All language subtitles for She.Shoots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,141 --> 00:00:42,301 Old man, 2 00:00:42,509 --> 00:00:45,774 your son Tsung-pao gets married today. 3 00:00:45,979 --> 00:00:47,446 They are a good match. 4 00:00:47,647 --> 00:00:49,410 Good of him 5 00:00:49,682 --> 00:00:52,742 to have chosen an able, pretty wife. 6 00:00:53,753 --> 00:00:57,814 May she perpetuate our family tree early 7 00:00:58,058 --> 00:01:00,618 and to set your mind at ease. 8 00:01:00,860 --> 00:01:03,021 Attention. 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,097 Eager to get married? 10 00:01:07,333 --> 00:01:08,994 Foolish question! 11 00:01:09,936 --> 00:01:11,198 Why don't you stop? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,871 Roads are meant to be walked on. 13 00:01:13,106 --> 00:01:15,768 We're mere extras. Make way The star's coming. 14 00:01:17,277 --> 00:01:18,539 What a bore! 15 00:01:28,188 --> 00:01:29,348 Rather lively, though. 16 00:01:33,426 --> 00:01:34,688 It's not that 17 00:01:34,961 --> 00:01:38,226 somebody's stolen your brother. 18 00:01:38,398 --> 00:01:41,561 Act as if he's stolen... 19 00:01:41,801 --> 00:01:42,768 somebody's daughter. 20 00:01:42,969 --> 00:01:44,231 But why didn't... 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,802 he find a prettier one? 22 00:01:46,005 --> 00:01:47,165 Right. 23 00:01:47,507 --> 00:01:49,372 She, ugly? 24 00:01:49,642 --> 00:01:50,700 Then what about you two? 25 00:01:50,944 --> 00:01:52,002 Shut up. 26 00:01:54,881 --> 00:01:56,348 The bouquet. 27 00:01:59,486 --> 00:02:00,646 Make way. 28 00:02:00,854 --> 00:02:01,912 Let's take a picture together. 29 00:02:02,155 --> 00:02:03,213 OK. Right, a photo. 30 00:02:03,490 --> 00:02:04,957 - Come on. - Over here. 31 00:02:06,493 --> 00:02:07,653 Wait, I'm coming. 32 00:02:08,895 --> 00:02:10,760 Closer. 33 00:02:12,265 --> 00:02:13,527 Be careful. My antiques. 34 00:02:13,700 --> 00:02:14,462 Sorry. 35 00:02:14,767 --> 00:02:15,927 Move closer. 36 00:02:18,104 --> 00:02:19,366 Forget it. 37 00:02:21,040 --> 00:02:22,405 Open your mouth. 38 00:02:24,244 --> 00:02:27,611 Lotus seed means a son soon. 39 00:02:27,814 --> 00:02:30,681 Come for the group picture. Come on... 40 00:02:30,917 --> 00:02:31,884 OK. 41 00:02:35,889 --> 00:02:37,948 Where shall I stand? 42 00:02:41,094 --> 00:02:43,756 Ling, I haven't pressed the shutter yet Don't go away. 43 00:02:50,270 --> 00:02:52,431 Ling, come over. 44 00:02:53,606 --> 00:02:56,074 Don't be cross. Go take a picture. 45 00:02:56,142 --> 00:02:57,905 - Mina. - Supt Liu. 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,338 Congratulations 47 00:02:59,579 --> 00:03:00,739 - Thanks. - Mina. 48 00:03:01,781 --> 00:03:02,941 Congratulations. 49 00:03:03,550 --> 00:03:05,814 The yellow roses are what you like. 50 00:03:06,019 --> 00:03:07,486 Thank you on behalf of my husband. 51 00:03:08,054 --> 00:03:10,522 This is from the Chief. 52 00:03:10,757 --> 00:03:13,021 I'm in the way. Please excuse me. 53 00:03:18,331 --> 00:03:19,389 Supt Liu. 54 00:03:19,465 --> 00:03:20,625 Just a picture... 55 00:03:20,800 --> 00:03:22,062 of our family, okay? 56 00:03:22,969 --> 00:03:24,937 Fine, a family picture. 57 00:03:26,940 --> 00:03:28,305 Come on. 58 00:03:28,508 --> 00:03:29,668 Report to duty one day after my wedding? 59 00:03:29,943 --> 00:03:32,912 Sorry. I can't help. 60 00:03:33,613 --> 00:03:34,978 We're waiting for you. 61 00:03:38,718 --> 00:03:40,185 Be careful, daughter-in-law. 62 00:03:41,554 --> 00:03:42,418 Take your place. 63 00:03:42,655 --> 00:03:44,714 Closer... 64 00:03:45,892 --> 00:03:46,859 Come on. 65 00:03:47,026 --> 00:03:48,493 You're not a Huang. 66 00:03:48,695 --> 00:03:49,753 You can't take the picture. 67 00:03:49,996 --> 00:03:51,156 Shut up. 68 00:03:51,331 --> 00:03:52,696 You would've climbed so light 69 00:03:52,899 --> 00:03:54,366 but for godbrother. 70 00:03:54,901 --> 00:03:56,664 Fine. Don't let me ruin the party. 71 00:03:59,439 --> 00:04:02,602 Closer. Heads up. Ready. 72 00:04:07,280 --> 00:04:09,339 Luckily, I'm half a Huang. 73 00:04:14,921 --> 00:04:18,482 You've accepted the bride by drinking the tea. 74 00:04:18,791 --> 00:04:22,955 It's black tea, but tea all the same. 75 00:04:23,229 --> 00:04:25,493 I've already done my duty. 76 00:04:25,665 --> 00:04:27,724 Have you done yours? 77 00:04:28,434 --> 00:04:30,800 Apart from perpetuating the Huang family tree 78 00:04:31,070 --> 00:04:32,935 what have you left for me? 79 00:04:33,339 --> 00:04:34,897 Only left this gun. 80 00:04:35,174 --> 00:04:39,042 And you ordered me to polish it each year. 81 00:04:39,279 --> 00:04:42,646 You insisted Tsung-pao pick up where you left. 82 00:04:43,750 --> 00:04:46,617 We did everything the way you wanted. 83 00:04:46,786 --> 00:04:47,844 Master, 84 00:04:48,087 --> 00:04:49,748 protect young master and the ladies. 85 00:04:49,956 --> 00:04:51,321 And may young master's wife 86 00:04:51,557 --> 00:04:53,718 have a child early. 87 00:04:54,627 --> 00:04:56,595 I'll burn more joss papers for you. 88 00:05:06,773 --> 00:05:09,435 Brother and his wife command the unit safeguarding the Princess. 89 00:05:09,642 --> 00:05:11,303 We must show them, understand? 90 00:05:11,477 --> 00:05:14,241 We put our lives on the line but sister-in-law gets the credit. 91 00:05:15,415 --> 00:05:16,780 Never can outshine her. 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,784 Must be doubly alert. 93 00:05:19,018 --> 00:05:20,383 Shouldn't lose face in front of her. 94 00:06:26,352 --> 00:06:27,376 Need the toilet? 95 00:06:27,453 --> 00:06:28,920 I'm going to the toilet. 96 00:07:37,857 --> 00:07:39,017 Safeguard the Princess' departure. 97 00:08:47,660 --> 00:08:48,627 Go now. 98 00:09:04,410 --> 00:09:05,570 Get in quickly. 99 00:09:24,997 --> 00:09:26,259 Get out now, or I'll kill you. 100 00:09:26,532 --> 00:09:27,396 What's it? 101 00:09:33,739 --> 00:09:35,604 Calling Mina. 102 00:09:35,841 --> 00:09:36,705 What's it? 103 00:09:36,909 --> 00:09:37,671 The terrorists... 104 00:09:37,843 --> 00:09:39,208 have captured the Princess. 105 00:09:39,412 --> 00:09:41,676 Ieft the carpark in a brown car, No.BR1 136. 106 00:10:00,566 --> 00:10:01,726 What are you doing? 107 00:10:01,901 --> 00:10:03,869 I'm ClD. Follow that brown car please. 108 00:10:12,178 --> 00:10:13,645 That's no way to drive. 109 00:10:14,747 --> 00:10:15,907 Reverse quickly. 110 00:10:16,148 --> 00:10:16,910 There's a gun. 111 00:10:30,262 --> 00:10:32,423 I'm ClD, may I use your car? 112 00:10:58,824 --> 00:10:59,688 Stop. 113 00:11:46,472 --> 00:11:48,337 Heroes, come here for an interview. 114 00:11:55,481 --> 00:11:56,345 - I'm late. - Brother, 115 00:11:56,549 --> 00:11:57,709 what's wrong? You're so late. 116 00:11:57,917 --> 00:11:58,781 Shut up. 117 00:11:59,018 --> 00:12:01,077 They brought us here as decorative pieces. 