half uur plaatsvinden. 11 00:00:29,360 --> 00:00:31,097 Breng Michael naar binnen en bewaak hem. 12 00:00:35,096 --> 00:00:36,932 Het is een hinderlaag! 13 00:00:37,968 --> 00:00:40,275 Alles goed? - Ja, prima. Laten we gaan! 14 00:00:40,299 --> 00:00:42,508 Ze kwamen voor mij. Ze kenden mijn naam. 15 00:00:42,883 --> 00:00:45,952 Ik laat Nasry gaan. Als de Prins Nasry vermoordt, krijgen jullie je zin. 16 00:00:45,976 --> 00:00:48,939 Wat is optie twee? Nasry vermoordt de Prins en dan krijg ik mijn zin. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,294 Doe alsof je aan de aanval bent ontsnapt. Laat je opnemen in hun groep. 18 00:00:51,344 --> 00:00:54,174 Ik zou het nog geen dag overleven. - Ik geef je een kans hier. 19 00:00:54,217 --> 00:00:56,167 Nee, dit is geen kans. 20 00:00:56,198 --> 00:00:58,702 Jij geeft me de Prins en ik zal je zijn koninkrijk geven. 21 00:01:31,322 --> 00:01:32,473 Hallo. 22 00:01:36,253 --> 00:01:37,403 Meneer Barayev. 23 00:01:40,845 --> 00:01:42,748 Ik ben Michael Nasry. 24 00:01:50,001 --> 00:01:51,152 Dankjewel. 25 00:01:52,609 --> 00:01:54,990 Spreek je Engels? 26 00:02:12,433 --> 00:02:15,633 Ik was bij Akmal toen hij in Tsjaad werd vermoord. 27 00:02:16,808 --> 00:02:18,605 Hij was als een broer voor mij. 28 00:02:19,469 --> 00:02:23,777 Hij stierf als een held, voor een rechtvaardige en nobele zaak. 29 00:02:27,711 --> 00:02:29,576 Als het zo nobel was, 30 00:02:30,373 --> 00:02:32,970 Had je misschien samen met hem gestorven moeten zijn. 31 00:02:43,403 --> 00:02:45,323 Je hebt de juiste beslissing genomen. 32 00:03:07,701 --> 00:03:10,833 Dat was een lekker ritje - Hobbeliger dan het moest zijn. 33 00:03:10,863 --> 00:03:13,259 Luister, we zijn allemaal kwaad en moet ook. 34 00:03:13,282 --> 00:03:15,125 Maar we hebben ons werk gedaan. Onthou dat. 35 00:03:15,149 --> 00:03:18,033 Ja, dan ga je je toch afvragen.. - Wat afvragen? 36 00:03:18,760 --> 00:03:21,021 Ik denk dat je niet begrijpt wat daar is gebeurd. 37 00:03:21,045 --> 00:03:22,511 We werden genaaid, slaper. 38 00:03:23,780 --> 00:03:25,975 Oh. Vrouwtje is aanwezig. 39 00:03:31,819 --> 00:03:34,929 Ik weet dat het lastig was, maar Nasry laten gaan was onze laatste kans. 40 00:03:34,953 --> 00:03:36,704 Wij? Je bedoelt jij. 41 00:03:40,810 --> 00:03:42,787 Die beslissing was van mij - Ja, zeker wel. 42 00:03:42,811 --> 00:03:45,268 Boeddha. Ze deed wat ze moest doen. 43 00:03:59,519 --> 00:04:00,703 Moet je me iets zeggen? 44 00:04:00,744 --> 00:04:04,823 Ik vraag me alleen af wie je rugdekking geeft, haar of ons? 45 00:04:06,165 --> 00:04:07,752 Vriend, je moet dit loslaten. 46 00:04:08,330 --> 00:04:12,181 Sorry, baas, maar dat kan ik niet. En dat zal ik ook nooit doen. 47 00:04:12,780 --> 00:04:14,644 Sinds Rip is overleden, 48 00:04:15,133 --> 00:04:19,235 Heb je elke beslissing in twijfel getrokken die ik in dit team heb genomen. 49 00:04:21,038 --> 00:04:23,743 Dat moet stoppen. En wel nu. 50 00:04:29,601 --> 00:04:32,254 De helikopter wil een warme douche in 10 minuten. 51 00:04:46,418 --> 00:04:48,439 De noordelijke deining komt eraan. 52 00:04:51,033 --> 00:04:53,377 Wat ben je aan het doen? - Wijn drinken. 53 00:04:54,528 --> 00:04:56,636 Mijn wijn. Zet het weg. 54 00:05:00,408 --> 00:05:01,744 Gedaan. 55 00:05:03,455 --> 00:05:05,006 Bekijk dit eens. 56 00:05:08,662 --> 00:05:11,973 Wat is dat, een opknappertje of een orkaan overblijfseltje? 