All language subtitles for Six.S02E07.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:01,360 Eerder in "SIX": 2 00:00:01,384 --> 00:00:05,691 Andrew Hall en twee assistenten zijn ontvoerd door de Ummah-beweging in Bakoe, Azerbeidzjan. 3 00:00:06,282 --> 00:00:08,874 De President's golfmaatje Andrew Hall? - Wie heeft hem, sir? 4 00:00:08,898 --> 00:00:12,532 De prins. Hij wil Andrew Hall ruilen voor een hoge Jihadistische gevangene. 5 00:00:12,556 --> 00:00:14,559 Die klootzak! - H�, hou op! 6 00:00:14,733 --> 00:00:17,199 Ik weet dat jullie hem willen begraven, maar we moeten deze uitwisseling doen. 7 00:00:17,237 --> 00:00:20,880 Reaper One One, dit is Foxtrot Delta One. We zijn boven het uitwisselingspunt. 8 00:00:22,234 --> 00:00:24,931 Pap? - Het gaat wel. 9 00:00:25,096 --> 00:00:27,861 Anabel, zie je die auto in de carpoolstrook. Die blauwe? 10 00:00:28,010 --> 00:00:29,202 Nee. 11 00:00:30,476 --> 00:00:34,372 Mam? Jezus. Mam! Waarom heb je een wapen? 12 00:00:35,743 --> 00:00:39,714 Het dorp ligt 5 kilometer verder in die vallei. De uitwisseling is daar. Over zes uur. 13 00:00:39,738 --> 00:00:43,341 Dat dorp moet Khishnet in Tsjetsjeni� zijn. De prins wil dat we Rusland binnenwandelen. 14 00:00:43,365 --> 00:00:45,101 Ons leven riskeren voor dit stuk stront? - Ricky.. 15 00:00:45,125 --> 00:00:46,704 We hoeven het niet te doen, Bear. - Ik hoor je wel. 16 00:00:46,728 --> 00:00:49,823 Maar de opperbevelhebber heeft ons zojuist bevel gegeven die grens over te gaan. 17 00:00:49,847 --> 00:00:52,392 Ok�? We gaan. 18 00:01:07,209 --> 00:01:09,174 3 UUR TOT DE UITWISSELING 19 00:01:10,786 --> 00:01:14,689 Hoe ver zitten we al in de shit? - Net gecheckt. Ongeveer een halve click. 20 00:01:15,355 --> 00:01:17,686 Ok�. Goed om te weten. 21 00:01:18,375 --> 00:01:21,140 Het is nog niet te laat om terug te gaan. - Hou je mond. 22 00:01:21,360 --> 00:01:24,939 Amerikaanse militairen op Russisch grondgebied is een daad van oorlog. 23 00:01:24,963 --> 00:01:27,598 We hebben bevel om Nasry om te ruilen voor de man van de president. 24 00:01:27,622 --> 00:01:30,293 Dat zijn onze orders. En dat zullen we doen. Begrepen? 25 00:01:30,700 --> 00:01:32,372 Duidelijk. -Begrepen. 26 00:01:32,504 --> 00:01:34,591 Heb niets beters te doen. - Jij bent de baas. 27 00:01:35,434 --> 00:01:36,912 Delta Drie? 28 00:01:39,362 --> 00:01:42,021 Delta Drie? - Ik ben hier toch, niet? 29 00:01:42,516 --> 00:01:44,149 Weet je het zeker? 30 00:01:59,547 --> 00:02:02,551 We zijn er, in het mooie centrum van Khishnet. 31 00:02:05,582 --> 00:02:08,755 Cline, pak je mobiel. Laten we checken of JSOC hier zicht heeft. 32 00:02:14,119 --> 00:02:15,873 Ortiz, wat zie je? 33 00:02:19,574 --> 00:02:23,612 Shit. Ik zie maar twee mogelijk toegangswegen, noord en zuid. 34 00:02:24,946 --> 00:02:28,356 Terreineigenschappen geven een duidelijk overzicht. Het is te verdedigen. 35 00:02:28,505 --> 00:02:30,938 Als ik dit zou doen, dan zat ik daarbinnen ergens, 36 00:02:31,161 --> 00:02:33,959 Wachtend op ons om daarnaar toe te lopen en dan los te branden. 37 00:02:34,566 --> 00:02:35,855 Cline? 38 00:02:36,865 --> 00:02:39,406 Satellieten tonen geen grote bewegingen in de afgelopen 12 uur. 39 00:02:39,430 --> 00:02:42,814 Ja, die hangen 100 kilometer hoog in de ruimte, die kunnen iets gemist hebben. 40 00:02:42,838 --> 00:02:44,487 Nou, het is het enige wat we hebben. 41 00:02:44,951 --> 00:02:48,653 Wat jullie ook moeten doen om ons veilig beneden te krijgen, daar is nu de tijd voor. 42 00:02:49,140 --> 00:02:50,848 Ok�, Fish, jij doet het lange geweer. 43 00:02:50,890 --> 00:02:53,665 Jaws, jij bewaakt Nasry tot we dit allemaal begrijpen. 44 00:02:54,062 --> 00:02:55,815 De rest van ons gaat naar beneden. 45 00:03:36,117 --> 00:03:37,744 Fish, zie je iets? 46 00:03:41,171 --> 00:03:43,007 Negatief, Delta One. 47 00:03:50,159 --> 00:03:54,422 Deze plek geeft me de kriebels. - Ja, mij ook. 48 00:04:06,027 --> 00:04:09,484 Delta One, dat ziet er niet goed uit. Moet Jaws met Nasry terugtrekken? 49 00:04:09,572 --> 00:04:11,613 Als ze ons wilden vermoorden, hadden ze dat al gedaan. 50 00:04:11,744 --> 00:04:13,370 Wacht even, Fish. 51 00:04:13,394 --> 00:04:17,008 Hij wil weten wie we zijn. - Vertel het hem dan. 52 00:04:30,099 --> 00:04:31,585 Prins! 53 00:04:51,767 --> 00:04:54,437 Hij zegt: "Welkom." Ze verwachten ons al. 54 00:04:54,789 --> 00:04:57,778 Zijn dit mensen van de Prins? - Ik denk het niet. 55 00:04:58,302 --> 00:05:00,244 Dus we zullen voorzichtig zijn. 56 00:05:05,829 --> 00:05:07,721 Laten we dit wat kalmeren. 57 00:05:17,544 --> 00:05:19,731 Anzor. Welkom in Khishnet. 