118 00:12:01,520 --> 00:12:02,782 - Keep us with the good work. - Yes. 119 00:12:02,955 --> 00:12:04,320 - Good luck. - Thank you. 120 00:12:10,429 --> 00:12:13,887 Godbrother, in spite of my assistance 121 00:12:14,066 --> 00:12:15,829 you shouldn't fall so far behind your wife. 122 00:12:16,869 --> 00:12:18,336 There's no distinction between a man and a wife. 123 00:12:18,537 --> 00:12:19,504 That's your way of thinking only. 124 00:12:22,875 --> 00:12:23,933 Give this to your wife. 125 00:12:24,510 --> 00:12:25,568 Excuse me. 126 00:12:26,879 --> 00:12:28,244 Ling. 127 00:12:30,416 --> 00:12:31,678 Yes? 128 00:12:31,851 --> 00:12:34,718 I hate you and myself for being backward. 129 00:12:35,855 --> 00:12:37,413 O that! 130 00:12:37,623 --> 00:12:39,090 But we're sharing this job. 131 00:12:39,358 --> 00:12:41,417 Right, we all had a hand in the operation. 132 00:12:41,594 --> 00:12:43,152 But Supt Liu and sister-in-law got all the credit. 133 00:12:43,395 --> 00:12:44,259 She's got a promotion; 134 00:12:44,463 --> 00:12:45,521 we, nothing. 135 00:12:45,731 --> 00:12:47,494 Don't you know we nearly lost our lives? 136 00:12:48,067 --> 00:12:50,535 She's going to outrank you. Not that I mind it. 137 00:12:50,736 --> 00:12:51,896 But I feel sorry for you. 138 00:12:53,506 --> 00:12:55,371 You well know my way of doing things. 139 00:12:55,941 --> 00:12:58,102 I hate fighting for credit or showing off 140 00:12:58,277 --> 00:12:59,335 and don't care about what others say. 141 00:12:59,545 --> 00:13:01,410 That's why I've always idolized you. 142 00:13:01,580 --> 00:13:02,842 But as a man, 143 00:13:03,015 --> 00:13:04,880 you mustn't be outshone by your wife. 144 00:13:07,419 --> 00:13:09,785 As a pupil, 145 00:13:09,955 --> 00:13:11,513 you wanted me to be class master 146 00:13:11,791 --> 00:13:14,555 and be your superior when I came out to work. 147 00:13:14,794 --> 00:13:16,659 Have I ever let you down? 148 00:13:18,798 --> 00:13:20,857 I'm a he-man. 149 00:13:31,477 --> 00:13:32,637 Darling, 150 00:13:32,878 --> 00:13:34,846 if the world should end in 5 minutes 151 00:13:35,080 --> 00:13:36,945 what could you do besides rinsing your face? 152 00:13:37,650 --> 00:13:39,015 What can you do then? 153 00:13:39,418 --> 00:13:41,283 To make love with you, of course. 154 00:13:42,388 --> 00:13:44,151 What if it should end in 4 minutes? 155 00:13:45,457 --> 00:13:47,118 Don't you look down on me? 156 00:13:47,827 --> 00:13:50,295 You're almost finished, aren't you? 157 00:13:50,663 --> 00:13:52,528 Me, almost finished? 158 00:13:55,000 --> 00:13:56,262 Let's have a kiss first. 159 00:14:08,113 --> 00:14:10,172 Go and brush your teeth now. 160 00:14:11,417 --> 00:14:14,386 Darling, did a couple never make love 161 00:14:14,520 --> 00:14:16,784 before toothbrushes were invented? 162 00:14:16,989 --> 00:14:18,354 They didn't call it "make love" then. 163 00:14:19,124 --> 00:14:23,584 They called it "a love session" or "a passionate session" 164 00:14:24,496 --> 00:14:27,465 Or to put it more civilly, "performing the rites" 165 00:14:30,069 --> 00:14:32,333 Darling, 166 00:14:32,571 --> 00:14:34,436 it's the end of the world soon. 167 00:14:34,607 --> 00:14:35,665 To gain time, 168 00:14:35,908 --> 00:14:38,672 Big me has decided to have Little me go to war unarmed. 169 00:14:39,245 --> 00:14:40,610 I'm getting impatient. 170 00:14:41,013 --> 00:14:44,073 We agreed before we got married that 171 00:14:44,650 --> 00:14:47,619 I wouldn't be a mother before I became Police Superintendent. 172 00:14:47,786 --> 00:14:50,550 Darling, I'm the only son of the Huangs. 173 00:14:50,723 --> 00:14:53,191 Mother is anxious that I continue the family line... 174 00:14:55,394 --> 00:14:56,554 Me, too 175 00:14:56,762 --> 00:14:59,322 but I have my own principles, right? 176 00:15:00,232 --> 00:15:01,893 Anyway, 177 00:15:02,101 --> 00:15:04,160 if Little me won't take safeguard 178 00:15:04,403 --> 00:15:07,167 Iet him sleep quietly, OK? 179 00:15:09,108 --> 00:15:10,473 Think it over. 180 00:15:17,950 --> 00:15:21,215 I poke... 181 00:15:25,257 --> 00:15:27,316 I need you for continuing the family lineage. 182 00:17:01,220 --> 00:17:02,778 Like this 183 00:17:13,966 --> 00:17:15,433 Hurry up... 184 00:17:15,768 --> 00:17:16,928 Hurry up 185 00:17:22,608 --> 00:17:24,371 Yuan Ying, have you fixed it? 186 00:17:24,576 --> 00:17:26,134 Yes, brother. 187 00:17:26,245 --> 00:17:29,043 Go to Bird Market to rent guns tomorrow. 188 00:17:29,248 --> 00:17:31,011 No one will find out 189 00:17:31,183 --> 00:17:32,445 if you return before roll call. 190 00:17:51,203 --> 00:17:52,670 Brother, a visitor for you 191 00:17:57,076 --> 00:17:59,544 It's been a long time, comrade. 192 00:17:59,745 --> 00:18:01,406 Comrade, where are those stuff? 193 00:18:01,680 --> 00:18:03,944 Ready. Show them the stuff. 194 00:18:11,557 --> 00:18:14,117 You use guns more that you do the chopsticks. 195 00:18:14,426 --> 00:18:17,293 One look, and you know it's tops. Where's the money? 196 00:18:26,705 --> 00:18:29,071 This is not Vietnam. Guns are not so cheap here. 197 00:18:29,341 --> 00:18:30,501 With so little you can't take so many guns. 198 00:18:30,676 --> 00:18:33,736 Comrade, we're already agreed on the price. 199 00:18:33,979 --> 00:18:35,037 We haven't signed 200 00:18:35,180 --> 00:18:37,045 any contract! 201 00:18:37,216 --> 00:18:39,275 You work on big deals. What about us? 202 00:18:40,519 --> 00:18:43,886 Forget it. Hit him and let him know about it. 203 00:18:44,089 --> 00:18:45,556 Don't speak Vietnamese in my presence. 204 00:18:45,824 --> 00:18:49,487 My brother said we'll split 50-50 once the Singapore Cabaret's fixed. 205 00:18:49,761 --> 00:18:51,126 Our party say: 206 00:18:51,263 --> 00:18:53,231 once disloy, always out. 207 00:18:53,532 --> 00:18:55,898 Well, make up the right amount first. 208 00:18:56,068 --> 00:18:57,433 There's a saying with us Vietnamese too. 209 00:18:58,804 --> 00:19:00,271 Whoever acts dies first. 210 00:19:02,040 --> 00:19:04,702 Don't lend the guns. 211 00:19:04,910 --> 00:19:07,674 They may bring serious consequences. 212 00:19:07,913 --> 00:19:09,881 Don't try anything foolish, comrade. 213 00:19:10,215 --> 00:19:12,479 Pick up his gun. 214 00:19:16,488 --> 00:19:18,046 Tell your men to stand back, 215 00:19:18,257 --> 00:19:19,315 or I'll finish you off with one shot. 216 00:19:19,558 --> 00:19:20,616 Don't! 217 00:19:21,527 --> 00:19:22,789 - Go. - Keep calm 218 00:19:37,509 --> 00:19:40,376 Not my fault, don't kill me! 219 00:20:00,365 --> 00:20:01,525 Go, hurry. 220 00:20:15,847 --> 00:20:16,711 Brother. 221 00:20:21,787 --> 00:20:22,845 Brother, go quickly. 222 00:20:30,896 --> 00:20:32,659 Vietnamese. 223 00:20:32,831 --> 00:20:33,991 They did the Bird Market's job. 224 00:20:34,199 --> 00:20:35,063 For the guns. 225 00:20:35,267 --> 00:20:37,235 Intend to rob the Singapore Cabaret. 226 00:20:37,803 --> 00:20:41,762 After consideration, I've planned to get some female colleagues 227 00:20:42,007 --> 00:20:44,066 including myself to play dancing hostesses. 228 00:20:44,276 --> 00:20:47,336 Good idea. I put you in charge... 229 00:20:47,479 --> 00:20:48,639 to give you a chance for promotion. 230 00:20:48,814 --> 00:20:49,678 Thank you, sir. 231 00:20:52,117 --> 00:20:53,584 Get me some more coffee 232 00:21:07,633 --> 00:21:09,601 You forgot I want no sugar for my coffee. 