All language subtitles for SISTERAKAS-2012-DVDRiP-H-264-1280x720-WingTip-Release

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,467 --> 00:02:19,109 Rafael, our son Bernardo. Just call him Totoy. 2 00:02:24,344 --> 00:02:28,647 My mom just passed away. We have no place to stay now. 3 00:02:28,648 --> 00:02:34,792 Is it okay, you and Totoy to come back and serve as maid again? 4 00:02:35,088 --> 00:02:36,226 approve! 5 00:02:36,756 --> 00:02:39,828 Here's my medal! Best in arts. 6 00:02:39,926 --> 00:02:43,931 I wish you were there to put the medal on me with mommy. 7 00:02:44,030 --> 00:02:46,010 As if your dad would make time for us! 8 00:02:46,099 --> 00:02:47,237 Cara! 9 00:02:47,901 --> 00:02:51,781 Daddy always has time for you. 10 00:02:51,838 --> 00:02:55,877 I was late because your crazy mom did not wake me up. 11 00:02:56,409 --> 00:02:58,047 I will make it up to you, okay? 12 00:02:58,144 --> 00:03:01,489 Next vacation, we will go to Disneyland. 13 00:03:01,981 --> 00:03:02,982 Really, dad? 14 00:03:03,183 --> 00:03:04,253 - Disneyland. - I love you, daddy. 15 00:03:04,450 --> 00:03:05,485 - Disneyland. - I love you. 16 00:03:06,452 --> 00:03:07,726 Move! 17 00:03:09,856 --> 00:03:12,097 - Totoy! - Totoy also has an award. 18 00:03:15,261 --> 00:03:16,331 Come here! 19 00:03:18,031 --> 00:03:21,843 Best in math, best in science, best in social studies... 20 00:03:21,901 --> 00:03:24,245 most cheerful, best in music, best dressed... 21 00:03:24,404 --> 00:03:26,611 star of the night, starlet of the year, 22 00:03:26,806 --> 00:03:30,777 whitest teeth, and outstanding in debate! 23 00:03:30,877 --> 00:03:34,017 I'll give you a present later when I get home. 24 00:03:34,514 --> 00:03:35,754 What do you want? 25 00:03:35,848 --> 00:03:37,259 Dolls! 26 00:03:39,452 --> 00:03:42,865 - Totoy, what are you doing? - Modeling! 27 00:03:42,922 --> 00:03:44,629 Like I always watch on TV! 28 00:03:44,791 --> 00:03:46,702 Fashion sh ow. Let me sh ow you. 29 00:03:46,859 --> 00:03:48,736 We both like fashion! 30 00:03:48,928 --> 00:03:52,466 I like sketching designs. Look at these! 31 00:03:53,666 --> 00:03:58,479 Wow! You're really good. You have potential to be famous. 32 00:03:58,605 --> 00:04:01,279 And you can be a world class model! 33 00:04:01,374 --> 00:04:06,084 Teach me how to model and I will teach you how to draw. 34 00:04:06,312 --> 00:04:09,316 - I like it! -Okay. 35 00:04:10,416 --> 00:04:11,759 Are you gay? 36 00:04:12,151 --> 00:04:14,290 - Do you have a long chin? - Yes. 37 00:04:14,954 --> 00:04:16,524 Th en, it's a yes too. 38 00:04:17,190 --> 00:04:19,761 - You snake! The nerve! - Stop hitting her! 39 00:04:21,160 --> 00:04:25,108 - Please forgive me, ma'am! - No! 40 00:04:25,164 --> 00:04:27,644 - Mommy?! - Totoy, go back to your room! 41 00:04:28,067 --> 00:04:30,673 No! Stay there! I want you to hear this! 42 00:04:30,770 --> 00:04:33,876 Your mother is my husband's other woman! 43 00:04:34,073 --> 00:04:35,347 Go tell your father! 44 00:04:35,541 --> 00:04:37,714 Rafael is the father of my son ! 45 00:04:40,113 --> 00:04:42,354 I can't take this anymore! 46 00:04:43,249 --> 00:04:45,058 I will kill myself, Rafael! 47 00:04:45,251 --> 00:04:47,754 Ma'am, don't! 48 00:04:48,021 --> 00:04:49,261 Okay, then you go instead. 49 00:04:52,458 --> 00:04:53,698 Go ahead, Rafael. 50 00:04:53,893 --> 00:04:56,806 - Mom... - Choose! 51 00:04:56,996 --> 00:04:59,169 Will you choose these poor ingrates... 52 00:04:59,499 --> 00:05:02,105 and lose all your wealth... 53 00:05:02,969 --> 00:05:10,615 or will you forget everything about this disgusting maid? 54 00:05:14,113 --> 00:05:15,786 - All of you, stop! - Mom. 55 00:05:15,848 --> 00:05:16,952 Do not to help them! 56 00:05:17,116 --> 00:05:23,658 Whoever tries to help them will not get Christmas bonus! 57 00:05:23,856 --> 00:05:26,769 Mum! 58 00:05:27,727 --> 00:05:29,570 You're all heartless! 59 00:05:29,729 --> 00:05:31,606 I swear... 60 00:05:32,031 --> 00:05:34,204 someday, I will have my revenge! 61 00:05:34,867 --> 00:05:38,474 I will work hard! I will become rich! 62 00:05:38,638 --> 00:05:40,208 I will become famous! 63 00:05:41,107 --> 00:05:42,848 I will find you! 64 00:05:43,042 --> 00:05:45,784 I will make you feel the same suffering! 65 00:05:47,647 --> 00:05:50,856 Mom... 66 00:05:57,623 --> 00:06:00,467 Mom... 67 00:06:06,532 --> 00:06:08,341 - Let's eat. - Mom! 68 00:06:08,534 --> 00:06:12,482 - My princesses are finally up! -Good morning, mom. 69 00:06:12,839 --> 00:06:14,318 - Mom... - Let's eat. 70 00:06:14,407 --> 00:06:16,978 Your designs are really pretty! 71 00:06:17,143 --> 00:06:20,488 When will these become real clothes? 72 00:06:21,180 --> 00:06:26,095 Maybe these aren't fad yet. 73 00:06:26,185 --> 00:06:28,256 Her designs are ahead of its time. But... 74 00:06:28,454 --> 00:06:31,264 I believe that one day she'll be famous for these! 75 00:06:31,491 --> 00:06:33,528 - I agree! - You... 76 00:06:33,693 --> 00:06:37,732 As much as your dad was bad luck for me, you two are my lucky charms. 77 00:06:46,506 --> 00:06:47,450 It's ma'am. 78 00:07:18,738 --> 00:07:21,241 - Good morning, ma'am. - Good morning, Madame. 79 00:07:42,395 --> 00:07:44,432 Madame, we have a situation. 80 00:07:44,530 --> 00:07:47,033 Janet your executive assistant, is about to jump off the rooftop. 81 00:07:51,471 --> 00:07:54,577 Janet! What the heck are you doing there?! 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,210 I'm going to kill myself, duh! 83 00:07:56,442 --> 00:07:58,820 What did you think?! That I'm just getting some fresh air?! 84 00:07:59,278 --> 00:08:01,884 Madame, please help her. If you don't, she'll surely jump. 85 00:08:01,948 --> 00:08:03,018 Madame... 86 00:08:03,216 --> 00:08:05,025 please forgive me. 87 00:08:05,218 --> 00:08:07,357 I wasn't able to finish the presentation... 88 00:08:07,520 --> 00:08:09,898 because I had to finish Angelo's term paper. 89 00:08:10,022 --> 00:08:14,164 And also, you made me find worms that produce silk. 90 00:08:14,260 --> 00:08:16,035 That's why the presentation is unfinished. 91 00:08:16,229 --> 00:08:19,767 Since you're going to kill me anyway, I'll do it myself! 92 00:08:20,199 --> 00:08:25,199 (PRAYING IN VISAYAN DIALECT) 93 00:08:27,807 --> 00:08:30,378 Stop her! That will be added cost for us if she dies! 94 00:08:30,543 --> 00:08:32,079 Her brains and guts will splatter on the ground! 95 00:08:32,245 --> 00:08:34,384 You'll have to clean it up before your clients arrive. 96 00:08:34,547 --> 00:08:35,685 Please, Bern ice. 97 00:08:35,781 --> 00:08:39,024 She will be the 387th executive assistant you've lost. 98 00:08:43,222 --> 00:08:45,463 Please. 99 00:08:47,527 --> 00:08:48,597 Madame. 100 00:08:50,730 --> 00:08:52,209 Madame. 101 00:08:54,834 --> 00:08:56,211 Madame. 102 00:09:05,912 --> 00:09:07,448 Janet! 103 00:09:12,151 --> 00:09:15,394 Sis, I'll do that! Go get ready for work. 104 00:09:15,855 --> 00:09:17,357 It's okay, Bon. 105 00:09:17,857 --> 00:09:20,770 One trick in business... 106 00:09:20,927 --> 00:09:24,500 is that people are drawn to beautiful faces. 107 00:09:24,597 --> 00:09:27,407 So we'll have more customers! 108 00:09:27,500 --> 00:09:30,379 You 're lucky, it's still very early in the morning. 109 00:09:30,570 --> 00:09:34,211 I'm still not in the mood to criticize my boss. 110 00:09:34,740 --> 00:09:35,912 Oh really... 111 00:09:36,842 --> 00:09:38,515 Today is pay day?- 112 00:09:38,611 --> 00:09:41,683 I also might be not in the mood to give you your salary. 113 00:09:41,881 --> 00:09:43,189 Beware. 114 00:09:43,316 --> 00:09:47,594 Wow, sis. You talk as if my salary is above minimum wage. 115 00:09:47,787 --> 00:09:52,327 - Help! - What? What are you saying? 116 00:09:52,491 --> 00:09:53,868 What is happening? 117 00:09:53,993 --> 00:09:54,869 ' What?! ' Help... 118 00:09:55,227 --> 00:09:58,003 What were you babbling about? I couldn't hear you! 119 00:09:58,331 --> 00:10:01,210 - You did not hear me? - You weren't loud enough. What is it? 120 00:10:01,400 --> 00:10:07,316 Help! Anybody! We just got robbed! Anybody help! 121 00:10:10,209 --> 00:10:14,954 So why don't you call the police, village captain and watchman? 122 00:10:15,114 --> 00:10:17,219 Police! 123 00:10:17,383 --> 00:10:18,259 Watchman ! 124 00:10:18,417 --> 00:10:20,055 - Watchman! - Watchman! 125 00:10:21,287 --> 00:10:22,925 Where is the robber? 126 00:10:23,022 --> 00:10:24,296 Up on the roof! Follow me! 127 00:10:24,490 --> 00:10:25,264 Let's go! 128 00:10:54,820 --> 00:10:56,390 You scoundrel. 129 00:10:57,490 --> 00:10:59,902 I've got you now! 130 00:11:16,108 --> 00:11:18,019 Good evening, Madame. 131 00:11:18,210 --> 00:11:21,089 How is mother? Has she eaten? What did she eat? Did she eat well? 132 00:11:21,280 --> 00:11:22,657 Did she drink? How many spoonfuls? 133 00:11:23,382 --> 00:11:25,293 Here, just watch. I cam corded h er. 134 00:11:26,018 --> 00:11:27,588 Is Angelo home? 135 00:11:27,720 --> 00:11:29,825 He arrived 17 minutes and 59 seconds ago. 136 00:11:30,022 --> 00:11:31,194 - Good work, Simsiri. - Thank you, Madame. 137 00:11:31,257 --> 00:11:32,793 - Good evening, Madame. - Good evening, Madame. 138 00:11:32,858 --> 00:11:33,836 - Hello. - Hi, Uncle. 139 00:11:33,893 --> 00:11:35,133 - Hi. - Hello. 140 00:11:35,327 --> 00:11:36,328 Mom. 141 00:11:38,464 --> 00:11:40,910 Why are you home so early? Don't you have classes? 142 00:11:41,200 --> 00:11:45,148 The teachers had some emergency. So I just went home. 143 00:11:45,371 --> 00:11:46,748 Straight home? Nowhere else? 144 00:11:46,839 --> 00:11:48,614 I met up with friends. Just passed by. 145 00:11:48,708 --> 00:11:49,618 Just passed by, you didn't stop? 146 00:11:49,809 --> 00:11:52,346 Of course, I did. We hung out for a bit. 147 00:11:52,511 --> 00:11:53,285 Just hung, you didn't move? 148 00:11:53,345 --> 00:11:55,916 Of course we moved, Uncle. We walked around. 149 00:11:56,082 --> 00:11:57,254 Just walked? You did not run? 150 00:11:57,450 --> 00:11:59,487 Uncle, that's all I did. Nothing else. 151 00:11:59,585 --> 00:12:02,429 I'm warning you. Don't let me catch you flirting around. 152 00:12:02,621 --> 00:12:05,295 If I find out you are messing around I will tell your mother. 153 00:12:05,491 --> 00:12:08,267 - Uncle, my mom is dead. - What?! Then who is she?! 154 00:12:09,495 --> 00:12:13,307 Sheesh! How exaggerated! Just kidding! 155 00:12:14,066 --> 00:12:15,875 I know your moth er is dead. 156 00:12:16,569 --> 00:12:18,903 - And I killed her. - Uncle! 157 00:12:18,904 --> 00:12:20,905 I'm kidding! Too serious! 158 00:12:20,906 --> 00:12:23,113 But I'm really telling you. 159 00:12:23,309 --> 00:12:24,947 Do not mess around. No flirting with girls. 