All language subtitles for Sicario.Day.of.the.Soldado.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-FGT (HI).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,357 --> 00:00:55,229 [WIND sifflotant] 2 00:00:57,361 --> 00:00:59,233 [♪♪♪] 3 00:01:17,816 --> 00:01:19,383 [WIND sifflotant] 4 00:01:34,529 --> 00:01:38,010 PILOTE: Guardian, c'est Omaha 4-4 au cap 158 à Laredo. 5 00:01:38,185 --> 00:01:39,969 [RADIO STATIC crépite] 6 00:01:40,143 --> 00:01:41,710 RÉPARTITEUR: Copier, Omaha 4-4. 7 00:01:44,887 --> 00:01:46,802 PILOTE: Je capte le mouvement sur le FLIR. 8 00:01:46,976 --> 00:01:48,847 En venant pour regarder de plus près. Etre prêt. 9 00:02:02,948 --> 00:02:04,515 [PROJECTEUR Thumps] 10 00:02:14,438 --> 00:02:15,831 [MONITOR BIPS] 11 00:02:21,445 --> 00:02:23,317 [SIRÈNES APPROCHENT] 12 00:02:25,928 --> 00:02:28,800 AGENT [SUR PA]: Ce sont les États-Unis Border Patrol. 13 00:02:28,974 --> 00:02:31,847 Mettez-vous à genoux et mettez vos mains. 14 00:02:32,021 --> 00:02:34,241 AGENT: Hé! Descendre! MAN: Je parle l'anglais. 15 00:02:34,415 --> 00:02:35,894 Je parle anglais. Descendre! 16 00:02:36,068 --> 00:02:37,418 [PERSONNES Crient en espagnol] rester en bas! 17 00:02:37,592 --> 00:02:38,332 Descendre! 18 00:02:47,167 --> 00:02:50,605 [PLUS DE PA] Ce sont les États-Unis Border Patrol. 19 00:02:50,779 --> 00:02:55,131 Mettez-vous à genoux et placez vos mains sur la tête. 20 00:02:57,307 --> 00:02:59,222 [SIRÈNES APPROCHENT] 21 00:03:16,152 --> 00:03:18,720 [PERSONNES Crient en espagnol] 22 00:03:18,894 --> 00:03:21,766 Ce sont les États-Unis Border Patrol. 23 00:03:21,940 --> 00:03:24,508 Agenouille-toi. Mettez vos mains. 24 00:03:26,989 --> 00:03:31,559 Ce sont les États-Unis Border Patrol. 25 00:03:31,733 --> 00:03:33,561 [PRIÈRE EN ARABE] 26 00:03:33,735 --> 00:03:35,302 [AGENTS Crier EN DISTANCE] 27 00:03:38,522 --> 00:03:41,612 AGENT: Laisse-moi voir vos mains! 28 00:03:41,786 --> 00:03:44,485 Montre moi tes mains! Montre moi tes mains! 29 00:03:44,659 --> 00:03:45,834 [CLIQUEZ, BEEP] Voir ...! 30 00:03:47,662 --> 00:03:49,359 AGENT: Soyez avisé. 31 00:03:49,533 --> 00:03:50,752 Il y a eu une explosion. [STATIC crépite] 32 00:03:50,926 --> 00:03:52,144 Les agents sont en baisse. 33 00:03:52,319 --> 00:03:54,190 [♪♪♪] 34 00:04:04,809 --> 00:04:06,594 [ABOIEMENT DE CHIEN] 35 00:04:06,768 --> 00:04:08,378 AGENT: Hé! Par ici! 36 00:04:11,076 --> 00:04:12,643 [DOG POURSUIT ÉCORCEMENT] 37 00:04:15,472 --> 00:04:17,953 Qu'est-ce que vous avez? 38 00:04:18,127 --> 00:04:20,172 Tapis de prière. 39 00:04:20,347 --> 00:04:22,262 [DOG grogner DOUCEMENT] 40 00:04:35,187 --> 00:04:36,754 [♪♪♪] 41 00:04:54,598 --> 00:04:56,470 [RINGTONE PLAYING] 42 00:04:58,385 --> 00:05:00,256 Salut, chérie. Ouais. 43 00:05:06,610 --> 00:05:08,482 [Les gens dénonçaient] 44 00:05:11,920 --> 00:05:13,530 [ALARME SONNE] [CRIE POURSUIT] 45 00:05:25,629 --> 00:05:27,501 [Orant EN ARABE] 46 00:05:29,894 --> 00:05:31,809 Reste ici avec moi. Reste ici. 47 00:05:31,983 --> 00:05:34,116 Ça va. 48 00:05:34,290 --> 00:05:36,336 [EN ARABE CONTINUE DE PRIÈRE] 49 00:05:36,510 --> 00:05:38,120 Il suffit de venir avec moi lentement et tranquillement. 50 00:05:38,294 --> 00:05:40,688 Reste ici avec moi. Restez ... Oh, mon Dieu. 51 00:05:40,862 --> 00:05:41,950 Vous ne devez pas le faire. 52 00:05:42,124 --> 00:05:43,691 [HALÈTEMENT] 53 00:05:43,865 --> 00:05:45,432 Vous n'avez pas à cela, s'il vous plaît. 54 00:05:48,043 --> 00:05:49,958 [Sirènes hurlantes] 55 00:05:50,132 --> 00:05:52,003 ANCRE NOUVELLES: La scène à Kansas City ce soir 56 00:05:52,177 --> 00:05:53,918 est l'une d'horreur, la confusion et la douleur. 57 00:05:54,092 --> 00:05:56,181 15 personnes, dont deux enfants, 58 00:05:56,356 --> 00:05:58,445 sont à ce jour a confirmé la mort avec beaucoup d'autres blessés ... 59 00:05:58,619 --> 00:05:59,968 [VOICES RECOUVREMENT] Les familles des victimes restent ... 60 00:06:00,142 --> 00:06:01,752 images obsédantes des attaquants 61 00:06:01,926 --> 00:06:04,320 sont à venir à la lumière de la surveillance ... 62 00:06:04,494 --> 00:06:05,930 Secrétaire de la Défense James Riley 63 00:06:06,104 --> 00:06:08,629 devrait faire une déclaration sur les attaques. 64 00:06:08,803 --> 00:06:12,197 Nous mettons l'accent sur la récupération intense et d'aider les blessés 65 00:06:12,372 --> 00:06:14,286 et les familles de ceux qui ont été tués 66 00:06:14,461 --> 00:06:16,506 est égal que notre détermination 67 00:06:16,680 --> 00:06:18,247 pour prévenir d'autres attaques. 68 00:06:22,469 --> 00:06:24,558 A message to our attackers. 69 00:06:26,690 --> 00:06:29,954 Your bombs do not terrify us. 70 00:06:30,128 --> 00:06:31,956 They empower us. 71 00:06:32,130 --> 00:06:33,436 They empower us to send you something 72 00:06:33,610 --> 00:06:36,831 that is truly terrifying: 73 00:06:37,005 --> 00:06:40,269 The full weight of the United States military. 74 00:06:40,443 --> 00:06:42,314 [WIND WHISTLING SOFTLY] 75 00:07:00,245 --> 00:07:02,117 [WIND WHISTLING] 76 00:07:18,829 --> 00:07:20,701 [CRICKETS CHIRPING] 77 00:07:29,144 --> 00:07:30,841 [SILENCED GUNSHOT] 78 00:07:44,768 --> 00:07:46,683 [♪♪♪] 79 00:08:01,045 --> 00:08:02,873 [NIGHT VISION GOGGLES HUMMING QUIETLY] 80 00:08:08,705 --> 00:08:10,664 [SILENCED GUNSHOTS] [SHELLS CLINKING ON FLOOR] 81 00:08:11,926 --> 00:08:13,493 [SILENCED GUNSHOTS] 82 00:08:13,667 --> 00:08:14,929 [MAN GRUNTS] 83 00:08:16,844 --> 00:08:18,149 Down, down, down on the ground! 84 00:08:18,323 --> 00:08:20,195 [SILENCED GUNSHOTS] [MAN CRIES OUT] 85 00:08:20,369 --> 00:08:22,371 No! Here for what?! 86 00:08:22,545 --> 00:08:23,981 I'm not the f-fighter! 87 00:08:24,155 --> 00:08:25,287 Fighter! [BLOW STRIKES] 88 00:08:35,166 --> 00:08:36,733 [PEOPLE CHATTERING] 89 00:08:45,742 --> 00:08:47,614 [HELICOPTERE passe au-dessus] 90 00:08:49,790 --> 00:08:53,315 [PORTE OUVRE] 91 00:08:53,489 --> 00:08:55,056 [PORTE CONCLUT] [LOCK résonne] 92 00:09:08,243 --> 00:09:09,810 [♪♪♪] 93 00:09:24,172 --> 00:09:25,739 Comment vas-tu? 94 00:09:34,182 --> 00:09:35,662 Tu crois que je vais vous waterboard, Bashiir? 95 00:09:39,535 --> 00:09:43,626 Waterboarding est quand nous ne pouvons pas la torture. 96 00:09:43,800 --> 00:09:46,063 Ceci est l'Afrique. 97 00:09:46,237 --> 00:09:48,631 Je peux faire tout ce bordel que je veux ici. 98 00:09:52,896 --> 00:09:56,291 Vous êtes réponse va à toutes les questions que je vous demande 99 00:09:56,465 --> 00:09:58,510 sans me nuire à un cheveu sur la tête. 100 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 Do you want to know why? 101 00:10:06,127 --> 00:10:07,868 Because if you don't... 102 00:10:10,305 --> 00:10:14,265 I'm gonna call in an air strike on your house. 103 00:10:17,529 --> 00:10:19,488 Nice pool, by the way. 104 00:10:19,662 --> 00:10:21,490 Whoever said crime doesn't pay 105 00:10:21,664 --> 00:10:23,623 wasn't stealing oil tankers, were they? 106 00:10:33,328 --> 00:10:34,634 [GRAVER SIGHS] 107 00:10:42,598 --> 00:10:45,645 Those men are Yemeni. 108 00:10:45,819 --> 00:10:48,256 We have nothing to do with that. 109 00:10:48,430 --> 00:10:51,955 Your fight is with ISIS, not me. 110 00:10:52,129 --> 00:10:55,132 All my fights are on water. 111 00:10:55,306 --> 00:10:58,309 They sure are, Bashiir. 112 00:10:58,483 --> 00:11:00,355 And Yemen? 113 00:11:03,663 --> 00:11:05,926 Just across the gulf. 114 00:11:06,100 --> 00:11:07,667 What a coincidence. 115 00:11:13,194 --> 00:11:17,024 It's kind of tricky for Yemeni nationalists 116 00:11:17,198 --> 00:11:20,984 to book an international flight these days, huh? 117 00:11:21,158 --> 00:11:23,334 So, if their passports were fake, 118 00:11:23,508 --> 00:11:25,467 they'd fly straight to Kansas City 119 00:11:25,641 --> 00:11:28,035 instead of going to Mexico and hiring coyotes to truck them 120 00:11:28,209 --> 00:11:30,994 a hundred miles to the desert, right? 121 00:11:31,168 --> 00:11:36,783 So, the big question is: How'd they get to Mexico? 122 00:11:36,957 --> 00:11:38,828 'Cause they sure as hell didn't fly. 123 00:11:40,787 --> 00:11:45,879 No, they... traveled by ship. 124 00:11:46,053 --> 00:11:47,968 A ship you didn't try and steal. 125 00:11:48,142 --> 00:11:52,494 So that means someone paid you not to. 126 00:11:52,668 --> 00:11:56,716 So, here's my only question, Bashiir. 127 00:11:56,890 --> 00:11:59,457 Who paid you to let the ship through? 128 00:12:12,732 --> 00:12:14,603 [♪♪♪] 129 00:12:28,008 --> 00:12:30,706 Is that your brother? 130 00:12:30,880 --> 00:12:33,448 'Cause I don't want to kill the pool guy. 131 00:12:36,146 --> 00:12:39,193 Every ship smuggles people. Mm-hmm. 132 00:12:39,367 --> 00:12:42,805 And they don't need my permission. 133 00:12:42,979 --> 00:12:46,417 Yes, they fucking do. 134 00:12:46,591 --> 00:12:50,291 Last chance. 135 00:12:50,465 --> 00:12:52,554 This is a bluff.No. 136 00:12:52,728 --> 00:12:55,296 You American. 