Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:01,360
Eerder in "SIX":
2
00:00:01,384 --> 00:00:05,691
Andrew Hall en twee assistenten zijn ontvoerd
door de Ummah-beweging in Bakoe, Azerbeidzjan.
3
00:00:06,282 --> 00:00:08,874
De President's golfmaatje Andrew Hall?
- Wie heeft hem, sir?
4
00:00:08,898 --> 00:00:12,532
De prins. Hij wil Andrew Hall ruilen voor
een hoge Jihadistische gevangene.
5
00:00:12,556 --> 00:00:14,559
Die klootzak!
- H�, hou op!
6
00:00:14,733 --> 00:00:17,199
Ik weet dat jullie hem willen begraven,
maar we moeten deze uitwisseling doen.
7
00:00:17,237 --> 00:00:20,880
Reaper One One, dit is Foxtrot Delta One.
We zijn boven het uitwisselingspunt.
8
00:00:22,234 --> 00:00:24,931
Pap?
- Het gaat wel.
9
00:00:25,096 --> 00:00:27,861
Anabel, zie je die auto in de
carpoolstrook. Die blauwe?
10
00:00:28,010 --> 00:00:29,202
Nee.
11
00:00:30,476 --> 00:00:34,372
Mam? Jezus. Mam! Waarom heb je een wapen?
12
00:00:35,743 --> 00:00:39,714
Het dorp ligt 5 kilometer verder in die vallei.
De uitwisseling is daar. Over zes uur.
13
00:00:39,738 --> 00:00:43,341
Dat dorp moet Khishnet in Tsjetsjeni� zijn.
De prins wil dat we Rusland binnenwandelen.
14
00:00:43,365 --> 00:00:45,101
Ons leven riskeren voor dit stuk stront?
- Ricky..
15
00:00:45,125 --> 00:00:46,704
We hoeven het niet te doen, Bear.
- Ik hoor je wel.
16
00:00:46,728 --> 00:00:49,823
Maar de opperbevelhebber heeft ons
zojuist bevel gegeven die grens over te gaan.
17
00:00:49,847 --> 00:00:52,392
Ok�? We gaan.
18
00:01:07,209 --> 00:01:09,174
3 UUR TOT DE UITWISSELING
19
00:01:10,786 --> 00:01:14,689
Hoe ver zitten we al in de shit?
- Net gecheckt. Ongeveer een halve click.
20
00:01:15,355 --> 00:01:17,686
Ok�. Goed om te weten.
21
00:01:18,375 --> 00:01:21,140
Het is nog niet te laat om terug te gaan.
- Hou je mond.
22
00:01:21,360 --> 00:01:24,939
Amerikaanse militairen op Russisch
grondgebied is een daad van oorlog.
23
00:01:24,963 --> 00:01:27,598
We hebben bevel om Nasry om te
ruilen voor de man van de president.
24
00:01:27,622 --> 00:01:30,293
Dat zijn onze orders.
En dat zullen we doen. Begrepen?
25
00:01:30,700 --> 00:01:32,372
Duidelijk.
-Begrepen.
26
00:01:32,504 --> 00:01:34,591
Heb niets beters te doen.
- Jij bent de baas.
27
00:01:35,434 --> 00:01:36,912
Delta Drie?
28
00:01:39,362 --> 00:01:42,021
Delta Drie?
- Ik ben hier toch, niet?
29
00:01:42,516 --> 00:01:44,149
Weet je het zeker?
30
00:01:59,547 --> 00:02:02,551
We zijn er, in het mooie centrum van Khishnet.
31
00:02:05,582 --> 00:02:08,755
Cline, pak je mobiel. Laten we
checken of JSOC hier zicht heeft.
32
00:02:14,119 --> 00:02:15,873
Ortiz, wat zie je?
33
00:02:19,574 --> 00:02:23,612
Shit. Ik zie maar twee mogelijk toegangswegen,
noord en zuid.
34
00:02:24,946 --> 00:02:28,356
Terreineigenschappen geven een
duidelijk overzicht. Het is te verdedigen.
35
00:02:28,505 --> 00:02:30,938
Als ik dit zou doen, dan
zat ik daarbinnen ergens,
36
00:02:31,161 --> 00:02:33,959
Wachtend op ons om daarnaar toe
te lopen en dan los te branden.
37
00:02:34,566 --> 00:02:35,855
Cline?
38
00:02:36,865 --> 00:02:39,406
Satellieten tonen geen grote
bewegingen in de afgelopen 12 uur.
39
00:02:39,430 --> 00:02:42,814
Ja, die hangen 100 kilometer hoog in
de ruimte, die kunnen iets gemist hebben.
40
00:02:42,838 --> 00:02:44,487
Nou, het is het enige wat we hebben.
41
00:02:44,951 --> 00:02:48,653
Wat jullie ook moeten doen om ons veilig
beneden te krijgen, daar is nu de tijd voor.
42
00:02:49,140 --> 00:02:50,848
Ok�, Fish, jij doet het lange geweer.
43
00:02:50,890 --> 00:02:53,665
Jaws, jij bewaakt Nasry tot
we dit allemaal begrijpen.
44
00:02:54,062 --> 00:02:55,815
De rest van ons gaat naar beneden.
45
00:03:36,117 --> 00:03:37,744
Fish, zie je iets?
46
00:03:41,171 --> 00:03:43,007
Negatief, Delta One.
47
00:03:50,159 --> 00:03:54,422
Deze plek geeft me de kriebels.
- Ja, mij ook.
48
00:04:06,027 --> 00:04:09,484
Delta One, dat ziet er niet goed uit.
Moet Jaws met Nasry terugtrekken?
49
00:04:09,572 --> 00:04:11,613
Als ze ons wilden vermoorden,
hadden ze dat al gedaan.
50
00:04:11,744 --> 00:04:13,370
Wacht even, Fish.
51
00:04:13,394 --> 00:04:17,008
Hij wil weten wie we zijn.
- Vertel het hem dan.
52
00:04:30,099 --> 00:04:31,585
Prins!
53
00:04:51,767 --> 00:04:54,437
Hij zegt: "Welkom." Ze verwachten ons al.
54
00:04:54,789 --> 00:04:57,778
Zijn dit mensen van de Prins?
- Ik denk het niet.
55
00:04:58,302 --> 00:05:00,244
Dus we zullen voorzichtig zijn.
56
00:05:05,829 --> 00:05:07,721
Laten we dit wat kalmeren.
57
00:05:17,544 --> 00:05:19,731
Anzor. Welkom in Khishnet.
58
00:05:19,798 --> 00:05:22,511
Joe. Je spreekt Engels, Anzor?