233 00:21:10,168 --> 00:21:13,137 You also forgot I'm married. 234 00:21:13,372 --> 00:21:15,431 I don't take an optimistic view of your marriage 235 00:21:15,941 --> 00:21:17,203 You don't? 236 00:21:21,146 --> 00:21:24,013 Sir, don't try to gain with your title. 237 00:21:24,249 --> 00:21:27,116 I never repent on my choice. 238 00:21:27,653 --> 00:21:29,518 You can never tell. 239 00:21:29,821 --> 00:21:31,083 Remember the meeting we're going to have. 240 00:21:31,390 --> 00:21:32,755 I do. 241 00:21:38,330 --> 00:21:39,388 How sweet. 242 00:21:40,666 --> 00:21:41,928 I'll taste it some day. 243 00:21:44,403 --> 00:21:46,667 This is the Singapore Cabaret's floor plan 244 00:21:46,938 --> 00:21:48,496 Yuan Ying stole. 245 00:21:49,775 --> 00:21:52,437 This is the cashier's office. 246 00:21:53,011 --> 00:21:55,479 All cash is put inside. 247 00:21:56,548 --> 00:21:59,108 Let's snatch it the way we did... 248 00:21:59,351 --> 00:22:00,511 the North Vietnam arsenal last time. 249 00:22:00,719 --> 00:22:02,983 Isn't that like a guerilla warfare? 250 00:22:04,489 --> 00:22:05,854 Yuan Ying will switch off all lights... 251 00:22:06,091 --> 00:22:08,559 at midnight 252 00:22:08,960 --> 00:22:11,929 and the reserve batteries can't be turned on till 30 seconds later. 253 00:22:12,197 --> 00:22:14,563 We can explode the safe during that interval. 254 00:22:14,733 --> 00:22:16,098 How can we act when the lights are off? 255 00:22:25,744 --> 00:22:27,803 These are ultrared glasses. 256 00:22:27,979 --> 00:22:30,038 With them, I can see you and 257 00:22:30,282 --> 00:22:32,045 you can't see me. 258 00:22:37,389 --> 00:22:39,949 Well, pack up. Retire, everybody. 259 00:22:42,627 --> 00:22:44,595 Brother, even if we get the money, 260 00:22:44,896 --> 00:22:46,158 we've to be repatriated all the same. 261 00:22:46,365 --> 00:22:49,232 Repatriated? I'll finished off anyone who tries. 262 00:22:50,702 --> 00:22:53,170 I'll fight mandatory repatriation 263 00:22:53,372 --> 00:22:55,533 by the HK Gov't. 264 00:22:57,609 --> 00:22:59,975 At worst we fight one more civil war. 265 00:23:03,081 --> 00:23:04,048 We've bought you here 266 00:23:04,249 --> 00:23:05,807 for a special case. 267 00:23:05,951 --> 00:23:07,316 As a result of investigation. 268 00:23:07,486 --> 00:23:08,953 We suspect some Vietnamese 269 00:23:09,187 --> 00:23:10,654 may rob the Singapore Cabaret. 270 00:23:11,189 --> 00:23:12,554 They're likely to act 271 00:23:12,824 --> 00:23:13,882 in a few days. 272 00:23:14,192 --> 00:23:16,251 Please play dancing hostesses. 273 00:23:16,461 --> 00:23:17,325 for the case. 274 00:23:17,629 --> 00:23:19,494 What? To be dancing hostesses? 275 00:23:19,865 --> 00:23:20,923 Remember that 276 00:23:21,133 --> 00:23:23,499 because of this special mission 277 00:23:23,702 --> 00:23:26,262 you may come upon embarrassing situations 278 00:23:26,471 --> 00:23:28,234 or even get bullied. 279 00:23:28,473 --> 00:23:30,441 So the mission is not compulsory. 280 00:23:30,709 --> 00:23:32,870 To take part or not is your decision. 281 00:23:33,011 --> 00:23:34,774 With lnspector Huang as our leader, 282 00:23:34,946 --> 00:23:36,311 we'll make it. 283 00:23:37,082 --> 00:23:40,449 Inspector Kao is in charge of this operation. 284 00:23:45,357 --> 00:23:48,121 Insp Kao, may I ask you a few questions 285 00:23:48,293 --> 00:23:49,260 before I make my decision? 286 00:23:49,494 --> 00:23:50,552 Sure. 287 00:23:52,030 --> 00:23:54,590 If some guests should paw over us, 288 00:23:54,800 --> 00:23:56,358 or try to kiss us by force, 289 00:23:56,568 --> 00:23:57,830 what should we do? 290 00:23:58,570 --> 00:24:00,435 The Singapore Cabaret is high class. 291 00:24:00,639 --> 00:24:01,901 This won't happen. 292 00:24:02,841 --> 00:24:04,604 What if they want to take us 293 00:24:04,843 --> 00:24:05,707 to a Motel? 294 00:24:05,977 --> 00:24:06,944 Don't go. 295 00:24:07,145 --> 00:24:08,806 Would we lose the clue 296 00:24:09,014 --> 00:24:10,174 if he was a suspect? 297 00:24:10,348 --> 00:24:11,406 You've been in the police force for years, 298 00:24:11,683 --> 00:24:13,241 you know how to adapt yourself. 299 00:24:13,652 --> 00:24:15,210 Try to endure so far 300 00:24:15,387 --> 00:24:17,252 as possible. 301 00:24:17,522 --> 00:24:19,683 We won't blame you if you've to expose yourself 302 00:24:19,958 --> 00:24:21,016 under circumstances beyond your control. 303 00:24:21,226 --> 00:24:23,592 What's the limit? 304 00:24:23,795 --> 00:24:26,059 I can bear with a man's caress 305 00:24:26,198 --> 00:24:27,756 or kiss 306 00:24:27,966 --> 00:24:29,627 but to what extent 307 00:24:29,901 --> 00:24:32,165 can you endure yourself, lnsp Kao? 308 00:24:32,337 --> 00:24:35,101 Would you set a good precedent for us? 309 00:24:35,640 --> 00:24:36,607 Huang Chia-ling, 310 00:24:36,808 --> 00:24:39,174 isn't that a provocation? 311 00:24:39,411 --> 00:24:41,276 I don't think she has this in mind. 312 00:24:41,813 --> 00:24:43,178 This is an important mission. 313 00:24:43,448 --> 00:24:45,109 I'm not sure if I can lead these disobedient people 314 00:24:45,350 --> 00:24:46,908 to achieve it. 315 00:24:47,118 --> 00:24:50,178 Let lnsp Huang take charge of it. 316 00:24:52,657 --> 00:24:54,318 Two heads are better than one. 317 00:24:54,593 --> 00:24:56,959 You'll both take charge of this case. 318 00:24:57,128 --> 00:24:57,890 Huang Chia-ling, 319 00:24:58,096 --> 00:24:59,961 do you agree to take part now? 320 00:25:00,198 --> 00:25:01,256 No 321 00:25:02,334 --> 00:25:04,302 We can't have two superiors for one operation. 322 00:25:04,536 --> 00:25:07,004 If anything happens, to whom shall I report? 323 00:25:07,205 --> 00:25:09,469 Right, it could be trouble 324 00:25:09,708 --> 00:25:10,766 if there was difference of opinion. 325 00:25:10,976 --> 00:25:12,534 Right, 326 00:25:12,677 --> 00:25:13,939 it could be disastrous. 327 00:25:14,279 --> 00:25:15,940 What a nuisance. 328 00:25:17,182 --> 00:25:19,650 Those of you 329 00:25:19,918 --> 00:25:21,977 who objected are 330 00:25:22,254 --> 00:25:23,812 girls of the Huangs. 331 00:25:23,989 --> 00:25:25,047 I can see 332 00:25:25,257 --> 00:25:28,522 you are not cohesive. 333 00:25:28,760 --> 00:25:31,320 You can't succeed without unity. 334 00:25:32,130 --> 00:25:33,791 Huang Chia-ling, Chia-ju, Chia-jui 335 00:25:33,999 --> 00:25:35,364 If you think... 336 00:25:35,634 --> 00:25:36,794 Insp Kao and I can't lend you, 337 00:25:37,068 --> 00:25:38,729 you may refrain from taking part 338 00:25:38,970 --> 00:25:40,437 in this operation. 339 00:25:41,973 --> 00:25:43,634 Sorry sir, sorry madam. 340 00:25:43,808 --> 00:25:45,469 Forget what I've said. 341 00:25:45,677 --> 00:25:47,235 I'm ready to accept their command. 342 00:25:47,546 --> 00:25:48,604 Me, too. 343 00:25:48,813 --> 00:25:50,178 I didn't say I wouldn't participate. 344 00:26:05,830 --> 00:26:07,991 A beautiful 345 00:26:08,266 --> 00:26:10,325 but stupid girl is the best. 346 00:26:10,602 --> 00:26:13,264 One that's ugly 347 00:26:13,672 --> 00:26:15,936 but smart is worst. 