57 00:05:12,138 --> 00:05:15,645 Even serieus, Alex. Het is een surfwinkel in Santa Cruz. 58 00:05:16,019 --> 00:05:17,631 En het is te koop. 59 00:05:18,957 --> 00:05:22,194 Laat me raden. Jij gaat het kopen. - Nee. Jij. 60 00:05:23,707 --> 00:05:26,479 Ja, echt niet. - Kom op, Alex. Denk er over na. 61 00:05:26,889 --> 00:05:29,214 We zoeken dat meisje waar je niet over kunt praten. 62 00:05:30,375 --> 00:05:33,781 Je bedoelt Dawn? - Ja. Ze klinkt cool. 63 00:05:34,009 --> 00:05:36,482 We zoeken haar op en gaan naar Californi�. 64 00:05:38,730 --> 00:05:42,045 Ik begrijp hoe belangrijk het team voor jou is. 65 00:05:43,435 --> 00:05:45,218 Dat doe ik echt. 66 00:05:45,608 --> 00:05:48,133 Maar het duurde 18 jaar voordat ik een vader kreeg. 67 00:05:49,548 --> 00:05:51,561 Ik wil hem nu niet meer kwijtraken. 68 00:05:51,976 --> 00:05:55,475 Je zou dit kunnen doen. Wij zouden dit kunnen doen. 69 00:06:00,967 --> 00:06:02,413 Ik zal er over nadenken. 70 00:06:02,437 --> 00:06:04,858 Laat me eens wat meer foto's zien. 71 00:06:13,510 --> 00:06:15,091 Naar binnen. 72 00:06:20,425 --> 00:06:22,137 Ik wil je iets laten zien. 73 00:06:24,855 --> 00:06:26,951 Zet maar uit. We weten hoe het afloopt. 74 00:06:30,899 --> 00:06:34,773 Ik heb een getuigenis van Kilcannon dat je hem zomaar hebt neergeschoten. 75 00:06:34,823 --> 00:06:36,922 Hij probeerde mijn informant te doden. - Jouw informant? 76 00:06:36,946 --> 00:06:38,945 Michael Nasry, de informant die je hebt vrijgelaten? 77 00:06:38,969 --> 00:06:42,002 De informant die Andrew Hall moest terug bezorgen? De Andrew Hall van de president? 78 00:06:42,026 --> 00:06:44,131 Nasry laten gaan is onze beste kans om Hall terug te krijgen. 79 00:06:44,155 --> 00:06:46,821 Dus jij brengt ons in gevaar omdat je vertrouwen hebt in een terrorist. 80 00:06:46,971 --> 00:06:49,062 We hebben een video van Nasry die met ons samenwerkt. 81 00:06:49,121 --> 00:06:51,961 Hij weet dat als hij ons Hall niet terugbrengt, dat we de banden zullen publiceren. 82 00:06:51,989 --> 00:06:54,404 Hij zou onze meest waardevolle aanwinst kunnen worden. 83 00:06:56,262 --> 00:06:58,037 Je autorisaties zijn ingetrokken. 84 00:06:58,276 --> 00:07:00,877 Personeelszaken zal je pensioenbijdragen teruggeven, 85 00:07:01,015 --> 00:07:04,069 Daar zal je het voorlopig wel mee uitzingen. - Dit is complete onzin. 86 00:07:04,605 --> 00:07:06,527 Het spel is nog niet uit. We hebben nog steeds een kans om Andrew Hall.. 87 00:07:06,551 --> 00:07:09,292 Cline! Dit is hoe het gaat gebeuren. 88 00:07:10,003 --> 00:07:12,633 We moeten een justitieel onderzoek naar deze schietpartij doen. 89 00:07:12,748 --> 00:07:15,735 Jij houdt je mond, je neemt nooit meer contact op met Nasry, 90 00:07:15,758 --> 00:07:18,972 je gaat niet naar een advocaat en deze verklaring blijft in een kluis, 91 00:07:19,406 --> 00:07:21,587 en die video verdwijnt. 92 00:07:21,862 --> 00:07:24,073 Anders zal de aanklacht moord worden. 93 00:08:34,871 --> 00:08:37,860 Broeder, vrede zij met je. 94 00:08:39,479 --> 00:08:42,441 En ook met jou. - Michael.. 95 00:08:46,304 --> 00:08:48,559 Allah de barmhartige heeft je gered 96 00:08:49,533 --> 00:08:51,081 En bracht je bij mij. 97 00:08:52,598 --> 00:08:55,812 Allah's wil zal gedaan worden. - Allah's wil. 98 00:08:58,023 --> 00:09:00,975 Het is moeilijk te weten wat dat is, toch? 99 00:09:03,178 --> 00:09:06,317 Waarom heb je om mij gevraagd? Om uit te wisselen? 