160 00:12:25,010 --> 00:12:26,683 Or else I will have your mother haunt you. 161 00:12:28,581 --> 00:12:30,686 Mom, how are you today? 162 00:12:31,083 --> 00:12:34,860 What is the use of fresh grass if there are no horses to feed on it? 163 00:12:35,387 --> 00:12:38,561 My mother seems to be high again. What medication is she under now? 164 00:12:38,724 --> 00:12:41,136 Somethings wrong with your quote, mom. 165 00:12:42,695 --> 00:12:46,973 Boy, what are we to do with all this wealth... 166 00:12:47,166 --> 00:12:53,014 if we are unable to get back at those horses that kicked and made us suffer? 167 00:12:53,139 --> 00:12:58,851 And mom, what am I to do with this gown if you keep calling me "boy"?! 168 00:12:59,712 --> 00:13:01,623 Please call me Bernice, if it's okay. 169 00:13:01,714 --> 00:13:04,422 Okay, Boy Bernice. 170 00:13:09,688 --> 00:13:12,726 How magnificent! 171 00:13:12,858 --> 00:13:15,464 Mrs. Francisco? Mrs. Francisco! 172 00:13:17,196 --> 00:13:19,676 Mrs. Francisco, is that really you ? 173 00:13:19,832 --> 00:13:22,312 You look 15 years younger! 174 00:13:22,635 --> 00:13:25,548 A perfect fit! 175 00:13:28,374 --> 00:13:29,682 Perfect fit, h u h. 176 00:13:29,942 --> 00:13:30,977 Com e h ere. 177 00:13:31,777 --> 00:13:36,419 - Did you get her measurements? - Yes, I did. Give me a moment. 178 00:13:37,983 --> 00:13:41,988 Mrs. Francisco, how many tons of rice did you eat... 179 00:13:42,121 --> 00:13:43,566 that much weight in a matter of days? 180 00:13:43,656 --> 00:13:49,106 Hey! For your information, I'm on a north east west south beach diet! 181 00:13:49,195 --> 00:13:51,732 Just admit that you are terrible at making clothes! 182 00:13:51,797 --> 00:13:55,040 I don't know why I put up with you... 183 00:13:55,234 --> 00:13:57,111 and to think Paul Cabral is my cousin. 184 00:13:57,269 --> 00:13:58,839 Randy Ortiz is my brother-in-law... 185 00:13:58,904 --> 00:14:01,612 and above all, Rene Salud is my brother! 186 00:14:01,807 --> 00:14:03,753 It's because we're cheap. And so are you. 187 00:14:03,809 --> 00:14:04,446 What?! 188 00:14:04,543 --> 00:14:08,548 What she means is we will be fixing the problem right away. 189 00:14:08,614 --> 00:14:10,787 Like right now. Get another dress, go! 190 00:14:11,350 --> 00:14:14,854 - What? What... - Here you go, ma'am! 191 00:14:15,020 --> 00:14:16,055 This one should look good on you. 192 00:14:16,222 --> 00:14:18,702 That will not look good on me! 193 00:14:18,891 --> 00:14:21,531 Give me a dress that looks perfect on me! 194 00:14:21,727 --> 00:14:23,968 Wait a minute. This one will be perfect for you. 195 00:14:24,163 --> 00:14:27,269 I need to look good for a bingo party later! 196 00:14:28,434 --> 00:14:30,971 - This is the last straw. - Excuse me, Bing. 197 00:14:31,937 --> 00:14:34,781 This is perfect for you! 198 00:14:35,241 --> 00:14:39,883 - Why, Detty?! - I am fed up with this piggy lady! 199 00:14:40,079 --> 00:14:41,956 I should've done this a long time ago! 200 00:14:42,047 --> 00:14:45,790 You either wear that or I will chop off your head and stick apples inside you! 201 00:14:45,985 --> 00:14:46,929 Get out! 202 00:14:49,822 --> 00:14:53,099 That's confirmation that our shop is done. 203 00:14:53,626 --> 00:14:56,197 Goodbye. Nice working with you. 204 00:14:56,395 --> 00:14:59,638 I'm going back to the province and put up a convenience store. 205 00:15:21,687 --> 00:15:24,031 Stop it! What are you doing? 206 00:15:24,089 --> 00:15:27,229 I am just checking if you're real or a ghost. 207 00:15:27,326 --> 00:15:30,739 Because this is the first time you sh owed up in three years. 208 00:15:30,896 --> 00:15:34,673 What do you expect... welcome you with a marching band? 209 00:15:34,767 --> 00:15:39,409 Hey. You might be forgetting that you broke up with me. 210 00:15:39,538 --> 00:15:44,146 Hey. You might also be forgetting that you heated. 211 00:15:44,209 --> 00:15:46,621 Not just once. Eight times! 212 00:15:46,679 --> 00:15:50,286 Hey. Let's just forget about that, okay? 213 00:15:50,449 --> 00:15:53,328 My life is much better now. 214 00:15:53,519 --> 00:15:55,055 I have work in Canada now. 215 00:15:55,254 --> 00:16:02,035 And so you decide to come back here so we can get back together? 216 00:16:02,194 --> 00:16:06,472 And I will just pretend that nothing happened? 217 00:16:06,665 --> 00:16:07,700 No. 218 00:16:07,866 --> 00:16:12,076 I'm fine being on my own. I just want to take my kids with me. 219 00:16:12,204 --> 00:16:16,152 Here. I filed a custody case for our daughters. 220 00:16:16,308 --> 00:16:18,982 I'll pay for their matriculation. I'll give them a good life. 221 00:16:19,144 --> 00:16:20,919 I'll now feed them. 222 00:16:21,146 --> 00:16:25,060 I'll be the one to give all the needs of my daughters and I don't need you! 223 00:16:25,284 --> 00:16:26,490 I will see you in court! 224 00:16:26,685 --> 00:16:27,493 Fine then! 225 00:16:33,325 --> 00:16:35,566 Please help! Hurry! 226 00:16:35,728 --> 00:16:39,437 Hurry! If ma'am dies there she'll haunt us forever! Hurry up! 227 00:16:42,034 --> 00:16:47,450 She should've realized the elevator is under maintenance! 228 00:16:47,506 --> 00:16:50,783 She doesn't ride the elevator together with commoners. 229 00:16:55,347 --> 00:16:56,382 Ma Em? 230 00:16:59,084 --> 00:17:02,190 Oh my God! Oh so crazy! 231 00:17:02,388 --> 00:17:06,803 Th at was worse than watching blockbuster horror films! 232 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 But... 233 00:17:08,560 --> 00:17:10,301 I am okay. 234 00:17:11,830 --> 00:17:15,539 - We have a design revolution, girls. - Yes, ma'am. 235 00:17:15,701 --> 00:17:19,672 Imagine, we created seamless t-shirts. 236 00:17:20,139 --> 00:17:23,518 - 100 percent virgin cotton pants. - Wow! 237 00:17:23,575 --> 00:17:27,022 - And neon glow in the dark jackets! - Amazing! 238 00:17:27,179 --> 00:17:30,524 - All of those and so much more! -Wow! 239 00:17:30,582 --> 00:17:31,993 Does that mean, 240 00:17:32,151 --> 00:17:35,792 we will close the multimillion deal with Italian investors? 241 00:17:35,888 --> 00:17:38,801 Leah, you are correct! 242 00:17:38,991 --> 00:17:43,064 And imagine... we'll have grand sales event... 243 00:17:43,195 --> 00:17:45,869 and we will close the deal! 244 00:17:46,198 --> 00:17:47,939 Meaning... 245 00:17:48,133 --> 00:17:52,604 we'll finally beat Ponytale Apparel! 246 00:17:52,805 --> 00:17:53,579 And because of that... 247 00:17:53,772 --> 00:17:55,979 I'm also correct! 248 00:17:57,209 --> 00:18:00,156 You still haven 't found an executive assistant? 249 00:18:00,212 --> 00:18:01,589 Oh,no. 250 00:18:02,247 --> 00:18:07,356 That's why for now I let Tanny shadow me... literally. 251 00:18:08,320 --> 00:18:11,301 You know, there is such a thing called "relax". 252 00:18:11,390 --> 00:18:17,068 How can I relax when all my employees act like robots?! 253 00:18:17,296 --> 00:18:20,277 You have to let them work and think on their own. 254 00:18:20,599 --> 00:18:23,136 You have nothing to prove. 255 00:18:23,335 --> 00:18:26,043 - You're already on top. - Not yet. 256 00:18:26,472 --> 00:18:29,453 As long as I haven 't found the family who made us suffer... 257 00:18:29,641 --> 00:18:30,984 I will not stop. 258 00:18:31,176 --> 00:18:33,281 What if they're wealthier now? 259 00:18:33,479 --> 00:18:36,949 - Then my effort would be in vain. - But what if they are already dead? 260 00:18:37,049 --> 00:18:40,963 You are like a lunatic who craves for rich es for nothing. 261 00:18:41,019 --> 00:18:43,260 I'm texting the angel of death right now. 262 00:18:43,422 --> 00:18:44,594 He says he hasn't taken them. 263 00:18:44,690 --> 00:18:46,863 He even says he might claim you first. 264 00:18:47,626 --> 00:18:52,268 And as long as I see my mother who was disabled by what they've done... 265 00:18:52,831 --> 00:18:54,868 they cannot die. 266 00:18:55,901 --> 00:18:59,906 - Take a bath to shun bad luck! - Is that for real? 267 00:19:00,072 --> 00:19:01,915 So that you can find luck as soon as possible! 268 00:19:02,074 --> 00:19:06,614 Whatever! That's just superstition. 269 00:19:06,778 --> 00:19:08,553 Why is it so windy? ls a storm coming? 270 00:19:16,121 --> 00:19:17,099 What the heck?! 271 00:19:18,557 --> 00:19:20,195 What's going on ? 272 00:19:22,027 --> 00:19:25,372 Wanted. Executive assistant. 273 00:19:26,131 --> 00:19:29,305 Ponytale Apparel? 274 00:19:47,920 --> 00:19:49,297 Good morning, sir! 275 00:19:49,521 --> 00:19:53,970 I am Bernadette Sabroso Maningas. 41 years old. 276 00:19:54,159 --> 00:19:58,733 Tailor, village watch person, and a moth er of two beautiful girls. 277 00:19:58,897 --> 00:20:00,376 I thank you! 278 00:20:01,066 --> 00:20:04,206 - I can see it here on your resume. - Yes, sir! 279 00:20:07,639 --> 00:20:09,846 - Bernadette, right? - Yes, sir! 280 00:20:10,042 --> 00:20:13,182 - You have a very impressive portfolio. - Th an k you ! 281 00:20:13,378 --> 00:20:18,259 You know, the fashion industry is like this job interview. 282 00:20:19,384 --> 00:20:22,593 - It's the fit that really matters. - Yes! 283 00:20:22,788 --> 00:20:25,530 Let me see if you're as fit in this industry... 284 00:20:25,591 --> 00:20:28,663 as you are to your cloth es and shoes. 285 00:20:28,760 --> 00:20:29,864 Thank you! 286 00:20:30,963 --> 00:20:32,874 What's the definition of fashion ? 287 00:20:33,732 --> 00:20:40,946 I believe that the essence of fashion is comfort before style. I thank you! 288 00:20:41,006 --> 00:20:43,111 Bernadette, you're the one! 289 00:20:43,242 --> 00:20:45,745 No, Tanny. You 're the one! 290 00:20:46,078 --> 00:20:50,026 Here's the list of the applicants who passed the first interview. 291 00:20:50,549 --> 00:20:53,223 But there is one who stands out. 292 00:20:54,152 --> 00:20:56,860 Bernadette Sabroso Man in gas. 293 00:20:57,289 --> 00:20:59,132 Who? Give me that! 294 00:21:02,394 --> 00:21:07,503 Bring her to me at once. Hurry up! Stop dilly-dallying! Get going! 295 00:21:17,342 --> 00:21:18,980 Who's Mrs. Maningas?! 296 00:21:20,445 --> 00:21:22,948 Me, sir! Sir! 297 00:21:23,982 --> 00:21:26,792 The president of the company is asking for you. 298 00:21:26,952 --> 00:21:28,625 - Right now. - Me, sir? Right now. 299 00:21:28,820 --> 00:21:29,958 Yes! Hurry! 300 00:21:30,355 --> 00:21:32,995 - You made a mess! - I will clean that up later! 301 00:21:34,526 --> 00:21:37,735 Hey, you can have my eggs. They're still hot. 302 00:21:37,896 --> 00:21:38,840 Here, take it! 303 00:21:44,670 --> 00:21:47,048 This is an office, not a church. Come here. 304 00:22:09,961 --> 00:22:11,634 - Are you imitating me? - Are you imitating me? 305 00:22:11,697 --> 00:22:12,607 - Are you really imitating me? - Ah no. 306 00:22:12,764 --> 00:22:15,608 - You're pissing me off?! - No. I'm sorry. 