348 00:26:16,174 --> 00:26:19,735 But never mind, if you mix 349 00:26:20,111 --> 00:26:22,579 you'll be all right. 350 00:26:23,148 --> 00:26:25,207 Boss, you're OK, 351 00:26:25,417 --> 00:26:26,975 but your hands are evil. 352 00:26:27,218 --> 00:26:30,278 Right, I was born with evil hands. 353 00:26:30,488 --> 00:26:31,955 Do me a favor 354 00:26:32,157 --> 00:26:33,215 by grasping them to stop them. 355 00:26:36,127 --> 00:26:37,890 Miss, he's holding your hands, 356 00:26:38,129 --> 00:26:39,289 not your chest. 357 00:26:40,765 --> 00:26:43,427 Miss, you're really smart. 358 00:26:43,835 --> 00:26:45,996 I hold her hands, 359 00:26:46,204 --> 00:26:47,967 staring at you with equal effects. 360 00:26:50,909 --> 00:26:52,672 If you enjoy it, why not touch your own? 361 00:26:54,179 --> 00:26:57,444 You said it. Michael, let's show her. 362 00:26:57,682 --> 00:27:01,140 Well, let's all feel ourselves. 363 00:27:06,825 --> 00:27:09,293 If you enjoy it, sir, 364 00:27:09,561 --> 00:27:11,028 take me out and we'll do it. 365 00:27:11,329 --> 00:27:12,694 That's a nice suggestion. 366 00:27:12,964 --> 00:27:14,329 Boss, 367 00:27:14,532 --> 00:27:16,898 you'd better take some sex drug. 368 00:27:18,870 --> 00:27:20,531 Darling, what do you want me for? 369 00:27:20,972 --> 00:27:22,633 Darling, any new discovery? 370 00:27:22,874 --> 00:27:24,535 Everything normal, 371 00:27:24,743 --> 00:27:26,608 quiet after 2 days' watch. 372 00:27:28,113 --> 00:27:31,674 Be patient and watch for a few more days. 373 00:27:32,050 --> 00:27:33,108 OK, bye-bye 374 00:27:45,764 --> 00:27:47,231 Welcome. What's your name, sir? 375 00:27:47,432 --> 00:27:48,592 We're all Chens. 376 00:27:49,868 --> 00:27:51,233 Where do you come from? 377 00:27:52,404 --> 00:27:53,769 Don't go into details. 378 00:27:58,009 --> 00:27:59,271 She's very troublesome. 379 00:28:01,713 --> 00:28:03,476 Some Vietnamese speaking men 380 00:28:03,682 --> 00:28:04,649 are coming up. 381 00:28:04,883 --> 00:28:05,747 Over. 382 00:28:08,019 --> 00:28:09,782 Welcome. 383 00:28:14,959 --> 00:28:15,823 This way, please. 384 00:28:16,294 --> 00:28:17,556 Lily, let me. 385 00:28:19,097 --> 00:28:20,359 How's that going? 386 00:28:20,699 --> 00:28:22,667 No problem. Take action by midnight. 387 00:28:34,212 --> 00:28:35,577 Keung's here. 388 00:28:46,257 --> 00:28:47,519 I'll bring the hostess. 389 00:28:48,960 --> 00:28:49,824 Have a kiss. 390 00:28:54,632 --> 00:28:55,997 Bet I'll blow you up, 391 00:28:56,201 --> 00:28:57,463 so you'll never do it all your life. 392 00:28:57,635 --> 00:29:01,196 A policewoman? Don't blow up me. 393 00:29:01,406 --> 00:29:03,374 Get out with all your bloody friends, 394 00:29:03,541 --> 00:29:05,099 - bastards. - Ling, a guest for you. 395 00:29:05,376 --> 00:29:06,343 Get out! 396 00:29:06,644 --> 00:29:08,612 Madam, we mustn't expose our identity. 397 00:29:09,614 --> 00:29:11,377 What's so special with Madam? 398 00:29:11,583 --> 00:29:12,743 What happened, sir? 399 00:29:12,884 --> 00:29:15,853 Look, I'm here to dance, not to be grilled 400 00:29:22,193 --> 00:29:24,161 It's nearly midnight. 401 00:29:27,298 --> 00:29:29,163 Let's dance 402 00:29:29,367 --> 00:29:30,425 Come on 403 00:29:33,872 --> 00:29:35,635 Would you dance, sir? 404 00:29:35,874 --> 00:29:38,138 I want to be alone. Please tell her to go out. 405 00:29:38,510 --> 00:29:39,772 Miss, please 406 00:29:50,455 --> 00:29:51,820 Police is here. 407 00:29:54,726 --> 00:29:55,784 What should we do now? 408 00:29:58,863 --> 00:30:00,626 Ignore them. Stick to our plan. 409 00:30:05,203 --> 00:30:06,067 Madam. 410 00:30:06,304 --> 00:30:07,066 Yes? 411 00:30:07,272 --> 00:30:09,240 I discovered some Vietnamese in Room V8. 412 00:30:09,741 --> 00:30:11,402 Anything suspicious? 413 00:30:11,543 --> 00:30:13,101 I heard them say 414 00:30:13,311 --> 00:30:15,176 "...it's nearly midnight" 415 00:30:24,856 --> 00:30:26,619 Notify all units to stand by. 416 00:30:26,858 --> 00:30:27,916 Yes, madam. 417 00:30:28,126 --> 00:30:29,388 Attendion, all units, stand by for action. 418 00:30:30,094 --> 00:30:31,152 Over. 419 00:30:31,296 --> 00:30:32,058 Over. 420 00:30:32,297 --> 00:30:33,355 Over. 421 00:30:33,665 --> 00:30:35,530 Don't try anything foolish I guarantee your safety. 422 00:30:37,435 --> 00:30:39,995 You, too, I guarantee your safety too. 423 00:30:41,806 --> 00:30:44,070 I'm safe, I need no guarantee. 424 00:31:00,625 --> 00:31:01,785 Look at her bosom. 425 00:31:43,935 --> 00:31:44,993 Keep down! 426 00:32:01,719 --> 00:32:02,777 Get down. 427 00:32:19,637 --> 00:32:20,604 Back off. 428 00:32:24,876 --> 00:32:26,036 The Police. 429 00:32:33,584 --> 00:32:34,846 Break that lamp. 430 00:32:47,832 --> 00:32:48,696 Go. 431 00:32:57,442 --> 00:32:58,500 Keung. 432 00:33:03,915 --> 00:33:05,177 Brother, run quickly. 433 00:33:05,883 --> 00:33:06,645 Go. 434 00:33:16,194 --> 00:33:17,058 Stay where you are! 435 00:33:25,069 --> 00:33:26,036 Gun. 436 00:33:31,676 --> 00:33:33,337 Make way. 437 00:33:35,980 --> 00:33:36,947 Stay where you are! 438 00:34:21,426 --> 00:34:24,395 Keung, I must take a revenge. 439 00:34:27,265 --> 00:34:28,527 Know the difference of the 4 reports... 440 00:34:28,733 --> 00:34:30,098 with yours? 441 00:34:30,968 --> 00:34:31,832 No. 442 00:34:32,103 --> 00:34:33,968 Let me tell you then. 443 00:34:34,205 --> 00:34:37,572 You wrongly protected your sister-in-law Huang Chia-ling. 444 00:34:39,043 --> 00:34:41,011 She exposed her identity 445 00:34:41,312 --> 00:34:42,574 out of impulse. 446 00:34:42,780 --> 00:34:44,247 This foiled our mission 447 00:34:44,482 --> 00:34:46,848 and caused many unnecessary casualties. 448 00:34:47,151 --> 00:34:49,415 She might've done wrong, but she did her duty. 449 00:34:49,587 --> 00:34:52,351 What? Police must use brains, 450 00:34:52,590 --> 00:34:53,955 unlike coolies. 451 00:34:54,592 --> 00:34:56,059 - But... - Enough. 452 00:34:56,260 --> 00:34:58,421 Sign on it. 453 00:35:02,767 --> 00:35:04,234 You want her to quit? 454 00:35:04,602 --> 00:35:06,160 You expect me to give her a medal? 455 00:35:06,304 --> 00:35:07,464 Sign it. 456 00:35:08,272 --> 00:35:09,330 No. 457 00:35:09,540 --> 00:35:11,804 It's up to you. 458 00:35:12,043 --> 00:35:13,806 I can have Huang Tsung-pao sign it. 459 00:35:14,045 --> 00:35:16,206 He's one of those in charge too. 460 00:35:16,647 --> 00:35:18,114 Disagreement in the family, either way. 461 00:35:18,349 --> 00:35:21,216 The decision is yours. 462 00:35:23,154 --> 00:35:25,816 Sir, today's my mother's birthday. 463 00:35:26,057 --> 00:35:28,719 Mind to give this to Huang Chia-ling tomorrow? 464 00:35:29,427 --> 00:35:30,689 Okay 465 00:35:36,067 --> 00:35:37,125 Thank you, sir. 466 00:35:41,472 --> 00:35:43,337 Tell Huang Chia-ling to come to see me at once. 467 00:35:53,985 --> 00:35:54,849 Ling, what happened? 468 00:35:55,052 --> 00:35:56,212 You did a fine thing. 469 00:35:59,290 --> 00:36:01,451 Don't disparage me because you're superior. 470 00:36:01,692 --> 00:36:03,057 You witnessed 471 00:36:03,327 --> 00:36:05,090 how I risked my life. 472 00:36:05,329 --> 00:36:06,796 And you suspend me? 473 00:36:07,098 --> 00:36:10,761 I never expected you to take care of me. 474 00:36:11,269 --> 00:36:12,827 I want nothing but justice. 