137 00:12:55,470 --> 00:12:58,386 You have too many rules. [DIALING] 138 00:12:58,560 --> 00:13:01,389 No rules today, sport, just orders. 139 00:13:01,563 --> 00:13:03,957 DISPATCHER: Go ahead, sir. You're green. 140 00:13:04,131 --> 00:13:05,654 DISPATCHER: Roger that. 141 00:13:05,828 --> 00:13:07,525 GRAVER: No, no, no, no, no. 142 00:13:07,699 --> 00:13:09,963 No, I want you to watch it. I want you to watch it. 143 00:13:10,137 --> 00:13:11,703 Watch. 144 00:13:15,620 --> 00:13:19,233 [SOBS, SHOUTS] 145 00:13:19,407 --> 00:13:20,887 [SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 146 00:13:24,281 --> 00:13:25,848 [PANTING] 147 00:13:35,989 --> 00:13:39,079 You have a big family, Bashiir. 148 00:13:39,253 --> 00:13:40,907 Lots of brothers. 149 00:13:41,081 --> 00:13:43,387 You should've chosen another line of work. 150 00:13:43,561 --> 00:13:47,130 I could do this all day. 151 00:13:47,304 --> 00:13:49,263 But sooner or later, 152 00:13:49,437 --> 00:13:52,005 I'll get the brother you can't live without. 153 00:13:54,529 --> 00:13:57,967 I promise. 154 00:13:58,141 --> 00:13:59,577 CYNTHIA [OVER SPEAKERPHONE]: It's one more thing 155 00:13:59,751 --> 00:14:02,102 pointing to the cartels. 156 00:14:02,276 --> 00:14:04,017 Now, the money came from Quassim Al-Raymi's camp, 157 00:14:04,191 --> 00:14:05,627 which isn't a surprise. 158 00:14:05,801 --> 00:14:07,281 The ship, on the other hand, 159 00:14:07,455 --> 00:14:09,674 is a Panamanian freighter, La Victorina, 160 00:14:09,849 --> 00:14:12,764 registered to the Mexican holding company Grupo Duro. 161 00:14:12,939 --> 00:14:16,943 It docked at Port of Veracruz on the 18th. 162 00:14:17,117 --> 00:14:18,858 CYNTHIA: Carlos Reyes' company. 163 00:14:19,032 --> 00:14:20,990 GRAVER: The one and only. 164 00:14:21,164 --> 00:14:22,383 WILLETT: If you need Matt home, 165 00:14:22,557 --> 00:14:24,602 I can get him out at 0600 tomorrow. 166 00:14:24,776 --> 00:14:26,996 CYNTHIA: I'll have a plane to Washington 167 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 ready for you in an hour. 168 00:14:29,042 --> 00:14:31,783 See you tomorrow, Matt. [LINE CLICKS] 169 00:14:31,958 --> 00:14:35,309 Smuggling terrorists seems pretty short-sighted to me. 170 00:14:35,483 --> 00:14:38,312 Border's gonna tighten like a vice now. 171 00:14:38,486 --> 00:14:41,837 What happened to the price of cocaine after 9/11, Ken? 172 00:14:42,011 --> 00:14:44,144 Tight borders are good for business. 173 00:14:47,799 --> 00:14:49,714 [INSECTS TRILLING] 174 00:15:04,251 --> 00:15:06,818 [TV PLAYING QUIETLY] 175 00:15:06,993 --> 00:15:09,038 Let's go. 176 00:15:09,212 --> 00:15:11,127 Will you be home by 3:00? 177 00:15:11,301 --> 00:15:12,694 I have to stay late for the science fair. 178 00:15:12,868 --> 00:15:14,043 Do you want me to pick you up? 179 00:15:14,217 --> 00:15:15,479 I'll take the bus. Okay. 180 00:15:15,653 --> 00:15:17,090 [SPEAKING QUIETLY] 181 00:15:19,222 --> 00:15:21,137 Let's go. 182 00:15:25,446 --> 00:15:27,056 [DOG BARKING IN DISTANCE] [QUIET CHATTER] 183 00:15:31,234 --> 00:15:33,062 [KIDS CHATTERING] 184 00:15:33,236 --> 00:15:35,151 [VEHICLE APPROACHING] 185 00:15:40,548 --> 00:15:42,593 [AIR BRAKES HISS] [DOOR OPENS] 186 00:15:42,767 --> 00:15:44,639 [DOOR CLOSES] 187 00:15:52,081 --> 00:15:53,996 [VEHICLE APPROACHING] 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,567 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 189 00:16:06,182 --> 00:16:07,270 [TIRES SCREECH] 190 00:16:11,709 --> 00:16:14,016 MIGUEL: It's pretty good. 191 00:16:14,190 --> 00:16:15,278 [HECTOR SIGHS] 192 00:16:17,715 --> 00:16:19,326 How much they make? 193 00:16:22,024 --> 00:16:23,547 For lookout? 194 00:16:23,721 --> 00:16:27,377 20, 30 a day. 195 00:16:27,551 --> 00:16:29,075 Man, but that's all they're worth. 196 00:16:29,249 --> 00:16:32,556 But you... 197 00:16:32,730 --> 00:16:35,995 well, shit, you know both sides of the river. 198 00:16:36,169 --> 00:16:39,389 You got a passport. Come and go as you please. 199 00:16:42,610 --> 00:16:43,480 [WHISTLES LOUDLY] 200 00:16:43,654 --> 00:16:45,613 Rafa! 201 00:16:45,787 --> 00:16:47,006 [IN SPANISH] 202 00:16:49,312 --> 00:16:50,748 MAN [IN SPANISH]: 203 00:16:50,922 --> 00:16:52,011 [MIGUEL AND HECTOR LAUGH] 204 00:16:53,795 --> 00:16:54,665 [IN SPANISH] 205 00:16:54,839 --> 00:16:56,058 Eh. 206 00:16:59,888 --> 00:17:01,281 [IN ENGLISH] Fat ass. 207 00:17:03,500 --> 00:17:05,198 [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 208 00:17:05,372 --> 00:17:06,808 MIGUEL [IN ENGLISH]: What's going on? 209 00:17:06,982 --> 00:17:08,331 [SIREN WHOOPING] Hide the beer. 210 00:17:19,647 --> 00:17:21,431 You can name your own price, you know. 211 00:17:21,605 --> 00:17:24,739 Hmm? 212 00:17:24,913 --> 00:17:27,176 This is the border. 213 00:17:27,350 --> 00:17:30,179 The Matamoros Cartel pay people well to work it. 214 00:17:34,357 --> 00:17:37,491 You can, uh... 215 00:17:37,665 --> 00:17:39,841 start making your earn with me, cousin. 216 00:17:42,670 --> 00:17:44,237 Take it. 217 00:17:58,642 --> 00:18:00,253 It's yours. 218 00:18:10,089 --> 00:18:12,700 So, what do I have to do? 219 00:18:22,971 --> 00:18:26,714 You really ought to invest in a little sunscreen, Matt. 220 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 If you guys would start wars someplace cloudy, 221 00:18:29,064 --> 00:18:30,457 I wouldn't have to. 222 00:18:36,376 --> 00:18:39,422 DOJ get an ID on those other suicide bombers? 223 00:18:39,596 --> 00:18:42,251 Not yet. Uh, might want to get on that. 224 00:18:42,425 --> 00:18:44,035 There's proof Reyes Cartel 225 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 helped one of them get to the border, so... 226 00:18:46,864 --> 00:18:48,475 we know enough to move forward. 227 00:18:50,955 --> 00:18:52,783 Mr. Secretary... 228 00:18:52,957 --> 00:18:54,698 Matt Graver. 229 00:18:54,872 --> 00:18:56,744 Have a seat. 230 00:19:02,445 --> 00:19:04,839 [GRAVER EXHALES] 231 00:19:09,539 --> 00:19:13,935 What do you think is the most valuable commodity 232 00:19:14,109 --> 00:19:15,980 that cartels move across our borders? 233 00:19:17,721 --> 00:19:20,681 20 years ago, cocaine. 234 00:19:20,855 --> 00:19:24,119 Uh, today I'd have to say it'd be people. 235 00:19:24,293 --> 00:19:27,514 It's a resource they don't have to cultivate or process 236 00:19:27,688 --> 00:19:29,037 and if they don't make it across, 237 00:19:29,211 --> 00:19:30,386 they can pay to cross again 238 00:19:30,560 --> 00:19:32,083 at three times the price of a kilo. 239 00:19:33,781 --> 00:19:38,307 How would you define terrorism, Mr. Graver? 240 00:19:38,481 --> 00:19:40,788 I think that's your job, sir. 241 00:19:44,531 --> 00:19:47,055 The current definition is "Any individual or group 242 00:19:47,229 --> 00:19:50,276 that uses violence to achieve a political goal." 243 00:19:50,450 --> 00:19:53,061 The administration believes that 244 00:19:53,235 --> 00:19:55,846 the drug cartels now fit that definition. 245 00:19:56,020 --> 00:19:59,023 Next week, the president's adding drug cartels 246 00:19:59,198 --> 00:20:01,591 to the list of terrorist organizations. 247 00:20:01,765 --> 00:20:03,419 You can understand how that will 248 00:20:03,593 --> 00:20:06,335 expand our ability to combat them. 249 00:20:06,509 --> 00:20:08,032 HAMMONDS: The cartel territories 250 00:20:08,207 --> 00:20:09,295 are fairly stable at the moment, 251 00:20:09,469 --> 00:20:11,949 but as we learned in Iraq, 252 00:20:12,123 --> 00:20:14,561 striking your enemy is a whole hell of a lot easier 253 00:20:14,735 --> 00:20:17,128 if they're fighting each other. 254 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 I'll do whatever you need. 255 00:20:22,221 --> 00:20:24,397 Just point the way. 256 00:20:25,876 --> 00:20:27,704 Do you have any thoughts? 257 00:20:27,878 --> 00:20:30,881 I mean, I wouldn't take out a cartel leader. 258 00:20:31,055 --> 00:20:33,319 Turn one cartel into 50. 259 00:20:33,493 --> 00:20:36,235 Besides, killing kings doesn't start wars, it ends them. 260 00:20:36,409 --> 00:20:38,324 MCCULLOUGH: That's our concern.Mm-hmm. 261 00:20:39,760 --> 00:20:41,588 You have a location on Reyes? 262 00:20:41,762 --> 00:20:43,894 No, but the family's under surveillance. 263 00:20:44,068 --> 00:20:45,679 Is he in contact with them? 264 00:20:45,853 --> 00:20:48,116 Not to our knowledge, but we assume yes. 265 00:20:48,290 --> 00:20:51,119 Any kids? HAMMONDS: Two. 266 00:20:51,293 --> 00:20:52,512 What's the age of the youngest? 267 00:20:52,686 --> 00:20:53,904 HAMMONDS: Sixteen. 268 00:20:54,078 --> 00:20:55,341 Sixteen? 269 00:20:58,779 --> 00:21:02,870 Yeah, if you want to start a war... 270 00:21:03,044 --> 00:21:04,306 kidnap a prince. 