59
00:05:24,567 --> 00:05:27,044
Heb je nog wat jongere mannen
die kunnen vechten hier?
60
00:05:29,049 --> 00:05:31,067
We vechten hier allemaal ongeacht de leeftijd.
61
00:05:34,623 --> 00:05:36,379
Kom alsjeblieft.
62
00:05:38,619 --> 00:05:40,997
Delta One, er is teveel niet
zichtbaar vanaf deze plek.
63
00:05:41,400 --> 00:05:44,315
Is het goed dat we naar beneden komen?
- Ja en neem Nasry mee.
64
00:05:44,576 --> 00:05:46,614
Delta Five, in beweging.
65
00:05:47,514 --> 00:05:49,867
Net als bij jullie staan
onze wapens altijd klaar.
66
00:05:50,240 --> 00:05:54,526
We hebben hier veel krijgsheren en drugsbendes,
67
00:05:55,216 --> 00:05:59,127
Overal bandieten. Ook Jihadisten.
- Ja, dat merkten we al.
68
00:06:00,775 --> 00:06:03,210
De mannen van Prins kwamen 's nachts.
69
00:06:03,817 --> 00:06:07,863
Hij zei me, dat als wij de uitwisseling
zouden doen, zij ons zouden betalen.
70
00:06:08,342 --> 00:06:10,665
En als we het niet doen,
we problemen zouden krijgen.
71
00:06:11,220 --> 00:06:13,632
Hoeveel waren er?
- Twee.
72
00:06:14,471 --> 00:06:16,262
Dat is genoeg als je de prins bent.
73
00:06:16,374 --> 00:06:19,641
Nou, ik wil je niet beledigen, Anzor,
maar ik had die deal niet aangenomen.
74
00:06:22,211 --> 00:06:24,152
Als dit allemaal voorbij is,
75
00:06:24,848 --> 00:06:27,306
Gaan jullie weg en wij
zullen hier nog steeds zijn.
76
00:06:28,782 --> 00:06:31,832
Alsjeblieft, ga zitten. Jullie zijn onze gasten.
77
00:06:33,000 --> 00:06:35,578
Bedankt.
- Mijn vrouw, Natela.
78
00:06:43,482 --> 00:06:46,397
Ze lijkt me aardig.
- Ze zei dat je een smerige ongelovige was.
79
00:06:49,590 --> 00:06:52,226
Dus deze man moet worden uitgewisseld?
80
00:06:53,170 --> 00:06:55,777
Ja, de prins heeft nog wat
oude schulden te vereffenen.
81
00:06:56,137 --> 00:06:59,028
Dan zal hij snel dood zijn.
- Jullie zullen allemaal dood snel zijn.
82
00:06:59,929 --> 00:07:01,741
Jullie zijn in een val gelopen.
83
00:07:02,461 --> 00:07:04,402
De FSB-vriendjes van de prins zullen..
84
00:07:11,152 --> 00:07:14,875
Alsjeblieft, ga zitten, drink, eet en rust.
85
00:07:15,213 --> 00:07:18,628
Uitwisseling is over twee uur.
- Anzor, mijn team moet je dorp doorzoeken.
86
00:07:18,652 --> 00:07:21,168
Ze moeten zeker weten dat
het veilig is. Begrijp je dat?
87
00:07:21,612 --> 00:07:25,006
Jullie zijn onze gasten.
Je staat onder onze bescherming.
88
00:07:25,050 --> 00:07:27,501
Jullie levens zijn belangrijker dan de onze.
89
00:07:28,909 --> 00:07:30,947
Het doorzoeken is niet nodig.
90
00:07:32,004 --> 00:07:36,139
Anzor. We zullen je dorp met rust laten,
91
00:07:36,507 --> 00:07:39,181
Maar begrijp wel dat zonder dit,
we niet kunnen blijven.
92
00:07:40,223 --> 00:07:43,648
En als wij niet blijven, kun jij je
afspraak met de Prins niet nakomen.
93
00:07:44,530 --> 00:07:46,696
Het is vrij simpel. Ok�?
94
00:07:53,836 --> 00:07:57,694
Ja. Doorzoek het dorp maar.
- Bedankt.
95
00:07:58,436 --> 00:07:59,980
Ok�, Delta, check het dorp.
96
00:08:02,506 --> 00:08:06,807
De mannen van Prins zeiden dat een
mooie vrouw zal meekomen met de soldaten.
97
00:08:08,021 --> 00:08:09,706
Is dat zo?
- Ja.
98
00:08:10,627 --> 00:08:12,718
Een 'vedma', zeiden ze.
99
00:08:14,082 --> 00:08:16,494
En wat is dat?
- Heks.
100
00:08:16,770 --> 00:08:18,899
Ja, dat is een redelijke benadering.
101
00:08:19,514 --> 00:08:21,547
Ik ben alleen maar de vertaler, meneer pastoor.
102
00:08:22,841 --> 00:08:26,272
Ik zal wat te eten halen.
- Ja bedankt.
103
00:08:28,355 --> 00:08:31,180
Een 'Vedma'.
- Ja. 'Vedma'.
104
00:08:31,704 --> 00:08:33,607
Een mooie heks. Hij zei wel mooi.
105
00:08:33,920 --> 00:08:36,087
Nou, het is vertaald uit de losse pols, dus..
106
00:08:38,830 --> 00:08:42,708
Er zijn geen jonge mannen hier.
- Ja. Die doen allemaal mee met de Jihad..
107
00:08:42,995 --> 00:08:45,677
Syri�, Irak, Somali�, de prins.
108
00:08:49,232 --> 00:08:51,410
Weet je zeker dat jouw mannen allemaal meedoen?
109
00:09:00,206 --> 00:09:02,868
We hadden Nasry moeten omleggen
toen we de kans hadden.
110
00:09:03,015 --> 00:09:04,881
Als we dat gedaan hadden,
waren we niet hier geweest.
111
00:09:04,905 --> 00:09:06,491
Dat is niet onze beslissing.
112
00:09:06,543 --> 00:09:08,859
Hier in het veld is het altijd onze beslissing.
113
00:09:09,818 --> 00:09:11,883
Check deze troep eens.
114
00:09:13,595 --> 00:09:16,308
Een Muj spiekbriefje. Hoe je een IED kan maken.
115
00:09:16,464 --> 00:09:19,678
Net als in Afghanistan.
Deze jongens zijn overal hetzelfde.
116
00:09:20,023 --> 00:09:21,777
Nee, zij gebruiken ze tegen de Russen.
117
00:09:22,129 --> 00:09:25,710
Ha! Wat heb ik je gezegd? Hij is undercover.