475 00:36:13,070 --> 00:36:15,334 All I want is consideration of my efforts. 476 00:36:15,606 --> 00:36:17,267 But you baffled me in every way. 477 00:36:18,543 --> 00:36:20,602 Aren't you afraid I may outsmart you? 478 00:36:21,179 --> 00:36:22,737 Are you jealous of my accomplishment? 479 00:36:22,947 --> 00:36:24,312 Well, have your own pay. 480 00:36:24,882 --> 00:36:25,849 Ling, don't! 481 00:36:27,118 --> 00:36:28,380 Bring lnspector Huang at once. 482 00:36:28,553 --> 00:36:29,713 Let me go. 483 00:36:34,759 --> 00:36:36,317 What are you doing? 484 00:36:37,895 --> 00:36:40,363 Sorry, you go out now. 485 00:36:40,598 --> 00:36:42,156 - Let's go. - Sorry. 486 00:36:45,870 --> 00:36:47,132 What's going on between you two? 487 00:36:47,672 --> 00:36:49,435 I'm quitting, okay? 488 00:36:50,875 --> 00:36:52,137 You know... 489 00:36:52,343 --> 00:36:53,105 many watched you quarrel? 490 00:36:53,311 --> 00:36:54,869 Good. Now they know 491 00:36:55,046 --> 00:36:56,809 I got promoted to lnspector 492 00:36:57,081 --> 00:36:58,742 not because of the pull of my relative. 493 00:36:59,050 --> 00:37:01,518 My sister-in-law wants nothing 494 00:37:01,719 --> 00:37:02,879 but to ruin me. 495 00:37:04,288 --> 00:37:06,153 Tell Ling to go out. 496 00:37:06,357 --> 00:37:08,018 Let me alone for a while. 497 00:37:08,426 --> 00:37:10,291 Don't use my brother to presure me. 498 00:37:10,528 --> 00:37:12,894 You've been trying to sow discord between us 499 00:37:13,097 --> 00:37:14,564 and to see us quarrel. 500 00:37:14,832 --> 00:37:17,699 What've you given to the Huangs since the marriage? 501 00:37:19,370 --> 00:37:21,531 Luckily you haven't brought the Huangs any children. 502 00:37:21,772 --> 00:37:23,740 So we won't have a half-breed as our descendant. 503 00:37:24,008 --> 00:37:26,374 Ling, what did you say? 504 00:37:26,844 --> 00:37:28,607 Your wife is a half-breed. 505 00:37:29,013 --> 00:37:30,275 What did you say? 506 00:37:30,481 --> 00:37:34,850 Your wife is a half-breed... 507 00:37:37,455 --> 00:37:38,615 Mina. 508 00:37:40,057 --> 00:37:41,524 Have you finished? 509 00:37:42,059 --> 00:37:46,018 You do? You've never done that to me. 510 00:37:46,264 --> 00:37:48,528 Now you do it because of this half-breed? 511 00:37:48,733 --> 00:37:50,098 Come on, do it. 512 00:37:56,340 --> 00:38:00,003 Try to think if I've punished you wrongly 513 00:38:10,821 --> 00:38:12,982 Mina... 514 00:38:18,663 --> 00:38:21,632 Don't cry... 515 00:38:25,303 --> 00:38:27,669 Don't cry, Mina... 516 00:38:30,841 --> 00:38:32,308 What's there to see? 517 00:38:32,610 --> 00:38:34,168 Back to work. 518 00:38:34,412 --> 00:38:35,777 Godbrother is here. 519 00:38:50,194 --> 00:38:51,456 Wipe off your tears. 520 00:38:57,068 --> 00:38:59,332 Today's mother's birthday. Don't cry. 521 00:38:59,670 --> 00:39:01,433 If you have nothing special, 522 00:39:02,206 --> 00:39:04,470 go home early to change 523 00:39:04,709 --> 00:39:08,372 Today's mother's birthday. Put off unpleasant things. 524 00:39:08,579 --> 00:39:09,841 All right. 525 00:39:18,289 --> 00:39:19,449 Give this to mother. 526 00:39:20,124 --> 00:39:22,092 You bought her present each year. 527 00:39:22,293 --> 00:39:24,056 She'll be happier if you give it to her directly. 528 00:39:25,162 --> 00:39:27,027 I must make your whole family happy. 529 00:39:27,298 --> 00:39:28,356 Right. 530 00:39:29,066 --> 00:39:30,533 Sorry. 531 00:39:30,634 --> 00:39:31,794 Give it to her yourself this year. 532 00:39:31,969 --> 00:39:33,436 OK. Don't cry. 533 00:39:34,405 --> 00:39:35,667 Let's go home early. 534 00:39:36,173 --> 00:39:37,231 Let's go. 535 00:40:23,687 --> 00:40:24,449 Inspector Kao. 536 00:40:24,722 --> 00:40:25,586 What's it? Speak up. 537 00:40:25,856 --> 00:40:27,721 Want to have news of those Vietnamese? 538 00:40:27,925 --> 00:40:29,290 Come to Wu Kau Tang garden at once. 539 00:40:43,574 --> 00:40:44,836 Madam, Huang Chia-ling... 540 00:40:45,042 --> 00:40:46,509 got a call in your room just now. 541 00:40:46,677 --> 00:40:47,644 Who is it from? 542 00:40:47,845 --> 00:40:49,506 About those Vietnamese. 543 00:40:50,014 --> 00:40:51,072 Run the tape. 544 00:40:57,087 --> 00:40:58,145 Inspector Kao. 545 00:40:58,289 --> 00:40:59,449 Yes? Speak up. 546 00:41:00,357 --> 00:41:02,518 Want to have news of those Vietnamese? 547 00:41:02,693 --> 00:41:04,251 Come to Wu Kau Tang garden at once. 548 00:41:20,144 --> 00:41:21,611 Inspector Kao. 549 00:41:22,346 --> 00:41:24,906 Yes. 550 00:41:25,483 --> 00:41:26,848 Didn't you call 551 00:41:27,117 --> 00:41:28,277 there was news of those Vietnamese? 552 00:41:28,552 --> 00:41:29,610 Yes. 553 00:41:34,325 --> 00:41:35,485 The car of Ling. 554 00:41:37,428 --> 00:41:38,793 Mina, come in and have a look. 555 00:41:40,130 --> 00:41:41,893 You're not lnspector Kao. 556 00:41:42,466 --> 00:41:44,525 How do you know without looking at me? 557 00:41:44,735 --> 00:41:46,100 Inspector Kao's behind you. 558 00:41:52,776 --> 00:41:53,936 Ling, 559 00:41:54,144 --> 00:41:55,702 it's dangerous to be here alone. 560 00:41:56,480 --> 00:41:58,948 Restrain yourself. 561 00:42:00,518 --> 00:42:02,383 Mind... 562 00:42:02,553 --> 00:42:04,214 your own business. 563 00:42:04,688 --> 00:42:06,053 I'll fix this case myself. 564 00:42:06,757 --> 00:42:09,419 No tricks, I'll sue you for obstruction. 565 00:42:10,427 --> 00:42:11,689 Go back with me. 566 00:42:13,831 --> 00:42:14,695 Ling. 567 00:42:15,666 --> 00:42:16,530 Ling. 568 00:42:23,941 --> 00:42:24,703 Tsung-pao. 569 00:42:25,042 --> 00:42:26,100 Brother. 570 00:42:31,382 --> 00:42:32,144 Brother. 571 00:42:39,657 --> 00:42:40,521 Tsung-pao. 572 00:43:22,299 --> 00:43:23,357 Tsung-pao. 573 00:43:33,243 --> 00:43:35,211 - Tsung-pao. - Brother. 574 00:43:36,714 --> 00:43:37,976 Brother. 575 00:43:41,685 --> 00:43:42,447 Let me go. 576 00:43:42,720 --> 00:43:44,085 - Ling. - Brother. 577 00:43:44,688 --> 00:43:46,155 Brother. 578 00:43:52,296 --> 00:43:53,354 Ling. 579 00:44:23,627 --> 00:44:24,992 Brother. 580 00:45:26,924 --> 00:45:28,084 It's 9:45. 581 00:45:28,325 --> 00:45:29,087 Can we serve dinner now? 582 00:45:29,359 --> 00:45:30,326 Not yet. 583 00:45:30,527 --> 00:45:32,392 Brother and his wife are not yet here. 584 00:45:32,796 --> 00:45:33,956 Are you pushing us? 585 00:45:34,131 --> 00:45:36,292 How dare I with so many officers here? 586 00:45:36,567 --> 00:45:38,728 But we still have to prepare for the morning business. 587 00:45:41,505 --> 00:45:43,973 Don't obstruct them from getting rest. 588 00:45:44,208 --> 00:45:46,176 Don't wait, serve now. 589 00:45:56,120 --> 00:45:57,485 Help yourself, please. 590 00:45:58,055 --> 00:46:01,024 Let's give mother a Happy Birthday song. 591 00:46:01,291 --> 00:46:03,953 Okay, 1, 2, 3. 592 00:46:04,194 --> 00:46:11,566 Happy birthday to you, happy birthday to you. 593 00:46:11,902 --> 00:46:19,468 Happy birthday to you, happy birthday to you. 594 00:46:33,157 --> 00:46:36,126 Sister-in-law, are you all right? 595 00:46:39,563 --> 00:46:40,723 Yes. 596 00:46:42,566 --> 00:46:44,329 We won't tell mother... 