Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,467 --> 00:02:19,109
Rafael, our son Bernardo.
Just call him Totoy.
2
00:02:24,344 --> 00:02:28,647
My mom just passed away.
We have no place to stay now.
3
00:02:28,648 --> 00:02:34,792
Is it okay, you and Totoy to come back
and serve as maid again?
4
00:02:35,088 --> 00:02:36,226
approve!
5
00:02:36,756 --> 00:02:39,828
Here's my medal! Best in arts.
6
00:02:39,926 --> 00:02:43,931
I wish you were there
to put the medal on me with mommy.
7
00:02:44,030 --> 00:02:46,010
As if your dad would make time for us!
8
00:02:46,099 --> 00:02:47,237
Cara!
9
00:02:47,901 --> 00:02:51,781
Daddy always has time for you.
10
00:02:51,838 --> 00:02:55,877
I was late because your crazy mom
did not wake me up.
11
00:02:56,409 --> 00:02:58,047
I will make it up to you, okay?
12
00:02:58,144 --> 00:03:01,489
Next vacation, we will go to Disneyland.
13
00:03:01,981 --> 00:03:02,982
Really, dad?
14
00:03:03,183 --> 00:03:04,253
- Disneyland.
- I love you, daddy.
15
00:03:04,450 --> 00:03:05,485
- Disneyland.
- I love you.
16
00:03:06,452 --> 00:03:07,726
Move!
17
00:03:09,856 --> 00:03:12,097
- Totoy!
- Totoy also has an award.
18
00:03:15,261 --> 00:03:16,331
Come here!
19
00:03:18,031 --> 00:03:21,843
Best in math, best in science,
best in social studies...
20
00:03:21,901 --> 00:03:24,245
most cheerful, best in music,
best dressed...
21
00:03:24,404 --> 00:03:26,611
star of the night, starlet of the year,
22
00:03:26,806 --> 00:03:30,777
whitest teeth, and outstanding in debate!
23
00:03:30,877 --> 00:03:34,017
I'll give you a present later
when I get home.
24
00:03:34,514 --> 00:03:35,754
What do you want?
25
00:03:35,848 --> 00:03:37,259
Dolls!
26
00:03:39,452 --> 00:03:42,865
- Totoy, what are you doing?
- Modeling!
27
00:03:42,922 --> 00:03:44,629
Like I always watch on TV!
28
00:03:44,791 --> 00:03:46,702
Fashion sh ow. Let me sh ow you.
29
00:03:46,859 --> 00:03:48,736
We both like fashion!
30
00:03:48,928 --> 00:03:52,466
I like sketching designs.
Look at these!
31
00:03:53,666 --> 00:03:58,479
Wow! You're really good.
You have potential to be famous.
32
00:03:58,605 --> 00:04:01,279
And you can be a world class model!
33
00:04:01,374 --> 00:04:06,084
Teach me how to model
and I will teach you how to draw.
34
00:04:06,312 --> 00:04:09,316
- I like it!
-Okay.
35
00:04:10,416 --> 00:04:11,759
Are you gay?
36
00:04:12,151 --> 00:04:14,290
- Do you have a long chin?
- Yes.
37
00:04:14,954 --> 00:04:16,524
Th en, it's a yes too.
38
00:04:17,190 --> 00:04:19,761
- You snake! The nerve!
- Stop hitting her!
39
00:04:21,160 --> 00:04:25,108
- Please forgive me, ma'am!
- No!
40
00:04:25,164 --> 00:04:27,644
- Mommy?!
- Totoy, go back to your room!
41
00:04:28,067 --> 00:04:30,673
No! Stay there! I want you to hear this!
42
00:04:30,770 --> 00:04:33,876
Your mother is my husband's other woman!
43
00:04:34,073 --> 00:04:35,347
Go tell your father!
44
00:04:35,541 --> 00:04:37,714
Rafael is the father of my son !
45
00:04:40,113 --> 00:04:42,354
I can't take this anymore!
46
00:04:43,249 --> 00:04:45,058
I will kill myself, Rafael!
47
00:04:45,251 --> 00:04:47,754
Ma'am, don't!
48
00:04:48,021 --> 00:04:49,261
Okay, then you go instead.
49
00:04:52,458 --> 00:04:53,698
Go ahead, Rafael.
50
00:04:53,893 --> 00:04:56,806
- Mom...
- Choose!
51
00:04:56,996 --> 00:04:59,169
Will you choose these poor ingrates...
52
00:04:59,499 --> 00:05:02,105
and lose all your wealth...
53
00:05:02,969 --> 00:05:10,615
or will you forget everything
about this disgusting maid?
54
00:05:14,113 --> 00:05:15,786
- All of you, stop!
- Mom.
55
00:05:15,848 --> 00:05:16,952
Do not to help them!
56
00:05:17,116 --> 00:05:23,658
Whoever tries to help them
will not get Christmas bonus!
57
00:05:23,856 --> 00:05:26,769
Mum!
58
00:05:27,727 --> 00:05:29,570
You're all heartless!
59
00:05:29,729 --> 00:05:31,606
I swear...
60
00:05:32,031 --> 00:05:34,204
someday, I will have my revenge!
61
00:05:34,867 --> 00:05:38,474
I will work hard! I will become rich!
62
00:05:38,638 --> 00:05:40,208
I will become famous!
63
00:05:41,107 --> 00:05:42,848
I will find you!
64
00:05:43,042 --> 00:05:45,784
I will make you feel the same suffering!
65
00:05:47,647 --> 00:05:50,856
Mom...
66
00:05:57,623 --> 00:06:00,467
Mom...
67
00:06:06,532 --> 00:06:08,341
- Let's eat.
- Mom!
68
00:06:08,534 --> 00:06:12,482
- My princesses are finally up!
-Good morning, mom.
69
00:06:12,839 --> 00:06:14,318
- Mom...
- Let's eat.
70
00:06:14,407 --> 00:06:16,978
Your designs are really pretty!
71
00:06:17,143 --> 00:06:20,488
When will these become real clothes?
72
00:06:21,180 --> 00:06:26,095
Maybe these aren't fad yet.
73
00:06:26,185 --> 00:06:28,256
Her designs are ahead of its time.
But...
74
00:06:28,454 --> 00:06:31,264
I believe that one day
she'll be famous for these!
75
00:06:31,491 --> 00:06:33,528
- I agree!
- You...
76
00:06:33,693 --> 00:06:37,732
As much as your dad was bad luck for me,
you two are my lucky charms.
77
00:06:46,506 --> 00:06:47,450
It's ma'am.
78
00:07:18,738 --> 00:07:21,241
- Good morning, ma'am.
- Good morning, Madame.
79
00:07:42,395 --> 00:07:44,432
Madame, we have a situation.
80
00:07:44,530 --> 00:07:47,033
Janet your executive assistant,
is about to jump off the rooftop.
81
00:07:51,471 --> 00:07:54,577
Janet!
What the heck are you doing there?!
82
00:07:54,640 --> 00:07:56,210
I'm going to kill myself, duh!
83
00:07:56,442 --> 00:07:58,820
What did you think?!
That I'm just getting some fresh air?!
84
00:07:59,278 --> 00:08:01,884
Madame, please help her.
If you don't, she'll surely jump.
85
00:08:01,948 --> 00:08:03,018
Madame...
86
00:08:03,216 --> 00:08:05,025
please forgive me.
87
00:08:05,218 --> 00:08:07,357
I wasn't able to finish
the presentation...
88
00:08:07,520 --> 00:08:09,898
because I had to finish
Angelo's term paper.
89
00:08:10,022 --> 00:08:14,164
And also, you made me
find worms that produce silk.
90
00:08:14,260 --> 00:08:16,035
That's why
the presentation is unfinished.
91
00:08:16,229 --> 00:08:19,767
Since you're going to kill me anyway,
I'll do it myself!
92
00:08:20,199 --> 00:08:25,199
(PRAYING IN VISAYAN DIALECT)
93
00:08:27,807 --> 00:08:30,378
Stop her! That will be
added cost for us if she dies!
94
00:08:30,543 --> 00:08:32,079
Her brains and guts
will splatter on the ground!
95
00:08:32,245 --> 00:08:34,384
You'll have to clean it up
before your clients arrive.
96
00:08:34,547 --> 00:08:35,685
Please, Bern ice.
97
00:08:35,781 --> 00:08:39,024
She will be the 387th
executive assistant you've lost.
98
00:08:43,222 --> 00:08:45,463
Please.
99
00:08:47,527 --> 00:08:48,597
Madame.
100
00:08:50,730 --> 00:08:52,209
Madame.
101
00:08:54,834 --> 00:08:56,211
Madame.
102
00:09:05,912 --> 00:09:07,448
Janet!
103
00:09:12,151 --> 00:09:15,394
Sis, I'll do that!
Go get ready for work.
104
00:09:15,855 --> 00:09:17,357
It's okay, Bon.
105
00:09:17,857 --> 00:09:20,770
One trick in business...
106
00:09:20,927 --> 00:09:24,500
is that people
are drawn to beautiful faces.
107
00:09:24,597 --> 00:09:27,407
So we'll have more customers!
108
00:09:27,500 --> 00:09:30,379
You 're lucky,
it's still very early in the morning.
109
00:09:30,570 --> 00:09:34,211
I'm still not in the mood
to criticize my boss.
110
00:09:34,740 --> 00:09:35,912
Oh really...
111
00:09:36,842 --> 00:09:38,515
Today is pay day?-
112
00:09:38,611 --> 00:09:41,683
I also might be not in the mood
to give you your salary.
113
00:09:41,881 --> 00:09:43,189
Beware.
114
00:09:43,316 --> 00:09:47,594
Wow, sis. You talk as if
my salary is above minimum wage.
115
00:09:47,787 --> 00:09:52,327
- Help!
- What? What are you saying?
116
00:09:52,491 --> 00:09:53,868
What is happening?
117
00:09:53,993 --> 00:09:54,869
' What?!
' Help...
118
00:09:55,227 --> 00:09:58,003
What were you babbling about?
I couldn't hear you!
119
00:09:58,331 --> 00:10:01,210
- You did not hear me?
- You weren't loud enough. What is it?
120
00:10:01,400 --> 00:10:07,316
Help! Anybody! We just got robbed!
Anybody help!
121
00:10:10,209 --> 00:10:14,954
So why don't you call the police,
village captain and watchman?
122
00:10:15,114 --> 00:10:17,219
Police!
123
00:10:17,383 --> 00:10:18,259
Watchman !
124
00:10:18,417 --> 00:10:20,055
- Watchman!
- Watchman!
125
00:10:21,287 --> 00:10:22,925
Where is the robber?
126
00:10:23,022 --> 00:10:24,296
Up on the roof! Follow me!
127
00:10:24,490 --> 00:10:25,264
Let's go!
128
00:10:54,820 --> 00:10:56,390
You scoundrel.
129
00:10:57,490 --> 00:10:59,902
I've got you now!
130
00:11:16,108 --> 00:11:18,019
Good evening, Madame.
131
00:11:18,210 --> 00:11:21,089
How is mother? Has she eaten?
What did she eat? Did she eat well?
132
00:11:21,280 --> 00:11:22,657
Did she drink? How many spoonfuls?
133
00:11:23,382 --> 00:11:25,293
Here, just watch. I cam corded h er.
134
00:11:26,018 --> 00:11:27,588
Is Angelo home?
135
00:11:27,720 --> 00:11:29,825
He arrived 17 minutes and 59 seconds ago.
136
00:11:30,022 --> 00:11:31,194
- Good work, Simsiri.
- Thank you, Madame.
137
00:11:31,257 --> 00:11:32,793
- Good evening, Madame.
- Good evening, Madame.
138
00:11:32,858 --> 00:11:33,836
- Hello.
- Hi, Uncle.
139
00:11:33,893 --> 00:11:35,133
- Hi.
- Hello.
140
00:11:35,327 --> 00:11:36,328
Mom.
141
00:11:38,464 --> 00:11:40,910
Why are you home so early?
Don't you have classes?
142
00:11:41,200 --> 00:11:45,148
The teachers had some emergency.
So I just went home.
143
00:11:45,371 --> 00:11:46,748
Straight home? Nowhere else?
144
00:11:46,839 --> 00:11:48,614
I met up with friends. Just passed by.
145
00:11:48,708 --> 00:11:49,618
Just passed by, you didn't stop?
146
00:11:49,809 --> 00:11:52,346
Of course, I did.
We hung out for a bit.
147
00:11:52,511 --> 00:11:53,285
Just hung, you didn't move?
148
00:11:53,345 --> 00:11:55,916
Of course we moved, Uncle.
We walked around.
149
00:11:56,082 --> 00:11:57,254
Just walked? You did not run?
150
00:11:57,450 --> 00:11:59,487
Uncle, that's all I did. Nothing else.
151
00:11:59,585 --> 00:12:02,429
I'm warning you.
Don't let me catch you flirting around.
152
00:12:02,621 --> 00:12:05,295
If I find out you are messing around
I will tell your mother.
153
00:12:05,491 --> 00:12:08,267
- Uncle, my mom is dead.
- What?! Then who is she?!
154
00:12:09,495 --> 00:12:13,307
Sheesh! How exaggerated!
Just kidding!
155
00:12:14,066 --> 00:12:15,875
I know your moth er is dead.
156
00:12:16,569 --> 00:12:18,903
- And I killed her.
- Uncle!
157
00:12:18,904 --> 00:12:20,905
I'm kidding! Too serious!
158
00:12:20,906 --> 00:12:23,113
But I'm really telling you.
159
00:12:23,309 --> 00:12:24,947
Do not mess around.
No flirting with girls.
160
00:12:25,010 --> 00:12:26,683
Or else I will have
your mother haunt you.
161
00:12:28,581 --> 00:12:30,686
Mom, how are you today?
162
00:12:31,083 --> 00:12:34,860
What is the use of fresh grass
if there are no horses to feed on it?
163
00:12:35,387 --> 00:12:38,561
My mother seems to be high again.
What medication is she under now?
164
00:12:38,724 --> 00:12:41,136
Somethings wrong with your quote, mom.
165
00:12:42,695 --> 00:12:46,973
Boy, what are we to do
with all this wealth...
166
00:12:47,166 --> 00:12:53,014
if we are unable to get back at those
horses that kicked and made us suffer?
167
00:12:53,139 --> 00:12:58,851
And mom, what am I to do with this gown
if you keep calling me "boy"?!
168
00:12:59,712 --> 00:13:01,623
Please call me Bernice, if it's okay.
169
00:13:01,714 --> 00:13:04,422
Okay, Boy Bernice.
170
00:13:09,688 --> 00:13:12,726
How magnificent!
171
00:13:12,858 --> 00:13:15,464
Mrs. Francisco? Mrs. Francisco!
172
00:13:17,196 --> 00:13:19,676
Mrs. Francisco, is that really you ?
173
00:13:19,832 --> 00:13:22,312
You look 15 years younger!
174
00:13:22,635 --> 00:13:25,548
A perfect fit!
175
00:13:28,374 --> 00:13:29,682
Perfect fit, h u h.
176
00:13:29,942 --> 00:13:30,977
Com e h ere.
177
00:13:31,777 --> 00:13:36,419
- Did you get her measurements?
- Yes, I did. Give me a moment.
178
00:13:37,983 --> 00:13:41,988
Mrs. Francisco,
how many tons of rice did you eat...
179
00:13:42,121 --> 00:13:43,566
that much weight in a matter of days?
180
00:13:43,656 --> 00:13:49,106
Hey! For your information,
I'm on a north east west south beach diet!
181
00:13:49,195 --> 00:13:51,732
Just admit that you are terrible
at making clothes!
182
00:13:51,797 --> 00:13:55,040
I don't know why I put up with you...
183
00:13:55,234 --> 00:13:57,111
and to think Paul Cabral is my cousin.
184
00:13:57,269 --> 00:13:58,839
Randy Ortiz is my brother-in-law...
185
00:13:58,904 --> 00:14:01,612
and above all,
Rene Salud is my brother!
186
00:14:01,807 --> 00:14:03,753
It's because we're cheap. And so are you.
187
00:14:03,809 --> 00:14:04,446
What?!
188
00:14:04,543 --> 00:14:08,548
What she means is we will be fixing
the problem right away.
189
00:14:08,614 --> 00:14:10,787
Like right now.
Get another dress, go!
190
00:14:11,350 --> 00:14:14,854
- What? What...
- Here you go, ma'am!
191
00:14:15,020 --> 00:14:16,055
This one should look good on you.
192
00:14:16,222 --> 00:14:18,702
That will not look good on me!
193
00:14:18,891 --> 00:14:21,531
Give me a dress
that looks perfect on me!
194
00:14:21,727 --> 00:14:23,968
Wait a minute.
This one will be perfect for you.
195
00:14:24,163 --> 00:14:27,269
I need to look good
for a bingo party later!
196
00:14:28,434 --> 00:14:30,971
- This is the last straw.
- Excuse me, Bing.
197
00:14:31,937 --> 00:14:34,781
This is perfect for you!
198
00:14:35,241 --> 00:14:39,883
- Why, Detty?!
- I am fed up with this piggy lady!
199
00:14:40,079 --> 00:14:41,956
I should've done this a long time ago!