118
00:09:26,010 --> 00:09:29,284
Weet je, Fish? Je wordt steeds beter in
het verdedigen van de slechteriken.
119
00:09:39,584 --> 00:09:41,369
Zijn deze van jou?
120
00:09:45,727 --> 00:09:47,693
Het spijt me heel erg.
121
00:09:50,923 --> 00:09:52,443
Sorry voor dit alles.
122
00:09:53,515 --> 00:09:56,420
Je spreekt waarschijnlijk geen Arabisch.
- Moslim?
123
00:10:02,430 --> 00:10:04,071
Bahadur.
124
00:10:21,949 --> 00:10:23,452
Hier is niets.
125
00:10:53,644 --> 00:10:57,449
Boeddha.
- Zoek naar munitie.
126
00:10:58,467 --> 00:10:59,928
Ja, sir.
127
00:11:03,702 --> 00:11:06,416
Geen QRF?
- Nee. Zie je iets?
128
00:11:06,503 --> 00:11:09,354
AK wapens in elke hut.
E�n PKM, maar geen munitie.
129
00:11:09,788 --> 00:11:11,714
Buiten dat, niet veel.
130
00:11:11,856 --> 00:11:15,408
Ok�. Nog 90 minuten tot de deadline,
dus maak je klaar voor alles.
131
00:11:15,431 --> 00:11:18,405
Het is niet zeker of dit hier een
uitwisseling of een hinderlaag is.
132
00:11:18,599 --> 00:11:21,364
Laten we een muntje opgooien.
- Fijn dan.
133
00:11:21,529 --> 00:11:24,704
h�, Fish, kun jij een veilige
opbergplek voor Nasry vinden?
134
00:11:24,728 --> 00:11:26,556
Want ik ben zijn stem meer dan zat.
135
00:11:26,641 --> 00:11:29,374
Ik regel dat wel.
- Mooi. Laat hem niet met je sollen.
136
00:11:43,646 --> 00:11:45,317
Hoe voel je je?
137
00:11:45,359 --> 00:11:48,555
Prima. Nog beter als ik iets hiervan inneem.
138
00:11:48,749 --> 00:11:50,741
Je verloor je evenwicht, en viel bijna flauw.
139
00:11:50,955 --> 00:11:54,044
Wat was dat dan allemaal?
- Struikelde over een boomwortel.
140
00:11:54,278 --> 00:11:56,114
Dat overkomt zelfs SEAL's wel eens.
141
00:11:56,145 --> 00:12:00,018
Niet doen. Doe dat niet.
Niet met mij.
142
00:12:02,866 --> 00:12:04,244
Het gaat prima.
143
00:12:05,068 --> 00:12:08,717
Je hebt ooit verse koffie gehad. Niets is beter.
- Ik heb in een coffeeshop gewerkt.
144
00:12:14,681 --> 00:12:18,592
Je moet naar een specialist toe voor je hoofd.
145
00:12:22,548 --> 00:12:25,889
Als ik naar ��n van onze marine doktoren ga,
komt dat in mijn medisch dossier.
146
00:12:26,504 --> 00:12:29,434
Dat kan ik niet hebben,
niet als ik terug wil in het team.
147
00:12:29,682 --> 00:12:32,186
De vader van mijn vriendin Bridget.
Hij is een neuroloog.
148
00:12:32,274 --> 00:12:34,694
Hij zit niet in het leger.
Hij zal dit priv� houden.
149
00:12:38,117 --> 00:12:40,496
H�, ik ga vandaag weer schieten.
150
00:12:40,612 --> 00:12:42,763
Ik kan je hulp gebruiken met
de stopwatch. Ga mee.
151
00:12:44,928 --> 00:12:47,033
Geef me even een minuutje.
152
00:12:47,304 --> 00:12:49,600
Ik heb je favoriet gemaakt.
Banaan met chocola.
153
00:12:50,517 --> 00:12:53,597
Kan Chlo� vanavond komen eten?
- Dat meisje dat je net hebt ontmoet?
154
00:12:53,852 --> 00:12:55,230
Ze is echt heel aardig.
155
00:12:56,271 --> 00:12:58,743
Het is geen goed moment om
mensen over de vloer te hebben.
156
00:13:00,250 --> 00:13:03,285
Ik weet dat je bang bent, mam, maar
ik heb een nieuwe vriend gemaakt.
157
00:13:03,556 --> 00:13:05,392
En ze wil jullie ontmoeten.
158
00:13:13,527 --> 00:13:16,976
En doe normaal. Geen wapens meer. Alsjeblieft.
159
00:13:17,842 --> 00:13:21,067
Normaal doen. Ik snap het. Geen wapens meer.
160
00:14:03,005 --> 00:14:05,143
1 UUR TOT DE UITWISSELING
161
00:14:06,918 --> 00:14:10,477
Het is wel grappig. We zijn allebei
zoveel tijd ver van huis weg.
162
00:14:10,919 --> 00:14:13,549
naar plaatsen zoals deze, maar
weet je wat ik het meeste mis?
163
00:14:14,306 --> 00:14:16,704
Het kijken naar het Pistons-wedstrijd.
164
00:14:16,966 --> 00:14:18,583
Basketbal is voor watjes.
165
00:14:18,734 --> 00:14:21,222
Dat is gewoon on-Amerikaans.
166
00:14:21,567 --> 00:14:23,550
Daar zou jij iets van moeten weten.
167
00:14:23,806 --> 00:14:26,938
Het moet de wil van Allah zijn
dat jij vecht voor de ongelovigen.
168
00:14:27,793 --> 00:14:30,977
Misschien om je te testen,
jouw 40 dagen in de woestijn.
169
00:14:31,838 --> 00:14:33,861
De gelovigen zijn alleen maar broeders,
170
00:14:34,116 --> 00:14:36,259
dus sluit een akkoord tussen je broeders.
171
00:14:36,491 --> 00:14:38,451
Ik ben niet je broeder.
172
00:14:43,968 --> 00:14:46,434
Oh. Je hebt me.
173
00:14:47,670 --> 00:14:50,013
Ok�, ik geef me over.
- Bang!
174
00:14:50,720 --> 00:14:52,559
Oh kom op zeg. Je bent een Navy SEAL.
175
00:14:52,968 --> 00:14:55,403
Je weet wat er gebeurt als je
in je hoofd wordt geschoten.
176
00:14:55,462 --> 00:14:56,858
Tijd om voor dood te spelen.
177
00:14:57,598 --> 00:14:58,946
Kom eens hier.
178
00:15:10,618 --> 00:15:11,954
Licht.