307 00:22:47,966 --> 00:22:49,809 Who are your parents? 308 00:22:50,001 --> 00:22:52,880 My father is Rafael Sabroso. 309 00:22:52,938 --> 00:22:55,350 My moth er is Cara Sabroso. 310 00:22:57,809 --> 00:22:59,049 Uh, Madame? Madame? 311 00:22:59,578 --> 00:23:00,955 Give me water! 312 00:23:01,113 --> 00:23:02,353 Not you, James! Her! 313 00:23:02,547 --> 00:23:07,587 Me? Madame! Where? Okay. Just a moment. 314 00:23:07,819 --> 00:23:09,958 Here. Hurry. The water! Not that! I don't want that! 315 00:23:10,055 --> 00:23:11,363 I want water from... 316 00:23:11,556 --> 00:23:14,036 water from the water station! 317 00:23:14,092 --> 00:23:15,469 - Water station ? - Outside! 318 00:23:15,560 --> 00:23:18,166 - Water station? - Go hurry! 319 00:23:19,264 --> 00:23:20,140 - Right away, Madame! -Quickly! Go on! 320 00:23:20,198 --> 00:23:20,869 Right now? 321 00:23:20,932 --> 00:23:23,469 No, tomorrow let's see if I'm still here. 322 00:23:29,674 --> 00:23:31,381 Excuse m e. 323 00:23:35,313 --> 00:23:36,417 Excuse m e. 324 00:23:38,850 --> 00:23:42,559 Excuse me, the person who'll drink this is about to die. 325 00:23:42,721 --> 00:23:44,723 Please, allow me. Just one glass. 326 00:23:45,490 --> 00:23:47,197 Sir, how much a glass? 327 00:23:47,859 --> 00:23:50,965 - Free of charge. - Oh, thank you. 328 00:23:58,136 --> 00:24:03,347 Madame, here you go. Madame, here. Here it is. 329 00:24:06,311 --> 00:24:08,723 Are you okay now, Madame? 330 00:24:11,216 --> 00:24:12,661 Okay, you're hired. 331 00:24:13,318 --> 00:24:16,322 Your starting salary is 40thousand. You can start tomorrow. 332 00:24:16,455 --> 00:24:18,492 Thank you, Madame. Thank you! 333 00:24:18,690 --> 00:24:21,569 Thank you so much, Madame! 334 00:24:21,760 --> 00:24:23,603 Do not touch me. 335 00:24:23,795 --> 00:24:25,638 - Thank you very much. -Go now. 336 00:24:25,831 --> 00:24:31,076 Thank you, James. Thank you, Madame! Lord, thank you. 337 00:24:31,136 --> 00:24:32,137 Thank you! 338 00:24:35,974 --> 00:24:40,923 Welcome to hell, Bernadette Sabroso! 339 00:24:53,625 --> 00:24:55,468 Kathy, I think this is yours. 340 00:24:57,062 --> 00:24:58,507 How cheap is your style... 341 00:24:58,730 --> 00:25:01,870 do I look like a driver to have that towel?! 342 00:25:02,033 --> 00:25:04,138 And how did you know my name? 343 00:25:04,536 --> 00:25:08,450 I had my fortune read. You know what the fortune teller said? 344 00:25:08,607 --> 00:25:11,019 My true love's name will be Kathy. 345 00:25:11,643 --> 00:25:13,680 She also tried to test if we're a match... 346 00:25:14,279 --> 00:25:15,952 it turned out "sweetheart". 347 00:25:16,314 --> 00:25:17,384 Angelo. 348 00:25:18,550 --> 00:25:23,659 Didn't the fortune teller tell you that Kathy's hate Angelo's?! 349 00:25:24,422 --> 00:25:28,598 And if you run the test again, the result will not be sweetheart. 350 00:25:28,860 --> 00:25:29,770 It's friends. 351 00:25:30,128 --> 00:25:33,371 - But love starts with friendship, right? - Stop following me! 352 00:25:33,465 --> 00:25:36,105 Even if you go to Bhutan, I will follow you. 353 00:25:36,268 --> 00:25:37,440 Fine, then follow. 354 00:25:38,203 --> 00:25:41,582 Get him out of here! 355 00:25:42,941 --> 00:25:44,045 Pervert! 356 00:25:46,344 --> 00:25:47,846 - Oh, kids. - Hi, mom. 357 00:25:48,046 --> 00:25:49,957 - Mom. - Hello. 358 00:25:50,782 --> 00:25:53,695 Now, go ahead. Your mother is here. 359 00:25:53,852 --> 00:25:56,230 Go. Tell her your problems! 360 00:25:56,388 --> 00:25:58,334 Why? What's the problem? 361 00:25:58,523 --> 00:26:01,561 - Ah, mom it's... -Just tell her. 362 00:26:01,626 --> 00:26:05,506 Kathy's school will not accept your promissory notes anymore... 363 00:26:05,630 --> 00:26:06,870 because you have outstanding balance. 364 00:26:07,933 --> 00:26:10,777 How about you, Cindy? What's the problem? 365 00:26:10,969 --> 00:26:14,143 - Mom. It's just that... - Don't be afraid. Tell her. 366 00:26:14,239 --> 00:26:17,584 Just tell her that your scholarship application was not approved. 367 00:26:17,676 --> 00:26:20,054 It's because her father is rich. 368 00:26:20,211 --> 00:26:21,451 Is that so? 369 00:26:21,580 --> 00:26:23,560 Don't worry, all our problems are solved. 370 00:26:23,615 --> 00:26:24,923 - Because... - Oh, that's right! 371 00:26:25,116 --> 00:26:28,427 Your moth er looked for a new job. 372 00:26:28,620 --> 00:26:31,260 Really, mom? Why, what happen ed to the sh op? 373 00:26:32,057 --> 00:26:33,035 Sis. 374 00:26:33,258 --> 00:26:37,104 Go tell them the truth. Go on, sis. 375 00:26:37,696 --> 00:26:42,167 - Children, the... - The tailoring shop went bankrupt. 376 00:26:42,367 --> 00:26:46,941 And your father is trying to take both of you away. 377 00:26:47,005 --> 00:26:49,679 He wants to be the one to take care of you two from now on. 378 00:26:49,808 --> 00:26:53,483 - Can you imagine that?! - Wait, mom. Is that true? 379 00:26:53,645 --> 00:26:56,626 Are you calling your mom a liar? 380 00:26:57,015 --> 00:27:01,054 She may be secretive. But a liar? Never! 381 00:27:01,152 --> 00:27:02,722 But violent, yes! 382 00:27:02,921 --> 00:27:07,028 - Ouch! I did not mean any harm. - You just can't shut up. Get out of here. 383 00:27:07,225 --> 00:27:08,533 - Get out! - I was just saying. 384 00:27:08,727 --> 00:27:10,104 I'll be the one to talk to my girls. 385 00:27:10,295 --> 00:27:11,740 Okay fine, go iron the clothes. 386 00:27:15,834 --> 00:27:18,212 Our problems are solved! 387 00:27:18,403 --> 00:27:21,213 Your father won't be able to take you away anymore! 388 00:27:21,272 --> 00:27:23,252 - Yehey! - Thank you, mom! 389 00:27:23,408 --> 00:27:24,386 Thanks, mom! 390 00:27:24,509 --> 00:27:25,647 There. Oh! 391 00:27:26,011 --> 00:27:27,183 Mommy! 392 00:27:27,746 --> 00:27:29,555 Hi, Madame! 393 00:27:29,714 --> 00:27:31,193 Hi, Madame. Good evening. 394 00:27:33,518 --> 00:27:37,466 Your marathon of prayers has been answered. 395 00:27:37,555 --> 00:27:38,829 Really? How? 396 00:27:39,758 --> 00:27:43,296 I finally found the chin monster daughter of our mortal enemy, Cara. 397 00:27:44,095 --> 00:27:46,336 Bernadette Sabroso. 398 00:27:46,965 --> 00:27:48,842 She's Mrs. Maningas now. 399 00:27:48,933 --> 00:27:51,846 And she's my new executive assistant. 400 00:27:52,303 --> 00:27:54,510 Isn't it fantastic, mom? 401 00:27:55,306 --> 00:27:59,254 I was able to do some research about her. 402 00:27:59,511 --> 00:28:02,515 She's poor now... 403 00:28:02,747 --> 00:28:04,488 because she and her husband split up. 404 00:28:04,683 --> 00:28:06,822 And they will suffer even more. 405 00:28:07,385 --> 00:28:10,161 She, along with her two daughters. 406 00:28:10,221 --> 00:28:12,428 Wonderful! 407 00:28:12,657 --> 00:28:15,467 You are the best, Boy Bernice! 408 00:28:15,660 --> 00:28:19,267 This is your chance to exact revenge on the Sabrosds. 409 00:28:19,464 --> 00:28:21,239 Crush her soul! 410 00:28:21,433 --> 00:28:25,711 Make her suffer the way we did! 411 00:28:26,871 --> 00:28:28,316 Uncle, I know her. 412 00:28:29,140 --> 00:28:30,983 She embarrassed me today! 413 00:28:31,076 --> 00:28:34,580 Katherine Maningas. 414 00:28:34,646 --> 00:28:35,886 This is her, right? 415 00:28:39,284 --> 00:28:41,855 Do you want to get back at her? 416 00:28:44,155 --> 00:28:46,795 Why don't you sweep her off her feet? 417 00:28:46,925 --> 00:28:49,405 - Sweep? - No, soup. 418 00:28:49,594 --> 00:28:51,870 Get some rice, boil it, put some chicken wings. 419 00:28:51,963 --> 00:28:54,034 Sweep. Court h er! 420 00:28:54,099 --> 00:28:55,908 And why don't you sing a song to her? 421 00:28:56,000 --> 00:28:56,808 Sing a song? 422 00:28:56,901 --> 00:28:58,847 No, cinnamon. Get some at the bakery. 423 00:28:59,070 --> 00:29:01,573 Listen. Court her and then sing to her! 424 00:29:01,773 --> 00:29:03,980 She will definitely be swept off h er feet. 425 00:29:04,109 --> 00:29:04,951 Make her fall for you. 426 00:29:05,009 --> 00:29:07,455 Then when she is madly in love with you... 427 00:29:07,612 --> 00:29:08,955 break her heart. 428 00:29:09,280 --> 00:29:10,623 Hurt her. 429 00:29:10,849 --> 00:29:14,353 I should know. That's our weakness, us girls! 430 00:29:14,452 --> 00:29:16,454 - Girl? - Deaf?! 431 00:29:22,360 --> 00:29:24,601 Dude, she should be here. She's a student assistant. 432 00:29:26,164 --> 00:29:28,508 This is the moment I've been waiting for. 433 00:29:32,537 --> 00:29:33,641 That's her! 434 00:29:36,107 --> 00:29:37,677 You really want to do this, bro? 435 00:29:38,643 --> 00:29:40,452 We're already here. 436 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 And this is for my uncle. 437 00:29:44,449 --> 00:29:47,362 So, Katherine Maningas, you better get ready. 438 00:30:23,054 --> 00:30:24,124 Ah! 439 00:30:32,063 --> 00:30:33,337 - Thank you. -Thank you. 440 00:30:44,108 --> 00:30:45,553 Are you really borrowing this? 441 00:30:46,077 --> 00:30:47,613 No, I'm buying it. 442 00:30:49,147 --> 00:30:53,493 You know what, I wish you were this book... 443 00:30:54,419 --> 00:30:56,296 and me, its table of contents. 444 00:30:57,789 --> 00:31:00,793 Because I want to be the topic of every page of your life. 445 00:31:01,926 --> 00:31:04,566 - Are you a dictionary? - Why? 446 00:31:04,629 --> 00:31:06,870 Because you're as thick as this! 447 00:31:09,667 --> 00:31:11,010 Good morning, Madame! 448 00:31:11,202 --> 00:31:13,648 - First day? - Yes, Madame. 449 00:31:13,771 --> 00:31:16,115 - Excited? - Very excited, Madame. 450 00:31:16,241 --> 00:31:19,245 I'll personally take you to your first task. 451 00:31:19,611 --> 00:31:20,885 Thank you, Madame. 452 00:31:21,112 --> 00:31:22,819 Madame is so kind. 453 00:31:23,014 --> 00:31:26,552 - That's a lot! - Right. 454 00:31:26,751 --> 00:31:31,291 All these clothes have to be laundried for fashion week. 455 00:31:31,856 --> 00:31:35,827 Unfortunately, the laundry woman is sick. 456 00:31:35,927 --> 00:31:37,065 Who will do the laundry? 457 00:31:37,495 --> 00:31:39,475 I guess I will because I'm just the boss. 458 00:31:39,697 --> 00:31:41,142 Ah, I see. 459 00:31:41,332 --> 00:31:42,777 Of course, you're washing them! 460 00:31:42,967 --> 00:31:43,843 Don't you want to?! 461 00:31:44,068 --> 00:31:45,672 Ah! I want to, Madame! 462 00:31:45,904 --> 00:31:48,544 Doing the laundry is my dream! 463 00:31:51,643 --> 00:31:54,988 This is fun. Awesome! 464 00:31:55,780 --> 00:32:00,388 Fulfillment of my dreams! Happiness! 465 00:32:01,653 --> 00:32:02,529 Sweet! 