200
00:14:42,047 --> 00:14:45,790
You either wear that or I will chop off
your head and stick apples inside you!
201
00:14:45,985 --> 00:14:46,929
Get out!
202
00:14:49,822 --> 00:14:53,099
That's confirmation
that our shop is done.
203
00:14:53,626 --> 00:14:56,197
Goodbye. Nice working with you.
204
00:14:56,395 --> 00:14:59,638
I'm going back to the province
and put up a convenience store.
205
00:15:21,687 --> 00:15:24,031
Stop it! What are you doing?
206
00:15:24,089 --> 00:15:27,229
I am just checking
if you're real or a ghost.
207
00:15:27,326 --> 00:15:30,739
Because this is the first time
you sh owed up in three years.
208
00:15:30,896 --> 00:15:34,673
What do you expect...
welcome you with a marching band?
209
00:15:34,767 --> 00:15:39,409
Hey. You might be forgetting
that you broke up with me.
210
00:15:39,538 --> 00:15:44,146
Hey. You might also be forgetting
that you heated.
211
00:15:44,209 --> 00:15:46,621
Not just once. Eight times!
212
00:15:46,679 --> 00:15:50,286
Hey. Let's just forget about that, okay?
213
00:15:50,449 --> 00:15:53,328
My life is much better now.
214
00:15:53,519 --> 00:15:55,055
I have work in Canada now.
215
00:15:55,254 --> 00:16:02,035
And so you decide to come back here
so we can get back together?
216
00:16:02,194 --> 00:16:06,472
And I will just pretend
that nothing happened?
217
00:16:06,665 --> 00:16:07,700
No.
218
00:16:07,866 --> 00:16:12,076
I'm fine being on my own.
I just want to take my kids with me.
219
00:16:12,204 --> 00:16:16,152
Here. I filed a custody case
for our daughters.
220
00:16:16,308 --> 00:16:18,982
I'll pay for their matriculation.
I'll give them a good life.
221
00:16:19,144 --> 00:16:20,919
I'll now feed them.
222
00:16:21,146 --> 00:16:25,060
I'll be the one to give all the needs
of my daughters and I don't need you!
223
00:16:25,284 --> 00:16:26,490
I will see you in court!
224
00:16:26,685 --> 00:16:27,493
Fine then!
225
00:16:33,325 --> 00:16:35,566
Please help! Hurry!
226
00:16:35,728 --> 00:16:39,437
Hurry! If ma'am dies there
she'll haunt us forever! Hurry up!
227
00:16:42,034 --> 00:16:47,450
She should've realized
the elevator is under maintenance!
228
00:16:47,506 --> 00:16:50,783
She doesn't ride the elevator together
with commoners.
229
00:16:55,347 --> 00:16:56,382
Ma
Em?
230
00:16:59,084 --> 00:17:02,190
Oh my God! Oh so crazy!
231
00:17:02,388 --> 00:17:06,803
Th at was worse than watching
blockbuster horror films!
232
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
But...
233
00:17:08,560 --> 00:17:10,301
I am okay.
234
00:17:11,830 --> 00:17:15,539
- We have a design revolution, girls.
- Yes, ma'am.
235
00:17:15,701 --> 00:17:19,672
Imagine, we created seamless t-shirts.
236
00:17:20,139 --> 00:17:23,518
- 100 percent virgin cotton pants.
- Wow!
237
00:17:23,575 --> 00:17:27,022
- And neon glow in the dark jackets!
- Amazing!
238
00:17:27,179 --> 00:17:30,524
- All of those and so much more!
-Wow!
239
00:17:30,582 --> 00:17:31,993
Does that mean,
240
00:17:32,151 --> 00:17:35,792
we will close the multimillion deal
with Italian investors?
241
00:17:35,888 --> 00:17:38,801
Leah, you are correct!
242
00:17:38,991 --> 00:17:43,064
And imagine...
we'll have grand sales event...
243
00:17:43,195 --> 00:17:45,869
and we will close the deal!
244
00:17:46,198 --> 00:17:47,939
Meaning...
245
00:17:48,133 --> 00:17:52,604
we'll finally beat Ponytale Apparel!
246
00:17:52,805 --> 00:17:53,579
And because of that...
247
00:17:53,772 --> 00:17:55,979
I'm also correct!
248
00:17:57,209 --> 00:18:00,156
You still haven 't found
an executive assistant?
249
00:18:00,212 --> 00:18:01,589
Oh,no.
250
00:18:02,247 --> 00:18:07,356
That's why for now
I let Tanny shadow me... literally.
251
00:18:08,320 --> 00:18:11,301
You know, there is such a thing
called "relax".
252
00:18:11,390 --> 00:18:17,068
How can I relax when all my employees
act like robots?!
253
00:18:17,296 --> 00:18:20,277
You have to let them work
and think on their own.
254
00:18:20,599 --> 00:18:23,136
You have nothing to prove.
255
00:18:23,335 --> 00:18:26,043
- You're already on top.
- Not yet.
256
00:18:26,472 --> 00:18:29,453
As long as I haven 't found
the family who made us suffer...
257
00:18:29,641 --> 00:18:30,984
I will not stop.
258
00:18:31,176 --> 00:18:33,281
What if they're wealthier now?
259
00:18:33,479 --> 00:18:36,949
- Then my effort would be in vain.
- But what if they are already dead?
260
00:18:37,049 --> 00:18:40,963
You are like a lunatic
who craves for rich es for nothing.
261
00:18:41,019 --> 00:18:43,260
I'm texting the angel of death right now.
262
00:18:43,422 --> 00:18:44,594
He says he hasn't taken them.
263
00:18:44,690 --> 00:18:46,863
He even says he might claim you first.
264
00:18:47,626 --> 00:18:52,268
And as long as I see my mother
who was disabled by what they've done...
265
00:18:52,831 --> 00:18:54,868
they cannot die.
266
00:18:55,901 --> 00:18:59,906
- Take a bath to shun bad luck!
- Is that for real?
267
00:19:00,072 --> 00:19:01,915
So that you can find luck
as soon as possible!
268
00:19:02,074 --> 00:19:06,614
Whatever! That's just superstition.
269
00:19:06,778 --> 00:19:08,553
Why is it so windy? ls a storm coming?
270
00:19:16,121 --> 00:19:17,099
What the heck?!
271
00:19:18,557 --> 00:19:20,195
What's going on ?
272
00:19:22,027 --> 00:19:25,372
Wanted. Executive assistant.
273
00:19:26,131 --> 00:19:29,305
Ponytale Apparel?
274
00:19:47,920 --> 00:19:49,297
Good morning, sir!
275
00:19:49,521 --> 00:19:53,970
I am Bernadette Sabroso Maningas.
41 years old.
276
00:19:54,159 --> 00:19:58,733
Tailor, village watch person,
and a moth er of two beautiful girls.
277
00:19:58,897 --> 00:20:00,376
I thank you!
278
00:20:01,066 --> 00:20:04,206
- I can see it here on your resume.
- Yes, sir!
279
00:20:07,639 --> 00:20:09,846
- Bernadette, right?
- Yes, sir!
280
00:20:10,042 --> 00:20:13,182
- You have a very impressive portfolio.
- Th an k you !
281
00:20:13,378 --> 00:20:18,259
You know, the fashion industry
is like this job interview.
282
00:20:19,384 --> 00:20:22,593
- It's the fit that really matters.
- Yes!
283
00:20:22,788 --> 00:20:25,530
Let me see if you're
as fit in this industry...
284
00:20:25,591 --> 00:20:28,663
as you are to your cloth es and shoes.
285
00:20:28,760 --> 00:20:29,864
Thank you!
286
00:20:30,963 --> 00:20:32,874
What's the definition of fashion ?
287
00:20:33,732 --> 00:20:40,946
I believe that the essence of fashion
is comfort before style. I thank you!
288
00:20:41,006 --> 00:20:43,111
Bernadette, you're the one!
289
00:20:43,242 --> 00:20:45,745
No, Tanny. You 're the one!
290
00:20:46,078 --> 00:20:50,026
Here's the list of the applicants
who passed the first interview.
291
00:20:50,549 --> 00:20:53,223
But there is one who stands out.
292
00:20:54,152 --> 00:20:56,860
Bernadette Sabroso Man in gas.
293
00:20:57,289 --> 00:20:59,132
Who? Give me that!
294
00:21:02,394 --> 00:21:07,503
Bring her to me at once. Hurry up!
Stop dilly-dallying! Get going!
295
00:21:17,342 --> 00:21:18,980
Who's Mrs. Maningas?!
296
00:21:20,445 --> 00:21:22,948
Me, sir! Sir!
297
00:21:23,982 --> 00:21:26,792
The president of the company
is asking for you.
298
00:21:26,952 --> 00:21:28,625
- Right now.
- Me, sir? Right now.
299
00:21:28,820 --> 00:21:29,958
Yes! Hurry!
300
00:21:30,355 --> 00:21:32,995
- You made a mess!
- I will clean that up later!
301
00:21:34,526 --> 00:21:37,735
Hey, you can have my eggs.
They're still hot.
302
00:21:37,896 --> 00:21:38,840
Here, take it!
303
00:21:44,670 --> 00:21:47,048
This is an office, not a church.
Come here.
304
00:22:09,961 --> 00:22:11,634
- Are you imitating me?
- Are you imitating me?
305
00:22:11,697 --> 00:22:12,607
- Are you really imitating me?
- Ah no.
306
00:22:12,764 --> 00:22:15,608
- You're pissing me off?!
- No. I'm sorry.
307
00:22:47,966 --> 00:22:49,809
Who are your parents?
308
00:22:50,001 --> 00:22:52,880
My father is Rafael Sabroso.
309
00:22:52,938 --> 00:22:55,350
My moth er is Cara Sabroso.
310
00:22:57,809 --> 00:22:59,049
Uh, Madame? Madame?
311
00:22:59,578 --> 00:23:00,955
Give me water!
312
00:23:01,113 --> 00:23:02,353
Not you, James! Her!
313
00:23:02,547 --> 00:23:07,587
Me? Madame! Where? Okay.
Just a moment.
314
00:23:07,819 --> 00:23:09,958
Here. Hurry. The water!
Not that! I don't want that!
315
00:23:10,055 --> 00:23:11,363
I want water from...
316
00:23:11,556 --> 00:23:14,036
water from the water station!
317
00:23:14,092 --> 00:23:15,469
- Water station ?
- Outside!
318
00:23:15,560 --> 00:23:18,166
- Water station?
- Go hurry!
319
00:23:19,264 --> 00:23:20,140
- Right away, Madame!
-Quickly! Go on!
320
00:23:20,198 --> 00:23:20,869
Right now?
321
00:23:20,932 --> 00:23:23,469
No, tomorrow
let's see if I'm still here.
322
00:23:29,674 --> 00:23:31,381
Excuse m e.
323
00:23:35,313 --> 00:23:36,417
Excuse m e.
324
00:23:38,850 --> 00:23:42,559
Excuse me, the person
who'll drink this is about to die.
325
00:23:42,721 --> 00:23:44,723
Please, allow me. Just one glass.
326
00:23:45,490 --> 00:23:47,197
Sir, how much a glass?
327
00:23:47,859 --> 00:23:50,965
- Free of charge.
- Oh, thank you.
328
00:23:58,136 --> 00:24:03,347
Madame, here you go.
Madame, here. Here it is.
329
00:24:06,311 --> 00:24:08,723
Are you okay now, Madame?
330
00:24:11,216 --> 00:24:12,661
Okay, you're hired.
331
00:24:13,318 --> 00:24:16,322
Your starting salary is 40thousand.
You can start tomorrow.
332
00:24:16,455 --> 00:24:18,492
Thank you, Madame. Thank you!
333
00:24:18,690 --> 00:24:21,569
Thank you so much, Madame!
334
00:24:21,760 --> 00:24:23,603
Do not touch me.
335
00:24:23,795 --> 00:24:25,638
- Thank you very much.
-Go now.
336
00:24:25,831 --> 00:24:31,076
Thank you, James. Thank you, Madame!
Lord, thank you.
337
00:24:31,136 --> 00:24:32,137
Thank you!
338
00:24:35,974 --> 00:24:40,923
Welcome to hell, Bernadette Sabroso!
339
00:24:53,625 --> 00:24:55,468
Kathy, I think this is yours.
340
00:24:57,062 --> 00:24:58,507
How cheap is your style...
341
00:24:58,730 --> 00:25:01,870
do I look like a driver
to have that towel?!
342
00:25:02,033 --> 00:25:04,138
And how did you know my name?
343
00:25:04,536 --> 00:25:08,450
I had my fortune read.
You know what the fortune teller said?
344
00:25:08,607 --> 00:25:11,019
My true love's name will be Kathy.
345
00:25:11,643 --> 00:25:13,680
She also tried to
test if we're a match...
346
00:25:14,279 --> 00:25:15,952
it turned out "sweetheart".
347
00:25:16,314 --> 00:25:17,384
Angelo.
348
00:25:18,550 --> 00:25:23,659
Didn't the fortune teller tell you
that Kathy's hate Angelo's?!
349
00:25:24,422 --> 00:25:28,598
And if you run the test again,
the result will not be sweetheart.
350
00:25:28,860 --> 00:25:29,770
It's friends.
351
00:25:30,128 --> 00:25:33,371
- But love starts with friendship, right?
- Stop following me!
352
00:25:33,465 --> 00:25:36,105
Even if you go to Bhutan,
I will follow you.
353
00:25:36,268 --> 00:25:37,440
Fine, then follow.
354
00:25:38,203 --> 00:25:41,582
Get him out of here!
355
00:25:42,941 --> 00:25:44,045
Pervert!
356
00:25:46,344 --> 00:25:47,846
- Oh, kids.
- Hi, mom.
357
00:25:48,046 --> 00:25:49,957
- Mom.
- Hello.
358
00:25:50,782 --> 00:25:53,695
Now, go ahead. Your mother is here.
359
00:25:53,852 --> 00:25:56,230
Go. Tell her your problems!
360
00:25:56,388 --> 00:25:58,334
Why? What's the problem?
361
00:25:58,523 --> 00:26:01,561
- Ah, mom it's...
-Just tell her.
362
00:26:01,626 --> 00:26:05,506
Kathy's school will not accept
your promissory notes anymore...
363
00:26:05,630 --> 00:26:06,870
because you have outstanding balance.
364
00:26:07,933 --> 00:26:10,777
How about you, Cindy?
What's the problem?
365
00:26:10,969 --> 00:26:14,143
- Mom. It's just that...
- Don't be afraid. Tell her.
366
00:26:14,239 --> 00:26:17,584
Just tell her that your scholarship
application was not approved.
367
00:26:17,676 --> 00:26:20,054
It's because her father is rich.
368
00:26:20,211 --> 00:26:21,451
Is that so?
369
00:26:21,580 --> 00:26:23,560
Don't worry,
all our problems are solved.
370
00:26:23,615 --> 00:26:24,923
- Because...
- Oh, that's right!
371
00:26:25,116 --> 00:26:28,427
Your moth er looked for a new job.
372
00:26:28,620 --> 00:26:31,260
Really, mom?
Why, what happen ed to the sh op?
373
00:26:32,057 --> 00:26:33,035
Sis.
374
00:26:33,258 --> 00:26:37,104
Go tell them the truth. Go on, sis.
375
00:26:37,696 --> 00:26:42,167
- Children, the...
- The tailoring shop went bankrupt.
376
00:26:42,367 --> 00:26:46,941
And your father
is trying to take both of you away.
377
00:26:47,005 --> 00:26:49,679
He wants to be the one
to take care of you two from now on.
378
00:26:49,808 --> 00:26:53,483
- Can you imagine that?!
- Wait, mom. Is that true?
379
00:26:53,645 --> 00:26:56,626
Are you calling your mom a liar?
380
00:26:57,015 --> 00:27:01,054
She may be secretive.
But a liar? Never!
381
00:27:01,152 --> 00:27:02,722
But violent, yes!
382
00:27:02,921 --> 00:27:07,028
- Ouch! I did not mean any harm.
- You just can't shut up. Get out of here.
383
00:27:07,225 --> 00:27:08,533
- Get out!
- I was just saying.
384
00:27:08,727 --> 00:27:10,104
I'll be the one to talk to my girls.
385
00:27:10,295 --> 00:27:11,740
Okay fine, go iron the clothes.
386
00:27:15,834 --> 00:27:18,212
Our problems are solved!
387
00:27:18,403 --> 00:27:21,213
Your father won't be able
to take you away anymore!
388
00:27:21,272 --> 00:27:23,252
- Yehey!
- Thank you, mom!
389
00:27:23,408 --> 00:27:24,386
Thanks, mom!
390
00:27:24,509 --> 00:27:25,647
There. Oh!
391
00:27:26,011 --> 00:27:27,183
Mommy!
392
00:27:27,746 --> 00:27:29,555
Hi, Madame!
393
00:27:29,714 --> 00:27:31,193
Hi, Madame. Good evening.
394
00:27:33,518 --> 00:27:37,466
Your marathon of prayers
has been answered.
395
00:27:37,555 --> 00:27:38,829
Really? How?
396
00:27:39,758 --> 00:27:43,296
I finally found the chin monster
daughter of our mortal enemy, Cara.