597 00:46:44,501 --> 00:46:46,969 about your brother tonight. 598 00:46:47,204 --> 00:46:48,569 I know. 599 00:46:51,742 --> 00:46:52,902 Let's go in. 600 00:47:12,262 --> 00:47:13,729 Sister-in-law and sister are here. 601 00:47:19,603 --> 00:47:21,366 Why so late? 602 00:47:21,605 --> 00:47:23,470 What's wrong? 603 00:47:23,674 --> 00:47:24,936 Why so late? 604 00:47:25,275 --> 00:47:26,242 Don't you know today's mother's birthday? 605 00:47:26,510 --> 00:47:27,272 Right. 606 00:47:29,413 --> 00:47:30,573 - All right. - OK. 607 00:47:31,915 --> 00:47:32,882 Say something good to mother. 608 00:47:43,460 --> 00:47:46,429 Many, many happy returns. 609 00:47:46,697 --> 00:47:48,255 May your wish be fulfilled. 610 00:47:49,132 --> 00:47:51,999 Lucky money. 611 00:47:52,202 --> 00:47:53,169 Thank you. 612 00:47:54,805 --> 00:47:55,965 Get up. 613 00:47:59,243 --> 00:48:02,701 Mother, you're biased. 614 00:48:02,880 --> 00:48:03,938 See what it is? 615 00:48:04,848 --> 00:48:06,816 Gold and jade leaves. 616 00:48:06,984 --> 00:48:08,645 To the family... 617 00:48:08,819 --> 00:48:10,878 it's fertility. 618 00:48:11,121 --> 00:48:13,589 As you put it, your mother has been lucky. 619 00:48:13,790 --> 00:48:16,350 Mother yearns for a grandchild. 620 00:48:16,793 --> 00:48:19,455 Children? Take it back. 621 00:48:21,798 --> 00:48:24,164 Where's Tsung-pao? Can't come back yet? 622 00:48:26,436 --> 00:48:28,097 The food's getting cold. Let's eat first. 623 00:48:29,473 --> 00:48:31,441 Tsung-pao will return soon, let's eat first. 624 00:48:35,012 --> 00:48:35,876 Sit down. 625 00:48:36,246 --> 00:48:37,611 Sit down. 626 00:48:38,649 --> 00:48:39,809 Wait. 627 00:48:41,418 --> 00:48:44,182 Mother, your favorite meat. 628 00:48:45,923 --> 00:48:48,187 Take the knuckle while brother's not here 629 00:48:48,425 --> 00:48:49,687 to vie for it 630 00:48:50,661 --> 00:48:51,719 I won't take it. 631 00:48:51,862 --> 00:48:53,329 No? 632 00:48:53,597 --> 00:48:55,064 You used to vie for it with brother. 633 00:49:00,837 --> 00:49:01,804 I'll take it. 634 00:49:02,005 --> 00:49:03,267 We knew you wouldn't be a widow. 635 00:49:06,910 --> 00:49:10,778 Mother, let me teach her a lesson for you. 636 00:49:11,548 --> 00:49:13,413 What a slip of the tongue. 637 00:49:14,051 --> 00:49:17,418 Keep a knuckle for brother. 638 00:49:20,123 --> 00:49:23,183 The son always gets the lion's share in food distribution. 639 00:49:24,628 --> 00:49:27,096 Daughter-in-law, bring a plate. 640 00:49:50,454 --> 00:49:53,116 Ling, been busy in the police station? 641 00:49:53,357 --> 00:49:54,221 No. 642 00:49:54,424 --> 00:49:57,393 No? Why so late then? 643 00:49:59,062 --> 00:50:02,031 Mother, a policeman is always busy. 644 00:50:02,299 --> 00:50:04,563 It's most important to do the duty to enforce law. 645 00:50:06,370 --> 00:50:08,235 Right. 646 00:50:08,538 --> 00:50:10,403 Why didn't he call us? 647 00:50:10,640 --> 00:50:12,107 He doesn't care about me. 648 00:50:15,178 --> 00:50:17,043 Mother, 649 00:50:17,247 --> 00:50:19,112 Tsung-pao told me to bring you this. 650 00:50:19,616 --> 00:50:20,878 See what it is. 651 00:50:21,818 --> 00:50:22,682 Guess? 652 00:50:23,754 --> 00:50:26,723 A jade pendant. That's precious. 653 00:50:27,891 --> 00:50:29,358 Let me help you. 654 00:50:31,995 --> 00:50:34,964 When I get married, I can spend my husband's money 655 00:50:35,232 --> 00:50:36,597 to buy you an expensive gift. 656 00:50:36,800 --> 00:50:38,563 That's not right. 657 00:50:38,802 --> 00:50:41,965 You should be loyal to your husband like your sister-in-law 658 00:50:42,239 --> 00:50:44,799 and be considerate to him. 659 00:50:45,208 --> 00:50:48,177 If I could marry someone as good as brother. 660 00:50:48,311 --> 00:50:49,676 I'd be... 661 00:50:49,913 --> 00:50:51,380 as happy then. 662 00:50:51,548 --> 00:50:52,515 Is sister-in-law lucky? 663 00:50:52,716 --> 00:50:55,276 She's lucky to be married to brother. 664 00:50:55,519 --> 00:50:56,679 Shut up. 665 00:50:57,354 --> 00:50:59,515 What's wrong? Have you become a member of hers? 666 00:51:02,025 --> 00:51:03,788 Let me toast you. 667 00:51:09,032 --> 00:51:10,397 Tsung-pao not yet here? 668 00:51:10,567 --> 00:51:12,125 I'd like to drink with him. 669 00:51:12,269 --> 00:51:15,136 Sister-in-law can drink for him in his absence. 670 00:51:15,305 --> 00:51:16,772 Sister-in-law, let me pour it for you. 671 00:51:19,609 --> 00:51:20,769 Well, 672 00:51:20,944 --> 00:51:22,605 daren't you drink with her, uncle? 673 00:51:22,846 --> 00:51:24,814 Okay, cheers! 674 00:51:30,821 --> 00:51:33,085 Uncle, I'll drink to you for sister-in-law. 675 00:51:44,167 --> 00:51:46,931 I have no choice then. 676 00:51:56,213 --> 00:51:57,680 This is a toast... 677 00:51:57,848 --> 00:51:59,611 to Tsung-pao. 678 00:51:59,816 --> 00:52:01,875 You must drink it anyway. 679 00:52:02,385 --> 00:52:03,545 Sister-in-law, let me pour it for you. 680 00:52:05,589 --> 00:52:07,648 Don't worry. Drink it with uncle. 681 00:52:08,725 --> 00:52:12,092 Right, toast uncle on behalf of Tsung-pao. 682 00:52:16,299 --> 00:52:19,166 Uncle, I drink to you on behalf of Tsung-pao. 683 00:52:27,878 --> 00:52:29,539 I've entertained angels unawares. 684 00:52:29,713 --> 00:52:31,681 You heroines of the Huangs... 685 00:52:31,948 --> 00:52:33,415 are terrific. 686 00:52:33,650 --> 00:52:37,416 Thank you. You've been taking much care of them these years. 687 00:52:38,388 --> 00:52:39,252 If Mr Huang... 688 00:52:39,489 --> 00:52:41,457 hadn't taken care of me then. 689 00:52:41,658 --> 00:52:42,920 I wouldn't have had today. 690 00:52:43,627 --> 00:52:44,787 I've had enough. 691 00:52:45,061 --> 00:52:47,427 Be happy and have one more drink. 692 00:52:50,600 --> 00:52:52,261 Are you all right? 693 00:52:52,435 --> 00:52:54,699 Do you need to rinse your face? 694 00:52:55,972 --> 00:52:57,132 Let me help you. 695 00:52:58,508 --> 00:52:59,975 What's wrong? Drunk? 696 00:53:00,810 --> 00:53:02,175 Ling, are you all right? 697 00:53:03,813 --> 00:53:05,075 Cheers. 698 00:53:05,348 --> 00:53:06,212 Cheers. 699 00:53:20,497 --> 00:53:22,465 Here's the News. At 5 p.m. today. 700 00:53:22,732 --> 00:53:24,996 a senior inspector... 701 00:53:25,202 --> 00:53:26,260 was assaulted and killed. 702 00:53:26,503 --> 00:53:27,663 The deceased died 703 00:53:27,871 --> 00:53:30,339 when hit in a vital part by a hard object. 704 00:53:30,574 --> 00:53:33,338 Police suspect Vietnamese did it. 705 00:53:33,476 --> 00:53:35,637 Police are appealing for information from 706 00:53:35,779 --> 00:53:38,543 anyone who witnessed the murder. 707 00:53:38,782 --> 00:53:40,443 Please get in contact with the police immediately. 708 00:53:46,089 --> 00:53:48,649 The slain police officer was Huang Tsung-pao, 709 00:53:48,925 --> 00:53:50,290 aged 33. 710 00:53:50,560 --> 00:53:53,427 8 years in service, known for loyalty. 711 00:53:54,030 --> 00:53:56,498 Police are offering a reward for the arrest of the killer. 712 00:54:02,172 --> 00:54:03,434 Mother. 713 00:54:06,910 --> 00:54:08,275 Don't cry. 714 00:54:08,511 --> 00:54:09,876 Mother. 