100 00:09:09,096 --> 00:09:11,569 Om je uit de klauwen van de CIA te halen. 101 00:09:12,041 --> 00:09:14,341 Ik kan me bijna niet voorstellen wat die.. 102 00:09:15,382 --> 00:09:17,294 Trut met je gedaan heeft. 103 00:09:18,200 --> 00:09:20,837 Ze vermoordde Vlad nadat ze hem had gebroken. 104 00:09:21,954 --> 00:09:24,560 Hij vertelde haar over het onderduikadres van Andrew Hall. 105 00:09:32,518 --> 00:09:34,688 Heeft ze jou ook gebroken, Michael? 106 00:09:38,069 --> 00:09:39,920 Jij bent nog nooit opgepakt. 107 00:09:40,970 --> 00:09:42,603 Iedereen breekt. 108 00:09:42,947 --> 00:09:46,012 Het enige dat je dan kunt doen is ze zo min mogelijk geven. 109 00:09:46,949 --> 00:09:48,369 Zo min mogelijk? 110 00:09:52,164 --> 00:09:54,695 SEALs overvielen mijn club in Sarajevo, Michael. 111 00:09:55,033 --> 00:09:58,285 Ze hebben Timur en zijn mannen gedood. Maar dat weet je al, toch? 112 00:10:04,061 --> 00:10:07,800 De ongelovigen kwamen naar het veld in Bosni�, 113 00:10:08,496 --> 00:10:11,552 waar mijn familie en mijn zoon.. 114 00:10:12,565 --> 00:10:15,038 werden ge�xecuteerd door christelijke moordenaars. 115 00:10:15,945 --> 00:10:19,931 Ze kwamen naar het veld waar alleen mijn meest vertrouwde medewerkers zijn geweest.. 116 00:10:22,517 --> 00:10:24,785 En waar jij je loyaliteit aan mij beloofde. 117 00:10:27,483 --> 00:10:31,590 Hoe wisten ze het? 118 00:10:33,177 --> 00:10:36,140 Jij gaf Muttaqi opdracht om Boko Haram me te laten vermoorden. 119 00:10:36,721 --> 00:10:40,812 Je probeerde me twee dagen geleden te vermoorden door die amateurs die je stuurde naar de SEALs. 120 00:10:46,272 --> 00:10:48,124 Weet je waarom ik graag boks? 121 00:10:48,948 --> 00:10:52,268 Het gaat niet om geweld of politiek. 122 00:10:55,235 --> 00:10:58,007 Het is een kunstvorm. Het heeft betekenis. 123 00:11:00,704 --> 00:11:03,937 En het is net zo intiem als het neuken van een vrouw. 124 00:11:06,010 --> 00:11:09,898 Om een flinke slag uit te delen, moet je dichtbij genoeg staan om zelf geraakt te worden. 125 00:11:13,179 --> 00:11:15,123 Voordat je me doodt, 126 00:11:15,465 --> 00:11:19,413 Moet je weten dat de CIA wil dat ik bij je infiltreer. Ze willen dat ik hun mol ben. 127 00:11:23,467 --> 00:11:25,857 En ik wed dat ze je ook een naam hebben gegeven.. 128 00:11:26,219 --> 00:11:29,394 Van iemand in mijn organisatie, iemand die op hun loonlijst staat. 129 00:11:29,911 --> 00:11:32,548 En om te bewijzen dat je betrouwbaar bent, of zoiets, 130 00:11:33,342 --> 00:11:36,025 Vertel je mij die naam, om mijn vertrouwen te winnen, niet? 131 00:11:36,092 --> 00:11:38,790 Javed Osmani, je Pakistaanse koerier. 132 00:11:39,643 --> 00:11:41,461 En nu is hij dood. 133 00:11:42,108 --> 00:11:44,806 Maar ik vertrouw jou nog steeds niet. - Ok�, maar zij wel. 134 00:11:45,334 --> 00:11:47,571 Dus geef haar valse informatie via mij. 135 00:11:49,650 --> 00:11:51,529 De FSB zou daar graag gebruik van maken. 136 00:12:01,220 --> 00:12:05,506 Dazur, Fyodor, neem Michael mee. En zet hem bij Andrew Hall. 137 00:12:32,134 --> 00:12:33,693 Wie ben jij? 138 00:12:45,152 --> 00:12:47,156 Nou, dat was een redelijk bende. 