397
00:27:44,095 --> 00:27:46,336
Bernadette Sabroso.
398
00:27:46,965 --> 00:27:48,842
She's Mrs. Maningas now.
399
00:27:48,933 --> 00:27:51,846
And she's my new executive assistant.
400
00:27:52,303 --> 00:27:54,510
Isn't it fantastic, mom?
401
00:27:55,306 --> 00:27:59,254
I was able to do
some research about her.
402
00:27:59,511 --> 00:28:02,515
She's poor now...
403
00:28:02,747 --> 00:28:04,488
because she and her husband split up.
404
00:28:04,683 --> 00:28:06,822
And they will suffer even more.
405
00:28:07,385 --> 00:28:10,161
She, along with her two daughters.
406
00:28:10,221 --> 00:28:12,428
Wonderful!
407
00:28:12,657 --> 00:28:15,467
You are the best, Boy Bernice!
408
00:28:15,660 --> 00:28:19,267
This is your chance
to exact revenge on the Sabrosds.
409
00:28:19,464 --> 00:28:21,239
Crush her soul!
410
00:28:21,433 --> 00:28:25,711
Make her suffer the way we did!
411
00:28:26,871 --> 00:28:28,316
Uncle, I know her.
412
00:28:29,140 --> 00:28:30,983
She embarrassed me today!
413
00:28:31,076 --> 00:28:34,580
Katherine Maningas.
414
00:28:34,646 --> 00:28:35,886
This is her, right?
415
00:28:39,284 --> 00:28:41,855
Do you want to get back at her?
416
00:28:44,155 --> 00:28:46,795
Why don't you sweep her off her feet?
417
00:28:46,925 --> 00:28:49,405
- Sweep?
- No, soup.
418
00:28:49,594 --> 00:28:51,870
Get some rice, boil it,
put some chicken wings.
419
00:28:51,963 --> 00:28:54,034
Sweep. Court h er!
420
00:28:54,099 --> 00:28:55,908
And why don't you sing a song to her?
421
00:28:56,000 --> 00:28:56,808
Sing a song?
422
00:28:56,901 --> 00:28:58,847
No, cinnamon.
Get some at the bakery.
423
00:28:59,070 --> 00:29:01,573
Listen.
Court her and then sing to her!
424
00:29:01,773 --> 00:29:03,980
She will definitely be
swept off h er feet.
425
00:29:04,109 --> 00:29:04,951
Make her fall for you.
426
00:29:05,009 --> 00:29:07,455
Then when she is madly
in love with you...
427
00:29:07,612 --> 00:29:08,955
break her heart.
428
00:29:09,280 --> 00:29:10,623
Hurt her.
429
00:29:10,849 --> 00:29:14,353
I should know.
That's our weakness, us girls!
430
00:29:14,452 --> 00:29:16,454
- Girl?
- Deaf?!
431
00:29:22,360 --> 00:29:24,601
Dude, she should be here.
She's a student assistant.
432
00:29:26,164 --> 00:29:28,508
This is the moment
I've been waiting for.
433
00:29:32,537 --> 00:29:33,641
That's her!
434
00:29:36,107 --> 00:29:37,677
You really want to do this, bro?
435
00:29:38,643 --> 00:29:40,452
We're already here.
436
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
And this is for my uncle.
437
00:29:44,449 --> 00:29:47,362
So, Katherine Maningas,
you better get ready.
438
00:30:23,054 --> 00:30:24,124
Ah!
439
00:30:32,063 --> 00:30:33,337
- Thank you.
-Thank you.
440
00:30:44,108 --> 00:30:45,553
Are you really borrowing this?
441
00:30:46,077 --> 00:30:47,613
No, I'm buying it.
442
00:30:49,147 --> 00:30:53,493
You know what,
I wish you were this book...
443
00:30:54,419 --> 00:30:56,296
and me, its table of contents.
444
00:30:57,789 --> 00:31:00,793
Because I want to be the topic
of every page of your life.
445
00:31:01,926 --> 00:31:04,566
- Are you a dictionary?
- Why?
446
00:31:04,629 --> 00:31:06,870
Because you're as thick as this!
447
00:31:09,667 --> 00:31:11,010
Good morning, Madame!
448
00:31:11,202 --> 00:31:13,648
- First day?
- Yes, Madame.
449
00:31:13,771 --> 00:31:16,115
- Excited?
- Very excited, Madame.
450
00:31:16,241 --> 00:31:19,245
I'll personally take you
to your first task.
451
00:31:19,611 --> 00:31:20,885
Thank you, Madame.
452
00:31:21,112 --> 00:31:22,819
Madame is so kind.
453
00:31:23,014 --> 00:31:26,552
- That's a lot!
- Right.
454
00:31:26,751 --> 00:31:31,291
All these clothes have to be laundried
for fashion week.
455
00:31:31,856 --> 00:31:35,827
Unfortunately,
the laundry woman is sick.
456
00:31:35,927 --> 00:31:37,065
Who will do the laundry?
457
00:31:37,495 --> 00:31:39,475
I guess I will because I'm just the boss.
458
00:31:39,697 --> 00:31:41,142
Ah, I see.
459
00:31:41,332 --> 00:31:42,777
Of course, you're washing them!
460
00:31:42,967 --> 00:31:43,843
Don't you want to?!
461
00:31:44,068 --> 00:31:45,672
Ah! I want to, Madame!
462
00:31:45,904 --> 00:31:48,544
Doing the laundry is my dream!
463
00:31:51,643 --> 00:31:54,988
This is fun. Awesome!
464
00:31:55,780 --> 00:32:00,388
Fulfillment of my dreams!
Happiness!
465
00:32:01,653 --> 00:32:02,529
Sweet!
466
00:32:02,720 --> 00:32:05,826
Who is that girl
ironing clothes outside?
467
00:32:06,691 --> 00:32:09,194
Who else, but Bernadette Sabroso.
468
00:32:09,694 --> 00:32:12,197
- Oh my!
- You might swallow me whole!
469
00:32:12,430 --> 00:32:13,670
You found her?!
470
00:32:13,831 --> 00:32:15,310
Yes, that's why she's outside ironing.
471
00:32:15,400 --> 00:32:17,004
Why is she ironing?
472
00:32:17,535 --> 00:32:20,482
I want her to feel
the hardships of being a maid.
473
00:32:20,672 --> 00:32:22,151
Why outside?
474
00:32:22,340 --> 00:32:25,344
I made her believe
she is using a solar-powered iron.
475
00:32:25,543 --> 00:32:26,783
The dumb woman believed me.
476
00:32:26,978 --> 00:32:28,548
Let her burn under the hot sun.
477
00:32:34,052 --> 00:32:35,156
- Madame!
- Are you done ironing?
478
00:32:35,320 --> 00:32:36,492
I am don e, Madame.
479
00:32:36,654 --> 00:32:39,601
Good.
I want you to serve me some food.
480
00:32:39,791 --> 00:32:42,567
I want to eat
the fresh est and biggest fish.
481
00:32:42,760 --> 00:32:45,969
Okay.
I will go to the wet market right now.
482
00:32:46,497 --> 00:32:48,374
Didn't you hear me?
483
00:32:48,766 --> 00:32:50,643
I said the fresh est.
484
00:32:50,702 --> 00:32:53,273
So, I want you to
personally go fishing...
485
00:32:54,205 --> 00:32:56,981
Me? But where will I
find a place to fish?
486
00:32:57,208 --> 00:33:01,156
There! I got one!
487
00:33:07,418 --> 00:33:08,522
Fish.
488
00:33:08,686 --> 00:33:09,664
Did I say dog?
489
00:33:09,754 --> 00:33:10,858
Fish.
490
00:33:10,989 --> 00:33:12,400
You really caught that?
491
00:33:13,758 --> 00:33:14,668
Proof.
492
00:33:16,060 --> 00:33:17,539
- Digitally enhanced?!
- No.
493
00:33:18,997 --> 00:33:20,032
Fish.
494
00:33:20,131 --> 00:33:24,739
I have seen these designs in magazines
from last summer's collection!
495
00:33:24,802 --> 00:33:28,249
I made some designs too.
496
00:33:28,406 --> 00:33:29,214
Look at them.
497
00:33:31,676 --> 00:33:32,916
In fairness.
498
00:33:33,411 --> 00:33:35,948
Good.
499
00:33:36,247 --> 00:33:37,988
Did you make these long ago?
500
00:33:38,149 --> 00:33:40,789
- Yes, years ago.
- So they're old!
501
00:33:42,553 --> 00:33:44,089
Get me a glass of milk.
502
00:33:44,288 --> 00:33:45,767
My stomach is getting acidic
because of you.
503
00:33:45,923 --> 00:33:48,597
- Hey! Yo!
- Yes.
504
00:33:48,793 --> 00:33:50,466
Sisterkas! Go!
505
00:33:50,628 --> 00:33:52,107
Sisterkas! Go!
506
00:33:52,296 --> 00:33:55,436
- Sisterkas! Go! Go, Sis!
- Here you go, Madame!
507
00:33:59,203 --> 00:34:02,116
- Yummy. Get me another!
- Yes, Madame.
508
00:34:10,014 --> 00:34:10,992
Get two.
509
00:34:11,215 --> 00:34:18,064
Sisterkas! Go! Sisterkas! Go!
Sisterkas! Go! Go, Sis!
510
00:34:18,156 --> 00:34:19,965
It's really delicious.
Get me some more!
511
00:34:20,124 --> 00:34:21,865
Leave the glasses.
Just get me another on e.
512
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
- I don't like reusing glasses!
- Ah yes, Madame.
513
00:34:26,164 --> 00:34:27,472
I want more!
514
00:34:27,665 --> 00:34:29,542
Are you holding back on me?
Get me more!
515
00:34:29,700 --> 00:34:31,475
Ah yes, Madam e.
516
00:34:42,146 --> 00:34:43,489
Ah! No milk!
517
00:34:46,651 --> 00:34:48,221
Still none.
518
00:34:51,089 --> 00:34:53,695
We have run out of milk.
519
00:34:53,925 --> 00:34:57,395
Even mine are as dry as desert.
520
00:34:57,595 --> 00:34:59,973
So what? Is it my problem
that you don't have milk to serve?
521
00:35:00,164 --> 00:35:01,609
- Go! Sisterkas!
- No, Madame. It's my problem!
522
00:35:01,766 --> 00:35:03,837
- Go! Sisterkas!
- I'll find a way. I'll be back!
523
00:35:04,035 --> 00:35:06,208
Go! Sisterkas! Go! Go, Sis!
Go! Sisterkas! Go! Sisterkas! Go!
524
00:35:06,370 --> 00:35:09,374
Madame, you really want more milk?
525
00:35:09,640 --> 00:35:12,951
Here, you can h ave it
straight out of this!
526
00:35:13,344 --> 00:35:14,550
Sir!
527
00:35:18,349 --> 00:35:19,453
Here.
528
00:35:19,584 --> 00:35:24,192
Cow and horse? Awkward!
529
00:35:27,425 --> 00:35:30,031
How is your revenge plot going
against that girl?
530
00:35:34,565 --> 00:35:36,738
She's really tough, mom.
531
00:35:37,635 --> 00:35:40,138
I have been making her life
a living hell...
532
00:35:40,304 --> 00:35:41,715
but she seems fine
with whatever I make her do.
533
00:35:43,474 --> 00:35:45,351
I think she's a masochist.
534
00:35:45,610 --> 00:35:47,214
She just accepts everything.
535
00:35:48,546 --> 00:35:52,221
You know what,
she seems genuinely nice.
536
00:35:52,750 --> 00:35:55,060
Trying to make her suffer
h as n o effect on h er.
537
00:35:55,219 --> 00:36:00,168
- She...
- Boy, don't let her deceive you...
538
00:36:00,558 --> 00:36:02,367
with her fake goodness.
539
00:36:02,727 --> 00:36:07,039
She's not a good person.
There's no good Sabroso around!
540
00:36:09,567 --> 00:36:13,208
I'm so excited!
541
00:36:15,706 --> 00:36:17,743
Oh my gosh.
542
00:36:23,247 --> 00:36:25,887
Grab both of her knees
and pull on them to make her fall.
543
00:36:31,889 --> 00:36:34,768
Models, do not walk around
wearing our designer cloth es.
544
00:36:34,959 --> 00:36:38,566
You never know who's lurking around.
545
00:36:38,729 --> 00:36:42,142
They might steal our beautiful designs.
546
00:36:42,333 --> 00:36:44,609
Oh those people.
547
00:36:44,835 --> 00:36:49,682
All of them will go gaga when
they see our one-of-a-kind creations.
548
00:36:49,840 --> 00:36:52,650
And when that happens,
there is only one thing I can say.
549
00:36:53,344 --> 00:36:55,847
Do you smell like foodies?!
550
00:36:57,181 --> 00:36:59,593
How very very sad.
551
00:36:59,817 --> 00:37:02,730
You even copy commercial taglines.
552
00:37:02,820 --> 00:37:04,265
No originality.
553
00:37:04,455 --> 00:37:07,993
Why?
Where do you get your sweeten ed pork?
554
00:37:08,092 --> 00:37:11,130
I found my true love in my tuna.
555
00:37:11,295 --> 00:37:13,036
So then just go and go!
556
00:37:13,231 --> 00:37:15,734
You want to know the truth
about your conditioner?
557
00:37:17,969 --> 00:37:20,609
I have run out of endorsements.
I cannot lose to her. Help me.
558
00:37:20,738 --> 00:37:22,615
Ah okay. Don't worry.
559
00:37:22,807 --> 00:37:25,117
I have the true magic.
560
00:37:25,276 --> 00:37:26,277
Ah yes!
561
00:37:26,444 --> 00:37:30,017
Hey! I too have the true magic.
562
00:37:30,214 --> 00:37:31,249
Don't I, friendship?
563
00:37:31,449 --> 00:37:32,860
Right, friendship!
564
00:37:33,084 --> 00:37:33,858
Why are you siding with her?
565
00:37:34,051 --> 00:37:35,086
Why don't I have magic?
Go get me some magic!
566
00:37:35,152 --> 00:37:37,132
I got confused. Sorry. Sorry.
I got confused, Madame.
567
00:37:37,655 --> 00:37:42,502
Ladies and gentlemen,
this is Run Away Fashion Week.
568
00:37:42,693 --> 00:37:47,073
First to ramp on the catwalk,the Ave! Bacudio collection.
569
00:38:00,444 --> 00:38:02,355
Mr. Ave! Bacudio.
570
00:38:02,880 --> 00:38:04,757
Let's go, everybody!
571
00:38:06,817 --> 00:38:08,728
Oh, it's our turn already.
You could have told me soon er.
572
00:38:08,886 --> 00:38:11,765
Madame! That is not ours.
That is La Yon delle's.
573
00:38:21,032 --> 00:38:23,740
Let's go- Bye!
574
00:38:27,471 --> 00:38:30,714
It's okay.
We'll go on first anyway, right?
575
00:38:30,908 --> 00:38:32,785
- No, Madame.
- Oh my God!
576
00:38:32,843 --> 00:38:34,049
Oh my God!
577
00:38:34,979 --> 00:38:36,549
- Madame...
- What?
578
00:38:36,714 --> 00:38:39,695
If you will hear me out, I have a plan.
579
00:38:39,850 --> 00:38:42,387
The Jerome Saiaya An g collection.
580
00:38:47,625 --> 00:38:49,832
Mr. Jerome Saiaya An g.
581
00:38:49,994 --> 00:38:51,337
There is no need to panic.
582
00:38:51,529 --> 00:38:53,008
Hurry! The others aren't doing anything!
583
00:38:53,164 --> 00:38:54,234
Just relax.
584
00:38:54,398 --> 00:38:55,069
Yes, Madame!
585
00:38:55,266 --> 00:38:56,540
Detty, are you okay?
586
00:38:56,701 --> 00:38:58,203
The La Yon delle collection.
587
00:39:07,678 --> 00:39:09,521
- Je-ann. Wait, Je-ann!
- Why is it taking so long?!
588
00:39:09,714 --> 00:39:12,024
If you'd help us,
this would go much faster.
589
00:39:26,397 --> 00:39:29,742
Ladies an d gen Hem en,Ms. Roselle Hermosa.
590
00:39:36,540 --> 00:39:38,816
Hurry UP-
591
00:39:38,909 --> 00:39:40,752
In Cris collection.
592
00:39:46,183 --> 00:39:47,924
Mr. Cris Alvarez
593
00:39:52,423 --> 00:39:55,700
They are finished!
594
00:39:55,893 --> 00:39:59,272
- Detty, hurry.
- Yes. Hurrying!
595
00:39:59,463 --> 00:40:04,276
And now, please welcome
the Ponytale Apparel Collection.
596
00:40:58,155 --> 00:40:59,964
Everyone come closer!
597
00:41:05,863 --> 00:41:10,642
This is the first time
someone was able to steal my designs.
598
00:41:12,803 --> 00:41:15,909
Whoever stole them...
599
00:41:16,474 --> 00:41:19,478
you better hide behind Pontius Pilate...
600
00:41:19,543 --> 00:41:22,251
if you do not want me
to twist your fallopian tube...