466 00:32:02,720 --> 00:32:05,826 Who is that girl ironing clothes outside? 467 00:32:06,691 --> 00:32:09,194 Who else, but Bernadette Sabroso. 468 00:32:09,694 --> 00:32:12,197 - Oh my! - You might swallow me whole! 469 00:32:12,430 --> 00:32:13,670 You found her?! 470 00:32:13,831 --> 00:32:15,310 Yes, that's why she's outside ironing. 471 00:32:15,400 --> 00:32:17,004 Why is she ironing? 472 00:32:17,535 --> 00:32:20,482 I want her to feel the hardships of being a maid. 473 00:32:20,672 --> 00:32:22,151 Why outside? 474 00:32:22,340 --> 00:32:25,344 I made her believe she is using a solar-powered iron. 475 00:32:25,543 --> 00:32:26,783 The dumb woman believed me. 476 00:32:26,978 --> 00:32:28,548 Let her burn under the hot sun. 477 00:32:34,052 --> 00:32:35,156 - Madame! - Are you done ironing? 478 00:32:35,320 --> 00:32:36,492 I am don e, Madame. 479 00:32:36,654 --> 00:32:39,601 Good. I want you to serve me some food. 480 00:32:39,791 --> 00:32:42,567 I want to eat the fresh est and biggest fish. 481 00:32:42,760 --> 00:32:45,969 Okay. I will go to the wet market right now. 482 00:32:46,497 --> 00:32:48,374 Didn't you hear me? 483 00:32:48,766 --> 00:32:50,643 I said the fresh est. 484 00:32:50,702 --> 00:32:53,273 So, I want you to personally go fishing... 485 00:32:54,205 --> 00:32:56,981 Me? But where will I find a place to fish? 486 00:32:57,208 --> 00:33:01,156 There! I got one! 487 00:33:07,418 --> 00:33:08,522 Fish. 488 00:33:08,686 --> 00:33:09,664 Did I say dog? 489 00:33:09,754 --> 00:33:10,858 Fish. 490 00:33:10,989 --> 00:33:12,400 You really caught that? 491 00:33:13,758 --> 00:33:14,668 Proof. 492 00:33:16,060 --> 00:33:17,539 - Digitally enhanced?! - No. 493 00:33:18,997 --> 00:33:20,032 Fish. 494 00:33:20,131 --> 00:33:24,739 I have seen these designs in magazines from last summer's collection! 495 00:33:24,802 --> 00:33:28,249 I made some designs too. 496 00:33:28,406 --> 00:33:29,214 Look at them. 497 00:33:31,676 --> 00:33:32,916 In fairness. 498 00:33:33,411 --> 00:33:35,948 Good. 499 00:33:36,247 --> 00:33:37,988 Did you make these long ago? 500 00:33:38,149 --> 00:33:40,789 - Yes, years ago. - So they're old! 501 00:33:42,553 --> 00:33:44,089 Get me a glass of milk. 502 00:33:44,288 --> 00:33:45,767 My stomach is getting acidic because of you. 503 00:33:45,923 --> 00:33:48,597 - Hey! Yo! - Yes. 504 00:33:48,793 --> 00:33:50,466 Sisterkas! Go! 505 00:33:50,628 --> 00:33:52,107 Sisterkas! Go! 506 00:33:52,296 --> 00:33:55,436 - Sisterkas! Go! Go, Sis! - Here you go, Madame! 507 00:33:59,203 --> 00:34:02,116 - Yummy. Get me another! - Yes, Madame. 508 00:34:10,014 --> 00:34:10,992 Get two. 509 00:34:11,215 --> 00:34:18,064 Sisterkas! Go! Sisterkas! Go! Sisterkas! Go! Go, Sis! 510 00:34:18,156 --> 00:34:19,965 It's really delicious. Get me some more! 511 00:34:20,124 --> 00:34:21,865 Leave the glasses. Just get me another on e. 512 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 - I don't like reusing glasses! - Ah yes, Madame. 513 00:34:26,164 --> 00:34:27,472 I want more! 514 00:34:27,665 --> 00:34:29,542 Are you holding back on me? Get me more! 515 00:34:29,700 --> 00:34:31,475 Ah yes, Madam e. 516 00:34:42,146 --> 00:34:43,489 Ah! No milk! 517 00:34:46,651 --> 00:34:48,221 Still none. 518 00:34:51,089 --> 00:34:53,695 We have run out of milk. 519 00:34:53,925 --> 00:34:57,395 Even mine are as dry as desert. 520 00:34:57,595 --> 00:34:59,973 So what? Is it my problem that you don't have milk to serve? 521 00:35:00,164 --> 00:35:01,609 - Go! Sisterkas! - No, Madame. It's my problem! 522 00:35:01,766 --> 00:35:03,837 - Go! Sisterkas! - I'll find a way. I'll be back! 523 00:35:04,035 --> 00:35:06,208 Go! Sisterkas! Go! Go, Sis! Go! Sisterkas! Go! Sisterkas! Go! 524 00:35:06,370 --> 00:35:09,374 Madame, you really want more milk? 525 00:35:09,640 --> 00:35:12,951 Here, you can h ave it straight out of this! 526 00:35:13,344 --> 00:35:14,550 Sir! 527 00:35:18,349 --> 00:35:19,453 Here. 528 00:35:19,584 --> 00:35:24,192 Cow and horse? Awkward! 529 00:35:27,425 --> 00:35:30,031 How is your revenge plot going against that girl? 530 00:35:34,565 --> 00:35:36,738 She's really tough, mom. 531 00:35:37,635 --> 00:35:40,138 I have been making her life a living hell... 532 00:35:40,304 --> 00:35:41,715 but she seems fine with whatever I make her do. 533 00:35:43,474 --> 00:35:45,351 I think she's a masochist. 534 00:35:45,610 --> 00:35:47,214 She just accepts everything. 535 00:35:48,546 --> 00:35:52,221 You know what, she seems genuinely nice. 536 00:35:52,750 --> 00:35:55,060 Trying to make her suffer h as n o effect on h er. 537 00:35:55,219 --> 00:36:00,168 - She... - Boy, don't let her deceive you... 538 00:36:00,558 --> 00:36:02,367 with her fake goodness. 539 00:36:02,727 --> 00:36:07,039 She's not a good person. There's no good Sabroso around! 540 00:36:09,567 --> 00:36:13,208 I'm so excited! 541 00:36:15,706 --> 00:36:17,743 Oh my gosh. 542 00:36:23,247 --> 00:36:25,887 Grab both of her knees and pull on them to make her fall. 543 00:36:31,889 --> 00:36:34,768 Models, do not walk around wearing our designer cloth es. 544 00:36:34,959 --> 00:36:38,566 You never know who's lurking around. 545 00:36:38,729 --> 00:36:42,142 They might steal our beautiful designs. 546 00:36:42,333 --> 00:36:44,609 Oh those people. 547 00:36:44,835 --> 00:36:49,682 All of them will go gaga when they see our one-of-a-kind creations. 548 00:36:49,840 --> 00:36:52,650 And when that happens, there is only one thing I can say. 549 00:36:53,344 --> 00:36:55,847 Do you smell like foodies?! 550 00:36:57,181 --> 00:36:59,593 How very very sad. 551 00:36:59,817 --> 00:37:02,730 You even copy commercial taglines. 552 00:37:02,820 --> 00:37:04,265 No originality. 553 00:37:04,455 --> 00:37:07,993 Why? Where do you get your sweeten ed pork? 554 00:37:08,092 --> 00:37:11,130 I found my true love in my tuna. 555 00:37:11,295 --> 00:37:13,036 So then just go and go! 556 00:37:13,231 --> 00:37:15,734 You want to know the truth about your conditioner? 557 00:37:17,969 --> 00:37:20,609 I have run out of endorsements. I cannot lose to her. Help me. 558 00:37:20,738 --> 00:37:22,615 Ah okay. Don't worry. 559 00:37:22,807 --> 00:37:25,117 I have the true magic. 560 00:37:25,276 --> 00:37:26,277 Ah yes! 561 00:37:26,444 --> 00:37:30,017 Hey! I too have the true magic. 562 00:37:30,214 --> 00:37:31,249 Don't I, friendship? 563 00:37:31,449 --> 00:37:32,860 Right, friendship! 564 00:37:33,084 --> 00:37:33,858 Why are you siding with her? 565 00:37:34,051 --> 00:37:35,086 Why don't I have magic? Go get me some magic! 566 00:37:35,152 --> 00:37:37,132 I got confused. Sorry. Sorry. I got confused, Madame. 567 00:37:37,655 --> 00:37:42,502 Ladies and gentlemen, this is Run Away Fashion Week. 568 00:37:42,693 --> 00:37:47,073 First to ramp on the catwalk, the Ave! Bacudio collection. 569 00:38:00,444 --> 00:38:02,355 Mr. Ave! Bacudio. 570 00:38:02,880 --> 00:38:04,757 Let's go, everybody! 571 00:38:06,817 --> 00:38:08,728 Oh, it's our turn already. You could have told me soon er. 572 00:38:08,886 --> 00:38:11,765 Madame! That is not ours. That is La Yon delle's. 573 00:38:21,032 --> 00:38:23,740 Let's go- Bye! 574 00:38:27,471 --> 00:38:30,714 It's okay. We'll go on first anyway, right? 575 00:38:30,908 --> 00:38:32,785 - No, Madame. - Oh my God! 576 00:38:32,843 --> 00:38:34,049 Oh my God! 577 00:38:34,979 --> 00:38:36,549 - Madame... - What? 578 00:38:36,714 --> 00:38:39,695 If you will hear me out, I have a plan. 579 00:38:39,850 --> 00:38:42,387 The Jerome Saiaya An g collection. 580 00:38:47,625 --> 00:38:49,832 Mr. Jerome Saiaya An g. 581 00:38:49,994 --> 00:38:51,337 There is no need to panic. 582 00:38:51,529 --> 00:38:53,008 Hurry! The others aren't doing anything! 583 00:38:53,164 --> 00:38:54,234 Just relax. 584 00:38:54,398 --> 00:38:55,069 Yes, Madame! 585 00:38:55,266 --> 00:38:56,540 Detty, are you okay? 586 00:38:56,701 --> 00:38:58,203 The La Yon delle collection. 587 00:39:07,678 --> 00:39:09,521 - Je-ann. Wait, Je-ann! - Why is it taking so long?! 588 00:39:09,714 --> 00:39:12,024 If you'd help us, this would go much faster. 589 00:39:26,397 --> 00:39:29,742 Ladies an d gen Hem en, Ms. Roselle Hermosa. 590 00:39:36,540 --> 00:39:38,816 Hurry UP- 591 00:39:38,909 --> 00:39:40,752 In Cris collection. 592 00:39:46,183 --> 00:39:47,924 Mr. Cris Alvarez 593 00:39:52,423 --> 00:39:55,700 They are finished! 594 00:39:55,893 --> 00:39:59,272 - Detty, hurry. - Yes. Hurrying! 595 00:39:59,463 --> 00:40:04,276 And now, please welcome the Ponytale Apparel Collection. 596 00:40:58,155 --> 00:40:59,964 Everyone come closer! 597 00:41:05,863 --> 00:41:10,642 This is the first time someone was able to steal my designs. 598 00:41:12,803 --> 00:41:15,909 Whoever stole them... 599 00:41:16,474 --> 00:41:19,478 you better hide behind Pontius Pilate... 600 00:41:19,543 --> 00:41:22,251 if you do not want me to twist your fallopian tube... 601 00:41:22,346 --> 00:41:25,293 and skin you alive with a nail cutter. 602 00:41:25,483 --> 00:41:26,985 I'm angry- 603 00:41:27,184 --> 00:41:29,687 I'm furious. lsn 't it obvious?! 604 00:41:32,823 --> 00:41:33,893 Get out of my sight! 605 00:41:34,124 --> 00:41:35,330 Let's go! 606 00:41:40,231 --> 00:41:43,178 - How ungrateful. - Yes, ungrateful. 607 00:41:43,234 --> 00:41:45,646 - You pay them... - I pay them... 608 00:41:45,703 --> 00:41:47,944 - And they steal from you. - They stole from me. 609 00:41:49,540 --> 00:41:53,420 You haven 't thanked Detty for saving your company. 610 00:41:53,744 --> 00:41:55,781 What do you mean thank her? 611 00:41:55,980 --> 00:41:58,984 For all I know she's behind this fiasco to make her look like a hero in the end. 612 00:41:59,917 --> 00:42:00,725 Bah ! 613 00:42:02,386 --> 00:42:05,265 Hey! 614 00:42:14,832 --> 00:42:17,813 Sis, do you want me to bring you a pillow so you'll sleep here. 615 00:42:22,506 --> 00:42:25,749 Sis, are you crying? 616 00:42:27,478 --> 00:42:31,654 No. I'm washing my eyes with my saliva. 617 00:42:31,749 --> 00:42:33,786 lsn 't it obvious? 618 00:42:35,619 --> 00:42:37,121 Why, sis? 619 00:42:37,821 --> 00:42:42,930 Is it because of your boss who's the first sin of Satan ? 620 00:42:46,997 --> 00:42:48,032 I don't know. 621 00:42:52,269 --> 00:42:54,408 I am so tired. 622 00:42:55,339 --> 00:42:59,082 He has gone too far. 623 00:43:01,278 --> 00:43:07,194 I cannot understand why he seems so mad at me. 624 00:43:09,386 --> 00:43:11,992 He always screams at me. 625 00:43:13,924 --> 00:43:19,567 He makes me feel super duper stupid. 626 00:43:19,730 --> 00:43:20,834 Tell you what... 627 00:43:21,999 --> 00:43:26,345 You resign tomorrow. 