139 00:12:48,348 --> 00:12:50,998 Dat is het altijd als de president persoonlijk betrokken is. 140 00:12:51,337 --> 00:12:54,297 Ja, sir. - Dit is hoe ik er tegenaan kijk. 141 00:12:55,615 --> 00:12:57,836 Je werd onverwachts aangevallen. 142 00:12:58,193 --> 00:13:00,765 Je verdedigde je belangrijke gevangene en je team. 143 00:13:01,535 --> 00:13:05,033 Toen liet je CIA-agent, zonder jouw medeweten, Nasry gaan. 144 00:13:06,187 --> 00:13:07,401 Klopt dat zo? 145 00:13:08,555 --> 00:13:10,466 Dat klopt. -Ja, sir. 146 00:13:10,644 --> 00:13:12,593 Je hebt het beste gedaan, gezien de omstandigheden, toch? 147 00:13:12,624 --> 00:13:14,038 Dat klopt. 148 00:13:14,519 --> 00:13:18,086 Dit zal helemaal naar boven gaan, jongens. En ik ga jullie dekken. 149 00:13:18,632 --> 00:13:20,851 Dus is er nog iets anders wat ik zou moeten weten? 150 00:13:23,278 --> 00:13:26,012 Nee, sir. - Nee, sir. 151 00:13:27,201 --> 00:13:29,541 Ok� dan. - Bedankt, sir. 152 00:13:36,935 --> 00:13:39,604 Ik denk nog steeds dat je de verkeerde beslissing hebt genomen. 153 00:13:40,235 --> 00:13:43,741 Als je je eigen team hebt, neem jij de beslissingen. 154 00:13:53,922 --> 00:13:55,720 Bear. - Hoi. 155 00:13:57,637 --> 00:14:00,461 Heb je Nasry vrijgelaten? - Ja, Alex, we hebben Nasry laten gaan. 156 00:14:00,494 --> 00:14:02,380 Hij maakte een deal waar wij niet over gaan, ok�? 157 00:14:02,404 --> 00:14:04,837 Dat is krankzinnig. Na alles wat we deden om Rip thuis te krijgen, 158 00:14:04,861 --> 00:14:07,026 En zijn moordenaar gaat gewoon vrijuit, zomaar.. 159 00:14:07,895 --> 00:14:11,006 H�, wie nam die beslissing? - Wie denk jij, Alex? 160 00:14:12,234 --> 00:14:13,385 Wel verdomme. 161 00:14:13,942 --> 00:14:16,864 Hij heeft een week om ons de Prins te geven. Zoniet dan is hij dood. 162 00:14:17,051 --> 00:14:18,567 Ik had hem in Tsjaad moeten vermoorden. 163 00:14:18,608 --> 00:14:20,767 Elke keer als ik die klootzak zag, dacht ik aan Rip, 164 00:14:20,791 --> 00:14:23,033 En wilde ik een magazijn in zijn gezicht legen. 165 00:14:23,553 --> 00:14:24,784 Ok�? 166 00:14:28,058 --> 00:14:29,617 Het spijt me, man. 167 00:14:30,792 --> 00:14:32,502 Het spijt me dat ik er niet bij was. 168 00:14:34,336 --> 00:14:35,521 Ja, ik ook. 169 00:14:38,176 --> 00:14:39,431 Ik ook. 170 00:14:42,548 --> 00:14:44,863 Ik heb Lena gesproken. - Waar? 171 00:14:45,590 --> 00:14:48,558 Ze was uit. - Was ze alleen? 172 00:14:50,490 --> 00:14:53,255 Weet je? Ik wil het niet eens weten. 173 00:14:57,901 --> 00:14:59,497 Hoe gaat het met je hand? 174 00:15:00,253 --> 00:15:03,910 Geweldig, want ik ben een wonder en dat wisten we al. 175 00:15:05,707 --> 00:15:07,041 Gaat het wel? 176 00:15:07,641 --> 00:15:09,581 Ik wil je terug in het team. 177 00:15:11,051 --> 00:15:13,477 Dus kun je dat medisch regelen en klaar zijn om te gaan? 178 00:15:18,609 --> 00:15:21,105 Bear.. - Kun je het medisch regelen en klaar zijn? 179 00:15:23,644 --> 00:15:26,784 Ik zal er klaar voor zijn. - Ok�. 180 00:15:48,902 --> 00:15:51,653 Ierse aanvullende gegevens.. - John zei me om te bellen. 181 00:15:52,019 --> 00:15:55,952 Wat is zijn nummer? - 020-980-3281. 182 00:15:59,661 --> 00:16:01,137 Gina? - Ja. 183 00:16:01,174 --> 00:16:03,144 Onze wederzijdse vriend zei dat je zou bellen. 184 00:16:03,168 --> 00:16:05,798 Ik bel je terug op dit nummer. Is het een wegwerp telefoon? 185 00:16:06,008 --> 00:16:07,159 Ja. 186 00:16:15,440 --> 00:16:17,748 Wat kunnen wij voor je doen? - Ik heb telefoongegevens nodig. 