601
00:41:22,346 --> 00:41:25,293
and skin you alive with a nail cutter.
602
00:41:25,483 --> 00:41:26,985
I'm angry-
603
00:41:27,184 --> 00:41:29,687
I'm furious. lsn 't it obvious?!
604
00:41:32,823 --> 00:41:33,893
Get out of my sight!
605
00:41:34,124 --> 00:41:35,330
Let's go!
606
00:41:40,231 --> 00:41:43,178
- How ungrateful.
- Yes, ungrateful.
607
00:41:43,234 --> 00:41:45,646
- You pay them...
- I pay them...
608
00:41:45,703 --> 00:41:47,944
- And they steal from you.
- They stole from me.
609
00:41:49,540 --> 00:41:53,420
You haven 't thanked Detty
for saving your company.
610
00:41:53,744 --> 00:41:55,781
What do you mean thank her?
611
00:41:55,980 --> 00:41:58,984
For all I know she's behind this fiasco
to make her look like a hero in the end.
612
00:41:59,917 --> 00:42:00,725
Bah !
613
00:42:02,386 --> 00:42:05,265
Hey!
614
00:42:14,832 --> 00:42:17,813
Sis, do you want me to bring you
a pillow so you'll sleep here.
615
00:42:22,506 --> 00:42:25,749
Sis, are you crying?
616
00:42:27,478 --> 00:42:31,654
No. I'm washing my eyes with my saliva.
617
00:42:31,749 --> 00:42:33,786
lsn 't it obvious?
618
00:42:35,619 --> 00:42:37,121
Why, sis?
619
00:42:37,821 --> 00:42:42,930
Is it because of your boss
who's the first sin of Satan ?
620
00:42:46,997 --> 00:42:48,032
I don't know.
621
00:42:52,269 --> 00:42:54,408
I am so tired.
622
00:42:55,339 --> 00:42:59,082
He has gone too far.
623
00:43:01,278 --> 00:43:07,194
I cannot understand
why he seems so mad at me.
624
00:43:09,386 --> 00:43:11,992
He always screams at me.
625
00:43:13,924 --> 00:43:19,567
He makes me feel super duper stupid.
626
00:43:19,730 --> 00:43:20,834
Tell you what...
627
00:43:21,999 --> 00:43:26,345
You resign tomorrow.
628
00:43:27,071 --> 00:43:29,642
But before you do that...
629
00:43:30,407 --> 00:43:36,380
give him a cup of coffee
with lots and lots of hot chili.
630
00:43:42,086 --> 00:43:43,258
What?
631
00:43:46,056 --> 00:43:47,592
I can't understand you.
632
00:43:47,958 --> 00:43:49,198
Read this.
633
00:43:51,362 --> 00:43:55,174
The paper! Read!
I'm telling you!
634
00:43:57,534 --> 00:44:00,481
You're correct that it is a cup
of coffee with chili in it...
635
00:44:00,638 --> 00:44:04,347
and it suits your flaming mouth
that does nothing but shout at me!
636
00:44:04,508 --> 00:44:07,114
- You are fired!
- No need!
637
00:44:07,211 --> 00:44:07,916
What is this?
638
00:44:09,747 --> 00:44:11,420
Dear Bernice...
639
00:44:11,615 --> 00:44:14,152
this is to tender my juicy resignation...
640
00:44:14,318 --> 00:44:15,160
What's this, a hotdog?!
641
00:44:16,086 --> 00:44:19,192
I would have accepted the letter
but you misspelled resignation.
642
00:44:19,356 --> 00:44:20,027
You're missing one G!
643
00:44:20,224 --> 00:44:22,761
Oh really?
Okay, next time I will not forget the G.
644
00:44:22,860 --> 00:44:24,464
No! I won't allow your resignation!
645
00:44:24,762 --> 00:44:26,105
There's nothing you can do!
646
00:44:26,330 --> 00:44:29,072
What if I make your salary
80 thousand Pesos...
647
00:44:29,266 --> 00:44:31,644
with night differential
after three o'clock...
648
00:44:31,702 --> 00:44:35,149
plus maternity leave though I know
your child bearing days are over.
649
00:44:35,305 --> 00:44:36,306
Still resigning?
650
00:44:40,377 --> 00:44:42,687
I will just get you a
new cup of coffee...
651
00:44:42,880 --> 00:44:45,827
and the latest layouts
and designs you approved.
652
00:44:46,116 --> 00:44:48,062
Get me lots of water as well.
653
00:44:49,853 --> 00:44:52,094
- What for?
- I will go swimming.
654
00:45:00,297 --> 00:45:03,608
We stood out above the rest during
the last Runaway fashion week.
655
00:45:03,834 --> 00:45:05,905
We even beat Ponytale.
656
00:45:06,236 --> 00:45:13,211
It was a good thing we got their designs.
Very good, Roselle.
657
00:45:16,647 --> 00:45:18,320
My only question is...
658
00:45:20,217 --> 00:45:23,994
until when are you going
to steal designs from Ponytale?
659
00:45:24,588 --> 00:45:27,592
How are you going to sustain
our company like that?
660
00:45:27,958 --> 00:45:30,996
Dad, I found out.
661
00:45:31,361 --> 00:45:35,503
The Fil-Brapanese model Marlon
is coming to the country.
662
00:45:35,666 --> 00:45:39,011
And I heard Ponytale
really wants to get him.
663
00:45:39,169 --> 00:45:43,811
So what we will do is hire Marlon first
to endorse for us.
664
00:45:43,974 --> 00:45:46,079
He is a terrific model.
665
00:45:46,176 --> 00:45:49,157
Even if he models wearing a rag,
it will sell.
666
00:46:16,673 --> 00:46:20,553
Wake up, Angelo!
667
00:46:20,711 --> 00:46:22,054
Angelo, I'm so sorry.
668
00:46:22,212 --> 00:46:23,691
But seriously...
669
00:46:23,847 --> 00:46:25,485
thank you so much.
670
00:46:25,682 --> 00:46:29,926
If your face had not caught the ball,
it would have been my face that got hit.
671
00:46:31,522 --> 00:46:32,626
It's okay.
672
00:46:33,123 --> 00:46:35,103
But, Kathy,
everything is really in pain,
673
00:46:35,259 --> 00:46:36,533
- my whole body.
- What?
674
00:46:36,593 --> 00:46:39,574
- Are you okay? Can you stand up?
- I can't.
675
00:46:39,763 --> 00:46:42,004
Where is it painful? Show me.
676
00:46:42,199 --> 00:46:43,405
Over here...
677
00:46:43,634 --> 00:46:44,772
here...
678
00:46:44,935 --> 00:46:45,743
an d h ere.
679
00:46:45,969 --> 00:46:50,645
Oh really now. I don't think
you got hit by the ball there.
680
00:46:59,449 --> 00:47:03,864
I can hear Bernice screaming
in agony from here.
681
00:47:03,921 --> 00:47:08,461
That is why you should keep
doing good and stay careful.
682
00:47:08,592 --> 00:47:12,438
He cannot find out that
you are my mole inside his company.
683
00:47:12,663 --> 00:47:14,233
Okay. You can go.
684
00:47:18,902 --> 00:47:20,381
Jam es.
685
00:47:20,571 --> 00:47:21,641
Yup?
686
00:47:24,474 --> 00:47:29,116
Make sure to take down notes
during their meetings.
687
00:47:29,179 --> 00:47:31,887
And get copies of Detty's designs.
688
00:47:32,082 --> 00:47:34,119
If possible, befriend her.
689
00:47:34,284 --> 00:47:38,096
So that we can pirate her
and make her worked for us.
690
00:47:38,322 --> 00:47:39,232
Yup yup YUP!
691
00:47:40,524 --> 00:47:44,563
Can you please teach yourself
to answer me with...
692
00:47:44,728 --> 00:47:49,871
yes, okay, yeah, or even just nod.
693
00:47:50,267 --> 00:47:53,339
Stop answering yup yup yup.
694
00:47:53,437 --> 00:47:56,646
- Okay, ma'am. Can I go now?
- Yup!
695
00:47:58,575 --> 00:48:00,555
I mean, yes.
696
00:48:07,117 --> 00:48:09,358
He's not answering. I'm sorry.
697
00:48:11,488 --> 00:48:12,466
Ma'am.
698
00:48:12,522 --> 00:48:16,026
Look at the time! Where is Marlon?
699
00:48:16,260 --> 00:48:18,638
Ma'am, his manager
is unable to contact him.
700
00:48:18,729 --> 00:48:20,834
But he says he is on his way,
don't worry.
701
00:48:20,998 --> 00:48:24,275
He didn't ride with his entourage
and decided to drive on his own, ma'am.
702
00:48:24,701 --> 00:48:28,148
As soon as Marlon arrives
make sure to barricade him.
703
00:48:28,205 --> 00:48:30,617
You know that we have a lot of rivals.
704
00:48:31,208 --> 00:48:32,312
Yes, ma'am.
705
00:48:33,277 --> 00:48:36,121
Oh my God! What are you doing here?
706
00:48:36,280 --> 00:48:38,851
Oh my God!
What are you doing here, you witch?
707
00:48:38,949 --> 00:48:40,951
You just repeated what I said!
708
00:48:41,151 --> 00:48:44,655
We're here because Marlon
is signing a contract with us.
709
00:48:44,821 --> 00:48:45,959
- Yes.
- Weren't you briefed?
710
00:48:46,189 --> 00:48:47,759
First of all, I do not wear briefs.
711
00:48:48,225 --> 00:48:51,206
And secondly, we're the on es
who got him to endorse for us.
712
00:48:51,395 --> 00:48:52,533
We got him before you!
713
00:48:52,729 --> 00:48:54,265
In your dreams!
714
00:48:54,498 --> 00:48:56,239
- Leah, contract please.
- Oh yes, Madame.
715
00:48:56,333 --> 00:48:57,700
- Contract?
- Uh huh.
716
00:48:57,701 --> 00:49:00,648
What's that, a prenupt?
You finally learned. Good for you.
717
00:49:01,271 --> 00:49:02,545
Give me our contract.
718
00:49:02,739 --> 00:49:07,552
They think they will win
when Marlon is already ours.
719
00:49:07,644 --> 00:49:08,418
Yes!
720
00:49:08,512 --> 00:49:11,015
Okay, let us make it a fair fight.
721
00:49:11,448 --> 00:49:13,394
Let us battle through a beauty pageant.
722
00:49:15,752 --> 00:49:19,290
How sad for you.
You will lose for sure.
723
00:49:19,489 --> 00:49:22,868
If you really want a fair fight,
let's box.
724
00:49:22,993 --> 00:49:24,370
- Boxing?!
-Uh huh!
725
00:49:24,461 --> 00:49:25,963
Your broth er will get me arrested.
726
00:49:26,063 --> 00:49:26,803
Of course!
727
00:49:26,997 --> 00:49:29,773
I don't want to box you.
Maybe basketball. One on one.
728
00:49:30,367 --> 00:49:32,745
It's so over. I am done with that.
729
00:49:32,936 --> 00:49:34,176
You play yourself.
730
00:49:34,371 --> 00:49:37,079
- You just got boxed out.
- Shoot free throws then.
731
00:49:38,575 --> 00:49:41,112
I will just take a cab.
732
00:49:41,311 --> 00:49:42,949
Th at needs reimbursement.
733
00:49:43,046 --> 00:49:45,686
Ah! Okay.
Then I will ride a jeep instead.
734
00:49:45,916 --> 00:49:47,156
Just ride a pedicab!
735
00:49:47,351 --> 00:49:50,127
Ah, okay Madame. I'll get a pedicab.
736
00:49:50,354 --> 00:49:54,461
But if there's none
I will just hitch a ride with a cop.
737
00:49:54,658 --> 00:49:55,693
Okay, Madame.
738
00:49:59,396 --> 00:50:01,307
Oh my gosh so hot!
739
00:50:07,904 --> 00:50:09,906
Hot guy, what is the problem?
740
00:50:10,040 --> 00:50:12,543
It's flat and I don't know
how to change tires.
741
00:50:13,076 --> 00:50:16,455
Oh! You like to make deal or no deal?
742
00:50:16,546 --> 00:50:17,388
Yes.
743
00:50:17,514 --> 00:50:21,428
I will change your flat tire
to no flat tire...
744
00:50:21,618 --> 00:50:25,862
and you will take me to the hotel. Okay?
745
00:50:26,056 --> 00:50:26,898
Deal!
746
00:50:27,124 --> 00:50:30,901
- Okay. Show me your tools.
- Okay, it's in the back. One second.
747
00:50:31,094 --> 00:50:32,698
Okay. Go in the back.
748
00:50:33,330 --> 00:50:34,832
Oh my gosh.
749
00:50:37,901 --> 00:50:39,676
Where have you been?
I've been calling you for hours.
750
00:50:39,736 --> 00:50:41,113
I'm so sorry I'm late.
751
00:50:41,905 --> 00:50:44,943
Anyway, I want you guys to meet my angel.
752
00:50:45,509 --> 00:50:47,011
- From heaven!
- Nice to meet you.
753
00:50:47,077 --> 00:50:50,251
- (Speaking BraziIIian/Portugoese)
- He said go back. What?
754
00:50:51,048 --> 00:50:55,758
Hi, Marlon! I'm Roselle.
Welcome to the Philippines.
755
00:50:55,952 --> 00:50:57,260
Hi, Marlon.
My name is Bernice from Ponytale.
756
00:50:57,454 --> 00:50:58,865
I think
we have a contract signing to make.
757
00:50:59,056 --> 00:51:01,627
- Hi, Bernice.
- Can you stop being so cheap?
758
00:51:02,025 --> 00:51:05,472
We're giving you one million dollars
to sign with us.
759
00:51:05,562 --> 00:51:07,564
So is it a deal or no deal?
760
00:51:07,764 --> 00:51:11,473
No deal! Tell him to go with Ponytale!
761
00:51:11,701 --> 00:51:14,443
- Ponytale! Go with Ponytale!
- No deal!
762
00:51:14,504 --> 00:51:16,950
Wait, Angel Detty, what are you doing
with Ponytale Apparel?
763
00:51:17,340 --> 00:51:21,379
I work for Ponytale Apparel.
He's my boss, Bernice.
764
00:51:22,479 --> 00:51:23,753
Really?
765
00:51:27,217 --> 00:51:29,219
Okay. Ah, so...
766
00:51:31,121 --> 00:51:32,429
if that's the case...
767
00:51:33,790 --> 00:51:35,269
I will choose Ponytale.
768
00:51:36,693 --> 00:51:38,138
- Ponyt...
- Thank you.
769
00:51:38,328 --> 00:51:41,741
Hey, get your act together, Detty.
You 're acting like there's no tomorrow.
770
00:51:41,832 --> 00:51:44,438
- Sorry, Madame.
- Welcome to my family.
771
00:51:44,601 --> 00:51:47,275
Yuck! Eww!
772
00:51:47,838 --> 00:51:49,875
Exaggeration!
773
00:51:50,540 --> 00:51:52,816
Thank you! Thank you! Th a...
774
00:51:53,043 --> 00:51:55,023
- Who is he?
- He is Marlon. Don't you know?
775
00:51:55,212 --> 00:51:56,748
The one we have been waiting for.
The supermodel.
776
00:51:56,847 --> 00:51:57,825
- Our new endorser!
- That's him?
777
00:51:58,048 --> 00:51:59,925
What are you guys talking about?
I don't understand.
778
00:52:00,117 --> 00:52:00,857
We're talking about Brazil.
779
00:52:00,951 --> 00:52:02,624
What is the total land area
of your country?
780
00:52:02,786 --> 00:52:03,856
- Oh. Yes.
- Cheers!
781
00:52:04,020 --> 00:52:05,590
- Cheers!
- Cheers!
782
00:52:05,989 --> 00:52:08,833
Victory is still ours.
783
00:52:09,126 --> 00:52:10,867
With Marlon in our company...
784
00:52:10,961 --> 00:52:15,205
we'll get the multi-million
Euro deal for sure.
785
00:52:15,398 --> 00:52:19,505
This is the start of Ponytale's
continuous success.
786
00:52:21,771 --> 00:52:25,116
Thank God Marlon
agreed to be our endorser, right?
787
00:52:25,208 --> 00:52:28,382
Thank Detty for giving her all.
788
00:52:28,578 --> 00:52:29,886
Good jab, Deity!
789
00:52:30,080 --> 00:52:32,253
If not for you we would not
be celebrating right now.
790
00:52:34,417 --> 00:52:36,829
Thank you, Madame!
791
00:52:37,020 --> 00:52:38,931
I will work harder from now on.
792
00:52:39,122 --> 00:52:42,160
We will surely succeed together
forever and ever!
793
00:52:42,325 --> 00:52:44,601
- Let's eat! Get some.
- Yes, Madame.
794
00:52:45,162 --> 00:52:47,267
What are you doing? Change of heart?
795
00:52:47,464 --> 00:52:48,704
What change of heart? No.
796
00:52:48,932 --> 00:52:50,843
I have to praise Detty.
797
00:52:51,034 --> 00:52:52,980
You give credit to whom credit is due.
798
00:52:53,069 --> 00:52:55,345
And you give glutathione
to people like you.
799
00:52:58,408 --> 00:53:00,319
Get out of the chair.