271 00:21:04,480 --> 00:21:06,569 King will start it for you. 272 00:21:10,704 --> 00:21:12,749 You did this sort of thing in the Middle East. 273 00:21:12,923 --> 00:21:14,273 GRAVER: Hmm. 274 00:21:14,447 --> 00:21:17,885 You think those tactics will work here? 275 00:21:18,059 --> 00:21:20,191 If you want it to, sir. 276 00:21:31,072 --> 00:21:33,640 Boots on the ground, you're gonna hire on the outside. 277 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 And the same goes for your supply train 278 00:21:35,468 --> 00:21:37,383 and for air support. 279 00:21:37,557 --> 00:21:39,646 And I don't need to remind you 280 00:21:39,820 --> 00:21:42,997 what happens if they figure out that it's us. 281 00:21:47,131 --> 00:21:48,829 Just to be clear, 282 00:21:49,003 --> 00:21:51,527 you want to see this thing through, 283 00:21:51,701 --> 00:21:54,704 I'm gonna have to get... dirty. 284 00:21:58,578 --> 00:22:01,232 Dirty is exactly why you're here. 285 00:22:05,236 --> 00:22:07,674 What do you need? 286 00:22:07,848 --> 00:22:09,240 Everything. 287 00:22:09,415 --> 00:22:11,504 Drones with attack capability... 288 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 You have Black Hawks, right? Mm-hmm. 289 00:22:13,723 --> 00:22:15,986 I want two of those. I need logistics, 290 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 communications equipment compatible with a SOCOM JCU. 291 00:22:19,425 --> 00:22:21,252 First phase, I need a strike team, 292 00:22:21,427 --> 00:22:23,690 two snipers, I need a demolition team... 293 00:22:23,864 --> 00:22:25,518 Are you going to Ukraine? [CHUCKLES] 294 00:22:25,692 --> 00:22:27,302 I got Russians on the payroll, brother. 295 00:22:27,476 --> 00:22:29,043 Don't put me in that position. 296 00:22:31,045 --> 00:22:32,873 Where's the coup? 297 00:22:33,047 --> 00:22:34,788 It's an extraction... 298 00:22:34,962 --> 00:22:36,050 for starters. 299 00:22:36,224 --> 00:22:38,487 How much can I know? 300 00:22:38,661 --> 00:22:41,185 Brother, you don't want to know. 301 00:22:43,100 --> 00:22:44,580 Well, I don't need specifics, 302 00:22:44,754 --> 00:22:46,756 but I have to know where they're going. 303 00:22:49,106 --> 00:22:51,805 Mexico. 304 00:22:54,677 --> 00:22:55,722 You gotta be fucking kidding me. 305 00:22:55,896 --> 00:22:57,637 It's not the government. 306 00:22:57,811 --> 00:23:00,466 It's cartel. 307 00:23:01,902 --> 00:23:03,686 Treasury cutting the checks? 308 00:23:03,860 --> 00:23:06,254 Eh, under a company in Brazil called Rio Verde. 309 00:23:14,915 --> 00:23:16,743 If it's constant action, 310 00:23:16,917 --> 00:23:19,485 I'm ten mil a month in payroll and supplies. 311 00:23:19,659 --> 00:23:22,139 At least. 312 00:23:22,313 --> 00:23:26,056 I want 150 over cost and immunity. 313 00:23:29,059 --> 00:23:31,105 Done. 314 00:23:31,279 --> 00:23:33,499 Congratulations, you can afford your own hockey team now. 315 00:23:33,673 --> 00:23:36,284 [CHUCKLES] 316 00:23:36,458 --> 00:23:38,112 [TRAFFIC SOUNDS] 317 00:23:45,511 --> 00:23:47,077 [INDISTINCT CHATTER] 318 00:23:54,955 --> 00:23:57,044 [WOMAN SINGING IN DISTANCE] 319 00:24:27,944 --> 00:24:29,511 [WOMAN CONTINUES SINGING] 320 00:24:35,778 --> 00:24:37,214 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 321 00:25:07,549 --> 00:25:09,116 [♪♪♪] 322 00:25:39,320 --> 00:25:41,452 [♪♪♪] 323 00:25:47,502 --> 00:25:48,764 [DOOR CLOSES] 324 00:25:48,938 --> 00:25:50,592 [FOOTSTEPS APPROACH] 325 00:26:01,385 --> 00:26:03,431 You'll be easy to shop for at Christmas. 326 00:26:03,605 --> 00:26:05,389 [CUTLERY CLINKING] 327 00:26:06,826 --> 00:26:08,218 I don't celebrate Christmas. 328 00:26:10,003 --> 00:26:13,484 Well, I bet you will this year. 329 00:26:13,659 --> 00:26:15,312 What'd they do? 330 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 Doesn't matter. 331 00:26:25,366 --> 00:26:27,498 No rules this time. 332 00:26:28,717 --> 00:26:30,850 I'm turning you loose. 333 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 How loose? 334 00:26:37,378 --> 00:26:39,249 Carlos Reyes. 335 00:26:40,903 --> 00:26:43,645 How's that for loose? 336 00:26:46,779 --> 00:26:49,477 It's your chance to get even for your family. 337 00:26:55,439 --> 00:26:58,747 You're gonna help us start a war. 338 00:26:58,921 --> 00:27:00,836 With who? 339 00:27:03,404 --> 00:27:05,536 Everyone. 340 00:27:16,591 --> 00:27:18,158 [SPEAKING SPANISH] 341 00:27:33,303 --> 00:27:34,391 [TIRES SCREECH] 342 00:27:43,226 --> 00:27:45,054 Aah! Aah... 343 00:27:45,228 --> 00:27:47,361 [GRUNTS, GROANS] 344 00:27:47,535 --> 00:27:49,537 [GUNFIRE CONTINUES] 345 00:27:52,453 --> 00:27:54,498 Aah! 346 00:27:54,673 --> 00:27:56,587 [PANTING] 347 00:28:09,296 --> 00:28:10,558 [IN SPANISH] 348 00:28:27,227 --> 00:28:28,445 Adios. 349 00:28:33,059 --> 00:28:33,973 REPORTER [IN SPANISH]: 350 00:28:57,561 --> 00:28:59,128 [HORN HONKS IN DISTANCE] 351 00:29:04,612 --> 00:29:07,223 This would have been a lot easier taking her in the house. 352 00:29:07,397 --> 00:29:10,618 Could get real sloppy on the street. 353 00:29:10,792 --> 00:29:12,272 Sloppy's good. 354 00:29:12,446 --> 00:29:13,882 Sloppy makes it look like the cartel did it. 355 00:29:23,239 --> 00:29:24,675 All right, let's go. 356 00:29:24,850 --> 00:29:25,851 [GRUNTS] 357 00:29:30,159 --> 00:29:31,726 [BELL TOLLING, GIRLS CHATTERING EXCITEDLY] 358 00:29:36,426 --> 00:29:38,559 [GRUNTING] 359 00:29:38,733 --> 00:29:40,300 [EXCITED SHOUTING] 360 00:29:49,657 --> 00:29:51,224 [SCHOOL BELL RINGING] 361 00:29:54,096 --> 00:29:55,576 [IN SPANISH] 362 00:29:55,750 --> 00:29:56,664 [SPEAKS SPANISH] 363 00:30:10,286 --> 00:30:11,505 [SWALLOWS] 364 00:30:11,679 --> 00:30:13,942 She started it. 365 00:30:14,116 --> 00:30:16,031 HEADMASTER: Miss Reyes? 366 00:30:18,729 --> 00:30:22,342 [IN ENGLISH] She called me a narco whore and slapped me, so I hit her. 367 00:30:22,516 --> 00:30:24,910 What would you do? 368 00:30:25,084 --> 00:30:26,912 HEADMASTER: You. 369 00:30:27,086 --> 00:30:28,957 Go to the nurse. 370 00:30:31,786 --> 00:30:33,440 No, you're not going anywhere. 371 00:30:33,614 --> 00:30:35,442 Sit. 372 00:30:35,616 --> 00:30:37,183 [ISABEL SIGHS] 373 00:30:37,357 --> 00:30:38,271 [DOOR OPENS] 374 00:30:39,707 --> 00:30:41,578 [DOOR CLOSES] 375 00:30:44,364 --> 00:30:45,931 Now what am I going to do with you? 376 00:30:47,976 --> 00:30:49,369 She deserved what she got. 377 00:30:49,543 --> 00:30:51,284 It's not your place to do it. 378 00:30:51,458 --> 00:30:53,808 Fine. 379 00:30:53,982 --> 00:30:56,680 You beat the shit out of her. 380 00:30:56,855 --> 00:31:00,206 I should expel you. 381 00:31:01,642 --> 00:31:03,426 Do it. 382 00:31:12,479 --> 00:31:14,220 That's what I thought. 383 00:31:21,967 --> 00:31:23,838 [♪♪♪] 384 00:31:28,234 --> 00:31:29,800 [BELL TOLLING, INDISTINCT CHATTER] 385 00:31:33,239 --> 00:31:35,023 GRAVER [OVER RADIO]: How we looking? 386 00:31:35,197 --> 00:31:37,504 Got eyes on the prize? 387 00:31:37,678 --> 00:31:39,462 Roger. 388 00:31:39,636 --> 00:31:41,856 Prize is in the tail vehicle. 389 00:32:06,228 --> 00:32:08,143 [RACKS GUN SLIDE] 390 00:32:19,546 --> 00:32:20,503 [IN SPANISH] 391 00:32:28,729 --> 00:32:29,991 [IN SPANISH] 392 00:32:33,386 --> 00:32:34,604 GUARD [ON RADIO]: 393 00:32:37,868 --> 00:32:39,435 [ENGINE REVVING] 394 00:32:42,308 --> 00:32:44,136 [SPEAKS SPANISH] 395 00:32:44,310 --> 00:32:46,138 [TIRES SCREECHING] 396 00:32:46,312 --> 00:32:48,227 [SHOUTING IN SPANISH] 397 00:32:55,190 --> 00:32:57,801 [PEOPLE SCREAMING] 398 00:33:00,804 --> 00:33:02,197 ISABEL: No! 399 00:33:04,286 --> 00:33:05,984 No! No! No! 400 00:33:06,158 --> 00:33:07,768 [CRYING, PLEADING IN SPANISH] 401 00:33:11,815 --> 00:33:13,556 [GRUNTS] 402 00:33:18,126 --> 00:33:20,128 [PLEADING IN SPANISH] 403 00:33:26,395 --> 00:33:27,962 [MAN SHUSHING] [PLEADING CONTINUES] 404 00:33:31,052 --> 00:33:33,620 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 405 00:33:37,189 --> 00:33:38,190 [ALEJANDRO SPEAKS SPANISH] 406 00:33:40,148 --> 00:33:41,062 [IN SPANISH] 407 00:33:49,462 --> 00:33:51,029 [SIRENS APPROACHING] 408 00:34:02,475 --> 00:34:04,172 Where we going? Go straight to the plane. 409 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Don't worry about the vehicle. We'll take care of it. 410 00:34:05,826 --> 00:34:06,914 All right. 411 00:34:11,571 --> 00:34:14,400 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 412 00:34:14,574 --> 00:34:16,706 HECTOR: All right, you're gonna drive that to the mall. 413 00:34:16,880 --> 00:34:19,448 Keys are in the gas flap. You just leave them there. 414 00:34:19,622 --> 00:34:22,277 All right. Then you go see what's waiting for you. 415 00:34:23,365 --> 00:34:24,497 [CAR DOOR CLOSES] 416 00:34:29,893 --> 00:34:31,460 [♪♪♪] 417 00:34:44,604 --> 00:34:46,171 [♪♪♪] 418 00:35:08,149 --> 00:35:09,672 [SPEAKING SPANISH QUIETLY] 419 00:35:26,167 --> 00:35:27,690 [JET ENGINE WHIRRING] 420 00:35:41,487 --> 00:35:43,402 [♪♪♪] 421 00:35:58,939 --> 00:36:01,071 Where you got us? Building 5, sir. 422 00:36:01,246 --> 00:36:03,073 You're gonna take a left. I know where it is. 423 00:36:06,251 --> 00:36:08,166 [♪♪♪] 424 00:36:27,924 --> 00:36:30,536 Now walk me through what I'm watching here. 425 00:36:30,710 --> 00:36:33,191 This is a map of Mexico on a hundred-mile grids. 