58 00:05:19,798 --> 00:05:22,511 Joe. Je spreekt Engels, Anzor? 59 00:05:24,567 --> 00:05:27,044 Heb je nog wat jongere mannen die kunnen vechten hier? 60 00:05:29,049 --> 00:05:31,067 We vechten hier allemaal ongeacht de leeftijd. 61 00:05:34,623 --> 00:05:36,379 Kom alsjeblieft. 62 00:05:38,619 --> 00:05:40,997 Delta One, er is teveel niet zichtbaar vanaf deze plek. 63 00:05:41,400 --> 00:05:44,315 Is het goed dat we naar beneden komen? - Ja en neem Nasry mee. 64 00:05:44,576 --> 00:05:46,614 Delta Five, in beweging. 65 00:05:47,514 --> 00:05:49,867 Net als bij jullie staan onze wapens altijd klaar. 66 00:05:50,240 --> 00:05:54,526 We hebben hier veel krijgsheren en drugsbendes, 67 00:05:55,216 --> 00:05:59,127 Overal bandieten. Ook Jihadisten. - Ja, dat merkten we al. 68 00:06:00,775 --> 00:06:03,210 De mannen van Prins kwamen 's nachts. 69 00:06:03,817 --> 00:06:07,863 Hij zei me, dat als wij de uitwisseling zouden doen, zij ons zouden betalen. 70 00:06:08,342 --> 00:06:10,665 En als we het niet doen, we problemen zouden krijgen. 71 00:06:11,220 --> 00:06:13,632 Hoeveel waren er? - Twee. 72 00:06:14,471 --> 00:06:16,262 Dat is genoeg als je de prins bent. 73 00:06:16,374 --> 00:06:19,641 Nou, ik wil je niet beledigen, Anzor, maar ik had die deal niet aangenomen. 74 00:06:22,211 --> 00:06:24,152 Als dit allemaal voorbij is, 75 00:06:24,848 --> 00:06:27,306 Gaan jullie weg en wij zullen hier nog steeds zijn. 76 00:06:28,782 --> 00:06:31,832 Alsjeblieft, ga zitten. Jullie zijn onze gasten. 77 00:06:33,000 --> 00:06:35,578 Bedankt. - Mijn vrouw, Natela. 78 00:06:43,482 --> 00:06:46,397 Ze lijkt me aardig. - Ze zei dat je een smerige ongelovige was. 79 00:06:49,590 --> 00:06:52,226 Dus deze man moet worden uitgewisseld? 80 00:06:53,170 --> 00:06:55,777 Ja, de prins heeft nog wat oude schulden te vereffenen. 81 00:06:56,137 --> 00:06:59,028 Dan zal hij snel dood zijn. - Jullie zullen allemaal dood snel zijn. 82 00:06:59,929 --> 00:07:01,741 Jullie zijn in een val gelopen. 83 00:07:02,461 --> 00:07:04,402 De FSB-vriendjes van de prins zullen.. 84 00:07:11,152 --> 00:07:14,875 Alsjeblieft, ga zitten, drink, eet en rust. 85 00:07:15,213 --> 00:07:18,628 Uitwisseling is over twee uur. - Anzor, mijn team moet je dorp doorzoeken. 86 00:07:18,652 --> 00:07:21,168 Ze moeten zeker weten dat het veilig is. Begrijp je dat? 87 00:07:21,612 --> 00:07:25,006 Jullie zijn onze gasten. Je staat onder onze bescherming. 88 00:07:25,050 --> 00:07:27,501 Jullie levens zijn belangrijker dan de onze. 89 00:07:28,909 --> 00:07:30,947 Het doorzoeken is niet nodig. 90 00:07:32,004 --> 00:07:36,139 Anzor. We zullen je dorp met rust laten, 91 00:07:36,507 --> 00:07:39,181 Maar begrijp wel dat zonder dit, we niet kunnen blijven. 92 00:07:40,223 --> 00:07:43,648 En als wij niet blijven, kun jij je afspraak met de Prins niet nakomen. 93 00:07:44,530 --> 00:07:46,696 Het is vrij simpel. Ok�? 94 00:07:53,836 --> 00:07:57,694 Ja. Doorzoek het dorp maar. - Bedankt. 95 00:07:58,436 --> 00:07:59,980 Ok�, Delta, check het dorp. 96 00:08:02,506 --> 00:08:06,807 De mannen van Prins zeiden dat een mooie vrouw zal meekomen met de soldaten. 97 00:08:08,021 --> 00:08:09,706 Is dat zo? - Ja. 98 00:08:10,627 --> 00:08:12,718 Een 'vedma', zeiden ze. 99 00:08:14,082 --> 00:08:16,494 En wat is dat? - Heks. 100 00:08:16,770 --> 00:08:18,899 Ja, dat is een redelijke benadering. 101 00:08:19,514 --> 00:08:21,547 Ik ben alleen maar de vertaler, meneer pastoor. 102 00:08:22,841 --> 00:08:26,272 Ik zal wat te eten halen. - Ja bedankt. 103 00:08:28,355 --> 00:08:31,180 Een 'Vedma'. - Ja. 'Vedma'. 104 00:08:31,704 --> 00:08:33,607 Een mooie heks. Hij zei wel mooi. 105 00:08:33,920 --> 00:08:36,087 Nou, het is vertaald uit de losse pols, dus.. 106 00:08:38,830 --> 00:08:42,708 Er zijn geen jonge mannen hier. - Ja. Die doen allemaal mee met de Jihad.. 107 00:08:42,995 --> 00:08:45,677 Syri�, Irak, Somali�, de prins. 108 00:08:49,232 --> 00:08:51,410 Weet je zeker dat jouw mannen allemaal meedoen? 109 00:09:00,206 --> 00:09:02,868 We hadden Nasry moeten omleggen toen we de kans hadden. 110 00:09:03,015 --> 00:09:04,881 Als we dat gedaan hadden, waren we niet hier geweest. 111 00:09:04,905 --> 00:09:06,491 Dat is niet onze beslissing. 112 00:09:06,543 --> 00:09:08,859 Hier in het veld is het altijd onze beslissing. 113 00:09:09,818 --> 00:09:11,883 Check deze troep eens. 114 00:09:13,595 --> 00:09:16,308 Een Muj spiekbriefje. Hoe je een IED kan maken. 115 00:09:16,464 --> 00:09:19,678 Net als in Afghanistan. Deze jongens zijn overal hetzelfde. 116 00:09:20,023 --> 00:09:21,777 Nee, zij gebruiken ze tegen de Russen. 117 00:09:22,129 --> 00:09:25,710 Ha! Wat heb ik je gezegd? Hij is undercover. 