628 00:43:27,071 --> 00:43:29,642 But before you do that... 629 00:43:30,407 --> 00:43:36,380 give him a cup of coffee with lots and lots of hot chili. 630 00:43:42,086 --> 00:43:43,258 What? 631 00:43:46,056 --> 00:43:47,592 I can't understand you. 632 00:43:47,958 --> 00:43:49,198 Read this. 633 00:43:51,362 --> 00:43:55,174 The paper! Read! I'm telling you! 634 00:43:57,534 --> 00:44:00,481 You're correct that it is a cup of coffee with chili in it... 635 00:44:00,638 --> 00:44:04,347 and it suits your flaming mouth that does nothing but shout at me! 636 00:44:04,508 --> 00:44:07,114 - You are fired! - No need! 637 00:44:07,211 --> 00:44:07,916 What is this? 638 00:44:09,747 --> 00:44:11,420 Dear Bernice... 639 00:44:11,615 --> 00:44:14,152 this is to tender my juicy resignation... 640 00:44:14,318 --> 00:44:15,160 What's this, a hotdog?! 641 00:44:16,086 --> 00:44:19,192 I would have accepted the letter but you misspelled resignation. 642 00:44:19,356 --> 00:44:20,027 You're missing one G! 643 00:44:20,224 --> 00:44:22,761 Oh really? Okay, next time I will not forget the G. 644 00:44:22,860 --> 00:44:24,464 No! I won't allow your resignation! 645 00:44:24,762 --> 00:44:26,105 There's nothing you can do! 646 00:44:26,330 --> 00:44:29,072 What if I make your salary 80 thousand Pesos... 647 00:44:29,266 --> 00:44:31,644 with night differential after three o'clock... 648 00:44:31,702 --> 00:44:35,149 plus maternity leave though I know your child bearing days are over. 649 00:44:35,305 --> 00:44:36,306 Still resigning? 650 00:44:40,377 --> 00:44:42,687 I will just get you a new cup of coffee... 651 00:44:42,880 --> 00:44:45,827 and the latest layouts and designs you approved. 652 00:44:46,116 --> 00:44:48,062 Get me lots of water as well. 653 00:44:49,853 --> 00:44:52,094 - What for? - I will go swimming. 654 00:45:00,297 --> 00:45:03,608 We stood out above the rest during the last Runaway fashion week. 655 00:45:03,834 --> 00:45:05,905 We even beat Ponytale. 656 00:45:06,236 --> 00:45:13,211 It was a good thing we got their designs. Very good, Roselle. 657 00:45:16,647 --> 00:45:18,320 My only question is... 658 00:45:20,217 --> 00:45:23,994 until when are you going to steal designs from Ponytale? 659 00:45:24,588 --> 00:45:27,592 How are you going to sustain our company like that? 660 00:45:27,958 --> 00:45:30,996 Dad, I found out. 661 00:45:31,361 --> 00:45:35,503 The Fil-Brapanese model Marlon is coming to the country. 662 00:45:35,666 --> 00:45:39,011 And I heard Ponytale really wants to get him. 663 00:45:39,169 --> 00:45:43,811 So what we will do is hire Marlon first to endorse for us. 664 00:45:43,974 --> 00:45:46,079 He is a terrific model. 665 00:45:46,176 --> 00:45:49,157 Even if he models wearing a rag, it will sell. 666 00:46:16,673 --> 00:46:20,553 Wake up, Angelo! 667 00:46:20,711 --> 00:46:22,054 Angelo, I'm so sorry. 668 00:46:22,212 --> 00:46:23,691 But seriously... 669 00:46:23,847 --> 00:46:25,485 thank you so much. 670 00:46:25,682 --> 00:46:29,926 If your face had not caught the ball, it would have been my face that got hit. 671 00:46:31,522 --> 00:46:32,626 It's okay. 672 00:46:33,123 --> 00:46:35,103 But, Kathy, everything is really in pain, 673 00:46:35,259 --> 00:46:36,533 - my whole body. - What? 674 00:46:36,593 --> 00:46:39,574 - Are you okay? Can you stand up? - I can't. 675 00:46:39,763 --> 00:46:42,004 Where is it painful? Show me. 676 00:46:42,199 --> 00:46:43,405 Over here... 677 00:46:43,634 --> 00:46:44,772 here... 678 00:46:44,935 --> 00:46:45,743 an d h ere. 679 00:46:45,969 --> 00:46:50,645 Oh really now. I don't think you got hit by the ball there. 680 00:46:59,449 --> 00:47:03,864 I can hear Bernice screaming in agony from here. 681 00:47:03,921 --> 00:47:08,461 That is why you should keep doing good and stay careful. 682 00:47:08,592 --> 00:47:12,438 He cannot find out that you are my mole inside his company. 683 00:47:12,663 --> 00:47:14,233 Okay. You can go. 684 00:47:18,902 --> 00:47:20,381 Jam es. 685 00:47:20,571 --> 00:47:21,641 Yup? 686 00:47:24,474 --> 00:47:29,116 Make sure to take down notes during their meetings. 687 00:47:29,179 --> 00:47:31,887 And get copies of Detty's designs. 688 00:47:32,082 --> 00:47:34,119 If possible, befriend her. 689 00:47:34,284 --> 00:47:38,096 So that we can pirate her and make her worked for us. 690 00:47:38,322 --> 00:47:39,232 Yup yup YUP! 691 00:47:40,524 --> 00:47:44,563 Can you please teach yourself to answer me with... 692 00:47:44,728 --> 00:47:49,871 yes, okay, yeah, or even just nod. 693 00:47:50,267 --> 00:47:53,339 Stop answering yup yup yup. 694 00:47:53,437 --> 00:47:56,646 - Okay, ma'am. Can I go now? - Yup! 695 00:47:58,575 --> 00:48:00,555 I mean, yes. 696 00:48:07,117 --> 00:48:09,358 He's not answering. I'm sorry. 697 00:48:11,488 --> 00:48:12,466 Ma'am. 698 00:48:12,522 --> 00:48:16,026 Look at the time! Where is Marlon? 699 00:48:16,260 --> 00:48:18,638 Ma'am, his manager is unable to contact him. 700 00:48:18,729 --> 00:48:20,834 But he says he is on his way, don't worry. 701 00:48:20,998 --> 00:48:24,275 He didn't ride with his entourage and decided to drive on his own, ma'am. 702 00:48:24,701 --> 00:48:28,148 As soon as Marlon arrives make sure to barricade him. 703 00:48:28,205 --> 00:48:30,617 You know that we have a lot of rivals. 704 00:48:31,208 --> 00:48:32,312 Yes, ma'am. 705 00:48:33,277 --> 00:48:36,121 Oh my God! What are you doing here? 706 00:48:36,280 --> 00:48:38,851 Oh my God! What are you doing here, you witch? 707 00:48:38,949 --> 00:48:40,951 You just repeated what I said! 708 00:48:41,151 --> 00:48:44,655 We're here because Marlon is signing a contract with us. 709 00:48:44,821 --> 00:48:45,959 - Yes. - Weren't you briefed? 710 00:48:46,189 --> 00:48:47,759 First of all, I do not wear briefs. 711 00:48:48,225 --> 00:48:51,206 And secondly, we're the on es who got him to endorse for us. 712 00:48:51,395 --> 00:48:52,533 We got him before you! 713 00:48:52,729 --> 00:48:54,265 In your dreams! 714 00:48:54,498 --> 00:48:56,239 - Leah, contract please. - Oh yes, Madame. 715 00:48:56,333 --> 00:48:57,700 - Contract? - Uh huh. 716 00:48:57,701 --> 00:49:00,648 What's that, a prenupt? You finally learned. Good for you. 717 00:49:01,271 --> 00:49:02,545 Give me our contract. 718 00:49:02,739 --> 00:49:07,552 They think they will win when Marlon is already ours. 719 00:49:07,644 --> 00:49:08,418 Yes! 720 00:49:08,512 --> 00:49:11,015 Okay, let us make it a fair fight. 721 00:49:11,448 --> 00:49:13,394 Let us battle through a beauty pageant. 722 00:49:15,752 --> 00:49:19,290 How sad for you. You will lose for sure. 723 00:49:19,489 --> 00:49:22,868 If you really want a fair fight, let's box. 724 00:49:22,993 --> 00:49:24,370 - Boxing?! -Uh huh! 725 00:49:24,461 --> 00:49:25,963 Your broth er will get me arrested. 726 00:49:26,063 --> 00:49:26,803 Of course! 727 00:49:26,997 --> 00:49:29,773 I don't want to box you. Maybe basketball. One on one. 728 00:49:30,367 --> 00:49:32,745 It's so over. I am done with that. 729 00:49:32,936 --> 00:49:34,176 You play yourself. 730 00:49:34,371 --> 00:49:37,079 - You just got boxed out. - Shoot free throws then. 731 00:49:38,575 --> 00:49:41,112 I will just take a cab. 732 00:49:41,311 --> 00:49:42,949 Th at needs reimbursement. 733 00:49:43,046 --> 00:49:45,686 Ah! Okay. Then I will ride a jeep instead. 734 00:49:45,916 --> 00:49:47,156 Just ride a pedicab! 735 00:49:47,351 --> 00:49:50,127 Ah, okay Madame. I'll get a pedicab. 736 00:49:50,354 --> 00:49:54,461 But if there's none I will just hitch a ride with a cop. 737 00:49:54,658 --> 00:49:55,693 Okay, Madame. 738 00:49:59,396 --> 00:50:01,307 Oh my gosh so hot! 739 00:50:07,904 --> 00:50:09,906 Hot guy, what is the problem? 740 00:50:10,040 --> 00:50:12,543 It's flat and I don't know how to change tires. 741 00:50:13,076 --> 00:50:16,455 Oh! You like to make deal or no deal? 742 00:50:16,546 --> 00:50:17,388 Yes. 743 00:50:17,514 --> 00:50:21,428 I will change your flat tire to no flat tire... 744 00:50:21,618 --> 00:50:25,862 and you will take me to the hotel. Okay? 745 00:50:26,056 --> 00:50:26,898 Deal! 746 00:50:27,124 --> 00:50:30,901 - Okay. Show me your tools. - Okay, it's in the back. One second. 747 00:50:31,094 --> 00:50:32,698 Okay. Go in the back. 748 00:50:33,330 --> 00:50:34,832 Oh my gosh. 749 00:50:37,901 --> 00:50:39,676 Where have you been? I've been calling you for hours. 750 00:50:39,736 --> 00:50:41,113 I'm so sorry I'm late. 751 00:50:41,905 --> 00:50:44,943 Anyway, I want you guys to meet my angel. 752 00:50:45,509 --> 00:50:47,011 - From heaven! - Nice to meet you. 753 00:50:47,077 --> 00:50:50,251 - (Speaking BraziIIian/Portugoese) - He said go back. What? 754 00:50:51,048 --> 00:50:55,758 Hi, Marlon! I'm Roselle. Welcome to the Philippines. 755 00:50:55,952 --> 00:50:57,260 Hi, Marlon. My name is Bernice from Ponytale. 756 00:50:57,454 --> 00:50:58,865 I think we have a contract signing to make. 757 00:50:59,056 --> 00:51:01,627 - Hi, Bernice. - Can you stop being so cheap? 758 00:51:02,025 --> 00:51:05,472 We're giving you one million dollars to sign with us. 759 00:51:05,562 --> 00:51:07,564 So is it a deal or no deal? 760 00:51:07,764 --> 00:51:11,473 No deal! Tell him to go with Ponytale! 761 00:51:11,701 --> 00:51:14,443 - Ponytale! Go with Ponytale! - No deal! 762 00:51:14,504 --> 00:51:16,950 Wait, Angel Detty, what are you doing with Ponytale Apparel? 763 00:51:17,340 --> 00:51:21,379 I work for Ponytale Apparel. He's my boss, Bernice. 764 00:51:22,479 --> 00:51:23,753 Really? 765 00:51:27,217 --> 00:51:29,219 Okay. Ah, so... 766 00:51:31,121 --> 00:51:32,429 if that's the case... 767 00:51:33,790 --> 00:51:35,269 I will choose Ponytale. 768 00:51:36,693 --> 00:51:38,138 - Ponyt... - Thank you. 769 00:51:38,328 --> 00:51:41,741 Hey, get your act together, Detty. You 're acting like there's no tomorrow. 770 00:51:41,832 --> 00:51:44,438 - Sorry, Madame. - Welcome to my family. 771 00:51:44,601 --> 00:51:47,275 Yuck! Eww! 772 00:51:47,838 --> 00:51:49,875 Exaggeration! 773 00:51:50,540 --> 00:51:52,816 Thank you! Thank you! Th a... 774 00:51:53,043 --> 00:51:55,023 - Who is he? - He is Marlon. Don't you know? 775 00:51:55,212 --> 00:51:56,748 The one we have been waiting for. The supermodel. 776 00:51:56,847 --> 00:51:57,825 - Our new endorser! - That's him? 777 00:51:58,048 --> 00:51:59,925 What are you guys talking about? I don't understand. 778 00:52:00,117 --> 00:52:00,857 We're talking about Brazil. 779 00:52:00,951 --> 00:52:02,624 What is the total land area of your country? 780 00:52:02,786 --> 00:52:03,856 - Oh. Yes. - Cheers! 