187 00:16:17,772 --> 00:16:20,663 Van Bosni�, Servi�, Georgi� en een vaste lijn in Azerbeidzjan. 188 00:16:21,419 --> 00:16:23,472 Hoe ver terug? - Zes maanden. 189 00:16:24,424 --> 00:16:28,583 2.000 per maand, per telefoon. - Dat is 50.000 dollar. 190 00:16:28,631 --> 00:16:31,929 Euro's. De dollar is gedaald sinds de presidentsverkiezingen. 191 00:16:34,307 --> 00:16:35,992 Moet ik gewoon ophangen? 192 00:16:39,176 --> 00:16:41,441 Ik heb toch niets anders te doen met mijn pensioengeld. 193 00:16:41,465 --> 00:16:43,093 SMS me de telefoonnummers. 194 00:17:14,159 --> 00:17:15,840 Hoe ging het? 195 00:17:22,489 --> 00:17:25,077 Ik vond het in het dashboardkastje van je auto. 196 00:17:30,345 --> 00:17:32,156 Ik heb het magazijn eruit gehaald. 197 00:17:33,578 --> 00:17:34,981 Waar heb je het vandaan? 198 00:17:37,745 --> 00:17:40,570 Je weet dat er nog steeds een kogel in die kamer kan zitten, toch? 199 00:17:42,326 --> 00:17:44,026 Zit er nog een kogel in de kamer, Jackie? 200 00:17:44,050 --> 00:17:45,385 Nee? 201 00:17:48,759 --> 00:17:50,790 Daarom worden mensen zoals jij gedood. 202 00:17:50,814 --> 00:17:53,651 Dit is wat onze kinderen doodt. En het gebeurt heel vaak. 203 00:17:55,030 --> 00:17:59,122 Dit kost ongeveer 600 dollar en je hebt het niet gekocht. Dus wie heeft het jou gegeven? 204 00:18:01,010 --> 00:18:03,970 Het spijt me, Ricky. Ik was bang. 205 00:18:04,426 --> 00:18:06,899 Je was hier niet. Ik was in paniek. 206 00:18:07,535 --> 00:18:10,638 Ik zal het uit huis halen. - Wie heeft jou het gegeven? 207 00:18:11,487 --> 00:18:13,948 Verdomme, wie heeft het je gegeven? - Alex. 208 00:18:16,167 --> 00:18:19,299 Caulder. Het spijt me. 209 00:18:26,371 --> 00:18:27,960 Zeg iets. 210 00:18:52,836 --> 00:18:55,054 Cline. - De twee Bosnische telefoons waren schoon. 211 00:18:55,202 --> 00:18:58,985 Het andere nummer en de telefoon in Baku hadden tientallen oproepen naar Tsjetsjeni�, 212 00:18:59,009 --> 00:19:00,357 Naar een caf� in Grozny. 213 00:19:00,606 --> 00:19:03,871 Waar? Heb je een naam? - Gina, ik adviseer je dit los te laten. 214 00:19:04,089 --> 00:19:07,424 Bedankt voor het advies. - Ik hoorde dat je niet meer welkom bent in je.. 215 00:19:07,550 --> 00:19:09,116 In de club. 216 00:19:10,301 --> 00:19:11,666 Naam en locatie. 217 00:19:11,934 --> 00:19:16,159 De andere oproepen naar dat caf� kwamen van de FSB in Moskou. Begrijp je? 218 00:19:16,721 --> 00:19:20,431 Russische geheime diensten controleren dit. Bel niet weer. Je bent giftig voor ons. 219 00:20:11,611 --> 00:20:14,231 Steek je hand uit en maak een vuist. 220 00:20:14,669 --> 00:20:16,159 Open het. 221 00:20:17,830 --> 00:20:20,468 Mooi bewegingsbereik. Goede behendigheid. 222 00:20:21,156 --> 00:20:23,472 Hoe voelt het? - Sterk. 223 00:20:26,585 --> 00:20:28,964 Knijp hier zo hard in als je kunt. 224 00:20:30,867 --> 00:20:33,632 Voel je pijn? - Nee. 225 00:20:34,588 --> 00:20:36,135 Laat maar los. 226 00:20:45,448 --> 00:20:48,534 Nog andere symptomen? - Geen. 227 00:20:52,618 --> 00:20:54,219 Wat mij betreft, 228 00:20:54,243 --> 00:20:58,522 Heb je weer het vermogen om operationele omstandigheden te ondergaan. 229 00:20:59,481 --> 00:21:00,999 Heb je me net medisch gezond verklaart? 