179
00:15:13,782 --> 00:15:16,352
Oorlog is het enige wat deze mensen kennen.
180
00:15:16,608 --> 00:15:19,530
Ze worden ermee geboren.
Ze sterven ermee.
181
00:15:19,768 --> 00:15:21,671
Het stopt nooit.
182
00:15:22,173 --> 00:15:25,493
Mijn familie komt uit Afghanistan.
Praat mij niet over oorlog.
183
00:15:25,680 --> 00:15:28,737
Waar? Kandahar? Kabul?
184
00:15:33,659 --> 00:15:36,051
Een dorpje ten oosten van
Kabul, genaamd Gandamak.
185
00:15:36,296 --> 00:15:37,540
Ik ben er geweest.
186
00:15:37,564 --> 00:15:40,235
Het theehuis op het plein
heeft de beste Kahwah-thee.
187
00:15:40,259 --> 00:15:42,805
Oh Ja? Nou, dat is er niet meer.
188
00:15:43,374 --> 00:15:46,296
De Taliban heeft het gebombardeerd.
Ik verloor twee van mijn neven.
189
00:15:53,033 --> 00:15:55,371
Nee. Hier. Hou het maar.
190
00:16:04,363 --> 00:16:05,988
Dus het ligt allemaal aan de chili saus?
191
00:16:06,012 --> 00:16:08,341
Volgens Ricky komen de beste uit New Mexico.
192
00:16:08,424 --> 00:16:10,567
En je moet je tortilla's in varkensvet bakken.
193
00:16:11,369 --> 00:16:13,240
Jij hebt zoveel geluk, Jackie.
194
00:16:13,399 --> 00:16:15,827
Ik moet gaan.
- Nee, blijf voor het avondeten.
195
00:16:15,883 --> 00:16:18,000
Tenzij je een hete afspraak hebt.
- Geen afspraak.
196
00:16:18,757 --> 00:16:20,823
Wat is er gebeurd met die
lieve, gevoelige kunstvent?
197
00:16:20,847 --> 00:16:23,591
Lieve en gevoelige Nathan
is zeker lief en gevoelig..
198
00:16:23,919 --> 00:16:25,177
en oersaai.
199
00:16:25,784 --> 00:16:29,602
Er is van alles aan te merken, maar
over saai maken wij ons geen zorgen.
200
00:16:33,300 --> 00:16:35,220
H�, kom binnen.
201
00:16:35,404 --> 00:16:39,107
Hoi. Aangenaam. Ik ben RJ, Anabels broer.
- Jeetje, wat beleefd.
202
00:16:39,203 --> 00:16:42,440
Nee, hij houd je voor de gek. Hij
is een snotneus. Kom, snotaap, weg hier.
203
00:16:43,422 --> 00:16:47,190
Hoi. Jij moet Chloe zijn.
- Leuk je te ontmoeten, Mrs Ortiz.
204
00:16:47,235 --> 00:16:49,430
Noem me alsjeblieft Jackie.
- Hoi. Ik ben Lena.
205
00:16:49,454 --> 00:16:52,428
Hoi. Ik hoop dat je Duitse
chocoladetaart lekker vind.
206
00:16:53,109 --> 00:16:56,399
Jazeker, maar ik vermoed dat je dat al wel wist.
207
00:16:56,586 --> 00:16:58,610
Heb je al onze familiegeheimen verteld?
208
00:16:58,692 --> 00:17:00,976
Ik wilde zeker weten dat ik iets
meenam dat je leuk vond.
209
00:17:00,999 --> 00:17:04,301
Het is heel lief van je.
Ik ga de enchiladas afmaken.
210
00:17:04,325 --> 00:17:06,326
Voel jezelf thuis hier.
211
00:17:08,041 --> 00:17:11,286
Je vader?
- Ja. Hij is nog steeds weg.
212
00:17:14,658 --> 00:17:16,976
Het is heel leuk om je familie te ontmoeten.
213
00:17:17,235 --> 00:17:19,273
Wees voorzichtig met wat je wenst.
- Dat hoorde ik.
214
00:17:19,297 --> 00:17:22,989
Anabel en RJ, kunnen jullie even komen
om me te helpen met de tafel, alsjeblieft?
215
00:17:34,940 --> 00:17:38,200
We komen met geschenken.
- Ik kom met geschenken.
216
00:17:38,994 --> 00:17:42,575
Ik heb wat lamsvlees, rijst, wat
pompoen gevuld met wat honing,
217
00:17:43,009 --> 00:17:46,479
Met noten en fruit, man.
- Het wordt ghapama genoemd.
218
00:17:46,568 --> 00:17:47,895
Hoe weet jij dat nou?
219
00:17:47,919 --> 00:17:50,892
Omdat ik vriendjes wordt met de
dames in het dorp als een echte heer.
220
00:17:55,335 --> 00:17:58,882
Kijk naar die vreetzak!
Rustig aan, Ricky.
221
00:17:59,441 --> 00:18:02,655
Het laatste avondmaal.
- Ja. Goede Tijden.
222
00:18:03,524 --> 00:18:07,098
H�, neem ook wat.
- Nee, man, ik ben allergisch voor abrikozen.
223
00:18:07,438 --> 00:18:09,788
H�, Jaworski. Ik wed dat je ook wel wat wilt..
224
00:18:09,812 --> 00:18:11,342
Het is echt lekker, man.
- Mmm.
225
00:18:15,981 --> 00:18:17,273
Laten we gaan!
226
00:18:19,230 --> 00:18:20,704
Bahadur.
227
00:18:25,905 --> 00:18:27,762
Dit is mijn kleinzoon, Bahadur.
228
00:18:27,931 --> 00:18:31,479
Onthou zijn naam. Op een dag
zal hij de beste voetballer zijn.
229
00:18:31,730 --> 00:18:34,234
Beter dan Zaur Sadayev. Ken jij hem?
230
00:18:34,528 --> 00:18:36,955
Hij is ook Tsjetsjeens.
Hou je van voetbal?
231
00:18:38,154 --> 00:18:41,833
Ik ben meer fan van Amerikaans voetbal.
- Oh, slecht voor het hoofd.
232
00:18:42,082 --> 00:18:43,849
Nou, dat is deze klus ook.
233
00:18:44,253 --> 00:18:47,325
Jij bent bezorgd.
Het wachten is het moeilijkste.
234
00:18:48,337 --> 00:18:51,506
De menselijke geest heeft
teveel voorstellingsvermogen.
235
00:18:52,718 --> 00:18:55,431
Zoals de soldatenvloek.
236
00:18:57,553 --> 00:18:59,823
Ja, dat klopt.