715 00:54:10,513 --> 00:54:12,276 Once a cop, 716 00:54:12,582 --> 00:54:15,244 one must be prepared for such things. 717 00:54:16,353 --> 00:54:22,917 Raise your head for Tsung-pao and walk out. 718 00:54:24,127 --> 00:54:25,685 I know, mother. 719 00:54:32,569 --> 00:54:34,332 Don't cry. 720 00:55:08,772 --> 00:55:09,830 Mother... 721 00:55:34,631 --> 00:55:36,098 Daughter-in-law. 722 00:55:42,939 --> 00:55:45,908 Ladies and gentlemen, 723 00:55:47,210 --> 00:55:51,271 Iet me toast you for mother. 724 00:55:57,220 --> 00:56:01,281 Tsung-pao, never thought 725 00:56:02,392 --> 00:56:04,257 you'd die on my birthday. 726 00:56:06,496 --> 00:56:09,863 This is a toast from me. 727 00:56:11,301 --> 00:56:16,068 May your soul in Heaven protect us. 728 00:57:15,398 --> 00:57:16,956 Tsung-pao. 729 00:57:17,133 --> 00:57:18,600 You mustn't go there. 730 00:57:23,940 --> 00:57:27,000 Old people are not supposed to send off the young. 731 00:58:27,337 --> 00:58:28,395 A bomb. 732 00:58:32,275 --> 00:58:33,640 Sister-in-law. 733 00:58:35,311 --> 00:58:36,471 Sister-in-law. 734 00:58:38,181 --> 00:58:39,045 Sister-in-law. 735 00:59:01,671 --> 00:59:02,933 Who's Mina Kao's next of kin, please? 736 00:59:03,106 --> 00:59:04,869 I am. How's her condition? 737 00:59:05,141 --> 00:59:06,506 She's in critical condition and 738 00:59:06,709 --> 00:59:07,869 needs a surgery. 739 00:59:08,111 --> 00:59:10,079 But she's pregnant. 740 00:59:10,246 --> 00:59:12,214 The use of anaesthesia... 741 00:59:12,448 --> 00:59:14,006 may affect the child. 742 00:59:14,684 --> 00:59:16,447 but if not used, 743 00:59:16,686 --> 00:59:19,052 the success is halved. 744 00:59:19,355 --> 00:59:21,016 Doctor, 745 00:59:21,224 --> 00:59:22,589 preserve the life of the adult first. 746 00:59:22,759 --> 00:59:24,727 I can stand it. 747 00:59:24,994 --> 00:59:26,757 Preserve the child for me. 748 01:00:17,714 --> 01:00:20,774 Brother, we're wanted by the police. 749 01:00:20,950 --> 01:00:22,110 It won't pay us 750 01:00:22,285 --> 01:00:23,946 to go on fighting. 751 01:00:24,320 --> 01:00:27,778 Brother, take my advice and go into hiding. 752 01:00:27,957 --> 01:00:30,118 We can stage a comeback once the opportunity arises. 753 01:00:30,326 --> 01:00:32,487 I've made contact with Uncle for you 754 01:00:32,695 --> 01:00:35,163 to arrange a ship to smuggle you to Panama. 755 01:00:46,175 --> 01:00:49,542 How are you, Mina? 756 01:00:54,250 --> 01:00:56,411 Liu, be careful about the germs. 757 01:00:56,753 --> 01:00:57,515 It's not... 758 01:00:57,787 --> 01:00:59,448 a contagious disease. 759 01:00:59,756 --> 01:01:00,916 You may contaminate her. 760 01:01:01,057 --> 01:01:02,217 Who knows if you were clean? 761 01:01:02,492 --> 01:01:03,550 Excuse me. 762 01:01:13,136 --> 01:01:14,194 Aunt. 763 01:01:17,840 --> 01:01:20,308 Don't be sad. Time will heal your wounds. 764 01:01:20,877 --> 01:01:21,935 Thank you. 765 01:01:22,545 --> 01:01:23,807 Don't mention it. 766 01:01:24,047 --> 01:01:26,311 This medal has been... 767 01:01:26,482 --> 01:01:27,346 given to you. 768 01:01:27,550 --> 01:01:29,518 It's called Family of Police. 769 01:01:30,620 --> 01:01:33,088 What good is it? 770 01:01:33,756 --> 01:01:35,417 Even my only son has died. 771 01:01:37,293 --> 01:01:40,262 He died a hero 772 01:01:40,930 --> 01:01:43,490 you should be proud of him. 773 01:01:44,400 --> 01:01:47,563 Liu, you sound contradictory. 774 01:01:48,571 --> 01:01:50,129 You've lucky. 775 01:01:50,606 --> 01:01:52,073 to have a descendant. 776 01:01:52,341 --> 01:01:53,501 Plus a godson. 777 01:01:55,144 --> 01:01:56,111 Supt Liu. 778 01:01:56,479 --> 01:01:59,243 Mina, try not to speak, you're wounded. 779 01:01:59,415 --> 01:02:01,178 Take a good rest here. 780 01:02:02,652 --> 01:02:04,313 You don't have to worry about the Vietnamese case. 781 01:02:04,487 --> 01:02:07,752 Mother, Godbrother, Supt Liu. 782 01:02:08,958 --> 01:02:11,222 Well, while you're all here, 783 01:02:12,729 --> 01:02:14,390 Iet me tell you that. 784 01:02:14,564 --> 01:02:16,532 I've give you one month's annual leave. 785 01:02:17,533 --> 01:02:18,693 At this crucial moment, 786 01:02:18,968 --> 01:02:19,832 sir? 787 01:02:20,069 --> 01:02:22,435 Wait till Ching Ming, if not now? 788 01:02:22,705 --> 01:02:23,865 Keep Ching Ming for yourself. 789 01:02:24,073 --> 01:02:27,236 Ju, I know how you feel now. 790 01:02:27,510 --> 01:02:28,772 But remember, 791 01:02:28,978 --> 01:02:30,946 respect your superior. 792 01:02:31,214 --> 01:02:33,580 My brother died working on this case. 793 01:02:33,783 --> 01:02:35,444 Sir, don't give us any leave. 794 01:02:35,651 --> 01:02:36,709 Shut up. 795 01:02:36,786 --> 01:02:39,152 You think... 796 01:02:39,322 --> 01:02:40,084 you're the Police Commissioner? 797 01:02:40,323 --> 01:02:41,790 I'm now in sole charge 798 01:02:42,792 --> 01:02:45,454 of Vietnam case. 799 01:02:45,695 --> 01:02:49,153 Who dares to say "no" to what I order? 800 01:02:50,500 --> 01:02:53,264 Sir, please consider the fact that 801 01:02:53,436 --> 01:02:55,404 his late father had looked after you. 802 01:02:56,172 --> 01:02:59,039 And let them take the leave 803 01:02:59,208 --> 01:03:00,573 only after solving this case. 804 01:03:02,311 --> 01:03:06,475 Why baffle the deceased and those alive? 805 01:03:08,684 --> 01:03:10,948 Had you kept quiet, I'd have considered it. 806 01:03:11,187 --> 01:03:12,347 Now I can see 807 01:03:12,555 --> 01:03:14,523 you may avenge a personal grudge. 808 01:03:15,124 --> 01:03:17,888 Frankly, they're now mentally unfit for this case. 809 01:03:18,094 --> 01:03:19,652 They could easily run into snags. 810 01:03:19,896 --> 01:03:21,454 And if fate willed it, 811 01:03:21,597 --> 01:03:22,859 they may all get killed. 812 01:03:23,099 --> 01:03:24,566 Damn you! 813 01:03:25,168 --> 01:03:27,636 What? Hitting me? 814 01:03:27,870 --> 01:03:29,735 Listen, I'm your superior. 815 01:03:29,872 --> 01:03:31,533 I could suspend you for life for violence. 816 01:03:31,707 --> 01:03:33,470 Creep, had my godfather not looked after you then, 817 01:03:33,743 --> 01:03:34,710 you wouldn't have had this day. 818 01:03:34,944 --> 01:03:36,912 Forget the past, it's now 1990. 819 01:03:37,146 --> 01:03:38,807 You were thrree ranks higher than me. 820 01:03:39,081 --> 01:03:40,844 But now we're equal in rank. 821 01:03:40,917 --> 01:03:42,578 Creek, I'd be damned 822 01:03:42,852 --> 01:03:43,614 if I didn't hit you. 823 01:03:43,886 --> 01:03:46,354 Don't, you're a senior police officer. 824 01:03:46,622 --> 01:03:49,090 You may lose your pension as a result. 825 01:03:53,563 --> 01:03:54,427 I'm only... 826 01:03:54,630 --> 01:03:56,097 an ordinary housewife. 827 01:03:56,332 --> 01:03:57,594 Sue me for assaulting a police officer. 828 01:03:57,967 --> 01:03:59,730 Amah, show him the door. 829 01:04:00,403 --> 01:04:02,064 Please, sir. 830 01:04:02,672 --> 01:04:06,438 That won't be necessary I won't blame you. 831 01:04:06,976 --> 01:04:09,137 If I were in your shoes, 832 01:04:09,612 --> 01:04:10,670 I'd have reacted likewise. 