230 00:21:01,023 --> 00:21:05,250 Je zult nog naar de psychiater moeten om te bevestigen dat je psychologisch fit bent. 231 00:21:05,549 --> 00:21:09,505 Doc, ik ben een SEAL. Ik ben niet helemaal honderd sinds ik geboren ben, ok�? 232 00:21:10,083 --> 00:21:12,263 Dank je. 233 00:21:20,108 --> 00:21:21,322 Sam. 234 00:21:22,521 --> 00:21:25,135 Zoek je nog steeds achterbuurten op? - Hallo Anthony. 235 00:21:25,399 --> 00:21:27,271 Wauw. Doe alsof je thuis bent, vriend. 236 00:21:27,683 --> 00:21:30,755 Dat doe ik toch? Mr Sociale Gerechtigheid. 237 00:21:31,189 --> 00:21:33,752 Nu is Bobby Chase een steenkoude moordenaar. 238 00:21:34,403 --> 00:21:38,375 We noemden hem Bobby op school, maar hij heeft nu vast een mooie bijnaam, niet? 239 00:21:38,899 --> 00:21:40,341 Dus wat is het? 240 00:21:40,540 --> 00:21:43,949 De 'slager', de 'bakker'. De 'doodskistmaker'? 241 00:21:43,994 --> 00:21:47,973 Anthony, hou daar mee op. - Nee, vent, wij noemen hem gewoon Chase. 242 00:21:50,864 --> 00:21:53,607 Is het geen probleem voor jou om mensen te vermoorden? 243 00:21:56,064 --> 00:21:58,057 Het ding dat mij het meest is opgevallen.. 244 00:21:59,654 --> 00:22:02,713 Is dat iedereen verrast is op het moment van hun overlijden. 245 00:22:03,662 --> 00:22:05,010 Iedereen. 246 00:22:05,880 --> 00:22:07,902 Je kunt het in hun ogen zien, 247 00:22:08,435 --> 00:22:11,267 Denkend dat dit een vergissing moet zijn, 248 00:22:12,713 --> 00:22:14,458 Dat ze speciaal zijn.. 249 00:22:16,399 --> 00:22:17,927 Tot het einde toe. 250 00:22:22,530 --> 00:22:25,660 Wauw. Wie heeft de Harvard uit jou geslagen, man? 251 00:22:28,342 --> 00:22:29,593 Succes daarmee. 252 00:22:31,706 --> 00:22:35,340 Je hebt me toch niet naar D.C. gesleept om rond te hangen met dat soort eikels. 253 00:22:37,138 --> 00:22:39,828 Bobby. Gaat het wel? 254 00:22:41,357 --> 00:22:42,900 Ja, prima. 255 00:22:45,230 --> 00:22:47,335 Ik ben zo terug. - Ja, man. 256 00:22:57,582 --> 00:23:00,343 Tenzij je mij gaat vragen, rot een eind op, Bobby. 257 00:23:09,579 --> 00:23:13,642 Rustig. Rustig. Rustig aan! 258 00:23:13,674 --> 00:23:14,923 Kom op man. 259 00:23:22,281 --> 00:23:23,959 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 260 00:23:24,049 --> 00:23:27,697 Jullie denken dat je speciaal bent tot het allerlaatste moment. 261 00:23:48,892 --> 00:23:50,436 Hallo, Chloe. Kom binnen. 262 00:23:53,240 --> 00:23:55,700 Hoi. - Hallo. 263 00:23:59,375 --> 00:24:03,062 Deze zijn.. Ik hoop dat je ze leuk vindt. - Oh, ze zijn erg mooi. Heel erg bedankt. 264 00:24:03,347 --> 00:24:05,325 Anabel, kun je ze in water zetten? 265 00:24:06,959 --> 00:24:09,416 Hallo. Jij moet Chloe zijn. 266 00:24:10,750 --> 00:24:13,874 Welkom. - Ja. Chloe. 267 00:24:14,359 --> 00:24:16,445 Jij zal de vader van Anabel zijn. - Dat ben ik. 268 00:24:16,744 --> 00:24:20,985 Hij is net terug. - Nou dat is.. Anabel zegt dat je zo cool bent. 269 00:24:22,033 --> 00:24:23,433 Nee, dat vind ze niet. 270 00:24:26,184 --> 00:24:28,732 Sorry. Kan ik even je badkamer gebruiken? 271 00:24:29,132 --> 00:24:31,623 Ja. Natuurlijk. Het is daar. 272 00:24:49,890 --> 00:24:54,161 Chloe, is alles goed? - Ja. prima. 273 00:24:55,811 --> 00:24:57,397 Ik kom eraan. 274 00:25:22,641 --> 00:25:24,437 Chloe, heb je geen honger? 275 00:25:26,920 --> 00:25:28,422 Lieverd? 276 00:25:29,994 --> 00:25:31,451 Ben je ok�? 277 00:25:36,291 --> 00:25:39,304 Ik voel me niet zo lekker. Ik moet naar huis toe. 278 00:25:40,300 --> 00:25:42,232 Weet je het zeker? 