118 00:09:26,010 --> 00:09:29,284 Weet je, Fish? Je wordt steeds beter in het verdedigen van de slechteriken. 119 00:09:39,584 --> 00:09:41,369 Zijn deze van jou? 120 00:09:45,727 --> 00:09:47,693 Het spijt me heel erg. 121 00:09:50,923 --> 00:09:52,443 Sorry voor dit alles. 122 00:09:53,515 --> 00:09:56,420 Je spreekt waarschijnlijk geen Arabisch. - Moslim? 123 00:10:02,430 --> 00:10:04,071 Bahadur. 124 00:10:21,949 --> 00:10:23,452 Hier is niets. 125 00:10:53,644 --> 00:10:57,449 Boeddha. - Zoek naar munitie. 126 00:10:58,467 --> 00:10:59,928 Ja, sir. 127 00:11:03,702 --> 00:11:06,416 Geen QRF? - Nee. Zie je iets? 128 00:11:06,503 --> 00:11:09,354 AK wapens in elke hut. E�n PKM, maar geen munitie. 129 00:11:09,788 --> 00:11:11,714 Buiten dat, niet veel. 130 00:11:11,856 --> 00:11:15,408 Ok�. Nog 90 minuten tot de deadline, dus maak je klaar voor alles. 131 00:11:15,431 --> 00:11:18,405 Het is niet zeker of dit hier een uitwisseling of een hinderlaag is. 132 00:11:18,599 --> 00:11:21,364 Laten we een muntje opgooien. - Fijn dan. 133 00:11:21,529 --> 00:11:24,704 h�, Fish, kun jij een veilige opbergplek voor Nasry vinden? 134 00:11:24,728 --> 00:11:26,556 Want ik ben zijn stem meer dan zat. 135 00:11:26,641 --> 00:11:29,374 Ik regel dat wel. - Mooi. Laat hem niet met je sollen. 136 00:11:43,646 --> 00:11:45,317 Hoe voel je je? 137 00:11:45,359 --> 00:11:48,555 Prima. Nog beter als ik iets hiervan inneem. 138 00:11:48,749 --> 00:11:50,741 Je verloor je evenwicht, en viel bijna flauw. 139 00:11:50,955 --> 00:11:54,044 Wat was dat dan allemaal? - Struikelde over een boomwortel. 140 00:11:54,278 --> 00:11:56,114 Dat overkomt zelfs SEAL's wel eens. 141 00:11:56,145 --> 00:12:00,018 Niet doen. Doe dat niet. Niet met mij. 142 00:12:02,866 --> 00:12:04,244 Het gaat prima. 143 00:12:05,068 --> 00:12:08,717 Je hebt ooit verse koffie gehad. Niets is beter. - Ik heb in een coffeeshop gewerkt. 144 00:12:14,681 --> 00:12:18,592 Je moet naar een specialist toe voor je hoofd. 145 00:12:22,548 --> 00:12:25,889 Als ik naar ��n van onze marine doktoren ga, komt dat in mijn medisch dossier. 146 00:12:26,504 --> 00:12:29,434 Dat kan ik niet hebben, niet als ik terug wil in het team. 147 00:12:29,682 --> 00:12:32,186 De vader van mijn vriendin Bridget. Hij is een neuroloog. 148 00:12:32,274 --> 00:12:34,694 Hij zit niet in het leger. Hij zal dit priv� houden. 149 00:12:38,117 --> 00:12:40,496 H�, ik ga vandaag weer schieten. 150 00:12:40,612 --> 00:12:42,763 Ik kan je hulp gebruiken met de stopwatch. Ga mee. 151 00:12:44,928 --> 00:12:47,033 Geef me even een minuutje. 152 00:12:47,304 --> 00:12:49,600 Ik heb je favoriet gemaakt. Banaan met chocola. 153 00:12:50,517 --> 00:12:53,597 Kan Chlo� vanavond komen eten? - Dat meisje dat je net hebt ontmoet? 154 00:12:53,852 --> 00:12:55,230 Ze is echt heel aardig. 155 00:12:56,271 --> 00:12:58,743 Het is geen goed moment om mensen over de vloer te hebben. 156 00:13:00,250 --> 00:13:03,285 Ik weet dat je bang bent, mam, maar ik heb een nieuwe vriend gemaakt. 157 00:13:03,556 --> 00:13:05,392 En ze wil jullie ontmoeten. 158 00:13:13,527 --> 00:13:16,976 En doe normaal. Geen wapens meer. Alsjeblieft. 159 00:13:17,842 --> 00:13:21,067 Normaal doen. Ik snap het. Geen wapens meer. 160 00:14:03,005 --> 00:14:05,143 1 UUR TOT DE UITWISSELING 161 00:14:06,918 --> 00:14:10,477 Het is wel grappig. We zijn allebei zoveel tijd ver van huis weg. 162 00:14:10,919 --> 00:14:13,549 naar plaatsen zoals deze, maar weet je wat ik het meeste mis? 163 00:14:14,306 --> 00:14:16,704 Het kijken naar het Pistons-wedstrijd. 164 00:14:16,966 --> 00:14:18,583 Basketbal is voor watjes. 165 00:14:18,734 --> 00:14:21,222 Dat is gewoon on-Amerikaans. 166 00:14:21,567 --> 00:14:23,550 Daar zou jij iets van moeten weten. 167 00:14:23,806 --> 00:14:26,938 Het moet de wil van Allah zijn dat jij vecht voor de ongelovigen. 168 00:14:27,793 --> 00:14:30,977 Misschien om je te testen, jouw 40 dagen in de woestijn. 169 00:14:31,838 --> 00:14:33,861 De gelovigen zijn alleen maar broeders, 170 00:14:34,116 --> 00:14:36,259 dus sluit een akkoord tussen je broeders. 171 00:14:36,491 --> 00:14:38,451 Ik ben niet je broeder. 172 00:14:43,968 --> 00:14:46,434 Oh. Je hebt me. 173 00:14:47,670 --> 00:14:50,013 Ok�, ik geef me over. - Bang! 174 00:14:50,720 --> 00:14:52,559 Oh kom op zeg. Je bent een Navy SEAL. 175 00:14:52,968 --> 00:14:55,403 Je weet wat er gebeurt als je in je hoofd wordt geschoten. 176 00:14:55,462 --> 00:14:56,858 Tijd om voor dood te spelen. 177 00:14:57,598 --> 00:14:58,946 Kom eens hier. 178 00:15:10,618 --> 00:15:11,954 Licht. 