800
00:53:00,777 --> 00:53:02,450
Playing with that is bad manners.
801
00:53:02,913 --> 00:53:04,085
Stand up.
802
00:53:10,153 --> 00:53:13,362
Push me around. I'm bored.
Hurry.
803
00:53:15,792 --> 00:53:20,002
How is our court and drop like a
hot potato operation against Katherine?
804
00:53:20,096 --> 00:53:21,871
Is she your girlfriend now?
805
00:53:24,167 --> 00:53:26,374
Uncle, isn't Katherine your niece?
806
00:53:28,305 --> 00:53:31,149
Can't we leave her out of this?
807
00:53:35,946 --> 00:53:37,016
Remember this.
808
00:53:37,180 --> 00:53:39,251
If you fail to break that girl's heart...
809
00:53:40,050 --> 00:53:41,427
you 'll have a funeral to attend.
810
00:53:41,651 --> 00:53:43,130
Katherine's own funeral.
811
00:53:43,453 --> 00:53:45,899
If you do not make her your girlfriend...
812
00:53:46,590 --> 00:53:48,160
I will not give your inheritance.
813
00:53:48,358 --> 00:53:50,235
What am I going to inherit?
814
00:53:50,827 --> 00:53:54,172
This gown!
You will wear this to your prom.
815
00:53:55,365 --> 00:53:56,673
Don't you like it, baby?
816
00:53:57,334 --> 00:53:58,608
It's beautiful.
817
00:54:01,838 --> 00:54:05,809
This gown is expensive.
The dressmaker died while doing this.
818
00:54:06,710 --> 00:54:07,848
More rounds?
819
00:54:08,478 --> 00:54:10,321
Yes, this is fun.
820
00:54:12,482 --> 00:54:14,018
You prankster!
821
00:54:14,251 --> 00:54:15,958
You're so mean!
822
00:54:16,152 --> 00:54:18,496
- I don't want your gown!
- Come back here!
823
00:54:19,089 --> 00:54:21,194
Marlon, you're so funny.
824
00:54:21,291 --> 00:54:22,770
I didn't say anything.
825
00:54:23,293 --> 00:54:26,638
But your face is joking. It's like
telling me that I'm so beautiful.
826
00:54:28,865 --> 00:54:30,742
- Okay, now you're joking.
- Shut up.
827
00:54:32,202 --> 00:54:33,146
Hi, Detty.
828
00:54:33,637 --> 00:54:35,310
Hey, Merlen.
829
00:54:37,707 --> 00:54:38,947
Give me the tape measure.
830
00:54:39,142 --> 00:54:40,644
But, Madame, I'm more...
831
00:54:40,710 --> 00:54:42,621
Give it to me.
Just list down the measurements.
832
00:54:43,546 --> 00:54:44,889
Neck...
833
00:54:47,550 --> 00:54:49,029
sixteen.
834
00:54:49,552 --> 00:54:51,031
Can you take this off?
835
00:55:04,934 --> 00:55:09,110
Shoulder. Shoulder...
836
00:55:16,279 --> 00:55:17,587
forty.
837
00:55:19,783 --> 00:55:21,228
Sleeves...
838
00:55:24,220 --> 00:55:25,290
twenty eight.
839
00:55:26,189 --> 00:55:27,566
Ch est...
840
00:55:33,663 --> 00:55:35,233
thirty six.
841
00:55:36,066 --> 00:55:37,443
Waist...
842
00:55:45,542 --> 00:55:46,714
thirty four.
843
00:55:46,910 --> 00:55:49,288
And inseam...
844
00:56:01,658 --> 00:56:05,834
- You're so beautiful, Detty.
- Thank you, Marlon.
845
00:56:06,563 --> 00:56:07,667
Oh my God.
846
00:56:09,966 --> 00:56:11,707
In seam, thirty-four.
847
00:56:11,868 --> 00:56:12,505
Thirty-four!
848
00:56:12,602 --> 00:56:13,876
I need you to go to Lipa, Batangas.
849
00:56:13,937 --> 00:56:16,850
Buy lots of daiandan oranges.
Make some juice. Serve it to Marlon.
850
00:56:17,040 --> 00:56:19,884
Madame, we have some in the pantry.
851
00:56:19,943 --> 00:56:20,683
You have oranges in your panty?
852
00:56:20,777 --> 00:56:23,656
- Pantry! Pantry!
- I heard panty.
853
00:56:24,280 --> 00:56:26,988
I want oranges from Lipa.
Get them directly from Miss V.
854
00:56:27,250 --> 00:56:28,058
Okay, Madame.
855
00:56:28,251 --> 00:56:30,595
- Bye bye, Marlon.
- Hurry!
856
00:56:31,554 --> 00:56:33,363
Oh my gosh.
857
00:56:33,923 --> 00:56:38,235
Marlon, um, I'm gonna have
a party tonight in my house.
858
00:56:38,428 --> 00:56:40,772
Specifically in my room.
Would you like to come?
859
00:56:41,464 --> 00:56:45,776
Feel at home Marlon
because soon all this will be yours.
860
00:56:46,102 --> 00:56:46,978
What?
861
00:56:47,137 --> 00:56:50,880
I'm just joking. Just wait there.
I'll just get something for you.
862
00:56:51,040 --> 00:56:52,178
Go.
863
00:56:52,876 --> 00:56:53,854
See you!
864
00:56:55,011 --> 00:56:58,322
- Ma'am, let me help you.
- No need.
865
00:56:58,515 --> 00:57:00,222
- Madame is there.
- Okay.
866
00:57:00,450 --> 00:57:03,124
Madame wanted these oranges,
she might get mad at me.
867
00:57:07,524 --> 00:57:10,562
Hey, Merlen! Why are you here?
868
00:57:10,894 --> 00:57:13,135
I came to have dinner with Bernice.
869
00:57:14,230 --> 00:57:17,336
I just came from Lipa.
870
00:57:17,567 --> 00:57:21,276
Because I got some oranges.
Madame ordered me to.
871
00:57:22,672 --> 00:57:24,447
You're so amazing, Detty.
872
00:57:25,842 --> 00:57:27,116
That's why...
873
00:57:27,610 --> 00:57:29,021
I love you.
874
00:57:31,147 --> 00:57:34,185
No! Wait.
I'll change clothes because...
875
00:57:34,384 --> 00:57:36,921
I stink so bad. Wait for me.
876
00:57:42,625 --> 00:57:44,195
Hey, Merlen!
877
00:57:44,727 --> 00:57:46,331
You can kiss me now!
878
00:57:48,898 --> 00:57:50,002
Are you okay? What happened?
879
00:57:50,200 --> 00:57:51,736
I twisted my ankle!
880
00:57:51,968 --> 00:57:54,471
My feet, Merlen. My feet!
881
00:57:55,772 --> 00:57:57,217
Sit down. Sit down.
Sit down first.
882
00:57:57,640 --> 00:57:59,119
Thank you.
883
00:58:00,410 --> 00:58:01,150
Are you okay?
884
00:58:01,377 --> 00:58:03,254
I'll massage your feet, okay?
885
00:58:03,446 --> 00:58:05,790
- It's painful, Merlen!
- Here?
886
00:58:05,982 --> 00:58:09,327
Yes. Ouch.
887
00:58:14,057 --> 00:58:16,367
Ah, there! Th at feels good!
That is really good!
888
00:58:19,128 --> 00:58:20,198
Madame!
889
00:58:20,396 --> 00:58:23,343
What are you doing, you animals!
890
00:58:23,533 --> 00:58:24,603
Madame, it is not what you think.
891
00:58:24,834 --> 00:58:26,677
Madam e, please.
892
00:58:27,537 --> 00:58:29,744
Madame, I did not mean to, Madame.
893
00:58:29,939 --> 00:58:31,976
I twisted my ankle, Madame!
That is all!
894
00:58:32,208 --> 00:58:34,313
Liar! And you, Marlon!
895
00:58:34,544 --> 00:58:37,548
My food for you was catered.
896
00:58:37,780 --> 00:58:41,592
But you wanted street food all along!
897
00:58:41,818 --> 00:58:44,321
Don't you ever hurt Detty again.
898
00:58:44,554 --> 00:58:47,967
And don't you work in my company again!
You 're fired!
899
00:58:48,191 --> 00:58:50,330
- Madame, no!
- It's your loss!
900
00:58:50,527 --> 00:58:52,803
What loss? Loss your face!
901
00:58:53,029 --> 00:58:56,567
Hey, Marlon! Get back!
902
00:58:58,167 --> 00:59:00,943
Madame, I didn't do anything!
903
00:59:01,070 --> 00:59:02,845
You really are a snake!
904
00:59:03,072 --> 00:59:05,848
Ever since we were kids
you were a snake.
905
00:59:06,042 --> 00:59:08,613
And not just a snake.
You like hurting people!
906
00:59:08,811 --> 00:59:10,916
You don't care
about the feelings of others!
907
00:59:11,147 --> 00:59:12,922
I don't understand, Madame.
908
00:59:14,918 --> 00:59:15,623
What is it?
909
00:59:16,486 --> 00:59:18,227
Stop pretending you know nothing!
910
00:59:19,222 --> 00:59:20,792
You are Cara Sabrosds daughter!
911
00:59:21,024 --> 00:59:22,594
What's my mother got to do with anything?
912
00:59:22,792 --> 00:59:25,329
- You don't recognize her?
- No. Who is she?
913
00:59:25,528 --> 00:59:28,270
- Don't you remember this face?
- No.
914
00:59:28,498 --> 00:59:32,844
This woman is my mother who your mother
pushed down the stairs making her crippled!
915
00:59:34,070 --> 00:59:37,916
- I can't remember.
- Then I'll make you remember.
916
00:59:38,041 --> 00:59:40,681
Everyone!
Take moth er back up the stairs!
917
00:59:41,544 --> 00:59:43,353
So, Bernadette?
918
00:59:43,546 --> 00:59:45,184
Do you remember it now?
919
00:59:45,415 --> 00:59:46,723
I still do not.
920
00:59:46,950 --> 00:59:48,224
Okay, I will show you more.
921
00:59:48,451 --> 00:59:50,863
I'll be your mother.
922
00:59:51,054 --> 00:59:53,193
And I will play myself!
923
00:59:53,389 --> 00:59:55,699
Okay. Action!
924
00:59:55,925 --> 00:59:58,428
Boy, go back to your room!
925
00:59:58,628 --> 01:00:01,074
No! Stay there!
I want you to hear this!
926
01:00:01,264 --> 01:00:05,235
Your mother is my husband's other woman!
Go tell your father!
927
01:00:05,401 --> 01:00:07,904
Rafael is the father of my son !
928
01:00:09,539 --> 01:00:14,249
I can't take this anymore!
I will kill myself!
929
01:00:14,344 --> 01:00:15,152
No, !
930
01:00:16,179 --> 01:00:20,685
And then your mother pushed my mother
down the stairs, causing her paralysis!
931
01:00:21,050 --> 01:00:23,997
Really? Th at happen ed?
932
01:00:24,554 --> 01:00:26,033
I still can't remember.
933
01:00:26,689 --> 01:00:29,533
Boy, push me.
934
01:00:29,959 --> 01:00:32,200
- Push me now!
- Mom, I can't do that!
935
01:00:32,428 --> 01:00:35,272
- Boy, do it now!
- Mom, I really can't.
936
01:00:35,365 --> 01:00:37,777
- Push me at once!
-Okay fine, you win.
937
01:00:42,238 --> 01:00:44,013
Mom, are you okay?
938
01:00:44,207 --> 01:00:46,619
I'm okay. Okay, I think.
939
01:00:46,743 --> 01:00:49,519
So, Bernadette? Do you remember now?
940
01:00:49,979 --> 01:00:51,822
I still can't.
941
01:00:51,948 --> 01:00:55,657
You still don't remember.
Then bring mother back up here!
942
01:00:55,885 --> 01:00:58,866
No! She remembers now!
943
01:01:00,623 --> 01:01:02,466
She doesn't!
944
01:01:02,692 --> 01:01:07,801
- No! She does!
- Not yet!
945
01:01:13,302 --> 01:01:14,372
Boy?
946
01:01:16,506 --> 01:01:22,855
Bernardo "Boy" Laurel Sabroso.
947
01:01:23,913 --> 01:01:25,119
Boy!
948
01:01:25,381 --> 01:01:26,985
Yes, Bernadette.
949
01:01:28,117 --> 01:01:31,997
I'm your broth er who suffered
because you didn't help.
950
01:01:32,722 --> 01:01:35,498
Boy, forgive me.
951
01:01:35,792 --> 01:01:37,465
I couldn't do anything then.
952
01:01:38,261 --> 01:01:39,968
Oh but you did do something.
953
01:01:40,163 --> 01:01:44,612
You just stared at us...
954
01:01:44,701 --> 01:01:47,807
while me and my mother
were in the dirt while it was raining.
955
01:01:48,071 --> 01:01:53,646
I was still a kid like you.
I didn't know what to do.
956
01:01:53,910 --> 01:01:56,288
Why? You didn't grow up?
957
01:01:56,646 --> 01:01:59,923
You did not mature?
Why didn't you look for us?
958
01:02:00,249 --> 01:02:02,251
Why didn't you look for us
to offer help?
959
01:02:02,351 --> 01:02:07,528
Please forgive me.
I did not do anything wrong.
960
01:02:07,857 --> 01:02:11,532
I can't forgive you until you go through
all that we went through back then!
961
01:02:13,262 --> 01:02:16,709
Get her out of here! You are fired!
962
01:02:17,100 --> 01:02:19,478
I never want to see your face
in my comp an y again!
963
01:02:21,137 --> 01:02:27,053
Boy! Please forgive me, Boy!
964
01:02:41,858 --> 01:02:44,395
Hi, mom! Have you eaten?
965
01:02:44,994 --> 01:02:46,735
You want me to fix something up?
966
01:02:48,131 --> 01:02:51,943
I'm not hungry. I want to rest.
967
01:02:55,204 --> 01:02:57,548
Your boss gave you hell again, didn't he?
968
01:02:58,808 --> 01:03:02,551
Can 't you just find another place
to work in?
969
01:03:03,780 --> 01:03:05,259
You have the talent.
970
01:03:23,432 --> 01:03:24,638
Kath y...
971
01:03:27,036 --> 01:03:28,913
I already lost my job.
972
01:03:33,109 --> 01:03:35,089
My boss fired me.
973
01:03:36,379 --> 01:03:43,797
My boss was my brother.
974
01:03:46,989 --> 01:03:50,402
I'll just check out
the shoes upstairs, uncle.
975
01:03:50,593 --> 01:03:51,469
You'll just check it out, not buy?!
976
01:03:51,594 --> 01:03:53,335
I'll fit it first.
977
01:03:53,429 --> 01:03:54,601
Just fit, won't you buy?!
978
01:03:55,364 --> 01:03:56,900
Of course, I'll buy.
979
01:03:57,066 --> 01:03:58,044
Just buy, you won't bring it home?!
980
01:03:58,234 --> 01:03:59,508
I will, uncle!
981
01:03:59,735 --> 01:04:00,907
Just bring home, you won't wear it?!
982
01:04:01,103 --> 01:04:02,946
Enough, uncle! I'm going upstairs!
983
01:04:03,172 --> 01:04:04,276
Just go upstairs, not down stairs?!
984
01:04:04,507 --> 01:04:06,282
And not go home?!
985
01:04:06,475 --> 01:04:07,977
And when you go home, you...
986
01:04:08,477 --> 01:04:09,649
Where could he be now?!
987
01:04:12,348 --> 01:04:15,795
Speaking of the devil...
988
01:04:18,020 --> 01:04:20,091
Leave this to me!
What do you want me to do, sis?!
989
01:04:20,156 --> 01:04:21,430
Are pit bulls allowed to eat here?
990
01:04:21,691 --> 01:04:22,863
Go back to your stable!
991
01:04:23,226 --> 01:04:31,236
You ill-mannered gay!
You're so ugly...
992
01:04:35,104 --> 01:04:36,208
Enough,uncle!
993
01:04:40,643 --> 01:04:41,713
It's embarrassing!
994
01:04:41,944 --> 01:04:44,891
Uncle?! So, we're related?!
995
01:04:45,047 --> 01:04:47,891
No! He just adopted me
when my mother died.
996
01:04:48,084 --> 01:04:50,758
She was their maid then.
997
01:04:50,853 --> 01:04:55,063
True! And I commanded him
to court you as part of my revenge!
998
01:04:55,258 --> 01:04:58,796
Now that you know our grand plan,
let's stop this brouhaha!
999
01:04:58,895 --> 01:04:59,896
It's over between you two!
1000
01:05:00,096 --> 01:05:03,009
Over?!
We don't even have a relationship!
1001
01:05:03,099 --> 01:05:04,203
Oh, really...?!
1002
01:05:04,400 --> 01:05:07,813
- But Uncle, I love her.
- Oh please.
1003
01:05:07,937 --> 01:05:16,083
You really are a Bad Boy! Bad boy!!!
Bad, bad boy!
1004
01:05:16,178 --> 01:05:18,089
You're worse, calling me a "boy"!
1005
01:05:18,281 --> 01:05:19,726
Bad boy!