426 00:36:33,365 --> 00:36:35,149 And you took the subject here. 427 00:36:35,323 --> 00:36:37,717 FORSING: Speculation is Reyes has a family residence 428 00:36:37,891 --> 00:36:40,589 somewhere near Monterrey. 429 00:36:40,763 --> 00:36:42,809 Has the Mexican police responded yet? 430 00:36:42,983 --> 00:36:45,812 Yeah, local, state and federal police are all there now. 431 00:36:45,986 --> 00:36:48,510 FORSING: Satellite cannot pick up cell chatter. 432 00:36:48,684 --> 00:36:50,382 Okay. Yeah, we can lock coordinates 433 00:36:50,556 --> 00:36:52,210 to the cell and snag the phone number, 434 00:36:52,384 --> 00:36:53,254 but we can't hear the call. 435 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 GRAVER: Give me a satellite feed 436 00:36:55,430 --> 00:36:56,736 of the house in Mexico City. 437 00:36:56,910 --> 00:36:58,738 JCU SPECIALIST: Yeah, you got it. 438 00:36:58,912 --> 00:37:00,914 What we're hoping for is a call from this location 439 00:37:01,088 --> 00:37:02,872 to start a trail. 440 00:37:03,046 --> 00:37:04,047 GRAVER: Any family members in the house? 441 00:37:04,222 --> 00:37:05,571 FORSING: No, just staff. 442 00:37:05,745 --> 00:37:08,661 Teenage girl with her own 30-room mansion. 443 00:37:08,835 --> 00:37:11,968 I wish I was a teenage girl. [CHUCKLES SOFTLY] 444 00:37:12,142 --> 00:37:14,014 Pull up the incident site. 445 00:37:18,410 --> 00:37:20,412 JCU SPECIALIST: It looks like you popped them all. 446 00:37:20,586 --> 00:37:22,631 GRAVER: No, we only engaged one. 447 00:37:22,805 --> 00:37:25,243 One died in the crash, and the other two we tied and left. 448 00:37:25,417 --> 00:37:27,462 That's a pretty big risk. Why do that? 449 00:37:27,636 --> 00:37:30,509 Just to see what they'd do. 450 00:37:30,683 --> 00:37:32,989 Back it up. Show me earlier. 451 00:37:33,163 --> 00:37:34,469 A minute just after we left.Yeah. 452 00:37:36,689 --> 00:37:39,648 GRAVER: Keep going. 453 00:37:39,822 --> 00:37:41,433 All right, there, good. 454 00:37:46,002 --> 00:37:47,787 OFFICER: We have new audio coming in on the black phone. 455 00:37:51,007 --> 00:37:51,921 OFFICER 2: Copy that. 456 00:37:59,059 --> 00:38:01,148 [LOW CHATTER IN BACKGROUND] 457 00:38:08,895 --> 00:38:11,463 Call is not coming from the house, 458 00:38:11,637 --> 00:38:13,639 it's coming from that fucker right there. 459 00:38:13,813 --> 00:38:15,293 Give me a live feed and find him. 460 00:38:15,467 --> 00:38:17,295 JCU SPECIALIST: On it. 461 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 Phone! 462 00:38:22,082 --> 00:38:23,736 Lock in on it. 463 00:38:23,910 --> 00:38:25,999 JCU SPECIALIST 2: All right, locking now. 464 00:38:26,173 --> 00:38:28,523 Data link up. There's the king. 465 00:38:28,697 --> 00:38:31,178 There it is. Start tracking. 466 00:38:31,352 --> 00:38:32,310 Come on. 467 00:38:32,484 --> 00:38:33,789 JCU SPECIALIST: Tracking on two. 468 00:38:33,963 --> 00:38:35,530 JCU SPECIALIST 2: Stand by. We got three. 469 00:39:11,349 --> 00:39:12,698 [ISABEL GASPS] 470 00:39:12,872 --> 00:39:15,135 [IN SPANISH] 471 00:39:15,309 --> 00:39:17,703 [ISABEL PANTING] 472 00:39:17,877 --> 00:39:19,487 Por favor. 473 00:39:24,884 --> 00:39:25,928 [ISABEL CONTINUES SPEAKING SPANISH] 474 00:39:26,102 --> 00:39:28,235 [PHONE BUZZING] 475 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 Por favor. 476 00:39:35,111 --> 00:39:36,722 [ISABEL PANTING] 477 00:39:40,595 --> 00:39:42,467 [PANTING HEAVILY] 478 00:39:50,300 --> 00:39:51,214 [IN SPANISH] 479 00:39:54,174 --> 00:39:55,436 [CRYING SOFTLY] 480 00:39:55,610 --> 00:39:57,307 [SHOUTS IN SPANISH] 481 00:39:57,482 --> 00:39:59,353 [ISABEL CRYING IN BATHROOM] 482 00:40:04,880 --> 00:40:08,057 [THUMP ON DOOR] [ISABEL PLEADS IN SPANISH] 483 00:40:22,289 --> 00:40:24,987 [CAR DOORS CLOSING] 484 00:40:25,161 --> 00:40:26,989 [CRYING] 485 00:40:43,702 --> 00:40:45,747 Get down! Police! Get down! 486 00:40:45,921 --> 00:40:48,228 Hands where I can see 'em! Move! Move! 487 00:40:48,402 --> 00:40:51,231 [AUTOMATIC GUNFIRE] [MEN SHOUTING] 488 00:40:51,405 --> 00:40:53,494 [PANTING] AGENT: Clear! 489 00:40:53,668 --> 00:40:54,756 Clear! 490 00:40:59,413 --> 00:41:00,980 [FOOTSTEPS APPROACHING] 491 00:41:16,561 --> 00:41:18,476 [ISABEL CRYING SOFTLY] 492 00:41:22,218 --> 00:41:23,959 We got another one here! 493 00:41:24,133 --> 00:41:25,700 [CRYING, SPEAKING SPANISH] 494 00:41:27,963 --> 00:41:31,576 A-Are you okay? 495 00:41:31,750 --> 00:41:33,273 Are we clear? 496 00:41:33,447 --> 00:41:35,797 AGENT [IN DISTANCE]: All clear! 497 00:41:35,971 --> 00:41:38,278 [SPEAKS SPANISH] It's okay. 498 00:41:38,452 --> 00:41:41,455 Let's go. It's okay. 499 00:41:41,629 --> 00:41:43,501 [QUIETLY] It's okay. 500 00:41:43,675 --> 00:41:47,113 It's okay. It's okay. 501 00:41:47,287 --> 00:41:50,333 It's okay. 502 00:41:50,508 --> 00:41:52,118 [INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER] 503 00:42:03,390 --> 00:42:05,261 [♪♪♪] 504 00:42:21,800 --> 00:42:23,366 [IN ENGLISH] Am I in Texas? 505 00:42:26,065 --> 00:42:27,675 TROY: Yeah, we are. 506 00:42:33,028 --> 00:42:35,204 What do you want us to call you? 507 00:42:37,642 --> 00:42:40,209 Isabel.Isabel. 508 00:42:42,516 --> 00:42:44,126 I need to ask you a question. 509 00:42:49,479 --> 00:42:51,656 Did they hurt you? 510 00:42:57,531 --> 00:42:59,620 What happened here? 511 00:43:07,323 --> 00:43:09,587 I got in a fight at school. 512 00:43:13,808 --> 00:43:16,202 So when do I get to go back home? 513 00:43:16,376 --> 00:43:18,552 Well, we still need to work through some things 514 00:43:18,726 --> 00:43:21,033 to make sure we understand all the circumstances 515 00:43:21,207 --> 00:43:23,209 surrounding your abduction, okay? 516 00:43:23,383 --> 00:43:24,819 But you're safe. 517 00:43:27,605 --> 00:43:30,433 So hang in there, we're gonna get you home very soon. 518 00:43:36,918 --> 00:43:39,747 Alicia will look after you. 519 00:43:39,921 --> 00:43:42,750 And if you need anything, just ask her. 520 00:43:42,924 --> 00:43:45,884 [HELICOPTERS WHIRRING OUTSIDE] 521 00:43:46,058 --> 00:43:48,277 [DOOR OPENS] 522 00:43:48,451 --> 00:43:50,018 [DOOR CLOSES] 523 00:44:09,429 --> 00:44:11,300 [♪♪♪] 524 00:44:22,181 --> 00:44:24,444 We put the girl in the middle of Matamoros territory, 525 00:44:24,618 --> 00:44:26,141 and Reyes will start the fireworks. 526 00:44:26,315 --> 00:44:29,536 What's a good spot where we can leave her? 527 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 We'll hold her in a federal police depot in Méndez. 528 00:44:32,626 --> 00:44:34,236 We're deep enough in Matamoros land 529 00:44:34,410 --> 00:44:36,021 that they'll have to fight their way out 530 00:44:36,195 --> 00:44:38,327 if they come looking for her. 531 00:44:41,809 --> 00:44:43,985 Where do I say you found her? 532 00:44:44,159 --> 00:44:46,205 Oh, say we raided a safe house in Brownsville 533 00:44:46,379 --> 00:44:47,902 and found her there. 534 00:44:48,076 --> 00:44:50,165 Matamoros Cartel is very strong in this area. 535 00:44:50,339 --> 00:44:51,950 Reyes will have trouble getting his men through. 536 00:44:52,124 --> 00:44:53,473 Ah, they'll let his men through. 537 00:44:53,647 --> 00:44:54,866 Getting back out will be their problem. 538 00:44:57,042 --> 00:44:58,870 When would you bring her across? 539 00:44:59,044 --> 00:45:00,610 Well, now that we got the cartels 540 00:45:00,785 --> 00:45:02,612 at each other's throats, the sooner the better. 541 00:45:02,787 --> 00:45:03,788 Secret won't keep long. 542 00:45:03,962 --> 00:45:05,920 Uh, there's no secrets in Mexico. 543 00:45:06,094 --> 00:45:07,487 Why do you think I'm driving armor? 544 00:45:07,661 --> 00:45:09,228 Can you get me cleared for that? 545 00:45:09,402 --> 00:45:11,273 Will do. 546 00:45:11,447 --> 00:45:13,841 Federal police will meet you at the border with an escort. 547 00:45:14,015 --> 00:45:18,237 Thanks. [SPEAKS SPANISH] 548 00:45:18,411 --> 00:45:19,325 [IN SPANISH] 549 00:45:23,808 --> 00:45:24,722 [IN SPANISH] 550 00:45:33,034 --> 00:45:35,558 [IN ENGLISH] Still amazes me. 551 00:45:35,733 --> 00:45:38,866 The appetite of this place. 552 00:45:39,040 --> 00:45:41,390 Yeah, well, welcome to America. 553 00:45:41,564 --> 00:45:43,784 [TIRES SCREECH] 554 00:45:43,958 --> 00:45:45,394 You all right? 555 00:45:45,568 --> 00:45:47,396 What the fuck?! 556 00:45:56,710 --> 00:45:58,277 [SIREN WHOOPS] 557 00:46:01,541 --> 00:46:03,935 GRAVER: Hey! Why don't you keep your fucking eyes peeled? 558 00:46:06,633 --> 00:46:09,418 Ah, you can't even tell they're gangbangers anymore. 