179 00:15:13,782 --> 00:15:16,352 Oorlog is het enige wat deze mensen kennen. 180 00:15:16,608 --> 00:15:19,530 Ze worden ermee geboren. Ze sterven ermee. 181 00:15:19,768 --> 00:15:21,671 Het stopt nooit. 182 00:15:22,173 --> 00:15:25,493 Mijn familie komt uit Afghanistan. Praat mij niet over oorlog. 183 00:15:25,680 --> 00:15:28,737 Waar? Kandahar? Kabul? 184 00:15:33,659 --> 00:15:36,051 Een dorpje ten oosten van Kabul, genaamd Gandamak. 185 00:15:36,296 --> 00:15:37,540 Ik ben er geweest. 186 00:15:37,564 --> 00:15:40,235 Het theehuis op het plein heeft de beste Kahwah-thee. 187 00:15:40,259 --> 00:15:42,805 Oh Ja? Nou, dat is er niet meer. 188 00:15:43,374 --> 00:15:46,296 De Taliban heeft het gebombardeerd. Ik verloor twee van mijn neven. 189 00:15:53,033 --> 00:15:55,371 Nee. Hier. Hou het maar. 190 00:16:04,363 --> 00:16:05,988 Dus het ligt allemaal aan de chili saus? 191 00:16:06,012 --> 00:16:08,341 Volgens Ricky komen de beste uit New Mexico. 192 00:16:08,424 --> 00:16:10,567 En je moet je tortilla's in varkensvet bakken. 193 00:16:11,369 --> 00:16:13,240 Jij hebt zoveel geluk, Jackie. 194 00:16:13,399 --> 00:16:15,827 Ik moet gaan. - Nee, blijf voor het avondeten. 195 00:16:15,883 --> 00:16:18,000 Tenzij je een hete afspraak hebt. - Geen afspraak. 196 00:16:18,757 --> 00:16:20,823 Wat is er gebeurd met die lieve, gevoelige kunstvent? 197 00:16:20,847 --> 00:16:23,591 Lieve en gevoelige Nathan is zeker lief en gevoelig.. 198 00:16:23,919 --> 00:16:25,177 en oersaai. 199 00:16:25,784 --> 00:16:29,602 Er is van alles aan te merken, maar over saai maken wij ons geen zorgen. 200 00:16:33,300 --> 00:16:35,220 H�, kom binnen. 201 00:16:35,404 --> 00:16:39,107 Hoi. Aangenaam. Ik ben RJ, Anabels broer. - Jeetje, wat beleefd. 202 00:16:39,203 --> 00:16:42,440 Nee, hij houd je voor de gek. Hij is een snotneus. Kom, snotaap, weg hier. 203 00:16:43,422 --> 00:16:47,190 Hoi. Jij moet Chloe zijn. - Leuk je te ontmoeten, Mrs Ortiz. 204 00:16:47,235 --> 00:16:49,430 Noem me alsjeblieft Jackie. - Hoi. Ik ben Lena. 205 00:16:49,454 --> 00:16:52,428 Hoi. Ik hoop dat je Duitse chocoladetaart lekker vind. 206 00:16:53,109 --> 00:16:56,399 Jazeker, maar ik vermoed dat je dat al wel wist. 207 00:16:56,586 --> 00:16:58,610 Heb je al onze familiegeheimen verteld? 208 00:16:58,692 --> 00:17:00,976 Ik wilde zeker weten dat ik iets meenam dat je leuk vond. 209 00:17:00,999 --> 00:17:04,301 Het is heel lief van je. Ik ga de enchiladas afmaken. 210 00:17:04,325 --> 00:17:06,326 Voel jezelf thuis hier. 211 00:17:08,041 --> 00:17:11,286 Je vader? - Ja. Hij is nog steeds weg. 212 00:17:14,658 --> 00:17:16,976 Het is heel leuk om je familie te ontmoeten. 213 00:17:17,235 --> 00:17:19,273 Wees voorzichtig met wat je wenst. - Dat hoorde ik. 214 00:17:19,297 --> 00:17:22,989 Anabel en RJ, kunnen jullie even komen om me te helpen met de tafel, alsjeblieft? 215 00:17:34,940 --> 00:17:38,200 We komen met geschenken. - Ik kom met geschenken. 216 00:17:38,994 --> 00:17:42,575 Ik heb wat lamsvlees, rijst, wat pompoen gevuld met wat honing, 217 00:17:43,009 --> 00:17:46,479 Met noten en fruit, man. - Het wordt ghapama genoemd. 218 00:17:46,568 --> 00:17:47,895 Hoe weet jij dat nou? 219 00:17:47,919 --> 00:17:50,892 Omdat ik vriendjes wordt met de dames in het dorp als een echte heer. 220 00:17:55,335 --> 00:17:58,882 Kijk naar die vreetzak! Rustig aan, Ricky. 221 00:17:59,441 --> 00:18:02,655 Het laatste avondmaal. - Ja. Goede Tijden. 222 00:18:03,524 --> 00:18:07,098 H�, neem ook wat. - Nee, man, ik ben allergisch voor abrikozen. 223 00:18:07,438 --> 00:18:09,788 H�, Jaworski. Ik wed dat je ook wel wat wilt.. 224 00:18:09,812 --> 00:18:11,342 Het is echt lekker, man. - Mmm. 225 00:18:15,981 --> 00:18:17,273 Laten we gaan! 226 00:18:19,230 --> 00:18:20,704 Bahadur. 227 00:18:25,905 --> 00:18:27,762 Dit is mijn kleinzoon, Bahadur. 228 00:18:27,931 --> 00:18:31,479 Onthou zijn naam. Op een dag zal hij de beste voetballer zijn. 229 00:18:31,730 --> 00:18:34,234 Beter dan Zaur Sadayev. Ken jij hem? 230 00:18:34,528 --> 00:18:36,955 Hij is ook Tsjetsjeens. Hou je van voetbal? 231 00:18:38,154 --> 00:18:41,833 Ik ben meer fan van Amerikaans voetbal. - Oh, slecht voor het hoofd. 232 00:18:42,082 --> 00:18:43,849 Nou, dat is deze klus ook. 233 00:18:44,253 --> 00:18:47,325 Jij bent bezorgd. Het wachten is het moeilijkste. 234 00:18:48,337 --> 00:18:51,506 De menselijke geest heeft teveel voorstellingsvermogen. 235 00:18:52,718 --> 00:18:55,431 Zoals de soldatenvloek. 236 00:18:57,553 --> 00:18:59,823 Ja, dat klopt. 237 00:19:15,707 --> 00:19:17,101 Dus jij vertrouwt hem? 238 00:19:17,992 --> 00:19:20,925 Rennen! Die kant op! Omhoog! 