1006
01:05:25,321 --> 01:05:26,265
Kath y...
1007
01:05:32,929 --> 01:05:34,875
Please talk to me, Kath y.
1008
01:05:40,703 --> 01:05:43,741
You know, you're like a mobile phone,
1009
01:05:46,042 --> 01:05:48,488
'cause I always look for you
when you're not around.
1010
01:05:48,878 --> 01:05:51,119
Please let me explain.
1011
01:05:51,580 --> 01:05:56,825
It's all uncle's plan.
And I agreed since I owe him a lot.
1012
01:05:57,053 --> 01:05:58,794
He's been taking care of me.
1013
01:05:59,755 --> 01:06:03,032
Then go and be with him!
You complement each other, anyway.
1014
01:06:03,259 --> 01:06:05,466
You as his jockey and him as your horsey!
1015
01:06:05,628 --> 01:06:06,732
Perfect combinati on.
1016
01:06:09,765 --> 01:06:10,903
Kath y...
1017
01:06:13,402 --> 01:06:14,540
Kath y.
1018
01:06:16,405 --> 01:06:18,043
Kath y, I know I am fool
to play games with your heart.
1019
01:06:18,908 --> 01:06:20,819
Go call me a "fool".
1020
01:06:23,279 --> 01:06:28,729
But I want you to know that
this "fool" truly loves you.
1021
01:06:30,820 --> 01:06:33,858
Just tell me what do you want me to do.
1022
01:06:34,223 --> 01:06:36,066
Anything! So you can forgive me.
1023
01:06:36,125 --> 01:06:38,366
Try killing yourselves...
1024
01:06:38,661 --> 01:06:42,074
then, I might forgive you two.
1025
01:06:43,065 --> 01:06:44,203
- Kathy...
- Go away!
1026
01:06:44,900 --> 01:06:46,538
I can't!
1027
01:06:47,837 --> 01:06:49,783
'Cause I want to die
right here beside you.
1028
01:06:49,839 --> 01:06:51,113
Stop this foolishness!
1029
01:06:51,707 --> 01:06:55,416
You'll never deceive me
with your pick-up lines!
1030
01:06:55,611 --> 01:06:56,885
I'm not a pick-up girl!
1031
01:06:57,513 --> 01:06:59,754
I'll never be swayed with your cheapness!
1032
01:07:00,383 --> 01:07:02,385
I love you, Kathy!
1033
01:07:02,852 --> 01:07:05,059
It's not just me that you hurt.
1034
01:07:06,322 --> 01:07:08,199
You've hurt my moth er.
1035
01:07:10,092 --> 01:07:12,333
I'll never ever forgive you for that.
1036
01:07:38,087 --> 01:07:44,902
Are you jobless, Bernadette?!
1037
01:07:45,461 --> 01:07:47,134
What are you going to do?!
1038
01:08:08,951 --> 01:08:11,363
What's happening?!
1039
01:08:11,520 --> 01:08:12,794
- Is there a festival?!
- Indeed!
1040
01:08:12,955 --> 01:08:15,902
Madame, she's Bernadette Maningas.
1041
01:08:16,058 --> 01:08:19,733
Detty, meet Miss Roselle Hermosa.
1042
01:08:19,795 --> 01:08:26,440
- Hi Madame! Why are you here?!
- Before that, let's kiss-kiss!
1043
01:08:28,203 --> 01:08:30,240
I heard you need a job.
1044
01:08:30,305 --> 01:08:35,482
And I understand that you have
two daughters under your care.
1045
01:08:35,677 --> 01:08:38,920
You need a permanent job or else,
1046
01:08:39,014 --> 01:08:41,460
their father would take them away
from you.
1047
01:08:41,650 --> 01:08:42,685
You even know that?!
1048
01:08:42,885 --> 01:08:45,764
Yup! I'm a gossiper, that's why!
1049
01:08:46,655 --> 01:08:49,431
I went here because...
1050
01:08:49,591 --> 01:08:53,971
I am going to offer you a job with...
La Yon delle!
1051
01:08:54,029 --> 01:08:55,736
Oh my God!
1052
01:08:56,265 --> 01:09:01,613
These are so beautiful!
1053
01:09:02,237 --> 01:09:05,218
Are you a fortune teller?
1054
01:09:05,808 --> 01:09:07,845
When did I prophesize something
about you, Madame?
1055
01:09:08,077 --> 01:09:14,358
Everything in my mind, they're all here!
1056
01:09:15,017 --> 01:09:18,157
Magnificent!
Perfect for our Christmas collection!
1057
01:09:18,387 --> 01:09:21,129
And for our summer collection!
Right, James?
1058
01:09:21,190 --> 01:09:24,865
Yup! Like what I told you,
Detty is a great asset!
1059
01:09:25,060 --> 01:09:26,937
You should see
her entire summer collection.
1060
01:09:27,029 --> 01:09:28,167
It's fabulous!
1061
01:09:28,430 --> 01:09:29,670
Shameless creatures!
1062
01:09:30,699 --> 01:09:34,943
Don't kill us, Bernice! Don't shoot us!
1063
01:09:42,778 --> 01:09:46,783
What's this, a league of extraordinary
unscrupulous people?!
1064
01:09:47,116 --> 01:09:49,289
- And you, James?!
- Yup?!
1065
01:09:49,518 --> 01:09:52,294
You snake! I trusted you!
1066
01:09:52,354 --> 01:09:55,198
Now you're the spy that
I've been tracing in my company!
1067
01:09:55,390 --> 01:09:58,496
With your temper and low compensation,
how can you blame me?!
1068
01:09:58,560 --> 01:10:01,404
Next time, use your animal sense!
1069
01:10:01,530 --> 01:10:05,535
So you can smell
who's loyal and who's not!
1070
01:10:05,667 --> 01:10:08,807
How can I smell them when my nose
is already clogged because of you?!
1071
01:10:09,037 --> 01:10:10,311
And you, Detty!
1072
01:10:10,439 --> 01:10:13,318
- Why me?!
- Come back to Ponytale!
1073
01:10:13,442 --> 01:10:18,289
I will never go back to you,
Bernardo "Boy" Laurel!
1074
01:10:19,715 --> 01:10:22,662
Oh my God!
What a very uncool name!
1075
01:10:22,885 --> 01:10:23,955
Uncool name?!
1076
01:10:24,119 --> 01:10:25,792
What do you call her
yellow robotic outfit?!
1077
01:10:25,854 --> 01:10:27,458
Why do you always make fun of me?!
1078
01:10:27,556 --> 01:10:29,797
Why do you always say my full name?!
1079
01:10:29,892 --> 01:10:30,632
What do you care?!
1080
01:10:30,692 --> 01:10:32,194
If you're really a decent woman,
1081
01:10:32,261 --> 01:10:37,711
you'll leave the office of this glutathione
incarnate lady and come back to me!
1082
01:10:38,100 --> 01:10:40,706
If you want, I'll raise your pay.
1083
01:10:40,936 --> 01:10:45,942
I'll make it a hundred thousand bucks
with one sack of rice... cooked!
1084
01:10:46,041 --> 01:10:46,746
Cooked at once?!
1085
01:10:46,808 --> 01:10:49,152
- I'll be the one to cook.
- Now?!
1086
01:10:50,212 --> 01:10:54,627
Hey! That's your salary,
have you forgotten ?!
1087
01:10:54,850 --> 01:11:00,994
I'll make it 200 thousand bucks a month.
1088
01:11:01,190 --> 01:11:06,162
Plus a townhouse and a brand new oar!
So, choose!
1089
01:11:06,361 --> 01:11:09,069
I'll choose Miss Glutathione!
1090
01:11:09,164 --> 01:11:10,973
- Don't accept it!
- And why?!
1091
01:11:11,166 --> 01:11:13,578
'Cause I'll accept it.
What a very tempting offer!
1092
01:11:13,669 --> 01:11:14,340
That's mine!
1093
01:11:14,536 --> 01:11:19,645
Fine! If she offered you 200 thousand,
I'll make it 500!
1094
01:11:19,875 --> 01:11:20,683
- Thousand?!
- Thousand?!
1095
01:11:20,776 --> 01:11:22,278
Stab wounds!
1096
01:11:22,511 --> 01:11:28,154
You'll receive 500 stab wounds
if you don't come back, Detty!
1097
01:11:28,250 --> 01:11:31,595
I'll never go back!
And everything's not about money!
1098
01:11:31,787 --> 01:11:34,927
- Come with me, Detty!
- No Bernice, go home!
1099
01:11:35,023 --> 01:11:38,027
You don't have to force me!
I'll go with you properly.
1100
01:11:39,494 --> 01:11:44,967
Remember this, you may rejoice now.
But I'll come back to beat you all!
1101
01:11:45,133 --> 01:11:48,410
And listen Roselle!
1102
01:11:48,604 --> 01:11:51,141
That blue in your hair is so funky crazy!
1103
01:11:53,041 --> 01:11:56,579
Where did that funky fashion come from?!
Mark my word, Roselle!
1104
01:11:58,113 --> 01:12:00,559
Who poked my butt?!
Someone poked my butt!
1105
01:12:01,183 --> 01:12:03,094
It's you! It's so obviously you!
1106
01:12:06,989 --> 01:12:08,593
Watch out.
1107
01:12:09,324 --> 01:12:11,770
'Cause I'm gonna scare you to death!
1108
01:12:41,823 --> 01:12:44,895
Your wedding is cursed!
1109
01:12:44,993 --> 01:12:47,132
Fool! I'm already annulled!
1110
01:12:55,570 --> 01:12:56,640
Thank you!
1111
01:12:56,838 --> 01:12:57,646
Here's your money!
1112
01:13:00,142 --> 01:13:02,213
Blow it so you won't be on fire!
1113
01:13:03,045 --> 01:13:04,080
Thank you!
1114
01:13:46,888 --> 01:13:48,765
DVD! DVD! DVD!
1115
01:13:52,594 --> 01:13:56,542
Is it true, Madame?!
1116
01:13:56,732 --> 01:14:00,509
Th at a ghost scared you and you fell off
the staircase and fractured yourself?!
1117
01:14:00,702 --> 01:14:07,244
Detty, if everything you said is untrue,
why am I in wheelchair?!
1118
01:14:07,409 --> 01:14:12,358
Ooops, sorry Madame!
I thought it's our new fashion style!
1119
01:14:13,782 --> 01:14:17,389
Look at this CCTV footage.
1120
01:14:17,586 --> 01:14:21,227
The ghost is just a hoax.
It's just Bernice who scared you!
1121
01:14:25,761 --> 01:14:28,105
Th at evil creature!
1122
01:14:28,296 --> 01:14:31,869
He even used horror characters
to scare me!
1123
01:14:32,000 --> 01:14:35,812
When in fact his scary face
would be enough already!
1124
01:14:35,971 --> 01:14:41,717
Even if I have fractures,
we'll make sure Ponytale will go down!
1125
01:14:41,910 --> 01:14:43,048
Right, Detty?!
1126
01:14:43,245 --> 01:14:45,156
Yes, ma'am! Of course!
1127
01:14:48,216 --> 01:14:50,196
Our direct competitor is La Yon delle.
1128
01:14:50,385 --> 01:14:52,695
And surprisingly,
their sales are increasingly...
1129
01:14:52,854 --> 01:14:54,094
higher.
1130
01:14:54,289 --> 01:14:58,738
And your sales,
unfortunately, is decreasing.
1131
01:14:58,927 --> 01:15:00,565
I know those already.
1132
01:15:00,762 --> 01:15:02,673
What I want to know...
1133
01:15:02,831 --> 01:15:06,802
is how do you plan to raise our sales?!
1134
01:15:08,103 --> 01:15:09,514
How?!
1135
01:15:11,640 --> 01:15:16,055
Presenting the latest monthly sales
of La Yon delle.
1136
01:15:16,278 --> 01:15:18,758
It's not just double... Triple!
1137
01:15:18,914 --> 01:15:23,454
Quadruple times higher than Ponytale's!
1138
01:15:23,652 --> 01:15:26,997
Yes! We did it! Congratulations!
1139
01:15:37,032 --> 01:15:39,034
Why did you bring me
in this nasty place?!
1140
01:15:39,167 --> 01:15:41,738
You need this!
1141
01:15:43,071 --> 01:15:44,482
What, flirting?!
1142
01:15:45,273 --> 01:15:47,844
I don't have time to flirt
when we're losing!
1143
01:15:48,009 --> 01:15:49,886
Relax, Madame! Enjoy!
1144
01:15:50,045 --> 01:15:51,922
How can I enjoy
if your hair is like that?!
1145
01:15:52,848 --> 01:15:57,228
We're losing in the deal!
1146
01:15:57,385 --> 01:15:58,728
We need to work harder!
1147
01:15:58,787 --> 01:16:00,858
That's the reason why we're here!
1148
01:16:00,922 --> 01:16:05,996
With all your stress in life,
you already forgot how to have fun!
1149
01:16:07,362 --> 01:16:09,000
We're friends, right?
1150
01:16:09,431 --> 01:16:11,240
You should empathize with me!
1151
01:16:11,433 --> 01:16:14,073
Is it because of the company...
1152
01:16:14,236 --> 01:16:16,580
or because you miss Detty
that you've been acting like that?
1153
01:16:17,539 --> 01:16:20,520
Why would I miss that mango-faced lady?!
1154
01:16:30,852 --> 01:16:32,889
Is it the "National Sharpee Day"?
1155
01:16:34,089 --> 01:16:36,933
Looks like sharks are raiding!
1156
01:16:53,608 --> 01:16:55,315
Here's the boss!
1157
01:16:55,510 --> 01:16:59,287
Boss, I want you to meet
Mister David Callum!
1158
01:16:59,447 --> 01:17:00,721
Model! DJ!
1159
01:17:00,815 --> 01:17:05,992
He already modeled
for renowned fashion magazines!
1160
01:17:06,187 --> 01:17:10,499
And of course!
Our boss, Miss Roselle Hermosa!
1161
01:17:10,592 --> 01:17:13,129
- The one and only!
- Pleasure to meet you, Miss Roselle!
1162
01:17:13,295 --> 01:17:16,936
No! You should do the kiss-kiss!
Like this!
1163
01:17:17,098 --> 01:17:20,272
Like that, ah! Little only! Come on!
1164
01:17:20,602 --> 01:17:21,546
Okay.
1165
01:17:22,203 --> 01:17:23,307
Yes!
1166
01:17:23,471 --> 01:17:24,575
Yes!
1167
01:17:24,739 --> 01:17:26,013
Another! Like this!
1168
01:17:28,143 --> 01:17:29,417
Nope! No!
1169
01:17:29,477 --> 01:17:32,321
To whom will I give this black coffee?
1170
01:17:32,514 --> 01:17:33,584
To the black lady.
1171
01:17:34,316 --> 01:17:36,728
Whatever! So rich,
yet cannot afford to buy creamer!
1172
01:17:36,885 --> 01:17:37,886
We have creamer.
1173
01:17:38,053 --> 01:17:40,226
They just didn't serve you.
It doesn't fit you.
1174
01:17:40,422 --> 01:17:43,528
Yeah right.
Anyway, what's really the problem now?
1175
01:17:43,658 --> 01:17:47,731
My problem now is that
Little Red Riding Hood aged so fast!
1176
01:17:47,896 --> 01:17:49,705
Please go inside.
We have something to talk about.
1177
01:17:50,599 --> 01:17:53,876
You should seriously
sort some things out.
1178
01:17:54,069 --> 01:17:58,211
See, you achieved your goal!
1179
01:17:58,373 --> 01:18:02,788
You successfully had your revenge
to your sister.
1180
01:18:03,011 --> 01:18:05,651
What is your problem now?!
1181
01:18:06,147 --> 01:18:09,458
What should I do to save Ponytale?!
1182
01:18:09,684 --> 01:18:12,597
You know what, life is like a wheel.
1183
01:18:12,821 --> 01:18:14,095
There's a wide gap inside.
1184
01:18:14,322 --> 01:18:17,235
You should know how to fill
that wide gap in your life.
1185
01:18:17,392 --> 01:18:22,432
Everything you've done is all revenge.
1186
01:18:22,631 --> 01:18:26,101
You just ruined your perfect tandem
with your sister.
1187
01:18:26,267 --> 01:18:29,271
If you really want to bring
Ponytale back to number one,
1188
01:18:29,437 --> 01:18:31,212
you should vault-in with Detty.
1189
01:18:31,373 --> 01:18:33,375
Simple as that.
1190
01:18:46,488 --> 01:18:49,025
You are late.
1191
01:18:49,124 --> 01:18:53,766
No, I'm not!
We agreed to meet at 5:30 PM!
1192
01:18:53,928 --> 01:18:57,000
Of course not!
I said 5:00 PM, but it's already 8:30 PM!
1193
01:18:57,198 --> 01:19:02,272
Are you telling me that... amalayer?
Amalayer?!
1194
01:19:02,470 --> 01:19:04,177
What?!
1195
01:19:04,372 --> 01:19:06,852
What “amalayer“ are you saying?!
1196
01:19:07,008 --> 01:19:09,420
Shut up, elder sis!
1197
01:19:09,577 --> 01:19:14,185
I am an educated woman
to be treated like this!