279 00:25:42,870 --> 00:25:44,720 Ricky kan je wel even brengen. 280 00:25:45,432 --> 00:25:48,999 Dat hoeft niet. Ik nam de bus hierheen. - Nee, hij kan je wel even brengen. 281 00:25:51,142 --> 00:25:55,038 Ja. Goed hoor. Ik pak mijn jas en breng je naar huis. 282 00:25:55,293 --> 00:25:58,821 Ik ga ook mee. - Nee, jij blijft hier. Iemand moet mij helpen. 283 00:26:00,968 --> 00:26:02,942 Zal ik je later een berichtje sturen? 284 00:26:08,794 --> 00:26:11,603 Voel je je al wat beter? - Een beetje. 285 00:26:13,253 --> 00:26:15,529 Anabel vertelde dat je een fotograaf bent. 286 00:26:16,593 --> 00:26:19,283 Je zou ons je foto's eens moeten laten zien. 287 00:26:19,920 --> 00:26:21,276 Is goed. 288 00:26:23,644 --> 00:26:25,575 Jullie hangen veel samen rond? 289 00:26:25,599 --> 00:26:28,147 Al dat berichten-gedoe en zo? 290 00:26:29,294 --> 00:26:33,062 Wij zijn tienermeisjes. - Dat klopt. 291 00:26:38,763 --> 00:26:40,689 Ik moet even tanken. 292 00:27:00,283 --> 00:27:01,788 Ik ben zo terug. 293 00:27:31,593 --> 00:27:34,313 Wil je iets? - Nee hoor. 294 00:28:11,543 --> 00:28:15,814 H�, we zijn er bijna. Ik bel je zo. Ok�, doei. 295 00:28:21,609 --> 00:28:23,203 Ok�, we gaan. 296 00:28:31,774 --> 00:28:34,366 H�, wat is jouw naam? 297 00:28:37,153 --> 00:28:38,697 Waar kom jij vandaan? 298 00:28:40,255 --> 00:28:41,701 Waar hebben ze je gevonden? 299 00:28:42,521 --> 00:28:44,795 H�, ik heb water nodig, alsjeblieft. 300 00:28:48,781 --> 00:28:52,526 Ik vroeg de FSB of ze jou wilden hebben, maar ze denken dat je een CIA-pion bent. 301 00:28:52,550 --> 00:28:55,930 Dat is een leugen. - Stop hiermee, Michael. Het is vernederend. 302 00:28:56,296 --> 00:28:59,171 Ik heb een slaper in Amerika, degene die de SEAL heeft gedood. 303 00:28:59,195 --> 00:29:00,739 Leugens, leugens, leugens. 304 00:29:00,964 --> 00:29:04,019 Wie heeft het krediet gekregen? Jij en de Ummah-beweging. 305 00:29:04,043 --> 00:29:07,475 Ik deed het voor jou, mijn Prins. 306 00:29:10,328 --> 00:29:14,637 Nee. Je deed het voor jezelf, zoals alles wat je doet. 307 00:29:17,380 --> 00:29:20,849 Ze wacht daar, op mij om haar te vertellen wie te doden. 308 00:29:21,224 --> 00:29:23,853 Als ik een CIA-pion was, zou ik je dit dan vertellen? 309 00:29:24,280 --> 00:29:25,936 Zou ik haar aan jou geven? 310 00:29:29,067 --> 00:29:30,761 Laat het me zien. 311 00:29:48,004 --> 00:29:49,478 Hier is het. 312 00:29:54,078 --> 00:29:57,579 Is er iemand thuis? - Mijn oma gaat vroeg naar bed. 313 00:29:58,257 --> 00:29:59,635 Ik heb een sleutel. 314 00:30:02,395 --> 00:30:04,590 Bedankt voor de rit, Mr Ortiz. 315 00:30:05,946 --> 00:30:07,632 Zeker, geen probleem. 316 00:30:08,381 --> 00:30:10,457 Je mag me wel Ricky noemen, als je wilt. 317 00:31:21,468 --> 00:31:23,187 Je tijd is om, Michael. 318 00:32:11,235 --> 00:32:14,590 Je hoort Allah toe. En naar hem ga je nu terug. 319 00:32:28,079 --> 00:32:30,062 De vrouw waar hij het over had. 320 00:32:34,702 --> 00:32:36,426 Je hebt een telefoontje. 321 00:33:12,772 --> 00:33:16,563 Wie ben je? - Ik ben het, Marissa. Michael. 322 00:33:20,145 --> 00:33:22,706 Ben je ok�? - Het gaat prima. 