559 00:46:15,468 --> 00:46:17,296 [HORNS HONKING] 560 00:46:17,470 --> 00:46:20,299 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER CAR STEREO] 561 00:46:29,482 --> 00:46:31,049 [GUARD SPEAKS SPANISH] 562 00:46:32,224 --> 00:46:33,791 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING] 563 00:46:44,671 --> 00:46:47,717 I've got a problem. 564 00:46:47,892 --> 00:46:50,329 Either be home before dawn or my dad will get mad. 565 00:46:50,503 --> 00:46:53,245 Oh, get the fuck out, dude, no. No, no, no. 566 00:46:53,419 --> 00:46:56,378 You got a new daddy now. All right? 567 00:46:56,552 --> 00:46:58,990 When you meet him, act like a fucking man. 568 00:47:00,730 --> 00:47:02,036 You ready to be a man, right? 569 00:47:04,386 --> 00:47:07,433 All right, yes, dude. All right. 570 00:47:22,709 --> 00:47:25,016 Just wait here till I come get you, all right? 571 00:47:31,500 --> 00:47:33,415 [HECTOR WHISTLES] 572 00:47:33,589 --> 00:47:35,200 [PEOPLE CHATTERING IN SPANISH] 573 00:47:46,428 --> 00:47:48,300 Come on. 574 00:47:50,476 --> 00:47:52,739 [MAN SPEAKING OVER WALKIE] [SPITS] 575 00:47:52,913 --> 00:47:55,568 [IN SPANISH] 576 00:47:57,831 --> 00:47:58,919 HECTOR [IN SPANISH]: 577 00:48:08,581 --> 00:48:09,495 [IN SPANISH] 578 00:48:12,672 --> 00:48:13,586 [MAN SPEAKING OVER WALKIE] 579 00:48:21,463 --> 00:48:22,943 [MAN CONTINUES SPEAKING OVER WALKIE] 580 00:48:34,868 --> 00:48:36,652 No. ¿No? 581 00:48:36,826 --> 00:48:37,740 [SPEAKING SPANISH] 582 00:49:13,037 --> 00:49:13,951 Sí. 583 00:49:22,698 --> 00:49:23,961 Sí. 584 00:49:30,880 --> 00:49:32,795 [SIGHS] 585 00:49:36,930 --> 00:49:39,019 [DOOR OPENS] 586 00:49:41,717 --> 00:49:43,328 How you feeling? 587 00:49:49,160 --> 00:49:50,683 I'd feel better if someone actually told me 588 00:49:50,857 --> 00:49:52,467 what was going on. 589 00:49:52,641 --> 00:49:54,730 We're turning you over to the Mexican Army. 590 00:49:54,904 --> 00:49:57,037 They'll arrange to take you back to your father. 591 00:49:59,170 --> 00:50:01,041 Let's go. 592 00:50:03,957 --> 00:50:05,524 [BUZZER SOUNDS IN DISTANCE] 593 00:50:11,530 --> 00:50:13,097 [♪♪♪] 594 00:50:26,936 --> 00:50:29,200 I'm gonna need you to put this on. 595 00:50:44,563 --> 00:50:47,131 Load up! 596 00:50:47,305 --> 00:50:48,871 AGENT: Loading up! Heads up! 597 00:50:56,096 --> 00:50:59,186 [ENGINES STARTING] 598 00:51:16,464 --> 00:51:18,901 PILOT [OVER RADIO]: I have seven Mexican police vehicles 599 00:51:19,076 --> 00:51:20,686 located at the border checkpoint waiting. 600 00:51:20,860 --> 00:51:22,470 They're moving and forming up 601 00:51:22,644 --> 00:51:24,385 in your configuration at this time. 602 00:51:24,559 --> 00:51:26,126 [♪♪♪] 603 00:51:44,579 --> 00:51:46,233 It's a nice day for a drive, huh? 604 00:51:46,407 --> 00:51:47,843 FORSING: Ah, beautiful day. 605 00:51:48,017 --> 00:51:49,541 Blue skies, large-caliber weapons. 606 00:51:49,715 --> 00:51:52,631 I love getting out of the office. 607 00:51:52,805 --> 00:51:55,112 Air, how are we looking? 608 00:51:55,286 --> 00:51:56,939 PILOT [OVER RADIO]: Clear on both sides. 609 00:51:59,028 --> 00:52:00,769 GRAVER: You see no vehicles? 610 00:52:00,943 --> 00:52:02,423 [OVER RADIO] Nothing but desert. 611 00:52:02,597 --> 00:52:04,208 You're clear. 612 00:52:05,774 --> 00:52:08,037 GRAVER: What's your field of view? 613 00:52:08,212 --> 00:52:10,475 [OVER RADIO] Ten miles in every direction. 614 00:52:10,649 --> 00:52:12,868 Mexico Feds said that the road would be clear. 615 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 Looks like they're keeping their word. 616 00:52:15,001 --> 00:52:16,394 GRAVER [OVER RADIO]: All right, copy that. 617 00:52:26,273 --> 00:52:28,797 Why weren't we stopped at the border? 618 00:52:28,971 --> 00:52:31,800 'Cause I'm special. 619 00:52:33,280 --> 00:52:35,195 I thought you were policemen. 620 00:52:35,369 --> 00:52:36,762 You're soldiers. 621 00:52:39,025 --> 00:52:40,809 You know, we saved you... why don't you just sit back 622 00:52:40,983 --> 00:52:42,637 and be grateful. 623 00:52:45,510 --> 00:52:47,599 PILOT [OVER RADIO]: Oscar-One, paved road ends 624 00:52:47,773 --> 00:52:49,078 half a mile ahead. 625 00:52:49,253 --> 00:52:51,080 Wait, what? 626 00:52:51,255 --> 00:52:53,170 Paved road ends in half a klick. 627 00:52:53,344 --> 00:52:54,910 Road isn't paved ahead. 628 00:52:55,084 --> 00:52:56,956 You got your thermal? FORSING: Yeah, in my bag 629 00:52:57,130 --> 00:52:59,437 in the back; You gotta take the wheel. All right. 630 00:53:01,003 --> 00:53:02,309 Got it. 631 00:53:04,093 --> 00:53:05,660 Oh, shit. 632 00:53:12,754 --> 00:53:14,539 [COUGHS] 633 00:53:14,713 --> 00:53:16,802 FORSING: Nothing's ever easy. 634 00:53:16,976 --> 00:53:19,587 I got it. 635 00:53:19,761 --> 00:53:20,849 Shit. 636 00:53:21,023 --> 00:53:22,938 I got no vis. 637 00:53:23,112 --> 00:53:24,940 This fucker's speeding up. 638 00:53:25,114 --> 00:53:27,378 Well, he's not stupid. Stay on his ass. 639 00:53:30,207 --> 00:53:32,339 Dirt roads make me nervous. 640 00:53:50,966 --> 00:53:52,838 [♪♪♪] 641 00:54:14,207 --> 00:54:15,861 Air, I'm blind here. 642 00:54:16,035 --> 00:54:17,863 Road's clear. 643 00:54:18,037 --> 00:54:20,126 No vehicles, no movement, left or right. 644 00:54:26,132 --> 00:54:28,177 GRAVER: All right, anything? 645 00:54:28,352 --> 00:54:30,702 [OVER RADIO] Shit. Oscar-One, incoming on your right. 646 00:54:30,876 --> 00:54:32,312 Air, I see nothing. Contact right. 647 00:54:32,486 --> 00:54:33,879 I don't see anything. 648 00:54:34,053 --> 00:54:36,751 All down! Down! [GUNFIRE] 649 00:54:52,680 --> 00:54:54,552 FORSING: Stuck! I'm stuck! 650 00:54:54,726 --> 00:54:55,727 [BULLETS STRIKING VEHICLE] 651 00:55:00,384 --> 00:55:02,081 [SCREAMING, CRYING] 652 00:55:02,255 --> 00:55:04,170 FORSING: Aw, come on! 653 00:55:04,344 --> 00:55:06,041 GRAVER: West side, hundred meters! 654 00:55:06,215 --> 00:55:07,478 Take him out! 655 00:55:07,652 --> 00:55:09,044 [OVER RADIO] Roger that. Heads down! 656 00:55:09,218 --> 00:55:11,220 Heads down![MISSILE WHOOSHES THROUGH AIR] 657 00:55:11,395 --> 00:55:13,875 [ISABEL SCREAMING, CRYING] 658 00:55:14,049 --> 00:55:15,442 FORSING: We're stuck. We're stuck. 659 00:55:15,616 --> 00:55:16,704 [GUNFIRE CONTINUES] 660 00:55:16,878 --> 00:55:19,011 [CRYING] 661 00:55:19,185 --> 00:55:21,187 GRAVER: Go! Go, go! 662 00:55:24,973 --> 00:55:26,627 [YELLS] 663 00:55:26,801 --> 00:55:28,586 [CRYING] 664 00:55:34,374 --> 00:55:36,507 [GRUNTING] 665 00:55:36,681 --> 00:55:38,291 [ISABEL SOBBING] 666 00:55:42,556 --> 00:55:44,950 [BULLETS WHIZZING BY] [GASPING SOBS] 667 00:55:49,955 --> 00:55:51,348 [GASPS] 668 00:56:08,626 --> 00:56:10,584 [GRUNTS] 669 00:56:20,115 --> 00:56:21,682 [SOBBING] 670 00:56:33,041 --> 00:56:35,435 GRAVER: Cease fire! Cease fire! 671 00:56:44,401 --> 00:56:46,315 ALEJANDRO: Clear! 672 00:56:46,490 --> 00:56:47,360 MAN [IN SPANISH]: 673 00:56:48,709 --> 00:56:49,884 Clear. 674 00:56:50,058 --> 00:56:50,929 SOLDIER: Drop your weapon! 675 00:56:51,103 --> 00:56:52,191 Them, over there. Sir! 676 00:56:52,365 --> 00:56:53,845 [MAN SPEAKING SPANISH] 677 00:56:56,674 --> 00:56:58,763 Spread out! 678 00:56:58,937 --> 00:56:59,851 MAN 2 [IN SPANISH]: 679 00:57:01,635 --> 00:57:03,507 MAN 3 [IN SPANISH]: 680 00:57:03,681 --> 00:57:05,073 GRAVER: Put 'em down, guys! 681 00:57:05,247 --> 00:57:06,597 Easy, easy. 682 00:57:08,773 --> 00:57:10,862 !Abajo! MAN: Ayuda. 683 00:57:11,036 --> 00:57:12,864 FORSING: Easy, guys, easy. [MAN SPEAKS SPANISH] 684 00:57:13,038 --> 00:57:14,866 Down. Down.! Ayuda! 685 00:57:15,040 --> 00:57:16,258 MAN: 686 00:57:19,000 --> 00:57:20,219 MAN 2: 687 00:57:34,233 --> 00:57:35,582 [GUNFIRE STOPS] 688 00:57:35,756 --> 00:57:37,366 FORSING: Fuck! 689 00:57:37,541 --> 00:57:39,194 [QUIETLY] Shit. 690 00:57:39,368 --> 00:57:41,762 Fuckin' Mexican police shot me? 691 00:57:41,936 --> 00:57:43,590 You all right? [YELLS] 692 00:57:43,764 --> 00:57:45,244 [QUIETLY] Oh, shit. 693 00:57:45,418 --> 00:57:47,420 I'm good. It caught the plate. 694 00:57:47,594 --> 00:57:49,944 All right. We clear?[GROANING] 695 00:57:50,118 --> 00:57:52,599 Sir! We have police vehicles approaching from the south. 696 00:57:52,773 --> 00:57:53,992 Five klicks out. 697 00:57:54,166 --> 00:57:55,210 [PANTING] 698 00:57:55,384 --> 00:57:56,603 All right, load up! 699 00:57:56,777 --> 00:57:58,475 Come on, load up! 700 00:58:07,092 --> 00:58:08,485 GRAVER: Where is she? 701 00:58:11,749 --> 00:58:12,924 New mission! 702 00:58:13,098 --> 00:58:14,534 Gather round! New mission! 703 00:58:14,708 --> 00:58:17,058 Uh... no time for that. 704 00:58:17,232 --> 00:58:19,626 Head north. I'll find her. 705 00:58:22,760 --> 00:58:24,239 Okay. Go. 706 00:58:24,413 --> 00:58:26,590 All right, we got company three klicks out, 707 00:58:26,764 --> 00:58:28,069 coming from the south. 708 00:58:28,243 --> 00:58:30,071 Grab that Humvee, pull this thing out. 709 00:58:30,245 --> 00:58:31,116 Go! Now! Now! 710 00:58:33,118 --> 00:58:35,250 GRAVER [IN DISTANCE]: Come on, guys! Now! 711 00:58:35,424 --> 00:58:37,557 Go, go! Let's go! 712 00:58:37,731 --> 00:58:39,341 CONTRACTOR: Let's go! Move it! 713 00:59:01,842 --> 00:59:03,104 Take this. 714 00:59:03,278 --> 00:59:06,151 All right? 