239 00:19:20,949 --> 00:19:23,589 Hij probeert alleen zijn dorp en zijn familie te beschermen. 240 00:19:29,081 --> 00:19:30,874 Heb jij een familie, Graves? 241 00:19:32,753 --> 00:19:34,902 Ik heb een vrouw. Of.. 242 00:19:36,071 --> 00:19:38,559 Wel, ik had een vrouw. Ik weet het niet meer. Het is.. 243 00:19:40,912 --> 00:19:43,107 Weet je? - Ja, ik weet het. 244 00:19:45,931 --> 00:19:47,273 En jij? 245 00:19:51,322 --> 00:19:53,604 Ja, Ortiz heeft het me verteld. 246 00:19:59,670 --> 00:20:01,419 Wil je wat advies? 247 00:20:04,326 --> 00:20:05,871 Stop het diep weg. 248 00:20:10,121 --> 00:20:11,916 Stop alles zo diep mogelijk weg. 249 00:20:16,746 --> 00:20:20,195 Ik moet even kijken bij mijn mannen. Jij houdt hem in de gaten, ok�? 250 00:20:32,250 --> 00:20:33,748 Onder controle? - Jazeker. 251 00:20:33,816 --> 00:20:35,696 Jullie controleren de weg. Hou er zicht op. 252 00:20:35,772 --> 00:20:37,397 200 meter verder naar beneden? - Klopt. 253 00:20:37,435 --> 00:20:39,709 Nog steeds geen QRF? - De Georgi�rs laten niets over de grens komen. 254 00:20:39,733 --> 00:20:41,968 We staan er alleen voor. - Begrepen. 255 00:20:50,082 --> 00:20:53,140 Dus ze is gewoon kieskeurig over.. - Over alles. 256 00:20:53,267 --> 00:20:56,841 Er is niets waar ze niet kieskeurig over is. - Nou, deze zijn geweldig. 257 00:20:57,746 --> 00:21:02,047 Oud familie recept van mijn man's kant. - Dus wanneer komt je vader terug? 258 00:21:05,330 --> 00:21:07,660 Het is moeilijk te zeggen. Hij komt en gaat. 259 00:21:07,870 --> 00:21:12,050 Ja, onze mannen werken samen. Hoe zit het met jou, Chloe? Ben je hier opgegroeid? 260 00:21:12,612 --> 00:21:14,995 Nee. In Oregon. 261 00:21:15,077 --> 00:21:18,311 Echt waar? Mijn moeder woont in Portland. Heb je daar nog ergens familie? 262 00:21:19,738 --> 00:21:21,150 Ik weet het niet zeker. 263 00:21:21,693 --> 00:21:25,634 Mijn moeder stierf toen ik jong was en mijn vader was er niet veel, 264 00:21:26,383 --> 00:21:28,257 Opgegroeid bij mijn oma. 265 00:21:28,377 --> 00:21:31,928 Toen ze hierheen verhuisde, ging ik mee. Maar hij kan er nog steeds zijn. 266 00:21:34,498 --> 00:21:38,094 Het spijt me van je ouders. Dat moet moeilijk zijn geweest. 267 00:22:07,814 --> 00:22:09,083 De tijd. 268 00:22:10,320 --> 00:22:13,354 Goed nieuws of slecht nieuws? - Slecht nieuws. 269 00:22:14,305 --> 00:22:17,505 Je hebt geen kogels meer. - En het goede nieuws? 270 00:22:18,456 --> 00:22:22,046 Je hebt je eigen tijd met een volle seconde verbetert. Ik ben blij voor je. 271 00:22:22,435 --> 00:22:26,525 We moeten het nog een halve seconde beter doen, maar het tij keert. 272 00:22:27,567 --> 00:22:28,892 Wat? 273 00:22:29,927 --> 00:22:33,569 Ik realiseer me net dat ik je nog nooit bedankt heb voor alles. 274 00:22:35,427 --> 00:22:36,864 Dat is geen probleem. 275 00:22:37,458 --> 00:22:40,671 Ja, dat is het wel. Dank je. 276 00:22:46,883 --> 00:22:49,775 Ik ben uitgehongerd. - Ik kan iets klaarmaken als je wilt? 277 00:22:49,805 --> 00:22:51,378 Nee, ik doe het wel. 278 00:22:52,046 --> 00:22:53,903 Echt waar? 279 00:22:54,172 --> 00:22:58,429 Doe niet zo verbaasd. Verwacht niets bijzonders. 280 00:22:58,669 --> 00:23:00,594 Jij ben de chefkok hier. - Ok�. 281 00:23:01,066 --> 00:23:04,647 Het beste wat je krijgt is een pindakaas met jam sandwich, maar wel een hele goede. 282 00:23:04,753 --> 00:23:06,925 De kunst is de extra pindakaas. 283 00:23:09,878 --> 00:23:11,550 Waar is je brood? 284 00:23:11,773 --> 00:23:14,320 Zeg me alsjeblieft dat je nog steeds die koolhydraten eet. 285 00:23:17,232 --> 00:23:18,516 Alex? 286 00:23:25,256 --> 00:23:27,346 30 MINUTEN TOT DE UITWISSELING 287 00:23:32,918 --> 00:23:34,760 Ik wil een minuutje alleen met hem. 288 00:23:39,361 --> 00:23:42,717 Leef je maar uit. - Doe de deur dicht. 289 00:23:51,925 --> 00:23:56,241 Als je de Prins ziet, ga je hem vertellen over een koerier gebruikt door de Ummah-beweging.. 290 00:23:56,685 --> 00:24:00,234 Ene Javed Osmani, uit Baluchistan, Pakistan. 291 00:24:01,111 --> 00:24:03,726 Hij heeft twee kinderen. Een meisje en een jongen. 292 00:24:04,416 --> 00:24:06,289 De naam van zijn vrouw is Benazir. 293 00:24:06,611 --> 00:24:09,734 Hij handelt kleine boodschappen af voor ��n van de baasjes van de prins. 294 00:24:09,758 --> 00:24:12,260 Hij werkt voor ons. Hij is een CIA-informant. 295 00:24:13,969 --> 00:24:16,846 Is dit echt waar? - Echt genoeg om je in leven te houden. 296 00:24:17,165 --> 00:24:20,179 Overtuig hem dat je het ontdekte op basis van onze ondervragingen. 297 00:24:20,203 --> 00:24:22,188 Overtuig hem dat je nog steeds waardevol bent. 298 00:24:24,878 --> 00:24:27,599 Je wilt je eigen informant opofferen? 