323 00:33:25,486 --> 00:33:29,510 Hebben ze verteld wat ik voor jou heb gedaan? - Ik ben erg trots op jou. 324 00:33:30,618 --> 00:33:33,585 Maar we moeten nog veel grotere dingen doen. 325 00:33:34,380 --> 00:33:36,463 Zit je nog op je plek? - Ja. 326 00:33:36,785 --> 00:33:39,467 Maar, Michael, wat als ik niets meer van je hoor? 327 00:33:39,864 --> 00:33:41,969 Ik kan er niet tegen zo alleen te zijn. 328 00:33:42,033 --> 00:33:46,039 Ik zal er voor je zijn, dat beloof ik. Jij bent mijn leeuwin. 329 00:33:49,710 --> 00:33:53,078 Wat wil je dat ik doe? - Ik wil dat je mij vertrouwt. 330 00:33:55,646 --> 00:33:57,029 Dat doe ik. 331 00:33:59,935 --> 00:34:03,960 We gaan ze vermoorden, Marissa. Allemaal. 332 00:34:29,046 --> 00:34:30,731 Gina Cline. Laat een bericht achter. 333 00:34:31,652 --> 00:34:35,946 H�, ik wil dat je het mij vertelt als Nasry contact opneemt. 334 00:34:36,013 --> 00:34:40,329 Je moet me vertellen dat hij deed wat hij moet doen, omdat je me dat verschuldigd bent. Ok�? 335 00:35:06,875 --> 00:35:08,416 Ik herinner me jou. 336 00:35:09,752 --> 00:35:12,841 Ik heb de hele avond op jou gewacht maar je kwam niet meer. 337 00:35:15,079 --> 00:35:17,012 Nou, ik ben er nu toch. 338 00:36:39,849 --> 00:36:43,540 Je zult je beter voelen als je iets doodt. Volg die duisternis gewoon, kerel. 339 00:36:44,540 --> 00:36:46,075 Dat is wie jij bent. 340 00:37:07,823 --> 00:37:09,284 Je moet wat eten. 341 00:37:18,721 --> 00:37:21,778 Er zijn een paar mannen om je te ontmoeten. Russische Geheime Dienst. 342 00:37:25,022 --> 00:37:28,685 Hallo, Tamerlin. Allemaal naar buiten. 343 00:37:34,567 --> 00:37:36,808 Jij moet de grote Michael Nasry zijn. 344 00:37:39,557 --> 00:37:41,241 Hoe is onze gast? 345 00:37:41,550 --> 00:37:43,645 Hij heeft het ongemakkelijk, maar leeft nog. 346 00:37:44,015 --> 00:37:45,626 Breng hem bij mij. 347 00:37:46,308 --> 00:37:48,376 Hij zit in een dorp een paar uur verderop. 348 00:37:48,720 --> 00:37:51,950 Operationele beveiliging. Jij leerde me dat. - Stuur iemand voor hem. 349 00:37:54,360 --> 00:37:55,869 We zullen wachten. 350 00:37:59,914 --> 00:38:01,718 Je bent hier om ons te vermoorden. 351 00:38:02,266 --> 00:38:04,180 De enige reden dat jij nog leeft.. 352 00:38:04,642 --> 00:38:08,478 Is omdat jouw Prins hier incompetent is. 353 00:38:11,370 --> 00:38:14,570 Hall is mijn troefkaart. - Niet meer. 354 00:38:14,674 --> 00:38:17,012 Hij wordt teruggebracht naar de Verenigde Staten 355 00:38:17,087 --> 00:38:19,934 als een vredesoffer, van de ene president aan de andere. 356 00:38:20,196 --> 00:38:22,021 In ruil voor wat? 357 00:38:22,437 --> 00:38:24,766 Krediet, vertrouwen.. 358 00:38:26,033 --> 00:38:27,861 Dat wat jij nu bent kwijtgeraakt. 359 00:38:28,580 --> 00:38:31,952 Laat hem nu ophalen. - Hij is hier. 360 00:38:33,675 --> 00:38:37,174 Luister niet naar die ongelovige. - Ik breng je naar hem toe. 361 00:38:38,239 --> 00:38:40,118 Ga met hem mee. - Michael.. 362 00:38:42,538 --> 00:38:46,458 Ik zal je vermoorden, jij verrader. Michael! 363 00:38:47,338 --> 00:38:48,799 Michael! 364 00:38:57,192 --> 00:38:59,238 Nee, nee, wacht, wacht. 365 00:39:08,344 --> 00:39:10,556 Waarom deed je dat? - Hou je mond. 366 00:39:28,730 --> 00:39:30,454 Waar is Hall? 367 00:39:54,617 --> 00:39:56,895 We moeten vertrekken. Nu. 368 00:40:27,878 --> 00:40:29,427 Goeie genade... 369 00:40:30,530 --> 00:40:34,756 Vertaling: TheBronx (MMF) 370 00:40:36,442 --> 00:40:40,278 Metamorfose (MMF) translate & release group 29720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.