715 00:59:06,325 --> 00:59:08,414 Send me a signal when you get to the border, 716 00:59:08,588 --> 00:59:09,850 we'll come and get you. 717 00:59:10,024 --> 00:59:11,373 All right? 718 00:59:13,419 --> 00:59:15,813 GRAVER: Let's go, let's go! Let's move it! 719 00:59:27,912 --> 00:59:29,827 All right, everyone in their vehicles! 720 00:59:37,225 --> 00:59:39,619 [GRUNTS, PANTS] 721 00:59:42,100 --> 00:59:43,667 [♪♪♪] 722 00:59:58,290 --> 01:00:00,814 FORSING: Air, we need a medivac from rally point alpha. 723 01:00:00,988 --> 01:00:03,121 Contact 47th med at Laughlin. 724 01:00:03,295 --> 01:00:05,036 PILOT [OVER RADIO]: Roger that, Oscar-One. 725 01:00:05,210 --> 01:00:07,125 Be advised, you have police vehicles 726 01:00:07,299 --> 01:00:08,517 approaching your six in a Code 3. 727 01:00:08,692 --> 01:00:09,910 Oh, that's great. 728 01:00:10,084 --> 01:00:11,738 Police approaching our six fast. 729 01:00:13,435 --> 01:00:15,481 Air, we need a lane clear at the border. 730 01:00:15,655 --> 01:00:17,352 No bullshit. Anybody gets in our way, 731 01:00:17,526 --> 01:00:18,440 we drive right through them. 732 01:00:18,615 --> 01:00:21,008 [SIRENS WAILING] 733 01:00:36,981 --> 01:00:38,722 [TIRES SCREECHING] 734 01:00:38,896 --> 01:00:41,333 Border coming up fast. Border. 735 01:01:22,504 --> 01:01:23,331 !Oye! 736 01:01:25,116 --> 01:01:25,943 !Oye! 737 01:01:27,422 --> 01:01:28,685 !Oye! 738 01:01:36,605 --> 01:01:38,956 [TRUCK DOOR OPENS] 739 01:01:41,349 --> 01:01:42,742 [PANTING] Isabel? 740 01:01:42,916 --> 01:01:44,788 [PANTING] 741 01:01:49,009 --> 01:01:51,098 [WHIMPERING] 742 01:01:52,621 --> 01:01:54,406 [GRUNTING] [WHIMPERS] 743 01:01:58,845 --> 01:02:00,238 [ISABEL CRIES OUT] 744 01:02:00,412 --> 01:02:01,369 No! 745 01:02:02,501 --> 01:02:03,763 No! 746 01:02:03,937 --> 01:02:06,200 [ISABEL SOBS] 747 01:02:06,374 --> 01:02:08,376 [GUNSHOT] 748 01:02:08,550 --> 01:02:10,117 [PANTING] 749 01:02:14,165 --> 01:02:15,775 [PANTING QUIETS] 750 01:02:15,949 --> 01:02:18,386 [FOOTSTEPS APPROACHING] 751 01:02:27,395 --> 01:02:28,788 Get in. 752 01:02:37,710 --> 01:02:39,930 [IN SPANISH] 753 01:02:42,759 --> 01:02:44,891 [♪♪♪] 754 01:03:05,607 --> 01:03:08,480 [♪♪♪] 755 01:03:31,416 --> 01:03:32,983 [♪♪♪] 756 01:03:47,911 --> 01:03:49,956 [IN ENGLISH] Who kidnapped me? 757 01:03:57,703 --> 01:03:59,966 [IN ENGLISH] Your father has a lot of enemies. 758 01:04:03,622 --> 01:04:05,667 And you're one of them? 759 01:04:07,321 --> 01:04:08,888 Yes, I am. 760 01:04:20,682 --> 01:04:23,381 [GROANS, SNIFFS] 761 01:04:23,555 --> 01:04:26,166 You're gonna need stitches. Yeah. Lucky for me, 762 01:04:26,340 --> 01:04:28,865 I'll still need them tomorrow. 763 01:04:29,039 --> 01:04:31,389 Miss Sunshine on your six. 764 01:04:31,563 --> 01:04:33,957 Hi. Fuckin' Mondays, huh? 765 01:04:36,394 --> 01:04:38,918 Can we go somewhere that's private? 766 01:04:40,093 --> 01:04:41,399 All right. 767 01:04:41,573 --> 01:04:43,967 Can you give me a sec? FORSING: Ma'am. 768 01:04:47,666 --> 01:04:48,797 My source is with her right now. 769 01:04:48,972 --> 01:04:50,451 She'll be back in an hour. 770 01:04:50,625 --> 01:04:52,062 That's not what I'm talking about. 771 01:04:52,236 --> 01:04:53,628 It was a green on blue, Cynthia. 772 01:04:53,802 --> 01:04:55,021 There was no other option. 773 01:04:55,195 --> 01:04:56,936 You wanted Afghanistan, now you got it. 774 01:04:57,110 --> 01:04:58,416 This isn't Afghanistan. 775 01:04:58,590 --> 01:05:00,287 This is our fucking neighbor! 776 01:05:00,461 --> 01:05:03,856 There are 54 million Americans with relatives there, 777 01:05:04,030 --> 01:05:05,902 Mm-hmm. And they're all sitting around 778 01:05:06,076 --> 01:05:09,122 watching footage of dead Mexican police 779 01:05:09,296 --> 01:05:11,908 on Fox News. The police were the ambush. 780 01:05:12,082 --> 01:05:13,605 Oh, yeah, okay. We had no choice. 781 01:05:13,779 --> 01:05:15,433 All... They attacked us. 782 01:05:15,607 --> 01:05:17,130 Doesn't matter. 783 01:05:17,304 --> 01:05:18,784 POTUS doesn't have the stomach for this. 784 01:05:18,958 --> 01:05:20,394 He shut us down. 785 01:05:20,568 --> 01:05:22,701 What did you say? We're shut down. 786 01:05:24,529 --> 01:05:26,270 I did my fuckin' job. You do yours. 787 01:05:26,444 --> 01:05:28,489 You sit that fuckin' coward down, 788 01:05:28,663 --> 01:05:32,276 and you explain to him... this is how we win. 789 01:05:32,450 --> 01:05:33,799 He's not worried about winning. 790 01:05:33,973 --> 01:05:36,541 He's worried about being fucking impeached, 791 01:05:36,715 --> 01:05:39,065 because you killed two dozen Mexican police. 792 01:05:39,239 --> 01:05:40,806 Who worked for Reyes. 793 01:05:40,980 --> 01:05:43,113 Spin it. Do your job. 794 01:05:43,287 --> 01:05:45,115 This only strengthens our position. 795 01:05:45,289 --> 01:05:46,943 We don't have a position, Matt. 796 01:05:47,117 --> 01:05:49,423 Because we're not supposed to fucking be there. 797 01:05:49,597 --> 01:05:52,252 Your objective was to start a war with Mexican cartels, 798 01:05:52,426 --> 01:05:54,733 not with the Mexican government. 799 01:05:54,907 --> 01:05:56,300 You know what? 800 01:05:56,474 --> 01:05:58,345 This-this is why nothing ever changes. 801 01:05:58,519 --> 01:06:01,522 You think change is the goal? Really? 802 01:06:01,696 --> 01:06:04,482 You've been doing this too long to believe that. 803 01:06:08,138 --> 01:06:10,009 [INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE] 804 01:06:32,379 --> 01:06:34,903 [WIND RUSHING] 805 01:06:44,609 --> 01:06:46,132 [GRUNTS] 806 01:06:48,656 --> 01:06:49,875 [IN SPANISH] 807 01:07:02,366 --> 01:07:03,976 [WIND WHISTLING SOFTLY] 808 01:07:25,345 --> 01:07:26,825 [EXHALES] 809 01:07:42,884 --> 01:07:44,843 [GRUNTING] 810 01:07:45,017 --> 01:07:46,540 [SOFTLY] Sí. 811 01:08:08,867 --> 01:08:10,390 [TAKING DEEP BREATHS] 812 01:08:12,044 --> 01:08:13,828 [WIND WHISTLING] 813 01:09:02,268 --> 01:09:03,965 [FOOTSTEPS APPROACHING] 814 01:09:09,797 --> 01:09:11,843 [ANGEL GRUNTS] 815 01:09:23,724 --> 01:09:27,337 Why didn't you hold her someplace in Mexico? 816 01:09:27,511 --> 01:09:29,556 We don't have the infrastructure for that, sir. 817 01:09:29,730 --> 01:09:31,341 Mission security would be almost impossible. 818 01:09:31,515 --> 01:09:33,081 Was this your mission? No, sir. 819 01:09:33,256 --> 01:09:34,779 Then why are you answering? 820 01:09:34,953 --> 01:09:37,695 Mr. Graver? 821 01:09:37,869 --> 01:09:40,176 We don't have the infrastructure for that, sir. 822 01:09:40,350 --> 01:09:43,091 Mission security would be almost impossible. 823 01:09:48,706 --> 01:09:51,883 And this girl was witness to all aspects of the mission, 824 01:09:52,057 --> 01:09:55,016 correct? No, she was shielded from the kidnapping. 825 01:09:55,191 --> 01:09:57,715 What about the 25 Mexican police officers 826 01:09:57,889 --> 01:09:59,586 that were killed, on foreign soil, 827 01:09:59,760 --> 01:10:01,675 all of which she witnessed? 828 01:10:01,849 --> 01:10:03,938 The ones who attacked us? Yes, sir. 829 01:10:06,637 --> 01:10:08,769 Where is she? 830 01:10:08,943 --> 01:10:12,077 GRAVER: I have a source bringing her to the border. 831 01:10:12,251 --> 01:10:14,384 Do we have an exact location? 832 01:10:16,081 --> 01:10:18,301 That question is for you, Mr. Forsing. 833 01:10:19,954 --> 01:10:21,565 We don't know her whereabouts, sir, 834 01:10:21,739 --> 01:10:23,480 but he has a beacon... he'll activate it 835 01:10:23,654 --> 01:10:25,569 as soon as he gets close to the border. 836 01:10:25,743 --> 01:10:28,180 If they can make it to the border. 837 01:10:28,354 --> 01:10:31,270 Which is a chance we cannot take. 838 01:10:33,098 --> 01:10:35,143 Cynthia. 839 01:10:35,318 --> 01:10:36,667 Yes, sir? 840 01:10:38,712 --> 01:10:40,627 You handle it from here. 841 01:10:41,802 --> 01:10:43,064 [BEEP] 842 01:10:55,816 --> 01:10:58,776 We can't risk her falling into the wrong hands. 843 01:10:58,950 --> 01:11:00,908 When the beacon's activated, 844 01:11:01,082 --> 01:11:02,649 your team takes them. 845 01:11:02,823 --> 01:11:03,911 You understand? 846 01:11:06,784 --> 01:11:09,308 Clean the scene. 847 01:11:09,482 --> 01:11:11,963 When I say clean, gentlemen, I mean spotless. 848 01:11:12,137 --> 01:11:13,965 Your operative included. 849 01:11:19,405 --> 01:11:21,102 Do you know... 850 01:11:21,277 --> 01:11:23,931 how hard he was to make? 851 01:11:24,105 --> 01:11:26,151 I could throw a stick across the river 852 01:11:26,325 --> 01:11:28,719 and hit 50 grieving fathers. 