237
00:19:15,707 --> 00:19:17,101
Dus jij vertrouwt hem?
238
00:19:17,992 --> 00:19:20,925
Rennen! Die kant op! Omhoog!
239
00:19:20,949 --> 00:19:23,589
Hij probeert alleen zijn dorp
en zijn familie te beschermen.
240
00:19:29,081 --> 00:19:30,874
Heb jij een familie, Graves?
241
00:19:32,753 --> 00:19:34,902
Ik heb een vrouw. Of..
242
00:19:36,071 --> 00:19:38,559
Wel, ik had een vrouw.
Ik weet het niet meer. Het is..
243
00:19:40,912 --> 00:19:43,107
Weet je?
- Ja, ik weet het.
244
00:19:45,931 --> 00:19:47,273
En jij?
245
00:19:51,322 --> 00:19:53,604
Ja, Ortiz heeft het me verteld.
246
00:19:59,670 --> 00:20:01,419
Wil je wat advies?
247
00:20:04,326 --> 00:20:05,871
Stop het diep weg.
248
00:20:10,121 --> 00:20:11,916
Stop alles zo diep mogelijk weg.
249
00:20:16,746 --> 00:20:20,195
Ik moet even kijken bij mijn mannen.
Jij houdt hem in de gaten, ok�?
250
00:20:32,250 --> 00:20:33,748
Onder controle?
- Jazeker.
251
00:20:33,816 --> 00:20:35,696
Jullie controleren de weg. Hou er zicht op.
252
00:20:35,772 --> 00:20:37,397
200 meter verder naar beneden?
- Klopt.
253
00:20:37,435 --> 00:20:39,709
Nog steeds geen QRF?
- De Georgi�rs laten niets over de grens komen.
254
00:20:39,733 --> 00:20:41,968
We staan er alleen voor.
- Begrepen.
255
00:20:50,082 --> 00:20:53,140
Dus ze is gewoon kieskeurig over..
- Over alles.
256
00:20:53,267 --> 00:20:56,841
Er is niets waar ze niet kieskeurig over is.
- Nou, deze zijn geweldig.
257
00:20:57,746 --> 00:21:02,047
Oud familie recept van mijn man's kant.
- Dus wanneer komt je vader terug?
258
00:21:05,330 --> 00:21:07,660
Het is moeilijk te zeggen. Hij komt en gaat.
259
00:21:07,870 --> 00:21:12,050
Ja, onze mannen werken samen. Hoe zit het
met jou, Chloe? Ben je hier opgegroeid?
260
00:21:12,612 --> 00:21:14,995
Nee. In Oregon.
261
00:21:15,077 --> 00:21:18,311
Echt waar? Mijn moeder woont in Portland.
Heb je daar nog ergens familie?
262
00:21:19,738 --> 00:21:21,150
Ik weet het niet zeker.
263
00:21:21,693 --> 00:21:25,634
Mijn moeder stierf toen ik jong was
en mijn vader was er niet veel,
264
00:21:26,383 --> 00:21:28,257
Opgegroeid bij mijn oma.
265
00:21:28,377 --> 00:21:31,928
Toen ze hierheen verhuisde, ging ik mee.
Maar hij kan er nog steeds zijn.
266
00:21:34,498 --> 00:21:38,094
Het spijt me van je ouders.
Dat moet moeilijk zijn geweest.
267
00:22:07,814 --> 00:22:09,083
De tijd.
268
00:22:10,320 --> 00:22:13,354
Goed nieuws of slecht nieuws?
- Slecht nieuws.
269
00:22:14,305 --> 00:22:17,505
Je hebt geen kogels meer.
- En het goede nieuws?
270
00:22:18,456 --> 00:22:22,046
Je hebt je eigen tijd met een volle
seconde verbetert. Ik ben blij voor je.
271
00:22:22,435 --> 00:22:26,525
We moeten het nog een halve
seconde beter doen, maar het tij keert.
272
00:22:27,567 --> 00:22:28,892
Wat?
273
00:22:29,927 --> 00:22:33,569
Ik realiseer me net dat ik je
nog nooit bedankt heb voor alles.
274
00:22:35,427 --> 00:22:36,864
Dat is geen probleem.
275
00:22:37,458 --> 00:22:40,671
Ja, dat is het wel. Dank je.
276
00:22:46,883 --> 00:22:49,775
Ik ben uitgehongerd.
- Ik kan iets klaarmaken als je wilt?
277
00:22:49,805 --> 00:22:51,378
Nee, ik doe het wel.
278
00:22:52,046 --> 00:22:53,903
Echt waar?
279
00:22:54,172 --> 00:22:58,429
Doe niet zo verbaasd. Verwacht niets bijzonders.
280
00:22:58,669 --> 00:23:00,594
Jij ben de chefkok hier.
- Ok�.
281
00:23:01,066 --> 00:23:04,647
Het beste wat je krijgt is een pindakaas
met jam sandwich, maar wel een hele goede.
282
00:23:04,753 --> 00:23:06,925
De kunst is de extra pindakaas.
283
00:23:09,878 --> 00:23:11,550
Waar is je brood?
284
00:23:11,773 --> 00:23:14,320
Zeg me alsjeblieft dat je nog
steeds die koolhydraten eet.
285
00:23:17,232 --> 00:23:18,516
Alex?
286
00:23:25,256 --> 00:23:27,346
30 MINUTEN TOT DE UITWISSELING
287
00:23:32,918 --> 00:23:34,760
Ik wil een minuutje alleen met hem.
288
00:23:39,361 --> 00:23:42,717
Leef je maar uit.
- Doe de deur dicht.
289
00:23:51,925 --> 00:23:56,241
Als je de Prins ziet, ga je hem vertellen over
een koerier gebruikt door de Ummah-beweging..
290
00:23:56,685 --> 00:24:00,234
Ene Javed Osmani, uit Baluchistan, Pakistan.
291
00:24:01,111 --> 00:24:03,726
Hij heeft twee kinderen.
Een meisje en een jongen.
292
00:24:04,416 --> 00:24:06,289
De naam van zijn vrouw is Benazir.
293
00:24:06,611 --> 00:24:09,734
Hij handelt kleine boodschappen af
voor ��n van de baasjes van de prins.
294
00:24:09,758 --> 00:24:12,260
Hij werkt voor ons. Hij is een CIA-informant.
295
00:24:13,969 --> 00:24:16,846
Is dit echt waar?
- Echt genoeg om je in leven te houden.
296
00:24:17,165 --> 00:24:20,179
Overtuig hem dat je het ontdekte
op basis van onze ondervragingen.