1198
01:19:14,349 --> 01:19:15,987
I'm just returning the favor!
1199
01:19:16,151 --> 01:19:18,893
You're my elder sis!
And I am a lady boss, not a lady guard!
1200
01:19:18,953 --> 01:19:21,194
Would you stop these?!
Let's talk seriously.
1201
01:19:21,356 --> 01:19:24,166
And since when did you know
how to talk seriously?
1202
01:19:24,359 --> 01:19:31,402
You even dared to hire me
just to have revenge!
1203
01:19:31,966 --> 01:19:35,277
Can you blame me
after what your family did to mine?!
1204
01:19:35,470 --> 01:19:37,643
- We're just one family!
- That's not true!
1205
01:19:37,839 --> 01:19:41,582
I came from the family of horses while
you came from the family of mangoes!
1206
01:19:41,743 --> 01:19:45,782
Tell that to your moth er
who's the mother of all evil spirits!
1207
01:19:45,847 --> 01:19:50,125
Why don't you also tell that
to your witch}; mistress moth er?!
1208
01:19:50,185 --> 01:19:52,290
If it weren't for you,
my mother wouldn't be paralyzed!
1209
01:19:52,420 --> 01:19:53,763
Was it me who pushed her?!
1210
01:19:53,822 --> 01:19:57,031
Had you dared saving her,
she could've held at your long chin!
1211
01:19:58,393 --> 01:20:00,896
Did you just arrange this meet-up
for me to be blamed all over again?!
1212
01:20:01,062 --> 01:20:04,043
I don't have time for this.
1213
01:20:04,399 --> 01:20:05,400
Detty!
1214
01:20:07,335 --> 01:20:09,679
Let's talk. Come back to Ponytale.
1215
01:20:09,804 --> 01:20:13,251
We miss you a lot,
including your fresh new ideas.
1216
01:20:13,942 --> 01:20:16,388
Did you even miss me?
1217
01:20:16,878 --> 01:20:20,291
Are you ready to let go
of what happened to our parents?
1218
01:20:20,682 --> 01:20:24,152
Do I have to answer it now?
I'm so pressured.
1219
01:20:24,252 --> 01:20:26,198
I already have a peaceful life
with Roselle.
1220
01:20:26,454 --> 01:20:33,201
I am very much well compensated
with all that I need.
1221
01:20:33,294 --> 01:20:36,230
What do you have to give for me
to go back?
1222
01:20:36,231 --> 01:20:38,336
I still don't have answer
to the first question,
1223
01:20:38,500 --> 01:20:40,104
now you have another
challenging question.
1224
01:20:40,235 --> 01:20:41,270
Well then, good bye.
1225
01:20:41,603 --> 01:20:42,911
Detty!
1226
01:20:44,372 --> 01:20:45,214
I don't want!
1227
01:20:45,373 --> 01:20:46,716
Detty!
1228
01:20:46,875 --> 01:20:47,819
I don't want!
1229
01:20:48,476 --> 01:20:49,580
Detty!
1230
01:20:50,078 --> 01:20:51,455
Leave me alone!
1231
01:20:51,646 --> 01:20:52,920
It's already 9:30 PM. Bye!
1232
01:20:52,981 --> 01:20:53,959
Detty!
1233
01:20:54,182 --> 01:20:54,785
Whatever!
1234
01:20:54,849 --> 01:20:56,123
Detty...
1235
01:20:59,220 --> 01:21:00,255
Boy?
1236
01:21:01,022 --> 01:21:03,024
- Mom?
- I'm here.
1237
01:21:06,828 --> 01:21:09,638
Why do you have many maids
massaging your limbs?
1238
01:21:09,831 --> 01:21:10,605
Are you an octopus?
1239
01:21:11,599 --> 01:21:13,943
You 'we met with Bernadette, haven 't you ?
1240
01:21:14,602 --> 01:21:15,637
Yes, mom.
1241
01:21:16,905 --> 01:21:23,413
I learned a new gimmick from a drama show
how to make Detty suffer.
1242
01:21:23,912 --> 01:21:26,392
I don't wanna do this anymore, mom.
1243
01:21:26,848 --> 01:21:31,854
Don't say that.
You'll hurt me if you do that!
1244
01:21:31,953 --> 01:21:33,933
Let h er suffer!
1245
01:21:35,990 --> 01:21:39,699
Can you leave us first?
Lotlot and friends?
1246
01:21:48,503 --> 01:21:49,777
Let's stop this, mom.
1247
01:21:50,271 --> 01:21:53,047
I'm the one suffering
with all that I've been doing.
1248
01:21:53,641 --> 01:21:56,884
My business is losing
and I don't know what to do.
1249
01:21:57,312 --> 01:22:00,452
An d this started
when I made Detty suffer.
1250
01:22:01,015 --> 01:22:03,962
Hurting my sister
isn't turning to be good, mom.
1251
01:22:04,252 --> 01:22:06,562
They started it.
1252
01:22:06,821 --> 01:22:09,028
Now is our chance to finish it!
1253
01:22:12,327 --> 01:22:14,329
Why do we have to avenge?!
1254
01:22:16,331 --> 01:22:18,072
Is it because we were oppressed then...
1255
01:22:18,833 --> 01:22:20,369
and you're paralyzed now?
1256
01:22:22,637 --> 01:22:24,878
Why are these happening to us?
1257
01:22:25,540 --> 01:22:28,419
lsn 't it because it's us
that sinned against them?!
1258
01:22:29,744 --> 01:22:33,487
I've been living
thru your anger all my life.
1259
01:22:34,749 --> 01:22:37,730
But after everything's over,
would we end up the winner?
1260
01:22:38,820 --> 01:22:44,668
Or are we just starting
a new bad karma in our lives?!
1261
01:23:00,108 --> 01:23:03,885
We both know that you have immense
significant contributions in La Yondelle.
1262
01:23:04,112 --> 01:23:06,786
You deserve to be rewarded.
1263
01:23:06,848 --> 01:23:08,191
Thank you, sir!
1264
01:23:09,784 --> 01:23:12,890
What would you say if...
1265
01:23:13,721 --> 01:23:16,292
I have you trained as COO?
1266
01:23:17,492 --> 01:23:21,304
- Oh, no... I can't accept it!
- Why?!
1267
01:23:21,462 --> 01:23:25,137
I really cannot accept it, sir!
1268
01:23:25,300 --> 01:23:28,372
But why?!
Don't you want to become as COO?
1269
01:23:28,603 --> 01:23:29,673
I really can't accept...
1270
01:23:30,171 --> 01:23:31,206
What's COO?!
1271
01:23:31,272 --> 01:23:36,779
COO stands for Chief Operating Officer.
1272
01:23:37,011 --> 01:23:39,423
Oh... Madame Floselle's position now?
1273
01:23:39,547 --> 01:23:40,992
Exactly.
1274
01:23:41,149 --> 01:23:42,253
But what becomes of Madame Roselle?
1275
01:23:43,584 --> 01:23:45,962
Perfect timing!
1276
01:23:46,154 --> 01:23:47,997
Yes dad! You're calling me?!
1277
01:23:48,189 --> 01:23:52,296
I'm offering to Detty the COO position.
1278
01:23:52,493 --> 01:23:56,373
I think it's high time
for a leadership of an age.
1279
01:23:56,531 --> 01:24:00,206
I'll just assign you
to one of our companies.
1280
01:24:00,935 --> 01:24:04,849
I'm sure there's no problem,
right Roselle?
1281
01:24:07,108 --> 01:24:09,452
None at all!
1282
01:24:09,577 --> 01:24:11,579
See! No problem!
1283
01:24:11,746 --> 01:24:15,592
I will sponsor your schooling in Harvard.
1284
01:24:15,783 --> 01:24:16,853
What?! This one?!
1285
01:24:17,051 --> 01:24:19,292
Of course! Of course.
1286
01:24:21,756 --> 01:24:25,033
What particular Harvard bran ch, sir?
1287
01:24:27,228 --> 01:24:28,263
You've just been replaced.
1288
01:24:28,896 --> 01:24:29,897
Here's the memo.
1289
01:24:38,039 --> 01:24:43,785
No!
1290
01:24:44,212 --> 01:24:49,560
- I'll die out of shame!
- Madame, you don't have to die.
1291
01:24:51,052 --> 01:24:52,656
But Detty can die.
1292
01:24:53,988 --> 01:24:56,366
- Leah!
- Ma'am ?
1293
01:24:56,657 --> 01:24:59,501
I'm so emotional. I need some coffee.
1294
01:24:59,927 --> 01:25:01,838
- Please get me coffee!
- Yes ma'am!
1295
01:25:02,964 --> 01:25:06,878
James, I am not a criminal.
1296
01:25:07,001 --> 01:25:11,643
You'll not do the killing.
I have friends to work for it.
1297
01:25:11,839 --> 01:25:13,079
You just have to pay them.
1298
01:25:14,242 --> 01:25:20,488
Not unless, you let Detty take everything
you've worked hard for.
1299
01:25:25,586 --> 01:25:28,863
Good thing you were able
to get this one to join us.
1300
01:25:29,057 --> 01:25:30,263
Look at how stressed he is.
1301
01:25:30,625 --> 01:25:34,596
I need a drink. Waiter!
1302
01:25:35,696 --> 01:25:36,640
Yes, sir?
1303
01:25:36,731 --> 01:25:38,438
Com e h ere.
1304
01:25:38,533 --> 01:25:39,603
Sir?
1305
01:25:39,667 --> 01:25:40,873
Sir?
1306
01:25:41,903 --> 01:25:45,316
- Sir.
- Sorry. Are you ordering?
1307
01:25:45,473 --> 01:25:47,749
No. I'm just waiting for the bus.
This is a terminal.
1308
01:25:47,875 --> 01:25:49,218
Of course. I'll order!
1309
01:25:49,410 --> 01:25:51,048
Handsome but too bad you are stupid.
1310
01:25:51,112 --> 01:25:54,753
I'm not stupid.
I really just consider you as a man.
1311
01:25:54,916 --> 01:25:58,762
Like wisemen used to say,
men are for women.
1312
01:25:58,920 --> 01:26:01,093
And women are for men.
1313
01:26:01,255 --> 01:26:04,930
And most of all,
men should not dress like women.
1314
01:26:05,093 --> 01:26:07,630
Get lost! You're too nosy!
1315
01:26:07,795 --> 01:26:09,069
Don '1 expect a tip from me.
1316
01:26:09,564 --> 01:26:12,010
Too bad, I could have liked you.
1317
01:26:16,070 --> 01:26:17,777
Is that James?
1318
01:26:21,008 --> 01:26:23,113
Yup! He's a regular here.
1319
01:26:23,311 --> 01:26:24,881
Am I talking to you?
Then who are you talking to?
1320
01:26:25,646 --> 01:26:26,488
This!
1321
01:26:26,647 --> 01:26:28,092
Is that James? Why aren't you answering?
1322
01:26:28,249 --> 01:26:29,489
We've been here a long time
and you still won't talk.
1323
01:26:29,650 --> 01:26:30,924
Is there a problem?
What is the problem?
1324
01:26:31,052 --> 01:26:32,725
Tell me. Talk to me.
1325
01:26:39,093 --> 01:26:41,073
Let's go. Hurry up.
1326
01:26:48,703 --> 01:26:52,708
Janoy, coordinate with Paulo
to help you prepare.
1327
01:26:52,907 --> 01:26:53,510
Yes, Boss.
1328
01:26:53,674 --> 01:26:56,621
Jen sen, ready the warehouse
where she will be going.
1329
01:26:56,978 --> 01:27:00,357
Dude, how are you going to lure Detty
into the warehouse tomorrow?
1330
01:27:00,515 --> 01:27:01,425
Let Roselle handle that.
1331
01:27:02,016 --> 01:27:04,257
She's the one who
wants Detty gone anyway.
1332
01:27:07,488 --> 01:27:08,398
Hello?
1333
01:27:08,556 --> 01:27:13,130
Detty! Sister? Sister. Detty!
1334
01:27:13,327 --> 01:27:16,467
Are you there? Don't hang up.
1335
01:27:16,664 --> 01:27:17,938
I need to tell you something.
Don't hang up.
1336
01:27:18,099 --> 01:27:22,605
What is it now?!
1337
01:27:22,770 --> 01:27:24,511
Sis, I'm warning you!
1338
01:27:24,672 --> 01:27:27,585
You need to leave La Yondelle at once.
1339
01:27:27,775 --> 01:27:30,119
Don '1 leave the house tomorrow.
Your life is in danger!
1340
01:27:30,311 --> 01:27:32,757
Whatever. Bye.
1341
01:27:37,952 --> 01:27:39,863
Take this. Freshly cooked.
1342
01:27:41,756 --> 01:27:46,034
Your mother still has debt.
You know what to do.
1343
01:27:46,360 --> 01:27:48,499
Okay. Thank you!
1344
01:27:49,230 --> 01:27:52,336
Thank you. Come again.
1345
01:27:55,069 --> 01:27:57,675
- Anyone out there?!
- Anyone please!
1346
01:27:57,872 --> 01:28:00,648
- Hello?!
- Here! You can talk to me.
1347
01:28:00,841 --> 01:28:04,983
Sorry, I thought you were
my sister's pet. Where's my sister?
1348
01:28:05,179 --> 01:28:08,023
The horse thinks it's human.
Get out of here!
1349
01:28:08,182 --> 01:28:09,923
Let us schedule our rematch for later.
You talk too much.
1350
01:28:10,151 --> 01:28:11,721
I just need to find my sister,
her life is in danger!
1351
01:28:11,919 --> 01:28:13,956
Mom, let's get out of here.
1352
01:28:15,089 --> 01:28:17,467
I'm nervous. It looks scary.
1353
01:28:17,725 --> 01:28:20,001
Let's just hurry.
1354
01:28:20,194 --> 01:28:22,362
Just stay close to me.
1355
01:28:22,363 --> 01:28:25,469
I don't know what Miss Roselle is up to,
asking us to come here.
1356
01:28:25,666 --> 01:28:27,145
It feels like in a horror movie!
1357
01:28:27,602 --> 01:28:29,081
Be careful, mom!
1358
01:28:29,270 --> 01:28:31,147
Detty went to the warehouse.
1359
01:28:31,339 --> 01:28:32,215
Which warehouse?
1360
01:28:32,373 --> 01:28:33,613
Just nearby!
1361
01:28:33,941 --> 01:28:35,818
We need to call the cops right now!
1362
01:28:36,010 --> 01:28:38,183
You call the cops
since you know the warehouse's address.
1363
01:28:38,279 --> 01:28:39,724
But when they get here,
you better hide.
1364
01:28:39,780 --> 01:28:40,349
Why?
1365
01:28:40,414 --> 01:28:42,189
With that face,
they will think you are a suspect.
1366
01:28:42,316 --> 01:28:45,229
Ah! Detty!
1367
01:28:45,386 --> 01:28:47,559
Exaggeration. Scream here.
1368
01:28:47,755 --> 01:28:49,200
Here. Keep sh outing here.
As loud as you can!
1369
01:28:49,257 --> 01:28:50,201
Okay.
1370
01:28:50,424 --> 01:28:54,770
They will kill Detty!
1371
01:28:54,929 --> 01:28:56,237
I need help!
1372
01:28:56,397 --> 01:29:00,504
Oh my! Detty!
1373
01:29:00,835 --> 01:29:02,644
I want to go home.
1374
01:29:02,837 --> 01:29:05,784
- I need to give this to her.
- Give it some other time.
1375
01:29:06,007 --> 01:29:08,544
Let's just see first. Maybe...
1376
01:29:10,511 --> 01:29:11,785
Let's go!
1377
01:29:12,179 --> 01:29:14,181
Hold it!
1378
01:29:15,483 --> 01:29:17,463
You need to die now, Detty.
1379
01:29:17,652 --> 01:29:19,757
Why do you need to kill me?
1380
01:29:19,920 --> 01:29:22,628
Because you keep taking things
away from people.
1381
01:29:22,723 --> 01:29:26,136
You know too much. You keep
messing with the lives of others.
1382
01:29:26,260 --> 01:29:29,139
And you have been talking too much,
Mr. James.
1383
01:29:29,297 --> 01:29:32,107
Shut up, kid or I will shoot you first!
1384
01:29:32,266 --> 01:29:33,677
Leave my children out of this!
1385
01:29:34,035 --> 01:29:37,141
James, what are you doing?
1386
01:29:37,305 --> 01:29:39,251
Why? Why are you angry?
1387
01:29:39,407 --> 01:29:41,216
I've done nothing to you!
1388
01:29:41,409 --> 01:29:44,219
To me, n o.
But to the person who ordered this, yes.
1389
01:29:44,445 --> 01:29:45,822
So this will be your end.
1390
01:29:45,980 --> 01:29:47,550
Wait! Who ordered you to?
1391
01:29:48,349 --> 01:29:49,726
Me, Detty!
1392
01:29:49,884 --> 01:29:52,228
Batman? Miss Roselle?
1393
01:29:55,923 --> 01:29:58,164
Yes! Me, Detty!
1394
01:30:00,761 --> 01:30:01,739
Wait.
1395
01:30:01,896 --> 01:30:03,569
Hey! Wait, James.