781 00:52:04,020 --> 00:52:05,590 - Cheers! - Cheers! 782 00:52:05,989 --> 00:52:08,833 Victory is still ours. 783 00:52:09,126 --> 00:52:10,867 With Marlon in our company... 784 00:52:10,961 --> 00:52:15,205 we'll get the multi-million Euro deal for sure. 785 00:52:15,398 --> 00:52:19,505 This is the start of Ponytale's continuous success. 786 00:52:21,771 --> 00:52:25,116 Thank God Marlon agreed to be our endorser, right? 787 00:52:25,208 --> 00:52:28,382 Thank Detty for giving her all. 788 00:52:28,578 --> 00:52:29,886 Good jab, Deity! 789 00:52:30,080 --> 00:52:32,253 If not for you we would not be celebrating right now. 790 00:52:34,417 --> 00:52:36,829 Thank you, Madame! 791 00:52:37,020 --> 00:52:38,931 I will work harder from now on. 792 00:52:39,122 --> 00:52:42,160 We will surely succeed together forever and ever! 793 00:52:42,325 --> 00:52:44,601 - Let's eat! Get some. - Yes, Madame. 794 00:52:45,162 --> 00:52:47,267 What are you doing? Change of heart? 795 00:52:47,464 --> 00:52:48,704 What change of heart? No. 796 00:52:48,932 --> 00:52:50,843 I have to praise Detty. 797 00:52:51,034 --> 00:52:52,980 You give credit to whom credit is due. 798 00:52:53,069 --> 00:52:55,345 And you give glutathione to people like you. 799 00:52:58,408 --> 00:53:00,319 Get out of the chair. 800 00:53:00,777 --> 00:53:02,450 Playing with that is bad manners. 801 00:53:02,913 --> 00:53:04,085 Stand up. 802 00:53:10,153 --> 00:53:13,362 Push me around. I'm bored. Hurry. 803 00:53:15,792 --> 00:53:20,002 How is our court and drop like a hot potato operation against Katherine? 804 00:53:20,096 --> 00:53:21,871 Is she your girlfriend now? 805 00:53:24,167 --> 00:53:26,374 Uncle, isn't Katherine your niece? 806 00:53:28,305 --> 00:53:31,149 Can't we leave her out of this? 807 00:53:35,946 --> 00:53:37,016 Remember this. 808 00:53:37,180 --> 00:53:39,251 If you fail to break that girl's heart... 809 00:53:40,050 --> 00:53:41,427 you 'll have a funeral to attend. 810 00:53:41,651 --> 00:53:43,130 Katherine's own funeral. 811 00:53:43,453 --> 00:53:45,899 If you do not make her your girlfriend... 812 00:53:46,590 --> 00:53:48,160 I will not give your inheritance. 813 00:53:48,358 --> 00:53:50,235 What am I going to inherit? 814 00:53:50,827 --> 00:53:54,172 This gown! You will wear this to your prom. 815 00:53:55,365 --> 00:53:56,673 Don't you like it, baby? 816 00:53:57,334 --> 00:53:58,608 It's beautiful. 817 00:54:01,838 --> 00:54:05,809 This gown is expensive. The dressmaker died while doing this. 818 00:54:06,710 --> 00:54:07,848 More rounds? 819 00:54:08,478 --> 00:54:10,321 Yes, this is fun. 820 00:54:12,482 --> 00:54:14,018 You prankster! 821 00:54:14,251 --> 00:54:15,958 You're so mean! 822 00:54:16,152 --> 00:54:18,496 - I don't want your gown! - Come back here! 823 00:54:19,089 --> 00:54:21,194 Marlon, you're so funny. 824 00:54:21,291 --> 00:54:22,770 I didn't say anything. 825 00:54:23,293 --> 00:54:26,638 But your face is joking. It's like telling me that I'm so beautiful. 826 00:54:28,865 --> 00:54:30,742 - Okay, now you're joking. - Shut up. 827 00:54:32,202 --> 00:54:33,146 Hi, Detty. 828 00:54:33,637 --> 00:54:35,310 Hey, Merlen. 829 00:54:37,707 --> 00:54:38,947 Give me the tape measure. 830 00:54:39,142 --> 00:54:40,644 But, Madame, I'm more... 831 00:54:40,710 --> 00:54:42,621 Give it to me. Just list down the measurements. 832 00:54:43,546 --> 00:54:44,889 Neck... 833 00:54:47,550 --> 00:54:49,029 sixteen. 834 00:54:49,552 --> 00:54:51,031 Can you take this off? 835 00:55:04,934 --> 00:55:09,110 Shoulder. Shoulder... 836 00:55:16,279 --> 00:55:17,587 forty. 837 00:55:19,783 --> 00:55:21,228 Sleeves... 838 00:55:24,220 --> 00:55:25,290 twenty eight. 839 00:55:26,189 --> 00:55:27,566 Ch est... 840 00:55:33,663 --> 00:55:35,233 thirty six. 841 00:55:36,066 --> 00:55:37,443 Waist... 842 00:55:45,542 --> 00:55:46,714 thirty four. 843 00:55:46,910 --> 00:55:49,288 And inseam... 844 00:56:01,658 --> 00:56:05,834 - You're so beautiful, Detty. - Thank you, Marlon. 845 00:56:06,563 --> 00:56:07,667 Oh my God. 846 00:56:09,966 --> 00:56:11,707 In seam, thirty-four. 847 00:56:11,868 --> 00:56:12,505 Thirty-four! 848 00:56:12,602 --> 00:56:13,876 I need you to go to Lipa, Batangas. 849 00:56:13,937 --> 00:56:16,850 Buy lots of daiandan oranges. Make some juice. Serve it to Marlon. 850 00:56:17,040 --> 00:56:19,884 Madame, we have some in the pantry. 851 00:56:19,943 --> 00:56:20,683 You have oranges in your panty? 852 00:56:20,777 --> 00:56:23,656 - Pantry! Pantry! - I heard panty. 853 00:56:24,280 --> 00:56:26,988 I want oranges from Lipa. Get them directly from Miss V. 854 00:56:27,250 --> 00:56:28,058 Okay, Madame. 855 00:56:28,251 --> 00:56:30,595 - Bye bye, Marlon. - Hurry! 856 00:56:31,554 --> 00:56:33,363 Oh my gosh. 857 00:56:33,923 --> 00:56:38,235 Marlon, um, I'm gonna have a party tonight in my house. 858 00:56:38,428 --> 00:56:40,772 Specifically in my room. Would you like to come? 859 00:56:41,464 --> 00:56:45,776 Feel at home Marlon because soon all this will be yours. 860 00:56:46,102 --> 00:56:46,978 What? 861 00:56:47,137 --> 00:56:50,880 I'm just joking. Just wait there. I'll just get something for you. 862 00:56:51,040 --> 00:56:52,178 Go. 863 00:56:52,876 --> 00:56:53,854 See you! 864 00:56:55,011 --> 00:56:58,322 - Ma'am, let me help you. - No need. 865 00:56:58,515 --> 00:57:00,222 - Madame is there. - Okay. 866 00:57:00,450 --> 00:57:03,124 Madame wanted these oranges, she might get mad at me. 867 00:57:07,524 --> 00:57:10,562 Hey, Merlen! Why are you here? 868 00:57:10,894 --> 00:57:13,135 I came to have dinner with Bernice. 869 00:57:14,230 --> 00:57:17,336 I just came from Lipa. 870 00:57:17,567 --> 00:57:21,276 Because I got some oranges. Madame ordered me to. 871 00:57:22,672 --> 00:57:24,447 You're so amazing, Detty. 872 00:57:25,842 --> 00:57:27,116 That's why... 873 00:57:27,610 --> 00:57:29,021 I love you. 874 00:57:31,147 --> 00:57:34,185 No! Wait. I'll change clothes because... 875 00:57:34,384 --> 00:57:36,921 I stink so bad. Wait for me. 876 00:57:42,625 --> 00:57:44,195 Hey, Merlen! 877 00:57:44,727 --> 00:57:46,331 You can kiss me now! 878 00:57:48,898 --> 00:57:50,002 Are you okay? What happened? 879 00:57:50,200 --> 00:57:51,736 I twisted my ankle! 880 00:57:51,968 --> 00:57:54,471 My feet, Merlen. My feet! 881 00:57:55,772 --> 00:57:57,217 Sit down. Sit down. Sit down first. 882 00:57:57,640 --> 00:57:59,119 Thank you. 883 00:58:00,410 --> 00:58:01,150 Are you okay? 884 00:58:01,377 --> 00:58:03,254 I'll massage your feet, okay? 885 00:58:03,446 --> 00:58:05,790 - It's painful, Merlen! - Here? 886 00:58:05,982 --> 00:58:09,327 Yes. Ouch. 887 00:58:14,057 --> 00:58:16,367 Ah, there! Th at feels good! That is really good! 888 00:58:19,128 --> 00:58:20,198 Madame! 889 00:58:20,396 --> 00:58:23,343 What are you doing, you animals! 890 00:58:23,533 --> 00:58:24,603 Madame, it is not what you think. 891 00:58:24,834 --> 00:58:26,677 Madam e, please. 892 00:58:27,537 --> 00:58:29,744 Madame, I did not mean to, Madame. 893 00:58:29,939 --> 00:58:31,976 I twisted my ankle, Madame! That is all! 894 00:58:32,208 --> 00:58:34,313 Liar! And you, Marlon! 895 00:58:34,544 --> 00:58:37,548 My food for you was catered. 896 00:58:37,780 --> 00:58:41,592 But you wanted street food all along! 897 00:58:41,818 --> 00:58:44,321 Don't you ever hurt Detty again. 898 00:58:44,554 --> 00:58:47,967 And don't you work in my company again! You 're fired! 899 00:58:48,191 --> 00:58:50,330 - Madame, no! - It's your loss! 900 00:58:50,527 --> 00:58:52,803 What loss? Loss your face! 901 00:58:53,029 --> 00:58:56,567 Hey, Marlon! Get back! 902 00:58:58,167 --> 00:59:00,943 Madame, I didn't do anything! 903 00:59:01,070 --> 00:59:02,845 You really are a snake! 904 00:59:03,072 --> 00:59:05,848 Ever since we were kids you were a snake. 905 00:59:06,042 --> 00:59:08,613 And not just a snake. You like hurting people! 906 00:59:08,811 --> 00:59:10,916 You don't care about the feelings of others! 907 00:59:11,147 --> 00:59:12,922 I don't understand, Madame. 908 00:59:14,918 --> 00:59:15,623 What is it? 909 00:59:16,486 --> 00:59:18,227 Stop pretending you know nothing! 910 00:59:19,222 --> 00:59:20,792 You are Cara Sabrosds daughter! 911 00:59:21,024 --> 00:59:22,594 What's my mother got to do with anything? 912 00:59:22,792 --> 00:59:25,329 - You don't recognize her? - No. Who is she? 913 00:59:25,528 --> 00:59:28,270 - Don't you remember this face? - No. 914 00:59:28,498 --> 00:59:32,844 This woman is my mother who your mother pushed down the stairs making her crippled! 915 00:59:34,070 --> 00:59:37,916 - I can't remember. - Then I'll make you remember. 916 00:59:38,041 --> 00:59:40,681 Everyone! Take moth er back up the stairs! 917 00:59:41,544 --> 00:59:43,353 So, Bernadette? 918 00:59:43,546 --> 00:59:45,184 Do you remember it now? 919 00:59:45,415 --> 00:59:46,723 I still do not. 920 00:59:46,950 --> 00:59:48,224 Okay, I will show you more. 921 00:59:48,451 --> 00:59:50,863 I'll be your mother. 922 00:59:51,054 --> 00:59:53,193 And I will play myself! 923 00:59:53,389 --> 00:59:55,699 Okay. Action! 924 00:59:55,925 --> 00:59:58,428 Boy, go back to your room! 925 00:59:58,628 --> 01:00:01,074 No! Stay there! I want you to hear this! 926 01:00:01,264 --> 01:00:05,235 Your mother is my husband's other woman! Go tell your father! 927 01:00:05,401 --> 01:00:07,904 Rafael is the father of my son ! 928 01:00:09,539 --> 01:00:14,249 I can't take this anymore! I will kill myself! 929 01:00:14,344 --> 01:00:15,152 No, ! 930 01:00:16,179 --> 01:00:20,685 And then your mother pushed my mother down the stairs, causing her paralysis! 931 01:00:21,050 --> 01:00:23,997 Really? Th at happen ed? 932 01:00:24,554 --> 01:00:26,033 I still can't remember. 933 01:00:26,689 --> 01:00:29,533 Boy, push me. 934 01:00:29,959 --> 01:00:32,200 - Push me now! - Mom, I can't do that! 935 01:00:32,428 --> 01:00:35,272 - Boy, do it now! - Mom, I really can't. 936 01:00:35,365 --> 01:00:37,777 - Push me at once! -Okay fine, you win. 937 01:00:42,238 --> 01:00:44,013 Mom, are you okay? 938 01:00:44,207 --> 01:00:46,619 I'm okay. Okay, I think. 939 01:00:46,743 --> 01:00:49,519 So, Bernadette? Do you remember now? 940 01:00:49,979 --> 01:00:51,822 I still can't. 941 01:00:51,948 --> 01:00:55,657 You still don't remember. Then bring mother back up here! 942 01:00:55,885 --> 01:00:58,866 No! She remembers now! 943 01:01:00,623 --> 01:01:02,466 She doesn't! 944 01:01:02,692 --> 01:01:07,801 - No! She does! - Not yet! 945 01:01:13,302 --> 01:01:14,372 Boy? 946 01:01:16,506 --> 01:01:22,855 Bernardo "Boy" Laurel Sabroso. 