297
00:24:20,203 --> 00:24:22,188
Overtuig hem dat je nog
steeds waardevol bent.
298
00:24:24,878 --> 00:24:27,599
Je wilt je eigen informant opofferen?
299
00:24:28,818 --> 00:24:30,144
Indien nodig.
300
00:24:32,024 --> 00:24:35,329
En wat moet ik dan zijn weduwe vertellen?
301
00:24:36,229 --> 00:24:37,465
En zijn kinderen?
302
00:24:39,323 --> 00:24:41,952
Hetzelfde wat ik tegen jouw
moeder zal zeggen als je faalt..
303
00:24:42,971 --> 00:24:45,504
dat je jezelf hebt opgeofferd
voor een betere wereld.
304
00:24:46,073 --> 00:24:47,759
Maar dat zal ik niet hoeven doen, toch?
305
00:24:57,874 --> 00:24:59,193
Dank je.
306
00:25:11,594 --> 00:25:14,059
Sorry voor mijn vrouw.
307
00:25:14,636 --> 00:25:17,786
Het is geen probleem.
Ik heb ook een vrouw.
308
00:25:25,955 --> 00:25:27,332
Waar heb je Engels geleerd?
309
00:25:29,689 --> 00:25:32,228
Op school, voordat de oorlog kwam.
310
00:25:32,346 --> 00:25:35,184
Ik werkte als tolk voor het Rode Kruis,
311
00:25:35,705 --> 00:25:37,260
Voordat de Russen hen vermoordden.
312
00:25:38,582 --> 00:25:41,361
Natela en ik hadden nog een zoon..
313
00:25:41,976 --> 00:25:43,730
Bahadur's oom, Adlan.
314
00:25:44,116 --> 00:25:48,420
Hij werd vermoord door een drone
in Syri�, vechtend voor IS.
315
00:25:51,694 --> 00:25:54,428
Mijn vrouw heeft een hekel
aan ons allemaal. Alle mannen.
316
00:25:55,882 --> 00:25:59,284
Degenen die hun kinderen
wegrukken bij hun moeders.
317
00:26:04,545 --> 00:26:07,915
Delta One, er komt iets aan.
- Wat heb je.
318
00:26:07,972 --> 00:26:10,182
Zes gewapende onbekenden naderen het dorp,
319
00:26:10,206 --> 00:26:13,127
vanuit het noordoosten, allemaal met AK wapens.
320
00:26:13,290 --> 00:26:16,240
Geen teken van Andrew Hall. E�n draagt een RPG.
321
00:26:16,704 --> 00:26:19,453
Het lijkt wel een soort militie.
- Delta Six, wat heb je voor me?
322
00:26:19,632 --> 00:26:23,132
Delta One, dit is Delta Six.
Twee auto's komen net aan.
323
00:26:23,344 --> 00:26:25,844
Er zijn minstens zes mannen met kleine wapens.
324
00:26:26,878 --> 00:26:29,396
De uitwisseling is nog een halfuur verwijderd.
325
00:26:30,594 --> 00:26:32,549
Trek zo snel mogelijk terug.
- Begrepen.
326
00:26:32,573 --> 00:26:34,251
Kom op.
327
00:26:35,280 --> 00:26:38,365
H�, Bear, wat is er gaande?
- Fish, breng Michael binnen. Bewaak hem.
328
00:26:39,076 --> 00:26:40,829
Breng hem nu naar binnen.
- Begrepen.
329
00:26:41,152 --> 00:26:43,417
Er komen mannen vanuit het noordoosten.
330
00:26:44,044 --> 00:26:45,932
Wie is het?
- Halid.
331
00:26:46,108 --> 00:26:49,116
Ja, een plaatselijke krijgsheer.
Maar ze weten allemaal wie ik ben.
332
00:26:49,198 --> 00:26:51,827
Ik vocht met hen tegen de Russen.
- Ze werken voor de Prins?
333
00:26:51,851 --> 00:26:54,533
Ze werken allemaal voor de Prins.
Sommigen harder dan anderen.
334
00:26:54,717 --> 00:26:57,231
Laat me eens checken wat ze willen, ok�?
335
00:26:57,778 --> 00:26:59,118
Neem je posities in.
336
00:26:59,142 --> 00:27:01,839
Ik ga met je naar beneden.
- Blijf hier buiten.
337
00:27:02,243 --> 00:27:04,573
Ik ben de leider van dit dorp
en dit is mijn plicht.
338
00:27:04,616 --> 00:27:07,037
Als ze Amerikanen zien, is dat niet goed.
339
00:28:05,816 --> 00:28:09,260
Het lijkt erop dat we ons antwoord hebben.
Het is een hinderlaag. Blijf bij mij!
340
00:28:29,662 --> 00:28:31,183
Alles goed?
- Ja, prima.
341
00:28:33,355 --> 00:28:35,304
Kom op! We gaan!
342
00:28:38,323 --> 00:28:39,964
Hou dit even vast.
343
00:28:40,428 --> 00:28:42,721
Delta, ik zie vijanden vanuit het zuiden komen.
344
00:28:48,593 --> 00:28:51,430
Delta One, dit is Delta Six.
We komen eraan vanuit het oosten.
345
00:29:10,667 --> 00:29:14,889
Er komen 15 op ons af. Ik heb nu dekking nodig!
- Begrepen. In beweging.
346
00:29:29,594 --> 00:29:30,745
Ben je geraakt?
347
00:29:32,484 --> 00:29:34,457
Gaat het?
- Ja, het gaat goed. Laten we gaan!
348
00:29:35,447 --> 00:29:36,991
Bahadur!
349
00:29:43,725 --> 00:29:45,187
Blijf laag, jochie!
350
00:29:50,528 --> 00:29:53,998
Blijf laag! Ik zie het. Ik begrijp het.
Dank je. Blijf laag.
351
00:30:04,347 --> 00:30:06,023
Ga daar niet heen!
352
00:30:20,123 --> 00:30:21,517
Bahadur!
353
00:30:22,932 --> 00:30:24,432
Oh shit.
354
00:30:43,576 --> 00:30:45,628
Blijf erbij. Het komt wel goed.
355
00:30:45,756 --> 00:30:47,974
Zet daar druk op. Druk naar beneden met je hand.
356
00:30:57,380 --> 00:30:58,778
Granaat!
357
00:31:06,082 --> 00:31:09,587
Michael Nasry?
- Ja.
358
00:31:09,972 --> 00:31:11,695
Sterf, verrader.
359
00:31:35,306 --> 00:31:37,269
Nog ��n magazijn over.
- Gebruik het goed.