299 00:24:28,818 --> 00:24:30,144 Indien nodig. 300 00:24:32,024 --> 00:24:35,329 En wat moet ik dan zijn weduwe vertellen? 301 00:24:36,229 --> 00:24:37,465 En zijn kinderen? 302 00:24:39,323 --> 00:24:41,952 Hetzelfde wat ik tegen jouw moeder zal zeggen als je faalt.. 303 00:24:42,971 --> 00:24:45,504 dat je jezelf hebt opgeofferd voor een betere wereld. 304 00:24:46,073 --> 00:24:47,759 Maar dat zal ik niet hoeven doen, toch? 305 00:24:57,874 --> 00:24:59,193 Dank je. 306 00:25:11,594 --> 00:25:14,059 Sorry voor mijn vrouw. 307 00:25:14,636 --> 00:25:17,786 Het is geen probleem. Ik heb ook een vrouw. 308 00:25:25,955 --> 00:25:27,332 Waar heb je Engels geleerd? 309 00:25:29,689 --> 00:25:32,228 Op school, voordat de oorlog kwam. 310 00:25:32,346 --> 00:25:35,184 Ik werkte als tolk voor het Rode Kruis, 311 00:25:35,705 --> 00:25:37,260 Voordat de Russen hen vermoordden. 312 00:25:38,582 --> 00:25:41,361 Natela en ik hadden nog een zoon.. 313 00:25:41,976 --> 00:25:43,730 Bahadur's oom, Adlan. 314 00:25:44,116 --> 00:25:48,420 Hij werd vermoord door een drone in Syri�, vechtend voor IS. 315 00:25:51,694 --> 00:25:54,428 Mijn vrouw heeft een hekel aan ons allemaal. Alle mannen. 316 00:25:55,882 --> 00:25:59,284 Degenen die hun kinderen wegrukken bij hun moeders. 317 00:26:04,545 --> 00:26:07,915 Delta One, er komt iets aan. - Wat heb je. 318 00:26:07,972 --> 00:26:10,182 Zes gewapende onbekenden naderen het dorp, 319 00:26:10,206 --> 00:26:13,127 vanuit het noordoosten, allemaal met AK wapens. 320 00:26:13,290 --> 00:26:16,240 Geen teken van Andrew Hall. E�n draagt een RPG. 321 00:26:16,704 --> 00:26:19,453 Het lijkt wel een soort militie. - Delta Six, wat heb je voor me? 322 00:26:19,632 --> 00:26:23,132 Delta One, dit is Delta Six. Twee auto's komen net aan. 323 00:26:23,344 --> 00:26:25,844 Er zijn minstens zes mannen met kleine wapens. 324 00:26:26,878 --> 00:26:29,396 De uitwisseling is nog een halfuur verwijderd. 325 00:26:30,594 --> 00:26:32,549 Trek zo snel mogelijk terug. - Begrepen. 326 00:26:32,573 --> 00:26:34,251 Kom op. 327 00:26:35,280 --> 00:26:38,365 H�, Bear, wat is er gaande? - Fish, breng Michael binnen. Bewaak hem. 328 00:26:39,076 --> 00:26:40,829 Breng hem nu naar binnen. - Begrepen. 329 00:26:41,152 --> 00:26:43,417 Er komen mannen vanuit het noordoosten. 330 00:26:44,044 --> 00:26:45,932 Wie is het? - Halid. 331 00:26:46,108 --> 00:26:49,116 Ja, een plaatselijke krijgsheer. Maar ze weten allemaal wie ik ben. 332 00:26:49,198 --> 00:26:51,827 Ik vocht met hen tegen de Russen. - Ze werken voor de Prins? 333 00:26:51,851 --> 00:26:54,533 Ze werken allemaal voor de Prins. Sommigen harder dan anderen. 334 00:26:54,717 --> 00:26:57,231 Laat me eens checken wat ze willen, ok�? 335 00:26:57,778 --> 00:26:59,118 Neem je posities in. 336 00:26:59,142 --> 00:27:01,839 Ik ga met je naar beneden. - Blijf hier buiten. 337 00:27:02,243 --> 00:27:04,573 Ik ben de leider van dit dorp en dit is mijn plicht. 338 00:27:04,616 --> 00:27:07,037 Als ze Amerikanen zien, is dat niet goed. 339 00:28:05,816 --> 00:28:09,260 Het lijkt erop dat we ons antwoord hebben. Het is een hinderlaag. Blijf bij mij! 340 00:28:29,662 --> 00:28:31,183 Alles goed? - Ja, prima. 341 00:28:33,355 --> 00:28:35,304 Kom op! We gaan! 342 00:28:38,323 --> 00:28:39,964 Hou dit even vast. 343 00:28:40,428 --> 00:28:42,721 Delta, ik zie vijanden vanuit het zuiden komen. 344 00:28:48,593 --> 00:28:51,430 Delta One, dit is Delta Six. We komen eraan vanuit het oosten. 345 00:29:10,667 --> 00:29:14,889 Er komen 15 op ons af. Ik heb nu dekking nodig! - Begrepen. In beweging. 346 00:29:29,594 --> 00:29:30,745 Ben je geraakt? 347 00:29:32,484 --> 00:29:34,457 Gaat het? - Ja, het gaat goed. Laten we gaan! 348 00:29:35,447 --> 00:29:36,991 Bahadur! 349 00:29:43,725 --> 00:29:45,187 Blijf laag, jochie! 350 00:29:50,528 --> 00:29:53,998 Blijf laag! Ik zie het. Ik begrijp het. Dank je. Blijf laag. 351 00:30:04,347 --> 00:30:06,023 Ga daar niet heen! 352 00:30:20,123 --> 00:30:21,517 Bahadur! 353 00:30:22,932 --> 00:30:24,432 Oh shit. 354 00:30:43,576 --> 00:30:45,628 Blijf erbij. Het komt wel goed. 355 00:30:45,756 --> 00:30:47,974 Zet daar druk op. Druk naar beneden met je hand. 356 00:30:57,380 --> 00:30:58,778 Granaat! 357 00:31:06,082 --> 00:31:09,587 Michael Nasry? - Ja. 358 00:31:09,972 --> 00:31:11,695 Sterf, verrader. 