1396
01:30:03,664 --> 01:30:07,806
Why are there so many henchmen?
I think you cast too many.
1397
01:30:08,002 --> 01:30:11,211
And the two kids. Why are they here?
1398
01:30:11,405 --> 01:30:15,945
Miss Roselle, please forgive me.
1399
01:30:16,377 --> 01:30:20,723
I never intended to hurt you.
1400
01:30:20,981 --> 01:30:26,590
But please don't hurt my children.
1401
01:30:28,422 --> 01:30:32,461
Please don't kill my kids.
1402
01:30:33,260 --> 01:30:35,331
Let them go.
1403
01:30:37,865 --> 01:30:42,177
Miss Roselle, please don't do this.
1404
01:30:44,672 --> 01:30:51,248
Have mercy on us.
1405
01:30:51,379 --> 01:30:54,155
Do not kill our mommy.
1406
01:30:56,016 --> 01:30:59,793
Angelo hurry up!
1407
01:31:00,321 --> 01:31:02,460
I don't want to be the villain anymore!
1408
01:31:03,424 --> 01:31:04,630
I'm sorry.
1409
01:31:05,559 --> 01:31:08,506
- Sorry.
- Th at was fast.
1410
01:31:08,863 --> 01:31:12,436
James, it's not working anymore.
1411
01:31:12,600 --> 01:31:17,310
I'm not happy anymore.
You're hurting me by hurting them.
1412
01:31:17,705 --> 01:31:19,378
I want to call it quits!
1413
01:31:19,573 --> 01:31:22,577
I think you are referring
to an other Jam es.
1414
01:31:23,177 --> 01:31:26,624
I feel like
I heard that before somewhere.
1415
01:31:26,781 --> 01:31:28,624
I think I am just confused. Sorry.
1416
01:31:34,855 --> 01:31:35,925
Where are you going?
1417
01:31:36,123 --> 01:31:36,965
Japan!
1418
01:31:48,035 --> 01:31:50,481
Ah! Thief!
1419
01:31:52,239 --> 01:31:54,583
Here we go. This is it. This is real.
1420
01:31:54,742 --> 01:31:58,053
James, I order you to stop.
1421
01:31:58,345 --> 01:32:02,316
They're so scared, especially the kids.
It's Christmas time, remember?
1422
01:32:02,483 --> 01:32:05,987
What you're doing is wrong.
Detty is good. So, I think...
1423
01:32:06,187 --> 01:32:08,599
You should all keep your guns away...
1424
01:32:08,756 --> 01:32:12,169
and all of us should just love love love!
1425
01:32:13,861 --> 01:32:14,703
Stop it!
1426
01:32:14,929 --> 01:32:17,500
Sorry for what? Stop for what?
I'll still do it!
1427
01:32:17,665 --> 01:32:19,838
I will kill you too, Roselle!
1428
01:32:21,068 --> 01:32:23,139
WhY Why, James?!
1429
01:32:23,237 --> 01:32:25,239
I convinced you to have Detty killed...
1430
01:32:25,539 --> 01:32:27,610
so that nobody will stop me
from reigning over La Yondelle.
1431
01:32:27,975 --> 01:32:29,386
So long, you two!
1432
01:32:30,711 --> 01:32:33,123
Stop Jam es!
1433
01:32:33,314 --> 01:32:36,261
The cops are coming
so you cannot kill my sister!
1434
01:32:36,450 --> 01:32:37,190
Is that so?
1435
01:32:51,866 --> 01:32:54,278
You think you hit me, don't you? Sorry!
1436
01:32:54,468 --> 01:32:56,880
I'm friends with Darna
so you will never win!
1437
01:33:02,009 --> 01:33:04,455
So what is that?
1438
01:33:07,948 --> 01:33:08,790
Sis?
1439
01:33:10,551 --> 01:33:11,325
Sis.
1440
01:33:11,585 --> 01:33:12,256
Boy..-
1441
01:33:12,620 --> 01:33:14,429
I'm a woman now, sis.
1442
01:33:14,588 --> 01:33:15,896
You were not shot, Boy?
1443
01:33:16,924 --> 01:33:19,268
You got shot, Boy!
1444
01:33:19,426 --> 01:33:19,961
Bern ice!
1445
01:33:20,127 --> 01:33:24,303
- Boy!
- Drop your weapons!
1446
01:33:24,465 --> 01:33:26,069
We have you surrounded!
There are hundreds of us!
1447
01:33:26,534 --> 01:33:27,308
That's him!
1448
01:33:27,601 --> 01:33:29,012
He looks like a criminal!
1449
01:33:29,169 --> 01:33:30,773
I am not the mastermind! It's Roselle!
1450
01:33:30,938 --> 01:33:31,507
So it's you!
1451
01:33:31,672 --> 01:33:34,175
That is not true!
He is really the mastermind!
1452
01:33:34,341 --> 01:33:35,820
- Me?!
- He shot our uncle!
1453
01:33:36,010 --> 01:33:37,819
- Wait! I am confused!
- Wait, police officer.
1454
01:33:37,978 --> 01:33:39,855
Don't they say kids never lie?
1455
01:33:40,014 --> 01:33:41,823
That's right! It's him.
1456
01:33:42,783 --> 01:33:44,592
You have the right to remain silent.
1457
01:33:44,752 --> 01:33:48,131
Anything you say or do can be used
against you in a court of law.
1458
01:33:48,255 --> 01:33:49,598
You have the right to an attorney.
1459
01:33:49,757 --> 01:33:52,101
If you cannot afford on e,
we will give you one.
1460
01:33:52,259 --> 01:33:53,033
Do you understand?
1461
01:33:53,227 --> 01:33:54,331
Yup!
1462
01:33:54,562 --> 01:33:55,939
Take him away now.
1463
01:33:55,996 --> 01:33:58,738
Police officer,
is it okay if I come with you...
1464
01:33:58,866 --> 01:34:00,903
so I can tell everything that happen ed?
1465
01:34:01,101 --> 01:34:03,138
- We will be squeezing in the car. Okay?
- It's okay.
1466
01:34:03,304 --> 01:34:04,749
Too much talking, sis.
1467
01:34:04,905 --> 01:34:08,478
Detty, I'll leave Bernice to you.
Bernice, I'm sorry for this mess.
1468
01:34:09,476 --> 01:34:10,580
That's it?
1469
01:34:11,211 --> 01:34:12,622
Okay, come on. Go!
1470
01:34:12,780 --> 01:34:14,191
Mom, wait there.
1471
01:34:14,381 --> 01:34:16,827
What time do you plan
to take me to the hospital?
1472
01:34:16,951 --> 01:34:17,452
Later.
1473
01:34:17,651 --> 01:34:20,393
- They're all busy, sis.
- They all left. Just adjust.
1474
01:34:20,554 --> 01:34:22,431
I will be the one to adjust
when you're not busy?
1475
01:34:22,489 --> 01:34:23,263
Yeah.
1476
01:34:29,463 --> 01:34:31,739
Sis, do not cry.
1477
01:34:34,201 --> 01:34:36,306
Don't blame yourself.
1478
01:34:40,074 --> 01:34:43,214
Don't feel guilty that the reason
I'm about to die...
1479
01:34:43,711 --> 01:34:46,658
is because I saved your life.
1480
01:34:48,716 --> 01:34:50,787
And don't let it both er you...
1481
01:34:51,819 --> 01:34:56,461
that the reason I got in danger
is because you forgave me too late.
1482
01:34:58,592 --> 01:35:00,333
And don't feel bad that...
1483
01:35:01,295 --> 01:35:02,899
that the reason I got shot...
1484
01:35:04,531 --> 01:35:08,809
is because you did not listen to my...
all my...
1485
01:35:09,236 --> 01:35:10,306
war...
1486
01:35:10,671 --> 01:35:14,016
war... war...
1487
01:35:15,409 --> 01:35:18,049
warnings.
1488
01:35:18,912 --> 01:35:20,084
That I told you.
1489
01:35:22,016 --> 01:35:24,690
I'm so sorry, BOY!
1490
01:35:25,185 --> 01:35:31,466
You were the one who taught me
how to be bad, anyway.
1491
01:35:31,725 --> 01:35:37,266
You're also the one
who taught me to cherish hatred...
1492
01:35:37,464 --> 01:35:38,909
and to be paranoid.
1493
01:35:39,600 --> 01:35:42,513
Boy, I'm so sorry.
1494
01:35:42,836 --> 01:35:46,409
Because you believed
your mistress moth er too much...
1495
01:35:47,041 --> 01:35:49,078
that it was our fault.
1496
01:35:50,377 --> 01:35:53,847
Are you really trying to make amends
or are you picking another fight?
1497
01:35:54,882 --> 01:35:58,523
That's right, mom.
Forgive each other and stop this.
1498
01:36:00,154 --> 01:36:03,431
Please forgive Uncle Totoy.
1499
01:36:03,624 --> 01:36:07,470
He's about to die anyway, right?
1500
01:36:08,996 --> 01:36:10,805
Stop!
1501
01:36:13,000 --> 01:36:14,001
BOY-
1502
01:36:19,773 --> 01:36:21,377
Boy!
1503
01:36:21,642 --> 01:36:26,113
Boy!!!
1504
01:36:26,814 --> 01:36:29,488
Boy!!!
1505
01:36:31,218 --> 01:36:33,164
Boy!
1506
01:36:33,554 --> 01:36:38,469
Bring my brother back to life!
Bring him back!
1507
01:36:39,193 --> 01:36:42,037
Bring him back!!!
1508
01:36:42,529 --> 01:36:44,805
Oh no. I'm so sorry.
I ate too much bean s.
1509
01:36:44,998 --> 01:36:46,341
My arthritis kicked in.
1510
01:36:46,934 --> 01:36:49,346
Revive him now!
1511
01:36:49,470 --> 01:36:52,383
I can't perform CPR
while my hands are stiff.
1512
01:36:53,574 --> 01:36:56,612
Boy!
1513
01:36:56,710 --> 01:36:58,690
Revive my broth er!
1514
01:36:58,746 --> 01:36:59,622
Hey!
1515
01:37:00,214 --> 01:37:02,353
I'm trying to rest. You 're too noisy!
1516
01:37:06,820 --> 01:37:08,458
I was just dreaming.
1517
01:37:08,756 --> 01:37:10,030
You 're alive!
1518
01:37:10,257 --> 01:37:10,997
Of course I am.
1519
01:37:11,158 --> 01:37:11,863
You 're alive.
1520
01:37:12,059 --> 01:37:16,474
Oh, Boy. Thank you for saving my life.
1521
01:37:16,630 --> 01:37:18,337
Thank you.
1522
01:37:18,532 --> 01:37:21,945
Sis, I am sorry.
1523
01:37:22,369 --> 01:37:23,970
I love you so much.
1524
01:37:23,971 --> 01:37:27,418
Boy, thank you also.
1525
01:37:28,308 --> 01:37:30,811
Thank you again for saving me.
1526
01:37:32,613 --> 01:37:36,493
I just thought that if you were to die...
1527
01:37:37,551 --> 01:37:40,964
your kids will be left all alone.
That's too sad.
1528
01:37:41,455 --> 01:37:43,662
They'll have to bear with me
caring for them.
1529
01:37:44,258 --> 01:37:48,035
But if I were to die,
I would have nothing to lose.
1530
01:37:48,395 --> 01:37:49,772
I'm all alone.
1531
01:37:50,931 --> 01:37:53,912
You're not alone.
1532
01:37:54,635 --> 01:37:58,879
We're here. We're all in this together.
1533
01:38:00,674 --> 01:38:02,483
I love you, !!-
1534
01:38:02,576 --> 01:38:04,078
I love you too, sis.
1535
01:38:04,511 --> 01:38:05,455
Ouch!
1536
01:38:06,413 --> 01:38:08,450
My wound's there.
1537
01:38:08,649 --> 01:38:09,252
Sorry.
1538
01:38:11,585 --> 01:38:13,496
I got grazed there too.
1539
01:38:14,221 --> 01:38:16,201
Lie h ere, sis.
1540
01:38:18,425 --> 01:38:20,166
That feels good, sis...
1541
01:38:20,360 --> 01:38:21,361
Stop it, Boy.
1542
01:38:21,528 --> 01:38:23,439
That we've already recon oiled!
1543
01:38:23,597 --> 01:38:25,372
Okay.
1544
01:38:31,638 --> 01:38:35,415
You have the nerve to show up here
after getting me shot!
1545
01:38:35,576 --> 01:38:36,577
Boy, enough.
1546
01:38:36,777 --> 01:38:38,950
And you brought a tent
even though I'm alive.
1547
01:38:40,881 --> 01:38:44,454
I mustered the courage to approach you...
1548
01:38:44,751 --> 01:38:48,563
because I wanted to say sorry in person.
1549
01:38:49,356 --> 01:38:51,302
Especially to you, Detty.
1550
01:38:51,859 --> 01:38:54,032
I hope you can forgive me.
1551
01:38:56,230 --> 01:38:57,937
Stop it, Boy.
1552
01:38:58,131 --> 01:38:58,802
But...
1553
01:38:58,966 --> 01:39:00,343
Just move on.
1554
01:39:00,500 --> 01:39:01,035
Move on?
1555
01:39:01,235 --> 01:39:03,909
Let's forgive an d forget
before Christmas comes.
1556
01:39:04,071 --> 01:39:05,607
Let it go.
1557
01:39:05,772 --> 01:39:08,719
Just so you know,
she's the one who gave you blood...
1558
01:39:08,775 --> 01:39:10,686
because our blood types are different.
1559
01:39:10,844 --> 01:39:13,984
My blood is now flowing
through your veins.
1560
01:39:14,147 --> 01:39:18,152
Now you have a chance
to be smooth er, prettier and whiter.
1561
01:39:18,318 --> 01:39:21,492
She just gave me blood and
she's already criticizing my complexion!
1562
01:39:21,655 --> 01:39:22,565
Let it go.
1563
01:39:22,723 --> 01:39:24,066
Listen to your sister.
1564
01:39:25,158 --> 01:39:26,865
Let's all love love love!
1565
01:39:26,960 --> 01:39:28,200
Love!
1566
01:39:28,595 --> 01:39:30,302
- Ouch! My wound is there! Sis!
- I'm sorry!
1567
01:39:30,464 --> 01:39:33,809
- It hurts there. Here is okay.
- Okay, I'll lie here.
1568
01:39:33,867 --> 01:39:35,005
I don't like!
1569
01:39:35,202 --> 01:39:40,345
Come on. Come to sister!
Just try it. Here!
1570
01:39:40,507 --> 01:39:44,148
When all is settled,
I will start courting you again, okay?
1571
01:39:45,212 --> 01:39:47,886
Starting again will take too long.
1572
01:39:48,548 --> 01:39:50,687
Just continue where you left off.
1573
01:39:54,855 --> 01:39:57,995
I can see that.
1574
01:39:58,759 --> 01:40:00,432
You are holding hands.
1575
01:40:06,667 --> 01:40:07,475
Congrats!
1576
01:40:07,668 --> 01:40:09,614
Can you blow my candle, please?
1577
01:40:12,272 --> 01:40:13,342
Thank you!
1578
01:40:28,155 --> 01:40:29,793
Thank you!
1579
01:40:30,190 --> 01:40:33,330
I would like to thank
all of you here tonight.
1580
01:40:34,695 --> 01:40:38,108
Thank you to my one and only mother
who's here.
1581
01:40:38,332 --> 01:40:40,403
I love you so much, mom.
1582
01:40:42,035 --> 01:40:45,642
And allow me to thank
to a very important woman...
1583
01:40:45,806 --> 01:40:47,615
whom I hope would join me on stage.
1584
01:40:47,674 --> 01:40:49,745
She helped me so much and...
1585
01:40:49,910 --> 01:40:53,016
with out h er I would h ave n ever reach ed
this level of success.
1586
01:40:53,847 --> 01:40:55,724
My new co-president.
1587
01:40:55,816 --> 01:40:58,023
My one and only sister...
1588
01:40:58,752 --> 01:41:01,699
Miss Bernadette Sabroso Maningas!
1589
01:41:08,595 --> 01:41:12,839
This is a great new beginning
for Ponytale...
1590
01:41:13,033 --> 01:41:16,014
because I am so glad
to announce to all of you...
1591
01:41:16,069 --> 01:41:19,346
that I have forged a
beautiful partnership with...
1592
01:41:19,706 --> 01:41:21,049
La Yondelle!
1593
01:41:21,141 --> 01:41:25,954
Ladies and gentlemen.
Gays and lesbians.
1594
01:41:26,313 --> 01:41:29,192
Bisexuals and multisexuals.
1595
01:41:29,583 --> 01:41:34,157
Please welcome Roselle Celine Hermosa!
1596
01:41:38,058 --> 01:41:41,335
And now that
the three of us are together...
1597
01:41:41,528 --> 01:41:44,338
we will start...
1598
01:41:44,631 --> 01:41:51,378
the newest and most fashionable
clothing line that we will call Sisterakas!
1599
01:41:52,906 --> 01:41:56,615
The clothing line tailored with love!
1600
01:41:56,777 --> 01:41:58,188
Sisterakas!
1601
01:41:59,146 --> 01:42:03,390
I love it! Sisterakas!117401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.