947 01:01:23,913 --> 01:01:25,119 Boy! 948 01:01:25,381 --> 01:01:26,985 Yes, Bernadette. 949 01:01:28,117 --> 01:01:31,997 I'm your broth er who suffered because you didn't help. 950 01:01:32,722 --> 01:01:35,498 Boy, forgive me. 951 01:01:35,792 --> 01:01:37,465 I couldn't do anything then. 952 01:01:38,261 --> 01:01:39,968 Oh but you did do something. 953 01:01:40,163 --> 01:01:44,612 You just stared at us... 954 01:01:44,701 --> 01:01:47,807 while me and my mother were in the dirt while it was raining. 955 01:01:48,071 --> 01:01:53,646 I was still a kid like you. I didn't know what to do. 956 01:01:53,910 --> 01:01:56,288 Why? You didn't grow up? 957 01:01:56,646 --> 01:01:59,923 You did not mature? Why didn't you look for us? 958 01:02:00,249 --> 01:02:02,251 Why didn't you look for us to offer help? 959 01:02:02,351 --> 01:02:07,528 Please forgive me. I did not do anything wrong. 960 01:02:07,857 --> 01:02:11,532 I can't forgive you until you go through all that we went through back then! 961 01:02:13,262 --> 01:02:16,709 Get her out of here! You are fired! 962 01:02:17,100 --> 01:02:19,478 I never want to see your face in my comp an y again! 963 01:02:21,137 --> 01:02:27,053 Boy! Please forgive me, Boy! 964 01:02:41,858 --> 01:02:44,395 Hi, mom! Have you eaten? 965 01:02:44,994 --> 01:02:46,735 You want me to fix something up? 966 01:02:48,131 --> 01:02:51,943 I'm not hungry. I want to rest. 967 01:02:55,204 --> 01:02:57,548 Your boss gave you hell again, didn't he? 968 01:02:58,808 --> 01:03:02,551 Can 't you just find another place to work in? 969 01:03:03,780 --> 01:03:05,259 You have the talent. 970 01:03:23,432 --> 01:03:24,638 Kath y... 971 01:03:27,036 --> 01:03:28,913 I already lost my job. 972 01:03:33,109 --> 01:03:35,089 My boss fired me. 973 01:03:36,379 --> 01:03:43,797 My boss was my brother. 974 01:03:46,989 --> 01:03:50,402 I'll just check out the shoes upstairs, uncle. 975 01:03:50,593 --> 01:03:51,469 You'll just check it out, not buy?! 976 01:03:51,594 --> 01:03:53,335 I'll fit it first. 977 01:03:53,429 --> 01:03:54,601 Just fit, won't you buy?! 978 01:03:55,364 --> 01:03:56,900 Of course, I'll buy. 979 01:03:57,066 --> 01:03:58,044 Just buy, you won't bring it home?! 980 01:03:58,234 --> 01:03:59,508 I will, uncle! 981 01:03:59,735 --> 01:04:00,907 Just bring home, you won't wear it?! 982 01:04:01,103 --> 01:04:02,946 Enough, uncle! I'm going upstairs! 983 01:04:03,172 --> 01:04:04,276 Just go upstairs, not down stairs?! 984 01:04:04,507 --> 01:04:06,282 And not go home?! 985 01:04:06,475 --> 01:04:07,977 And when you go home, you... 986 01:04:08,477 --> 01:04:09,649 Where could he be now?! 987 01:04:12,348 --> 01:04:15,795 Speaking of the devil... 988 01:04:18,020 --> 01:04:20,091 Leave this to me! What do you want me to do, sis?! 989 01:04:20,156 --> 01:04:21,430 Are pit bulls allowed to eat here? 990 01:04:21,691 --> 01:04:22,863 Go back to your stable! 991 01:04:23,226 --> 01:04:31,236 You ill-mannered gay! You're so ugly... 992 01:04:35,104 --> 01:04:36,208 Enough,uncle! 993 01:04:40,643 --> 01:04:41,713 It's embarrassing! 994 01:04:41,944 --> 01:04:44,891 Uncle?! So, we're related?! 995 01:04:45,047 --> 01:04:47,891 No! He just adopted me when my mother died. 996 01:04:48,084 --> 01:04:50,758 She was their maid then. 997 01:04:50,853 --> 01:04:55,063 True! And I commanded him to court you as part of my revenge! 998 01:04:55,258 --> 01:04:58,796 Now that you know our grand plan, let's stop this brouhaha! 999 01:04:58,895 --> 01:04:59,896 It's over between you two! 1000 01:05:00,096 --> 01:05:03,009 Over?! We don't even have a relationship! 1001 01:05:03,099 --> 01:05:04,203 Oh, really...?! 1002 01:05:04,400 --> 01:05:07,813 - But Uncle, I love her. - Oh please. 1003 01:05:07,937 --> 01:05:16,083 You really are a Bad Boy! Bad boy!!! Bad, bad boy! 1004 01:05:16,178 --> 01:05:18,089 You're worse, calling me a "boy"! 1005 01:05:18,281 --> 01:05:19,726 Bad boy! 1006 01:05:25,321 --> 01:05:26,265 Kath y... 1007 01:05:32,929 --> 01:05:34,875 Please talk to me, Kath y. 1008 01:05:40,703 --> 01:05:43,741 You know, you're like a mobile phone, 1009 01:05:46,042 --> 01:05:48,488 'cause I always look for you when you're not around. 1010 01:05:48,878 --> 01:05:51,119 Please let me explain. 1011 01:05:51,580 --> 01:05:56,825 It's all uncle's plan. And I agreed since I owe him a lot. 1012 01:05:57,053 --> 01:05:58,794 He's been taking care of me. 1013 01:05:59,755 --> 01:06:03,032 Then go and be with him! You complement each other, anyway. 1014 01:06:03,259 --> 01:06:05,466 You as his jockey and him as your horsey! 1015 01:06:05,628 --> 01:06:06,732 Perfect combinati on. 1016 01:06:09,765 --> 01:06:10,903 Kath y... 1017 01:06:13,402 --> 01:06:14,540 Kath y. 1018 01:06:16,405 --> 01:06:18,043 Kath y, I know I am fool to play games with your heart. 1019 01:06:18,908 --> 01:06:20,819 Go call me a "fool". 1020 01:06:23,279 --> 01:06:28,729 But I want you to know that this "fool" truly loves you. 1021 01:06:30,820 --> 01:06:33,858 Just tell me what do you want me to do. 1022 01:06:34,223 --> 01:06:36,066 Anything! So you can forgive me. 1023 01:06:36,125 --> 01:06:38,366 Try killing yourselves... 1024 01:06:38,661 --> 01:06:42,074 then, I might forgive you two. 1025 01:06:43,065 --> 01:06:44,203 - Kathy... - Go away! 1026 01:06:44,900 --> 01:06:46,538 I can't! 1027 01:06:47,837 --> 01:06:49,783 'Cause I want to die right here beside you. 1028 01:06:49,839 --> 01:06:51,113 Stop this foolishness! 1029 01:06:51,707 --> 01:06:55,416 You'll never deceive me with your pick-up lines! 1030 01:06:55,611 --> 01:06:56,885 I'm not a pick-up girl! 1031 01:06:57,513 --> 01:06:59,754 I'll never be swayed with your cheapness! 1032 01:07:00,383 --> 01:07:02,385 I love you, Kathy! 1033 01:07:02,852 --> 01:07:05,059 It's not just me that you hurt. 1034 01:07:06,322 --> 01:07:08,199 You've hurt my moth er. 1035 01:07:10,092 --> 01:07:12,333 I'll never ever forgive you for that. 1036 01:07:38,087 --> 01:07:44,902 Are you jobless, Bernadette?! 1037 01:07:45,461 --> 01:07:47,134 What are you going to do?! 1038 01:08:08,951 --> 01:08:11,363 What's happening?! 1039 01:08:11,520 --> 01:08:12,794 - Is there a festival?! - Indeed! 1040 01:08:12,955 --> 01:08:15,902 Madame, she's Bernadette Maningas. 1041 01:08:16,058 --> 01:08:19,733 Detty, meet Miss Roselle Hermosa. 1042 01:08:19,795 --> 01:08:26,440 - Hi Madame! Why are you here?! - Before that, let's kiss-kiss! 1043 01:08:28,203 --> 01:08:30,240 I heard you need a job. 1044 01:08:30,305 --> 01:08:35,482 And I understand that you have two daughters under your care. 1045 01:08:35,677 --> 01:08:38,920 You need a permanent job or else, 1046 01:08:39,014 --> 01:08:41,460 their father would take them away from you. 1047 01:08:41,650 --> 01:08:42,685 You even know that?! 1048 01:08:42,885 --> 01:08:45,764 Yup! I'm a gossiper, that's why! 1049 01:08:46,655 --> 01:08:49,431 I went here because... 1050 01:08:49,591 --> 01:08:53,971 I am going to offer you a job with... La Yon delle! 1051 01:08:54,029 --> 01:08:55,736 Oh my God! 1052 01:08:56,265 --> 01:09:01,613 These are so beautiful! 1053 01:09:02,237 --> 01:09:05,218 Are you a fortune teller? 1054 01:09:05,808 --> 01:09:07,845 When did I prophesize something about you, Madame? 1055 01:09:08,077 --> 01:09:14,358 Everything in my mind, they're all here! 1056 01:09:15,017 --> 01:09:18,157 Magnificent! Perfect for our Christmas collection! 1057 01:09:18,387 --> 01:09:21,129 And for our summer collection! Right, James? 1058 01:09:21,190 --> 01:09:24,865 Yup! Like what I told you, Detty is a great asset! 1059 01:09:25,060 --> 01:09:26,937 You should see her entire summer collection. 1060 01:09:27,029 --> 01:09:28,167 It's fabulous! 1061 01:09:28,430 --> 01:09:29,670 Shameless creatures! 1062 01:09:30,699 --> 01:09:34,943 Don't kill us, Bernice! Don't shoot us! 1063 01:09:42,778 --> 01:09:46,783 What's this, a league of extraordinary unscrupulous people?! 1064 01:09:47,116 --> 01:09:49,289 - And you, James?! - Yup?! 1065 01:09:49,518 --> 01:09:52,294 You snake! I trusted you! 1066 01:09:52,354 --> 01:09:55,198 Now you're the spy that I've been tracing in my company! 1067 01:09:55,390 --> 01:09:58,496 With your temper and low compensation, how can you blame me?! 1068 01:09:58,560 --> 01:10:01,404 Next time, use your animal sense! 1069 01:10:01,530 --> 01:10:05,535 So you can smell who's loyal and who's not! 1070 01:10:05,667 --> 01:10:08,807 How can I smell them when my nose is already clogged because of you?! 1071 01:10:09,037 --> 01:10:10,311 And you, Detty! 1072 01:10:10,439 --> 01:10:13,318 - Why me?! - Come back to Ponytale! 1073 01:10:13,442 --> 01:10:18,289 I will never go back to you, Bernardo "Boy" Laurel! 1074 01:10:19,715 --> 01:10:22,662 Oh my God! What a very uncool name! 1075 01:10:22,885 --> 01:10:23,955 Uncool name?! 1076 01:10:24,119 --> 01:10:25,792 What do you call her yellow robotic outfit?! 1077 01:10:25,854 --> 01:10:27,458 Why do you always make fun of me?! 1078 01:10:27,556 --> 01:10:29,797 Why do you always say my full name?! 1079 01:10:29,892 --> 01:10:30,632 What do you care?! 1080 01:10:30,692 --> 01:10:32,194 If you're really a decent woman, 1081 01:10:32,261 --> 01:10:37,711 you'll leave the office of this glutathione incarnate lady and come back to me! 1082 01:10:38,100 --> 01:10:40,706 If you want, I'll raise your pay. 1083 01:10:40,936 --> 01:10:45,942 I'll make it a hundred thousand bucks with one sack of rice... cooked! 1084 01:10:46,041 --> 01:10:46,746 Cooked at once?! 1085 01:10:46,808 --> 01:10:49,152 - I'll be the one to cook. - Now?! 1086 01:10:50,212 --> 01:10:54,627 Hey! That's your salary, have you forgotten ?! 1087 01:10:54,850 --> 01:11:00,994 I'll make it 200 thousand bucks a month. 1088 01:11:01,190 --> 01:11:06,162 Plus a townhouse and a brand new oar! So, choose! 1089 01:11:06,361 --> 01:11:09,069 I'll choose Miss Glutathione! 1090 01:11:09,164 --> 01:11:10,973 - Don't accept it! - And why?! 1091 01:11:11,166 --> 01:11:13,578 'Cause I'll accept it. What a very tempting offer! 1092 01:11:13,669 --> 01:11:14,340 That's mine! 1093 01:11:14,536 --> 01:11:19,645 Fine! If she offered you 200 thousand, I'll make it 500! 1094 01:11:19,875 --> 01:11:20,683 - Thousand?! - Thousand?! 1095 01:11:20,776 --> 01:11:22,278 Stab wounds! 1096 01:11:22,511 --> 01:11:28,154 You'll receive 500 stab wounds if you don't come back, Detty! 1097 01:11:28,250 --> 01:11:31,595 I'll never go back! And everything's not about money! 1098 01:11:31,787 --> 01:11:34,927 - Come with me, Detty! - No Bernice, go home! 1099 01:11:35,023 --> 01:11:38,027 You don't have to force me! I'll go with you properly. 