359 00:31:35,306 --> 00:31:37,269 Nog ��n magazijn over. - Gebruik het goed. 360 00:31:41,674 --> 00:31:44,572 We kunnen ze niet tegenhouden. - Shit. 361 00:31:54,290 --> 00:31:56,328 Onder de hut. Pak hem. 362 00:32:07,574 --> 00:32:10,226 Terugtrekken! We gaan! 363 00:32:23,226 --> 00:32:24,509 Delta, check in. 364 00:32:24,550 --> 00:32:26,971 Delta Three, check. Delta Four is er ook. 365 00:32:26,995 --> 00:32:28,390 Delta Six is er. 366 00:32:29,151 --> 00:32:33,100 Delta Five? Fish? 367 00:32:33,396 --> 00:32:35,858 Delta One, dit is Delta Four. We hebben een slachtoffer. 368 00:32:36,427 --> 00:32:40,203 Het is misschien nog niet voorbij. Maak je klaar om te gaan. Alles goed? 369 00:32:40,878 --> 00:32:42,206 Ik ga naar Fish. 370 00:32:56,889 --> 00:33:00,471 Ben jij geraakt? - Nee. Hij was het. 371 00:33:00,876 --> 00:33:04,703 Ik dacht dat het ��n van ons was. - Het is ��n van ons. 372 00:33:05,858 --> 00:33:08,847 H�, het komt wel goed met je. 373 00:33:18,902 --> 00:33:22,357 Nee. Die man sprong bovenop me. Nasry heeft hem vermoord. 374 00:33:30,666 --> 00:33:32,397 Ze kwamen voor mij. 375 00:33:32,899 --> 00:33:34,720 Ze kenden mijn naam. 376 00:33:37,057 --> 00:33:40,519 We hebben een overlevende! - Blijf daar. 377 00:33:41,021 --> 00:33:43,568 Waar is hij? Andrew Hall? 378 00:33:43,666 --> 00:33:46,318 Waar is de Prins? Hij heeft jullie gestuurd, niet? 379 00:33:48,012 --> 00:33:49,163 Praat! 380 00:33:50,275 --> 00:33:54,320 Praat! Of ik schiet in je andere voet. En dan in de rest van jou.. 381 00:33:57,670 --> 00:34:00,883 Ja! De Prins heeft ons gestuurd. - Om ons allemaal te vermoorden? 382 00:34:01,168 --> 00:34:05,319 Jou niet. Hij wilde dat we jou meenamen. 383 00:34:05,619 --> 00:34:08,226 Levend. - Waar is hij? 384 00:34:08,826 --> 00:34:12,804 Waar is de Prins? - Ik heb hem nooit gezien. 385 00:34:16,947 --> 00:34:18,502 Wat zei hij? 386 00:34:19,082 --> 00:34:21,943 Dat de prins ze heeft gestuurd om alle SEALS en Michael te doden. 387 00:34:21,967 --> 00:34:24,777 Maar jij niet? - Ik moest levend afgeleverd worden. 388 00:34:25,608 --> 00:34:27,436 Hij weet niet waar de Prins of Hall is. 389 00:34:28,395 --> 00:34:32,681 Ok�, dus we zijn hier klaar? - Yep. We zijn hier klaar. 390 00:34:33,235 --> 00:34:37,116 Ok�, maak je klaar om weg te gaan. Trevor, jullie moeten die grens over. 391 00:34:37,469 --> 00:34:39,005 Wacht. - Ik heb jouw spullen nodig. 392 00:34:39,029 --> 00:34:40,564 Als wij vertrekken, sterft Hall. 393 00:34:40,588 --> 00:34:42,767 Domme pech. Daar kunnen we niets aan doen, toch? 394 00:34:42,791 --> 00:34:46,133 Ok�, en Nasry dan? Hij leeft nog. Hij zal nooit boeten voor zijn daden. 395 00:34:46,157 --> 00:34:49,145 Nasry zou uitgewisseld worden. Hij zou hoe dan ook vrij zijn. 396 00:34:49,169 --> 00:34:52,214 Nee, hij stond op het punt te sterven. De Prins wil hem dood. 397 00:34:52,384 --> 00:34:55,339 Hij weet dat Nasry de bron is achter onze informatie in Sarajevo. 398 00:34:56,359 --> 00:34:59,782 Bear, we schieten twee kogels in de achterkant van Nasry's schedel, 399 00:34:59,806 --> 00:35:01,228 En we be�indigen dit, ok�? - Ik hoor wat je zegt. 400 00:35:01,252 --> 00:35:03,176 Oog om oog, broeder. - Dat gaan we niet doen. 401 00:35:03,872 --> 00:35:07,507 Je denkt dat je gelijk hebt, maar dat is niet zo - Goed of fout, het is mijn keuze. 402 00:35:10,526 --> 00:35:12,220 Ik laat Nasry gaan. 403 00:35:13,299 --> 00:35:15,134 We laten Nasry los en we spelen het spel uit. 404 00:35:15,172 --> 00:35:17,882 Hij gaat terug naar de Prins en we geven Andrew Hall zo meer tijd. 405 00:35:17,906 --> 00:35:19,517 Dat kan op twee manieren eindigen. 406 00:35:19,802 --> 00:35:22,221 De prins vermoordt Nasry en jij krijgt dan wat je wilt. 407 00:35:22,245 --> 00:35:24,709 Dat is mogelijkheid ��n. - En mogelijkheid twee? 408 00:35:25,050 --> 00:35:28,935 De rollen worden omgedraaid. Nasry vermoordt de Prins en dan krijg ik wat ik wil. 409 00:35:29,414 --> 00:35:32,965 Maar als we Nasry mee terugnemen, gebeurt er niets en zal Hall sterven. 410 00:35:43,794 --> 00:35:45,365 De Prins heeft een afspraak met de Russen. 411 00:35:45,389 --> 00:35:47,749 Maar met de Amerikaanse speciale eenheden in Tsjetsjeni� en Georgi�, 412 00:35:47,773 --> 00:35:50,416 heeft Rusland een reden om gebieden binnen te vallen en terug te vorderen. 413 00:35:50,521 --> 00:35:53,211 Het perfecte excuus om Georgi� binnen te vallen en hun provincie terug te nemen. 414 00:35:53,235 --> 00:35:55,052 En tegelijkertijd mij kwijt te raken. 415 00:35:55,076 --> 00:35:57,527 Maar hij kan de schuld geven aan een losse militia. 416 00:35:58,036 --> 00:36:00,996 En voor de Jihadistische massa, 417 00:36:01,183 --> 00:36:04,765 Probeerde hij mij uit te wisselen en is dus een held. 418 00:36:06,046 --> 00:36:07,567 Slim. 419 00:36:08,143 --> 00:36:09,653 Maar jij zou slimmer kunnen zijn. 420 00:36:10,481 --> 00:36:14,620 Doen alsof je aan de aanval bent ontsnapt. - Ik zou het geen dag overleven. 