360
00:31:41,674 --> 00:31:44,572
We kunnen ze niet tegenhouden.
- Shit.
361
00:31:54,290 --> 00:31:56,328
Onder de hut. Pak hem.
362
00:32:07,574 --> 00:32:10,226
Terugtrekken!
We gaan!
363
00:32:23,226 --> 00:32:24,509
Delta, check in.
364
00:32:24,550 --> 00:32:26,971
Delta Three, check.
Delta Four is er ook.
365
00:32:26,995 --> 00:32:28,390
Delta Six is er.
366
00:32:29,151 --> 00:32:33,100
Delta Five? Fish?
367
00:32:33,396 --> 00:32:35,858
Delta One, dit is Delta Four.
We hebben een slachtoffer.
368
00:32:36,427 --> 00:32:40,203
Het is misschien nog niet voorbij.
Maak je klaar om te gaan. Alles goed?
369
00:32:40,878 --> 00:32:42,206
Ik ga naar Fish.
370
00:32:56,889 --> 00:33:00,471
Ben jij geraakt?
- Nee. Hij was het.
371
00:33:00,876 --> 00:33:04,703
Ik dacht dat het ��n van ons was.
- Het is ��n van ons.
372
00:33:05,858 --> 00:33:08,847
H�, het komt wel goed met je.
373
00:33:18,902 --> 00:33:22,357
Nee. Die man sprong bovenop me.
Nasry heeft hem vermoord.
374
00:33:30,666 --> 00:33:32,397
Ze kwamen voor mij.
375
00:33:32,899 --> 00:33:34,720
Ze kenden mijn naam.
376
00:33:37,057 --> 00:33:40,519
We hebben een overlevende!
- Blijf daar.
377
00:33:41,021 --> 00:33:43,568
Waar is hij? Andrew Hall?
378
00:33:43,666 --> 00:33:46,318
Waar is de Prins?
Hij heeft jullie gestuurd, niet?
379
00:33:48,012 --> 00:33:49,163
Praat!
380
00:33:50,275 --> 00:33:54,320
Praat! Of ik schiet in je andere voet.
En dan in de rest van jou..
381
00:33:57,670 --> 00:34:00,883
Ja! De Prins heeft ons gestuurd.
- Om ons allemaal te vermoorden?
382
00:34:01,168 --> 00:34:05,319
Jou niet. Hij wilde dat we jou meenamen.
383
00:34:05,619 --> 00:34:08,226
Levend.
- Waar is hij?
384
00:34:08,826 --> 00:34:12,804
Waar is de Prins?
- Ik heb hem nooit gezien.
385
00:34:16,947 --> 00:34:18,502
Wat zei hij?
386
00:34:19,082 --> 00:34:21,943
Dat de prins ze heeft gestuurd
om alle SEALS en Michael te doden.
387
00:34:21,967 --> 00:34:24,777
Maar jij niet?
- Ik moest levend afgeleverd worden.
388
00:34:25,608 --> 00:34:27,436
Hij weet niet waar de Prins of Hall is.
389
00:34:28,395 --> 00:34:32,681
Ok�, dus we zijn hier klaar?
- Yep. We zijn hier klaar.
390
00:34:33,235 --> 00:34:37,116
Ok�, maak je klaar om weg te gaan.
Trevor, jullie moeten die grens over.
391
00:34:37,469 --> 00:34:39,005
Wacht.
- Ik heb jouw spullen nodig.
392
00:34:39,029 --> 00:34:40,564
Als wij vertrekken, sterft Hall.
393
00:34:40,588 --> 00:34:42,767
Domme pech. Daar kunnen we niets aan doen, toch?
394
00:34:42,791 --> 00:34:46,133
Ok�, en Nasry dan? Hij leeft nog.
Hij zal nooit boeten voor zijn daden.
395
00:34:46,157 --> 00:34:49,145
Nasry zou uitgewisseld worden.
Hij zou hoe dan ook vrij zijn.
396
00:34:49,169 --> 00:34:52,214
Nee, hij stond op het punt te sterven.
De Prins wil hem dood.
397
00:34:52,384 --> 00:34:55,339
Hij weet dat Nasry de bron is
achter onze informatie in Sarajevo.
398
00:34:56,359 --> 00:34:59,782
Bear, we schieten twee kogels in
de achterkant van Nasry's schedel,
399
00:34:59,806 --> 00:35:01,228
En we be�indigen dit, ok�?
- Ik hoor wat je zegt.
400
00:35:01,252 --> 00:35:03,176
Oog om oog, broeder.
- Dat gaan we niet doen.
401
00:35:03,872 --> 00:35:07,507
Je denkt dat je gelijk hebt, maar dat is niet zo
- Goed of fout, het is mijn keuze.
402
00:35:10,526 --> 00:35:12,220
Ik laat Nasry gaan.
403
00:35:13,299 --> 00:35:15,134
We laten Nasry los en we spelen het spel uit.
404
00:35:15,172 --> 00:35:17,882
Hij gaat terug naar de Prins en
we geven Andrew Hall zo meer tijd.
405
00:35:17,906 --> 00:35:19,517
Dat kan op twee manieren eindigen.
406
00:35:19,802 --> 00:35:22,221
De prins vermoordt Nasry
en jij krijgt dan wat je wilt.
407
00:35:22,245 --> 00:35:24,709
Dat is mogelijkheid ��n.
- En mogelijkheid twee?
408
00:35:25,050 --> 00:35:28,935
De rollen worden omgedraaid. Nasry
vermoordt de Prins en dan krijg ik wat ik wil.
409
00:35:29,414 --> 00:35:32,965
Maar als we Nasry mee terugnemen,
gebeurt er niets en zal Hall sterven.
410
00:35:43,794 --> 00:35:45,365
De Prins heeft een afspraak met de Russen.
411
00:35:45,389 --> 00:35:47,749
Maar met de Amerikaanse speciale
eenheden in Tsjetsjeni� en Georgi�,
412
00:35:47,773 --> 00:35:50,416
heeft Rusland een reden om gebieden
binnen te vallen en terug te vorderen.
413
00:35:50,521 --> 00:35:53,211
Het perfecte excuus om Georgi� binnen te
vallen en hun provincie terug te nemen.
414
00:35:53,235 --> 00:35:55,052
En tegelijkertijd mij kwijt te raken.
415
00:35:55,076 --> 00:35:57,527
Maar hij kan de schuld
geven aan een losse militia.
416
00:35:58,036 --> 00:36:00,996
En voor de Jihadistische massa,
417
00:36:01,183 --> 00:36:04,765
Probeerde hij mij uit te wisselen
en is dus een held.