853 01:11:28,893 --> 01:11:30,764 Make another one. 854 01:11:30,938 --> 01:11:32,897 Can't do that. 855 01:11:33,071 --> 01:11:35,508 Well, look who doesn't have the stomach for it now. 856 01:11:35,682 --> 01:11:37,597 Oh, who are you to question me 857 01:11:37,771 --> 01:11:39,773 after all the shit that I've eaten for you? 858 01:11:39,947 --> 01:11:43,995 We ID'd the other bombers, Matt. 859 01:11:44,169 --> 01:11:45,953 They're U.S. citizens. 860 01:11:46,127 --> 01:11:48,216 They're from New Jersey. Doesn't change anything. 861 01:11:48,391 --> 01:11:50,349 It changes the fucking narrative! 862 01:11:57,791 --> 01:11:59,227 [SCOFFS] 863 01:12:05,146 --> 01:12:06,539 [FOOTSTEPS NEARBY] 864 01:12:08,454 --> 01:12:10,587 [SNIFFS] [BABY FUSSING] 865 01:12:33,349 --> 01:12:34,959 [SAT PHONE RINGING] 866 01:12:46,187 --> 01:12:48,146 [DOOR CREAKS] 867 01:12:48,320 --> 01:12:49,974 [CRICKETS CHIRPING] 868 01:12:54,108 --> 01:12:55,458 [BEEP] 869 01:12:55,632 --> 01:12:57,416 [ANIMAL CACKLES IN DISTANCE] 870 01:12:57,590 --> 01:12:58,765 [IN ENGLISH] Hey. 871 01:12:58,939 --> 01:13:00,201 GRAVER: Hey. 872 01:13:00,376 --> 01:13:01,899 You got the girl? 873 01:13:02,073 --> 01:13:03,640 She's with me now, yeah. 874 01:13:05,555 --> 01:13:07,426 They want me to cut ties. 875 01:13:07,600 --> 01:13:09,602 You got to get rid of her. 876 01:13:14,868 --> 01:13:17,131 I can't do that. 877 01:13:17,305 --> 01:13:19,307 What are you telling me? 878 01:13:19,482 --> 01:13:21,658 Not this one. 879 01:13:23,486 --> 01:13:25,531 Help me get her across, 880 01:13:25,705 --> 01:13:27,838 and we can decide what to do with her. 881 01:13:28,012 --> 01:13:31,624 Uh-uh. Don't put me in that situation. 882 01:13:31,798 --> 01:13:34,497 If they're cutting ties, you're already in that situation. 883 01:13:39,197 --> 01:13:41,504 If she stays here, she'll be killed. 884 01:13:43,941 --> 01:13:46,030 Help me get her across. 885 01:13:51,731 --> 01:13:53,994 I can't help you do that. 886 01:13:58,216 --> 01:13:59,478 [EXHALES] 887 01:14:02,699 --> 01:14:05,136 You gotta do what you gotta do. 888 01:14:05,310 --> 01:14:07,355 I'll figure it out. 889 01:14:12,360 --> 01:14:14,058 Good luck. 890 01:14:19,150 --> 01:14:20,717 [BEEP] 891 01:14:24,808 --> 01:14:25,852 [BEEP] 892 01:14:41,346 --> 01:14:43,479 [♪♪♪] 893 01:15:04,064 --> 01:15:05,718 [♪♪♪] 894 01:15:17,513 --> 01:15:20,167 I got to get you north. 895 01:15:37,576 --> 01:15:39,404 [♪♪♪] 896 01:16:02,775 --> 01:16:04,255 [SETS EMERGENCY BRAKE] 897 01:16:04,429 --> 01:16:05,822 [TURNS OFF ENGINE] 898 01:16:05,996 --> 01:16:07,301 [SIGHS] 899 01:16:07,475 --> 01:16:09,303 See, the flashing light is you. 900 01:16:09,477 --> 01:16:11,305 All right? That red line, 901 01:16:11,479 --> 01:16:12,829 that's your path. 902 01:16:13,003 --> 01:16:14,570 Okay. Don't get that wet. 903 01:16:16,833 --> 01:16:18,095 [IN SPANISH] 904 01:16:19,444 --> 01:16:20,663 [CLICKING FLASHLIGHT SWITCH] 905 01:16:25,015 --> 01:16:27,234 [IN ENGLISH] Keep it safe for a bit. 906 01:16:27,408 --> 01:16:28,671 [WOMAN COUGHS] 907 01:16:33,719 --> 01:16:36,026 Hey. Hey, hey, hey, hey. 908 01:16:36,200 --> 01:16:38,419 They're sheep. 909 01:16:38,594 --> 01:16:40,726 Treat them like it. 910 01:16:52,477 --> 01:16:54,348 [INSECTS CHITTERING] 911 01:16:54,522 --> 01:16:55,872 [SPEAKS SPANISH] 912 01:17:00,659 --> 01:17:03,619 [QUIET GASPS, GRUNTS] 913 01:17:05,142 --> 01:17:06,796 MIGUEL:! Rápido! 914 01:17:06,970 --> 01:17:09,712 [WOMAN GASPING] 915 01:17:09,886 --> 01:17:11,931 [WOMAN SCREAMING] 916 01:17:12,105 --> 01:17:12,715 WOMAN [IN SPANISH]: 917 01:17:13,977 --> 01:17:14,978 [IN SPANISH] 918 01:17:15,152 --> 01:17:16,719 !Vámonos! 919 01:17:22,420 --> 01:17:25,379 [WOMAN SHOUTING IN SPANISH] 920 01:17:25,553 --> 01:17:27,991 [WOMAN GASPS, YELLS] 921 01:17:28,165 --> 01:17:29,557 [BIRD TRILLING] 922 01:17:29,732 --> 01:17:31,255 [HELICOPTER BLADES WHIRRING IN DISTANCE] 923 01:17:31,429 --> 01:17:33,344 [GRUNTING] 924 01:17:33,518 --> 01:17:36,129 [HELICOPTER APPROACHING] 925 01:17:52,668 --> 01:17:54,800 [WHIRRING OF HELICOPTER BLADES FADES IN DISTANCE] 926 01:17:59,370 --> 01:18:01,720 [PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY] 927 01:18:07,204 --> 01:18:09,336 [WHISPERING, WHIMPERING] 928 01:18:18,084 --> 01:18:18,694 MIGUEL: 929 01:18:23,524 --> 01:18:24,134 MAN [IN SPANISH]: 930 01:18:25,352 --> 01:18:27,093 [MAN SHOUTS IN SPANISH] 931 01:18:27,267 --> 01:18:29,226 [IN ENGLISH] Follow the trail to the road. 932 01:18:29,400 --> 01:18:31,141 Your ride's waiting. 933 01:18:31,315 --> 01:18:33,404 [OTHERS SPEAKING SPANISH IN DISTANCE] 934 01:18:41,455 --> 01:18:43,414 [ENGINE IDLING] 935 01:18:54,120 --> 01:18:55,948 It's okay. 936 01:18:56,122 --> 01:18:57,733 Come on. 937 01:18:59,343 --> 01:19:00,910 [BABY FUSSES QUIETLY] 938 01:19:15,576 --> 01:19:18,231 Show me a job that pays better and I'll do it. 939 01:19:19,929 --> 01:19:21,757 Where are you headed, baby? 940 01:19:21,931 --> 01:19:23,584 [IN ENGLISH] Get me to the grocery store on Trenton. 941 01:19:23,759 --> 01:19:25,195 I can walk from there. 942 01:19:33,856 --> 01:19:36,423 [DIGGING, SCRAPING] 943 01:19:47,652 --> 01:19:49,872 Why does a soldier know sign language? 944 01:19:53,310 --> 01:19:54,877 My daughter was deaf. 945 01:20:00,230 --> 01:20:03,102 [WIND WHISTLING SOFTLY] 946 01:20:03,276 --> 01:20:05,409 I know who you are. 947 01:20:07,063 --> 01:20:09,413 [ALEJANDRO GRUNTS] 948 01:20:09,587 --> 01:20:12,895 You're the attorney whose family they killed. 949 01:20:13,069 --> 01:20:16,246 [♪♪♪] 950 01:20:16,420 --> 01:20:18,509 Not "they." 951 01:20:25,908 --> 01:20:28,693 My father. 952 01:20:28,867 --> 01:20:31,087 A man who worked for him. 953 01:20:39,356 --> 01:20:40,661 Why? 954 01:20:42,098 --> 01:20:44,491 To send a message. 955 01:20:46,929 --> 01:20:49,757 Now you hunt them... 956 01:20:49,932 --> 01:20:52,848 so you won't be a message. 957 01:20:54,023 --> 01:20:57,940 I will always be a message. 958 01:20:58,114 --> 01:21:01,639 Only now, the message is different. 959 01:21:05,817 --> 01:21:08,951 [♪♪♪] 960 01:21:09,125 --> 01:21:11,867 [ALEJANDRO SHOVELING DIRT IN HOLE] 961 01:21:17,350 --> 01:21:20,701 Is the border hard to cross? 962 01:21:24,923 --> 01:21:27,491 It could be... 963 01:21:27,665 --> 01:21:29,536 for Isabel Reyes. 964 01:21:36,804 --> 01:21:38,589 [INSECTS CHIRPING] 965 01:21:39,982 --> 01:21:42,158 [BIRD CALLING] [SIGHS] 966 01:21:46,249 --> 01:21:49,034 From now on, your name is Carina. 967 01:21:51,602 --> 01:21:53,604 [IN SPANISH] 968 01:21:56,128 --> 01:21:58,087 [IN SPANISH] 969 01:22:05,355 --> 01:22:07,531 [IN SPANISH] 970 01:22:17,280 --> 01:22:19,499 [IN SPANISH] 971 01:22:52,271 --> 01:22:54,665 [SPEAKS SPANISH] 972 01:22:59,452 --> 01:23:00,627 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 973 01:23:00,801 --> 01:23:03,674 [RHYTHMIC BEEPING] 974 01:23:03,848 --> 01:23:06,198 JCU SPECIALIST: Signal was activated at 1939, 975 01:23:06,372 --> 01:23:08,287 heading northeast of Reynosa. 976 01:23:08,461 --> 01:23:10,202 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 977 01:23:14,424 --> 01:23:16,600 I'm sending another team to finish this. 978 01:23:16,774 --> 01:23:20,082 No. I'll do it. 979 01:23:20,256 --> 01:23:23,215 'Cause if I don't, he'll probably come and kill you. 980 01:23:23,389 --> 01:23:25,174 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 981 01:23:27,263 --> 01:23:28,916 [DOG BARKING] 982 01:23:32,137 --> 01:23:35,271 [MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 983 01:23:49,024 --> 01:23:51,113 [PEOPLE CHATTERING IN SPANISH] 984 01:24:04,909 --> 01:24:07,129 [HECTOR WHISTLES LOUDLY] 985 01:24:08,304 --> 01:24:11,611 [MEN SPEAKING SPANISH] 986 01:24:11,785 --> 01:24:13,439 [LOW CHATTER] 987 01:24:26,148 --> 01:24:28,063 [♪♪♪] 988 01:24:32,110 --> 01:24:34,156 ISABEL [IN SPANISH]: 989 01:24:34,330 --> 01:24:35,635 ALEJANDRO [IN SPANISH]: 990 01:24:40,727 --> 01:24:41,989 MAN [IN SPANISH]: 991 01:24:52,913 --> 01:24:54,480 [♪♪♪] 992 01:24:59,355 --> 01:25:01,705 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 993 01:25:15,066 --> 01:25:16,720 [♪♪♪] 994 01:25:33,998 --> 01:25:35,869 [♪♪♪] 995 01:25:42,180 --> 01:25:43,660 [INDISTINCT CHATTER] 996 01:25:43,834 --> 01:25:45,401 [HECTOR WHISTLES] 997 01:25:48,012 --> 01:25:51,015 [IN SPANISH] 998 01:26:18,042 --> 01:26:19,696 Oh... 999 01:26:52,076 --> 01:26:53,425 [HECTOR WHISTLES] 1000 01:26:53,599 --> 01:26:57,560 [HECTOR SPEAKING SPANISH] 1001 01:26:57,734 --> 01:26:59,475 [LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 1002 01:27:17,841 --> 01:27:19,973 [MEN SPEAKING SPANISH] 1003 01:27:20,147 --> 01:27:22,280 [♪♪♪] 1004 01:27:55,835 --> 01:27:57,446 [♪♪♪] 1005 01:28:09,327 --> 01:28:11,198 [ENGINE IDLING] 1006 01:28:11,373 --> 01:28:13,026 [GROANS] 1007 01:28:22,079 --> 01:28:23,733 [DOG BARKING] 1008 01:28:48,105 --> 01:28:50,194 SPECIALIST [ON RADIO]: There's interference on the road. 1009 01:28:52,239 --> 01:28:55,591 Are the vehicles unmarked or police? Unmarked. 1010 01:28:58,594 --> 01:29:00,422 GRAVER: ETA to target? 