421 00:36:14,849 --> 00:36:16,737 Deze bergen zijn van de mannen van de prins. 422 00:36:16,761 --> 00:36:19,051 Geef je over. Laat ze je naar hem toe brengen. 423 00:36:19,075 --> 00:36:22,649 Oh, zodat hij me kan vermoorden hoe hij maar wil. Hoezo is dat slim? 424 00:36:23,488 --> 00:36:26,073 Ok�, hier is je alternatief. Ik neem je mee terug, 425 00:36:26,097 --> 00:36:28,118 De Prins doodt Hall en jij bent dan waardeloos. 426 00:36:28,261 --> 00:36:30,411 Het Agentschap sluit je op. Account gesloten. 427 00:36:30,598 --> 00:36:32,652 Je verdwijnt, deze keer voorgoed. 428 00:36:33,513 --> 00:36:36,840 Jouw familie? De behandeling van je vader stopt. Je kunt hem dus vergeten. 429 00:36:37,777 --> 00:36:41,583 Ja, je zou kunnen overleven in zo'n hol, maar wat voor soort leven is dat? 430 00:36:45,314 --> 00:36:49,330 Ik geef je hier een kans. - Hoe is dit een kans? 431 00:36:50,154 --> 00:36:52,919 Jij geeft mij de Prins en ik geef je zijn koninkrijk. 432 00:36:55,908 --> 00:36:57,962 Je hebt de macht niet om dat te doen. 433 00:36:58,628 --> 00:37:01,258 Michael, dit is wat de CIA doet. 434 00:37:02,832 --> 00:37:04,292 We zullen je niet tegenhouden. 435 00:37:04,316 --> 00:37:06,780 We helpen je niet, maar we staan je ook niet in de weg. 436 00:37:07,792 --> 00:37:11,695 We worden partners en alles wat je wilt bouwen, kun je bouwen. 437 00:37:13,343 --> 00:37:14,617 Je hebt ��n week. 438 00:37:14,902 --> 00:37:18,723 Als ik dan niets hoor ga ik ervan uit dat je dood bent of naar de prins bent gegaan. 439 00:37:18,963 --> 00:37:22,407 E�n week en dan stuur ik de opnames naar Al Jazeera en de BBC, 440 00:37:22,431 --> 00:37:24,664 En laat de wereld zien wat voor verrader je was. 441 00:37:30,796 --> 00:37:34,680 Ik was uitgedroogd. Ik probeerde te hard. Mij hierheen brengen was niet nodig, man. 442 00:37:34,704 --> 00:37:36,285 Ik ben blij dat je dochter dat heeft gedaan. 443 00:37:36,309 --> 00:37:38,818 Het was geen uitdroging waardoor je het bewustzijn verloor. 444 00:37:39,522 --> 00:37:41,396 Je hebt een ernstig hersenletsel. 445 00:37:41,420 --> 00:37:44,466 Ik werd in de hand geschoten. - Je hand is het probleem niet. 446 00:37:44,490 --> 00:37:47,913 De hersenbeschadiging en bloedingen die je hebt geleden is vrij groot. 447 00:37:48,318 --> 00:37:50,578 Ik gok dat dit niet je eerste hersenschudding was. 448 00:37:50,761 --> 00:37:52,889 En gezien wat je dochter zei over je werksituatie, 449 00:37:52,913 --> 00:37:56,320 Gok ik ook dat je die vorige hersenschuddingen nooit hebt laten controleren. 450 00:37:56,860 --> 00:38:00,494 Mr Caulder, laat me zo direct zijn als ik maar kan zijn. 451 00:38:01,535 --> 00:38:04,936 Je moet elke activiteit vermijden die kan leiden tot ander hoofdletsel. 452 00:38:05,663 --> 00:38:09,192 We zijn hier klaar. - De volgende keer kan dodelijk zijn. 453 00:38:10,923 --> 00:38:13,702 Misschien niet meteen. Maar je kunt de effecten gaan voelen.. 454 00:38:13,897 --> 00:38:17,344 De volgende dag of de volgende week of het volgende jaar. 455 00:38:18,363 --> 00:38:20,147 Maar je zult die effecten gaan voelen. 456 00:38:32,187 --> 00:38:33,438 En? 457 00:38:36,383 --> 00:38:38,286 Er is iets dat ik je moet vertellen. 458 00:38:45,374 --> 00:38:48,670 Wat gaan we met hem doen? - Hij blijft hier. Hij is van hen nu. 459 00:38:51,757 --> 00:38:55,474 Wil jij ze bedanken? En onze condoleances overbrengen voor hun verlies, alsjeblieft. 460 00:39:04,052 --> 00:39:05,521 Het spijt me. 461 00:39:24,589 --> 00:39:26,080 Doe het niet. 462 00:39:30,121 --> 00:39:31,325 We gaan. 463 00:39:56,693 --> 00:39:59,474 Als je dit wilt doen, doe je het alleen. 464 00:40:00,622 --> 00:40:02,149 Delta, volg mij. 465 00:40:21,884 --> 00:40:25,751 Wat er ook met jou gebeurt, waar je ook heen gaat, ik zal je vermoorden. 466 00:40:27,152 --> 00:40:29,460 Je zult boeten voor wat je gedaan hebt. 467 00:40:30,531 --> 00:40:32,502 Alles op zijn tijd, kerel. 468 00:40:52,776 --> 00:40:56,058 Dit is gekkenwerk. - Geef de koerier, Javed Osmani, aan de prins. 469 00:40:57,137 --> 00:41:00,741 Zeg hem dat je dit hebt gebruikt om te ontsnappen. Het is ongeladen. 470 00:41:01,759 --> 00:41:03,797 heb je het nummer onthouden dat ik je gaf? 471 00:41:04,067 --> 00:41:05,485 Gina, ik.. - Heb je dat? 472 00:41:10,556 --> 00:41:12,184 Je hebt twee kogels. 473 00:41:15,748 --> 00:41:18,715 Je hebt 10 seconden om weg te komen voordat ik je neerschiet. 474 00:41:48,380 --> 00:41:52,162 Vertaling: TheBronx (MMF) 475 00:41:52,313 --> 00:41:55,527 Metamorfose (MMF) translate & release group 39911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.