418
00:36:06,046 --> 00:36:07,567
Slim.
419
00:36:08,143 --> 00:36:09,653
Maar jij zou slimmer kunnen zijn.
420
00:36:10,481 --> 00:36:14,620
Doen alsof je aan de aanval bent ontsnapt.
- Ik zou het geen dag overleven.
421
00:36:14,849 --> 00:36:16,737
Deze bergen zijn van de mannen van de prins.
422
00:36:16,761 --> 00:36:19,051
Geef je over. Laat ze je naar hem toe brengen.
423
00:36:19,075 --> 00:36:22,649
Oh, zodat hij me kan vermoorden
hoe hij maar wil. Hoezo is dat slim?
424
00:36:23,488 --> 00:36:26,073
Ok�, hier is je alternatief.
Ik neem je mee terug,
425
00:36:26,097 --> 00:36:28,118
De Prins doodt Hall en jij bent dan waardeloos.
426
00:36:28,261 --> 00:36:30,411
Het Agentschap sluit je op. Account gesloten.
427
00:36:30,598 --> 00:36:32,652
Je verdwijnt, deze keer voorgoed.
428
00:36:33,513 --> 00:36:36,840
Jouw familie? De behandeling van je
vader stopt. Je kunt hem dus vergeten.
429
00:36:37,777 --> 00:36:41,583
Ja, je zou kunnen overleven in zo'n hol,
maar wat voor soort leven is dat?
430
00:36:45,314 --> 00:36:49,330
Ik geef je hier een kans.
- Hoe is dit een kans?
431
00:36:50,154 --> 00:36:52,919
Jij geeft mij de Prins en
ik geef je zijn koninkrijk.
432
00:36:55,908 --> 00:36:57,962
Je hebt de macht niet om dat te doen.
433
00:36:58,628 --> 00:37:01,258
Michael, dit is wat de CIA doet.
434
00:37:02,832 --> 00:37:04,292
We zullen je niet tegenhouden.
435
00:37:04,316 --> 00:37:06,780
We helpen je niet, maar we
staan je ook niet in de weg.
436
00:37:07,792 --> 00:37:11,695
We worden partners en alles wat
je wilt bouwen, kun je bouwen.
437
00:37:13,343 --> 00:37:14,617
Je hebt ��n week.
438
00:37:14,902 --> 00:37:18,723
Als ik dan niets hoor ga ik ervan uit dat
je dood bent of naar de prins bent gegaan.
439
00:37:18,963 --> 00:37:22,407
E�n week en dan stuur ik de
opnames naar Al Jazeera en de BBC,
440
00:37:22,431 --> 00:37:24,664
En laat de wereld zien wat voor verrader je was.
441
00:37:30,796 --> 00:37:34,680
Ik was uitgedroogd. Ik probeerde te hard.
Mij hierheen brengen was niet nodig, man.
442
00:37:34,704 --> 00:37:36,285
Ik ben blij dat je dochter dat heeft gedaan.
443
00:37:36,309 --> 00:37:38,818
Het was geen uitdroging waardoor
je het bewustzijn verloor.
444
00:37:39,522 --> 00:37:41,396
Je hebt een ernstig hersenletsel.
445
00:37:41,420 --> 00:37:44,466
Ik werd in de hand geschoten.
- Je hand is het probleem niet.
446
00:37:44,490 --> 00:37:47,913
De hersenbeschadiging en bloedingen
die je hebt geleden is vrij groot.
447
00:37:48,318 --> 00:37:50,578
Ik gok dat dit niet je
eerste hersenschudding was.
448
00:37:50,761 --> 00:37:52,889
En gezien wat je dochter
zei over je werksituatie,
449
00:37:52,913 --> 00:37:56,320
Gok ik ook dat je die vorige
hersenschuddingen nooit hebt laten controleren.
450
00:37:56,860 --> 00:38:00,494
Mr Caulder, laat me zo direct
zijn als ik maar kan zijn.
451
00:38:01,535 --> 00:38:04,936
Je moet elke activiteit vermijden
die kan leiden tot ander hoofdletsel.
452
00:38:05,663 --> 00:38:09,192
We zijn hier klaar.
- De volgende keer kan dodelijk zijn.
453
00:38:10,923 --> 00:38:13,702
Misschien niet meteen.
Maar je kunt de effecten gaan voelen..
454
00:38:13,897 --> 00:38:17,344
De volgende dag of de volgende
week of het volgende jaar.
455
00:38:18,363 --> 00:38:20,147
Maar je zult die effecten gaan voelen.
456
00:38:32,187 --> 00:38:33,438
En?
457
00:38:36,383 --> 00:38:38,286
Er is iets dat ik je moet vertellen.
458
00:38:45,374 --> 00:38:48,670
Wat gaan we met hem doen?
- Hij blijft hier. Hij is van hen nu.
459
00:38:51,757 --> 00:38:55,474
Wil jij ze bedanken? En onze condoleances
overbrengen voor hun verlies, alsjeblieft.
460
00:39:04,052 --> 00:39:05,521
Het spijt me.
461
00:39:24,589 --> 00:39:26,080
Doe het niet.
462
00:39:30,121 --> 00:39:31,325
We gaan.
463
00:39:56,693 --> 00:39:59,474
Als je dit wilt doen, doe je het alleen.
464
00:40:00,622 --> 00:40:02,149
Delta, volg mij.
465
00:40:21,884 --> 00:40:25,751
Wat er ook met jou gebeurt,
waar je ook heen gaat, ik zal je vermoorden.
466
00:40:27,152 --> 00:40:29,460
Je zult boeten voor wat je gedaan hebt.
467
00:40:30,531 --> 00:40:32,502
Alles op zijn tijd, kerel.
468
00:40:52,776 --> 00:40:56,058
Dit is gekkenwerk.
- Geef de koerier, Javed Osmani, aan de prins.
469
00:40:57,137 --> 00:41:00,741
Zeg hem dat je dit hebt gebruikt om
te ontsnappen. Het is ongeladen.
470
00:41:01,759 --> 00:41:03,797
heb je het nummer onthouden dat ik je gaf?
471
00:41:04,067 --> 00:41:05,485
Gina, ik..
- Heb je dat?
472
00:41:10,556 --> 00:41:12,184
Je hebt twee kogels.
473
00:41:15,748 --> 00:41:18,715
Je hebt 10 seconden om weg te
komen voordat ik je neerschiet.
474
00:41:48,380 --> 00:41:52,162
Vertaling: TheBronx (MMF)
475
00:41:52,313 --> 00:41:55,527
Metamorfose (MMF)
translate & release group
39911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.