833 01:04:12,281 --> 01:04:14,647 Mina, take a good rest. 834 01:04:19,322 --> 01:04:21,381 I never imagined even I myself was suspended. 835 01:04:21,591 --> 01:04:22,751 I know you've been put on the spot. 836 01:04:24,894 --> 01:04:26,862 But Liu has to be in charge. 837 01:04:27,430 --> 01:04:28,795 Don't be discouraged. Try something. 838 01:04:28,998 --> 01:04:32,058 According to a tip-off, those Vietnamese are planning to leave HK. 839 01:04:32,335 --> 01:04:33,893 Let's round them all up. 840 01:04:34,437 --> 01:04:35,699 Understand? 841 01:04:59,896 --> 01:05:01,363 We've got a top-off that 842 01:05:01,530 --> 01:05:03,896 they may be at... 843 01:05:04,100 --> 01:05:05,567 Tuen Mun Pier 6 a.m. tomorrow. 844 01:05:05,801 --> 01:05:07,359 Let's get men... 845 01:05:07,637 --> 01:05:09,400 to arrest them tomorrow dawn. 846 01:05:09,839 --> 01:05:12,399 Remember, keep this strictly confidential. 847 01:05:12,675 --> 01:05:14,336 None of you must leak anything out. 848 01:05:20,449 --> 01:05:21,609 Aren't you afraid of dismissal? 849 01:05:22,018 --> 01:05:24,384 Don't say that, we're all brothers. 850 01:05:24,587 --> 01:05:25,554 Let me return to the police station first. 851 01:05:27,723 --> 01:05:29,384 I must leave now. 852 01:05:31,060 --> 01:05:33,620 Godmother, those Vietnamese are leaving HK at Tuen Mun Pier 853 01:05:33,863 --> 01:05:35,421 at 6 a.m. tomorrow. 854 01:05:35,631 --> 01:05:37,098 Don't let slip this opportunity. 855 01:05:37,333 --> 01:05:39,801 Right, we must move faster than Liu 856 01:05:40,069 --> 01:05:41,229 to stop them. 857 01:05:42,772 --> 01:05:45,036 Good, let's meet at the pier 858 01:05:45,241 --> 01:05:46,105 at 5 a.m. tomorrow. 859 01:06:24,246 --> 01:06:28,012 Tsung-pao, I don't want to be the curse of your family. 860 01:06:28,217 --> 01:06:30,583 Will you spirit help me! 861 01:07:59,341 --> 01:08:00,399 They're embarking. 862 01:08:10,920 --> 01:08:12,979 Boatman, follow the ship in front. 863 01:08:13,222 --> 01:08:14,280 OK. 864 01:08:15,891 --> 01:08:17,950 Hua, you've changed your mind quickly. 865 01:08:18,260 --> 01:08:20,626 You said 6 but came at 4. 866 01:08:21,430 --> 01:08:23,898 Last time you made the arrangement 867 01:08:24,066 --> 01:08:25,431 for us to leave Vietnam too. 868 01:08:25,701 --> 01:08:27,168 You told us to embark at 6. 869 01:08:27,336 --> 01:08:30,100 Had I not been smart to get there at 4. 870 01:08:30,272 --> 01:08:32,331 I'd have been in the Concertation Camp now. 871 01:08:32,508 --> 01:08:33,372 Is the boat OK? 872 01:08:33,642 --> 01:08:35,803 Don't worry. This ship contains nothing but smuggled goods. 873 01:08:36,011 --> 01:08:37,478 If he betrays us, he'll be in trouble too. 874 01:08:38,214 --> 01:08:41,081 Tell the men to go off. 875 01:08:41,317 --> 01:08:42,284 Let's go. 876 01:08:47,723 --> 01:08:49,190 Captain, these are the men. 877 01:08:49,692 --> 01:08:50,954 Hua, this is the Captain. 878 01:08:51,160 --> 01:08:52,127 He is Yuan Hua. 879 01:08:52,495 --> 01:08:53,757 Thank you for the trouble. 880 01:08:53,996 --> 01:08:55,054 Don't mention it. Follow me. 881 01:09:04,373 --> 01:09:05,237 Hurry. 882 01:09:09,645 --> 01:09:10,805 Captain... 883 01:09:12,448 --> 01:09:13,813 Stay here now. 884 01:09:14,049 --> 01:09:16,108 Move out freely when it reaches high seas. 885 01:09:22,658 --> 01:09:27,721 Brother, take this gun just in case of need. 886 01:09:28,130 --> 01:09:29,791 The ship will be safe once in high seas. 887 01:09:31,734 --> 01:09:36,103 Take care of yourself. I must leave now. 888 01:09:48,817 --> 01:09:49,681 Embark. 889 01:10:04,867 --> 01:10:05,731 Come on. 890 01:11:07,696 --> 01:11:09,163 Ling's car. 891 01:11:17,339 --> 01:11:19,500 Boatman, have you seen two women? 892 01:11:19,708 --> 01:11:21,073 Yes, they've boarded that ship. 893 01:12:15,097 --> 01:12:16,257 Get down. 894 01:12:20,269 --> 01:12:21,429 Kill that woman. 895 01:12:26,075 --> 01:12:27,940 Captain, trouble Bring some men down quickly. 896 01:12:38,420 --> 01:12:39,284 Go down. 897 01:12:42,558 --> 01:12:43,923 Hurry up. 898 01:13:10,185 --> 01:13:11,243 Ling. 899 01:13:21,964 --> 01:13:23,022 Ling. 900 01:17:25,941 --> 01:17:27,499 Stop, all of you! 901 01:17:29,378 --> 01:17:30,640 Drop your arms. 902 01:17:31,747 --> 01:17:32,714 Go over. 903 01:17:33,582 --> 01:17:34,844 Go over. 904 01:18:00,809 --> 01:18:03,573 Mina, you can't answer to the police if you kill him. 905 01:18:09,184 --> 01:18:11,049 Don't try anything foolish. 906 01:18:28,770 --> 01:18:31,238 Morning exercise so early? 907 01:18:31,440 --> 01:18:32,702 Take care. 908 01:18:32,941 --> 01:18:35,910 There are animals around. 909 01:18:37,045 --> 01:18:39,013 You wear so little. Mind catching cold. 910 01:18:39,314 --> 01:18:42,772 I don't mind, I'm here to catch animals. 911 01:18:43,218 --> 01:18:44,776 I must bear with it. 912 01:18:46,188 --> 01:18:48,349 This is the duty of the police. 913 01:18:48,590 --> 01:18:52,549 You're too old. Go back and retire. 914 01:18:53,595 --> 01:18:55,859 Supt Liu has escorted a prisoner back 915 01:19:00,168 --> 01:19:02,329 Wonder if you're retiring or I am? 916 01:19:10,579 --> 01:19:11,637 Ling 917 01:19:14,149 --> 01:19:17,016 You break the law deliberately. 918 01:19:17,285 --> 01:19:19,253 I arrest you 919 01:19:19,488 --> 01:19:21,251 in the name of the Royal HK police. 920 01:19:22,224 --> 01:19:23,191 Handcuff him. 921 01:19:23,358 --> 01:19:24,518 Yes, sir. 922 01:19:36,972 --> 01:19:38,030 Ling. 923 01:19:39,841 --> 01:19:40,705 Keep away, 924 01:19:40,876 --> 01:19:42,639 or I'll finish her off. 925 01:19:42,878 --> 01:19:43,742 No need to. 926 01:19:43,945 --> 01:19:44,969 Don't, 927 01:19:45,046 --> 01:19:46,707 at worst it's life for life. 928 01:19:46,882 --> 01:19:51,649 I'll swap her life for yours. 929 01:19:52,020 --> 01:19:53,078 Capture him! 930 01:19:56,558 --> 01:19:57,820 Tell them to keep away. 931 01:19:58,894 --> 01:20:00,054 Keep away! 932 01:20:02,697 --> 01:20:04,858 Keep away, or I'll kill her. 933 01:20:05,100 --> 01:20:07,967 Go ahead and kill her like you killed my son. 934 01:20:08,170 --> 01:20:10,035 I don't mind losing one more daughter. 935 01:20:10,272 --> 01:20:11,739 You're damned if you don't kill her. 936 01:20:13,074 --> 01:20:15,235 I won't be at ease without killing you. 937 01:20:16,111 --> 01:20:17,772 Come on. Have you no guts? 938 01:20:17,913 --> 01:20:19,073 - Keep away! - Kill, come on. 939 01:20:26,321 --> 01:20:28,186 Mother. 940 01:20:30,058 --> 01:20:31,821 Mother. 941 01:20:35,864 --> 01:20:37,024 Keep away! 942 01:20:38,900 --> 01:20:39,958 Supt Liu. 943 01:20:41,169 --> 01:20:42,033 Follow him. 944 01:20:43,071 --> 01:20:44,129 Mother. 945 01:20:46,141 --> 01:20:52,011 I'm all right, don't cry... 946 01:22:54,302 --> 01:22:59,069 Bastard, I'll kill you in revenge for my brother's death. 947 01:23:01,109 --> 01:23:06,274 Come on, again and again you'll know I'm tough. 948 01:24:16,518 --> 01:24:19,078 Come on... 949 01:24:28,163 --> 01:24:30,723 Hit me. 950 01:24:35,570 --> 01:24:36,832 I'll let you die. 951 01:24:52,187 --> 01:24:54,052 Come on. 952 01:25:36,764 --> 01:25:39,232 Come on. 61925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.