1011 01:29:00,596 --> 01:29:02,162 PILOT: 25 minutes. 1012 01:29:07,429 --> 01:29:10,127 HECTOR [IN SPANISH]: 1013 01:29:15,611 --> 01:29:17,439 [BRAKES SQUEAKING] 1014 01:29:17,613 --> 01:29:20,355 [DOGS BARKING] 1015 01:29:22,313 --> 01:29:23,575 [COCKS GUN] 1016 01:29:23,749 --> 01:29:25,969 [MAN SPEAKS SPANISH] 1017 01:29:37,067 --> 01:29:38,503 HECTOR: 1018 01:29:42,464 --> 01:29:43,421 HECTOR: 1019 01:29:47,164 --> 01:29:48,557 [SPEAKS SPANISH] 1020 01:29:55,259 --> 01:29:57,087 [HECTOR SPEAKS SPANISH] 1021 01:29:59,698 --> 01:30:00,569 HECTOR: 1022 01:30:03,049 --> 01:30:04,573 No. 1023 01:30:07,924 --> 01:30:08,838 [OPENS DOOR] 1024 01:30:19,152 --> 01:30:20,545 [HECTOR WHISTLES] 1025 01:30:48,181 --> 01:30:49,052 [IN SPANISH] 1026 01:30:52,403 --> 01:30:53,578 GALLO: 1027 01:30:56,929 --> 01:30:57,843 No? 1028 01:31:17,341 --> 01:31:19,256 [♪♪♪] 1029 01:32:06,216 --> 01:32:07,434 No. 1030 01:33:14,197 --> 01:33:16,286 [♪♪♪] 1031 01:33:59,938 --> 01:34:01,026 Huh? 1032 01:34:24,441 --> 01:34:25,616 [EXHALES] 1033 01:34:53,513 --> 01:34:55,211 No! No! 1034 01:34:55,385 --> 01:34:56,342 [CRYING] No! No! No! 1035 01:35:00,607 --> 01:35:01,957 [GALLO SPEAKS SPANISH] 1036 01:35:02,131 --> 01:35:03,262 No! 1037 01:35:21,628 --> 01:35:24,066 [♪♪♪] 1038 01:35:24,240 --> 01:35:27,852 GRAVER [OVER RADIO]: That's him. ETA? 1039 01:35:28,026 --> 01:35:29,898 PILOT: 15 minutes. 1040 01:35:30,072 --> 01:35:32,988 Get us there in ten... I can't have the girl talk. 1041 01:35:33,162 --> 01:35:34,554 PILOT: Hang on back there. 1042 01:35:34,729 --> 01:35:36,513 Gonna get bumpy. 1043 01:35:36,687 --> 01:35:38,558 [♪♪♪] 1044 01:35:46,915 --> 01:35:49,265 [MEN SPEAKING SPANISH] 1045 01:35:49,439 --> 01:35:51,223 [GRUNTING] 1046 01:35:51,397 --> 01:35:52,964 [ISABEL GRUNTING] 1047 01:35:55,184 --> 01:35:57,490 [COCKS GUN] [GALLO SPEAKS SPANISH] 1048 01:35:57,664 --> 01:35:59,579 [SCREAMING] 1049 01:35:59,754 --> 01:36:02,408 [MEN SPEAKING SPANISH] 1050 01:36:04,323 --> 01:36:05,411 [SCREAMS] 1051 01:36:08,153 --> 01:36:11,026 [SCREAMING] [SHOUTS IN SPANISH] 1052 01:36:24,430 --> 01:36:26,476 [ISABEL SCREAMS, ALEJANDRO GRUNTING] 1053 01:36:26,650 --> 01:36:28,217 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 1054 01:36:30,697 --> 01:36:32,525 [MUFFLED GRUNTING] 1055 01:36:41,708 --> 01:36:43,623 [PAINED GRUNTING] 1056 01:36:59,030 --> 01:37:01,032 [WHISTLES] José. 1057 01:37:01,206 --> 01:37:03,295 [ISABEL SHRIEKING, GRUNTING] [ALEJANDRO PANTING] 1058 01:37:06,777 --> 01:37:07,996 [ALEJANDRO GRUNTS] 1059 01:37:09,911 --> 01:37:11,477 [MUFFLED SHOUTS, GRUNTS] 1060 01:37:14,829 --> 01:37:16,700 [GALLO SPEAKS SPANISH] 1061 01:37:18,876 --> 01:37:20,747 [GALLO SPEAKS SPANISH] 1062 01:37:22,488 --> 01:37:24,751 GALLO: 1063 01:37:25,709 --> 01:37:28,059 [YELLING] 1064 01:37:32,107 --> 01:37:33,891 [PANTING] 1065 01:37:35,893 --> 01:37:37,068 [ALEJANDRO YELLING] 1066 01:37:41,246 --> 01:37:42,857 [YELLING] 1067 01:37:44,119 --> 01:37:46,251 [GASPING BREATHS, GRUNTING] 1068 01:37:56,131 --> 01:37:57,741 [ALEJANDRO YELLS] 1069 01:37:59,961 --> 01:38:01,919 [PANTING, GRUNTING] 1070 01:38:05,662 --> 01:38:07,751 [ALEJANDRO GRUNTING] 1071 01:38:07,925 --> 01:38:10,058 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1072 01:38:15,672 --> 01:38:18,414 HECTOR [IN SPANISH]: 1073 01:38:30,208 --> 01:38:32,167 [♪♪♪] 1074 01:38:53,144 --> 01:38:54,015 [MUFFLED] No! 1075 01:38:55,407 --> 01:38:56,582 No! 1076 01:39:00,847 --> 01:39:02,066 [ISABEL SOBS] 1077 01:39:02,240 --> 01:39:03,807 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1078 01:39:07,898 --> 01:39:09,508 [♪♪♪] 1079 01:39:14,818 --> 01:39:16,211 [DOOR OPENS] 1080 01:39:18,387 --> 01:39:20,650 [DOOR CLOSES] 1081 01:39:20,824 --> 01:39:22,478 [GALLO SHOUTS IN SPANISH] 1082 01:39:22,652 --> 01:39:24,001 [OTHERS SHOUT IN SPANISH] 1083 01:39:24,175 --> 01:39:25,133 [MAN WHISTLES] 1084 01:39:31,835 --> 01:39:33,445 [ENGINE STARTS] 1085 01:39:35,491 --> 01:39:38,798 [OTHER ENGINES STARTING] 1086 01:39:51,420 --> 01:39:53,552 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 1087 01:39:57,382 --> 01:40:00,081 Glad we didn't have to do that. 1088 01:40:00,255 --> 01:40:02,083 What about the girl? 1089 01:40:05,216 --> 01:40:07,088 PILOT: Two minutes out. 1090 01:40:08,785 --> 01:40:10,439 Matt? 1091 01:40:22,581 --> 01:40:25,454 Base, what's subject's exact location inside the car? 1092 01:40:25,628 --> 01:40:27,456 JCU SPECIALIST [OVER RADIO]: Subject is back seat, 1093 01:40:27,630 --> 01:40:29,458 right side behind the passenger. 1094 01:40:32,026 --> 01:40:35,899 Prize is passenger side, second seat, green Expedition. 1095 01:40:38,597 --> 01:40:40,208 Rules of engagement? 1096 01:40:45,561 --> 01:40:47,954 Fuck it all. 1097 01:40:48,129 --> 01:40:50,914 Wipe it clean. 1098 01:40:51,088 --> 01:40:52,959 [♪♪♪] 1099 01:41:02,491 --> 01:41:04,058 [LAUGHTER, LIVELY CHATTER] 1100 01:41:21,814 --> 01:41:23,903 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 1101 01:42:07,295 --> 01:42:08,992 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING LOW OVER RADIO] 1102 01:42:21,396 --> 01:42:24,268 [GALLO SPEAKING SPANISH] 1103 01:42:44,201 --> 01:42:47,291 [COUGHING WEAKLY] 1104 01:42:50,294 --> 01:42:52,209 [COUGHING] 1105 01:42:53,863 --> 01:42:55,212 [SNIFFING] 1106 01:43:00,086 --> 01:43:01,436 [MUFFLED GRUNTING] 1107 01:43:07,572 --> 01:43:10,358 [TAKING DEEP BREATHS] 1108 01:43:15,145 --> 01:43:17,539 [COUGHING, GAGGING] 1109 01:43:19,845 --> 01:43:22,065 [LONG INHALE] 1110 01:43:22,239 --> 01:43:23,327 [EXHALES SHARPLY] 1111 01:43:23,501 --> 01:43:26,200 [TAKING DEEP BREATHS] 1112 01:43:42,694 --> 01:43:44,609 [HELICOPTER BLADES WHIRRING IN DISTANCE] 1113 01:43:46,263 --> 01:43:48,091 [HELICOPTERS APPROACHING] 1114 01:43:52,574 --> 01:43:54,271 [HELICOPTERS PASSING OVERHEAD] 1115 01:43:56,534 --> 01:43:58,057 [WHIRRING OF HELICOPTER BLADES FADING IN DISTANCE] 1116 01:43:58,232 --> 01:44:00,234 [EXHALES] 1117 01:44:06,675 --> 01:44:08,764 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 1118 01:44:18,991 --> 01:44:21,429 [MEN SPEAKING SPANISH] 1119 01:44:25,128 --> 01:44:27,522 GALLO: 1120 01:44:41,753 --> 01:44:43,320 [♪♪♪] 1121 01:45:04,123 --> 01:45:07,562 [♪♪♪] 1122 01:45:13,611 --> 01:45:16,701 [SPEAKING EXCITEDLY IN SPANISH] 1123 01:45:24,796 --> 01:45:26,581 [SHOUTING IN SPANISH] 1124 01:45:26,755 --> 01:45:29,192 [IN ENGLISH] Stand up! Stand up! 1125 01:45:34,589 --> 01:45:35,938 [GUNFIRE] 1126 01:45:44,338 --> 01:45:46,644 What are you doing? 1127 01:45:46,818 --> 01:45:48,124 Matt! 1128 01:45:48,298 --> 01:45:50,692 You're fucking us! 1129 01:45:50,866 --> 01:45:53,651 She said spotless. Fuck 'em all. 1130 01:45:53,825 --> 01:45:55,479 Elle va entrer dans la protection des témoins. 1131 01:46:15,281 --> 01:46:17,414 [♪♪♪] 1132 01:46:21,026 --> 01:46:22,463 [HALÈTEMENT] 1133 01:46:43,614 --> 01:46:46,008 [HALÈTEMENT] 1134 01:47:00,457 --> 01:47:02,285 [BAS, ARTICLE] 1135 01:47:18,649 --> 01:47:20,521 [♪♪♪] 1136 01:47:37,059 --> 01:47:38,626 [Haletait DOUCEMENT] 1137 01:47:40,628 --> 01:47:42,673 [♪♪♪] 1138 01:48:04,129 --> 01:48:05,391 [grognements] 1139 01:48:07,350 --> 01:48:10,092 [MOUCHES BUZZING] 1140 01:48:32,027 --> 01:48:33,594 [♪♪♪] 1141 01:48:54,440 --> 01:48:56,007 [♪♪♪] 1142 01:49:17,333 --> 01:49:18,943 [♪♪♪] 1143 01:49:40,095 --> 01:49:41,705 [♪♪♪] 1144 01:50:04,772 --> 01:50:06,600 [♪♪♪] 1145 01:50:14,651 --> 01:50:16,522 [CEINTURES DE BOUCLE CLICS] 1146 01:50:21,963 --> 01:50:24,008 [VÉHICULE APPROCHANT] 1147 01:50:31,799 --> 01:50:33,627 [MEN Crier indistincte] 1148 01:50:41,504 --> 01:50:43,462 [♪♪♪] 1149 01:51:00,088 --> 01:51:01,655 [♪♪♪] 1150 01:51:11,621 --> 01:51:13,275 [LOW grognements] 1151 01:51:22,937 --> 01:51:24,329 [TOUX FAIBLEMENT] 1152 01:51:28,769 --> 01:51:30,684 [♪♪♪] 1153 01:51:55,143 --> 01:51:56,710 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1154 01:52:16,773 --> 01:52:18,644 [♪♪♪] 1155 01:52:38,752 --> 01:52:40,362 [♪♪♪] 1156 01:53:01,296 --> 01:53:03,515 [♪♪♪] 1157 01:53:23,274 --> 01:53:24,885 Asseyez-vous. 1158 01:53:42,598 --> 01:53:44,730 [♪♪♪] 1159 01:54:05,490 --> 01:54:08,058 Donc, vous voulez être un Sicario. 1160 01:54:27,077 --> 01:54:29,253 Parlons de votre avenir. 1161 01:54:34,737 --> 01:54:36,870 [♪♪♪] 1162 01:54:54,017 --> 01:54:56,802 [♪♪♪] 1163 01:55:27,050 --> 01:55:29,835 [♪♪♪] 1164 01:56:00,127 --> 01:56:02,868 [♪♪♪] 1165 01:56:32,855 --> 01:56:34,944 [♪♪♪] 1166 01:57:04,974 --> 01:57:07,107 [♪♪♪] 1167 01:57:37,050 --> 01:57:39,182 [♪♪♪] 1168 01:58:08,951 --> 01:58:11,084 [♪♪♪] 1169 01:58:40,635 --> 01:58:42,767 [♪♪♪] 1170 01:59:12,884 --> 01:59:15,017 [♪♪♪] 1171 01:59:45,090 --> 01:59:47,223 [♪♪♪] 1172 02:00:17,122 --> 02:00:19,255 [♪♪♪] 1173 02:00:49,242 --> 02:00:51,374 [♪♪♪] 1174 02:01:18,271 --> 02:01:20,142 [♪♪♪] 1175 02:01:49,345 --> 02:01:51,434 [♪♪♪] 1176 02:02:08,843 --> 02:02:10,584 [MUSIQUE ENDS] 76942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.