1100 01:11:39,494 --> 01:11:44,967 Remember this, you may rejoice now. But I'll come back to beat you all! 1101 01:11:45,133 --> 01:11:48,410 And listen Roselle! 1102 01:11:48,604 --> 01:11:51,141 That blue in your hair is so funky crazy! 1103 01:11:53,041 --> 01:11:56,579 Where did that funky fashion come from?! Mark my word, Roselle! 1104 01:11:58,113 --> 01:12:00,559 Who poked my butt?! Someone poked my butt! 1105 01:12:01,183 --> 01:12:03,094 It's you! It's so obviously you! 1106 01:12:06,989 --> 01:12:08,593 Watch out. 1107 01:12:09,324 --> 01:12:11,770 'Cause I'm gonna scare you to death! 1108 01:12:41,823 --> 01:12:44,895 Your wedding is cursed! 1109 01:12:44,993 --> 01:12:47,132 Fool! I'm already annulled! 1110 01:12:55,570 --> 01:12:56,640 Thank you! 1111 01:12:56,838 --> 01:12:57,646 Here's your money! 1112 01:13:00,142 --> 01:13:02,213 Blow it so you won't be on fire! 1113 01:13:03,045 --> 01:13:04,080 Thank you! 1114 01:13:46,888 --> 01:13:48,765 DVD! DVD! DVD! 1115 01:13:52,594 --> 01:13:56,542 Is it true, Madame?! 1116 01:13:56,732 --> 01:14:00,509 Th at a ghost scared you and you fell off the staircase and fractured yourself?! 1117 01:14:00,702 --> 01:14:07,244 Detty, if everything you said is untrue, why am I in wheelchair?! 1118 01:14:07,409 --> 01:14:12,358 Ooops, sorry Madame! I thought it's our new fashion style! 1119 01:14:13,782 --> 01:14:17,389 Look at this CCTV footage. 1120 01:14:17,586 --> 01:14:21,227 The ghost is just a hoax. It's just Bernice who scared you! 1121 01:14:25,761 --> 01:14:28,105 Th at evil creature! 1122 01:14:28,296 --> 01:14:31,869 He even used horror characters to scare me! 1123 01:14:32,000 --> 01:14:35,812 When in fact his scary face would be enough already! 1124 01:14:35,971 --> 01:14:41,717 Even if I have fractures, we'll make sure Ponytale will go down! 1125 01:14:41,910 --> 01:14:43,048 Right, Detty?! 1126 01:14:43,245 --> 01:14:45,156 Yes, ma'am! Of course! 1127 01:14:48,216 --> 01:14:50,196 Our direct competitor is La Yon delle. 1128 01:14:50,385 --> 01:14:52,695 And surprisingly, their sales are increasingly... 1129 01:14:52,854 --> 01:14:54,094 higher. 1130 01:14:54,289 --> 01:14:58,738 And your sales, unfortunately, is decreasing. 1131 01:14:58,927 --> 01:15:00,565 I know those already. 1132 01:15:00,762 --> 01:15:02,673 What I want to know... 1133 01:15:02,831 --> 01:15:06,802 is how do you plan to raise our sales?! 1134 01:15:08,103 --> 01:15:09,514 How?! 1135 01:15:11,640 --> 01:15:16,055 Presenting the latest monthly sales of La Yon delle. 1136 01:15:16,278 --> 01:15:18,758 It's not just double... Triple! 1137 01:15:18,914 --> 01:15:23,454 Quadruple times higher than Ponytale's! 1138 01:15:23,652 --> 01:15:26,997 Yes! We did it! Congratulations! 1139 01:15:37,032 --> 01:15:39,034 Why did you bring me in this nasty place?! 1140 01:15:39,167 --> 01:15:41,738 You need this! 1141 01:15:43,071 --> 01:15:44,482 What, flirting?! 1142 01:15:45,273 --> 01:15:47,844 I don't have time to flirt when we're losing! 1143 01:15:48,009 --> 01:15:49,886 Relax, Madame! Enjoy! 1144 01:15:50,045 --> 01:15:51,922 How can I enjoy if your hair is like that?! 1145 01:15:52,848 --> 01:15:57,228 We're losing in the deal! 1146 01:15:57,385 --> 01:15:58,728 We need to work harder! 1147 01:15:58,787 --> 01:16:00,858 That's the reason why we're here! 1148 01:16:00,922 --> 01:16:05,996 With all your stress in life, you already forgot how to have fun! 1149 01:16:07,362 --> 01:16:09,000 We're friends, right? 1150 01:16:09,431 --> 01:16:11,240 You should empathize with me! 1151 01:16:11,433 --> 01:16:14,073 Is it because of the company... 1152 01:16:14,236 --> 01:16:16,580 or because you miss Detty that you've been acting like that? 1153 01:16:17,539 --> 01:16:20,520 Why would I miss that mango-faced lady?! 1154 01:16:30,852 --> 01:16:32,889 Is it the "National Sharpee Day"? 1155 01:16:34,089 --> 01:16:36,933 Looks like sharks are raiding! 1156 01:16:53,608 --> 01:16:55,315 Here's the boss! 1157 01:16:55,510 --> 01:16:59,287 Boss, I want you to meet Mister David Callum! 1158 01:16:59,447 --> 01:17:00,721 Model! DJ! 1159 01:17:00,815 --> 01:17:05,992 He already modeled for renowned fashion magazines! 1160 01:17:06,187 --> 01:17:10,499 And of course! Our boss, Miss Roselle Hermosa! 1161 01:17:10,592 --> 01:17:13,129 - The one and only! - Pleasure to meet you, Miss Roselle! 1162 01:17:13,295 --> 01:17:16,936 No! You should do the kiss-kiss! Like this! 1163 01:17:17,098 --> 01:17:20,272 Like that, ah! Little only! Come on! 1164 01:17:20,602 --> 01:17:21,546 Okay. 1165 01:17:22,203 --> 01:17:23,307 Yes! 1166 01:17:23,471 --> 01:17:24,575 Yes! 1167 01:17:24,739 --> 01:17:26,013 Another! Like this! 1168 01:17:28,143 --> 01:17:29,417 Nope! No! 1169 01:17:29,477 --> 01:17:32,321 To whom will I give this black coffee? 1170 01:17:32,514 --> 01:17:33,584 To the black lady. 1171 01:17:34,316 --> 01:17:36,728 Whatever! So rich, yet cannot afford to buy creamer! 1172 01:17:36,885 --> 01:17:37,886 We have creamer. 1173 01:17:38,053 --> 01:17:40,226 They just didn't serve you. It doesn't fit you. 1174 01:17:40,422 --> 01:17:43,528 Yeah right. Anyway, what's really the problem now? 1175 01:17:43,658 --> 01:17:47,731 My problem now is that Little Red Riding Hood aged so fast! 1176 01:17:47,896 --> 01:17:49,705 Please go inside. We have something to talk about. 1177 01:17:50,599 --> 01:17:53,876 You should seriously sort some things out. 1178 01:17:54,069 --> 01:17:58,211 See, you achieved your goal! 1179 01:17:58,373 --> 01:18:02,788 You successfully had your revenge to your sister. 1180 01:18:03,011 --> 01:18:05,651 What is your problem now?! 1181 01:18:06,147 --> 01:18:09,458 What should I do to save Ponytale?! 1182 01:18:09,684 --> 01:18:12,597 You know what, life is like a wheel. 1183 01:18:12,821 --> 01:18:14,095 There's a wide gap inside. 1184 01:18:14,322 --> 01:18:17,235 You should know how to fill that wide gap in your life. 1185 01:18:17,392 --> 01:18:22,432 Everything you've done is all revenge. 1186 01:18:22,631 --> 01:18:26,101 You just ruined your perfect tandem with your sister. 1187 01:18:26,267 --> 01:18:29,271 If you really want to bring Ponytale back to number one, 1188 01:18:29,437 --> 01:18:31,212 you should vault-in with Detty. 1189 01:18:31,373 --> 01:18:33,375 Simple as that. 1190 01:18:46,488 --> 01:18:49,025 You are late. 1191 01:18:49,124 --> 01:18:53,766 No, I'm not! We agreed to meet at 5:30 PM! 1192 01:18:53,928 --> 01:18:57,000 Of course not! I said 5:00 PM, but it's already 8:30 PM! 1193 01:18:57,198 --> 01:19:02,272 Are you telling me that... amalayer? Amalayer?! 1194 01:19:02,470 --> 01:19:04,177 What?! 1195 01:19:04,372 --> 01:19:06,852 What “amalayer“ are you saying?! 1196 01:19:07,008 --> 01:19:09,420 Shut up, elder sis! 1197 01:19:09,577 --> 01:19:14,185 I am an educated woman to be treated like this! 1198 01:19:14,349 --> 01:19:15,987 I'm just returning the favor! 1199 01:19:16,151 --> 01:19:18,893 You're my elder sis! And I am a lady boss, not a lady guard! 1200 01:19:18,953 --> 01:19:21,194 Would you stop these?! Let's talk seriously. 1201 01:19:21,356 --> 01:19:24,166 And since when did you know how to talk seriously? 1202 01:19:24,359 --> 01:19:31,402 You even dared to hire me just to have revenge! 1203 01:19:31,966 --> 01:19:35,277 Can you blame me after what your family did to mine?! 1204 01:19:35,470 --> 01:19:37,643 - We're just one family! - That's not true! 1205 01:19:37,839 --> 01:19:41,582 I came from the family of horses while you came from the family of mangoes! 1206 01:19:41,743 --> 01:19:45,782 Tell that to your moth er who's the mother of all evil spirits! 1207 01:19:45,847 --> 01:19:50,125 Why don't you also tell that to your witch}; mistress moth er?! 1208 01:19:50,185 --> 01:19:52,290 If it weren't for you, my mother wouldn't be paralyzed! 1209 01:19:52,420 --> 01:19:53,763 Was it me who pushed her?! 1210 01:19:53,822 --> 01:19:57,031 Had you dared saving her, she could've held at your long chin! 1211 01:19:58,393 --> 01:20:00,896 Did you just arrange this meet-up for me to be blamed all over again?! 1212 01:20:01,062 --> 01:20:04,043 I don't have time for this. 1213 01:20:04,399 --> 01:20:05,400 Detty! 1214 01:20:07,335 --> 01:20:09,679 Let's talk. Come back to Ponytale. 1215 01:20:09,804 --> 01:20:13,251 We miss you a lot, including your fresh new ideas. 1216 01:20:13,942 --> 01:20:16,388 Did you even miss me? 1217 01:20:16,878 --> 01:20:20,291 Are you ready to let go of what happened to our parents? 1218 01:20:20,682 --> 01:20:24,152 Do I have to answer it now? I'm so pressured. 1219 01:20:24,252 --> 01:20:26,198 I already have a peaceful life with Roselle. 1220 01:20:26,454 --> 01:20:33,201 I am very much well compensated with all that I need. 1221 01:20:33,294 --> 01:20:36,230 What do you have to give for me to go back? 1222 01:20:36,231 --> 01:20:38,336 I still don't have answer to the first question, 1223 01:20:38,500 --> 01:20:40,104 now you have another challenging question. 1224 01:20:40,235 --> 01:20:41,270 Well then, good bye. 1225 01:20:41,603 --> 01:20:42,911 Detty! 1226 01:20:44,372 --> 01:20:45,214 I don't want! 1227 01:20:45,373 --> 01:20:46,716 Detty! 1228 01:20:46,875 --> 01:20:47,819 I don't want! 1229 01:20:48,476 --> 01:20:49,580 Detty! 1230 01:20:50,078 --> 01:20:51,455 Leave me alone! 1231 01:20:51,646 --> 01:20:52,920 It's already 9:30 PM. Bye! 1232 01:20:52,981 --> 01:20:53,959 Detty! 1233 01:20:54,182 --> 01:20:54,785 Whatever! 1234 01:20:54,849 --> 01:20:56,123 Detty... 1235 01:20:59,220 --> 01:21:00,255 Boy? 1236 01:21:01,022 --> 01:21:03,024 - Mom? - I'm here. 1237 01:21:06,828 --> 01:21:09,638 Why do you have many maids massaging your limbs? 1238 01:21:09,831 --> 01:21:10,605 Are you an octopus? 1239 01:21:11,599 --> 01:21:13,943 You 'we met with Bernadette, haven 't you ? 1240 01:21:14,602 --> 01:21:15,637 Yes, mom. 1241 01:21:16,905 --> 01:21:23,413 I learned a new gimmick from a drama show how to make Detty suffer. 1242 01:21:23,912 --> 01:21:26,392 I don't wanna do this anymore, mom. 1243 01:21:26,848 --> 01:21:31,854 Don't say that. You'll hurt me if you do that! 1244 01:21:31,953 --> 01:21:33,933 Let h er suffer! 1245 01:21:35,990 --> 01:21:39,699 Can you leave us first? Lotlot and friends? 1246 01:21:48,503 --> 01:21:49,777 Let's stop this, mom. 1247 01:21:50,271 --> 01:21:53,047 I'm the one suffering with all that I've been doing. 1248 01:21:53,641 --> 01:21:56,884 My business is losing and I don't know what to do. 1249 01:21:57,312 --> 01:22:00,452 An d this started when I made Detty suffer. 1250 01:22:01,015 --> 01:22:03,962 Hurting my sister isn't turning to be good, mom. 1251 01:22:04,252 --> 01:22:06,562 They started it. 1252 01:22:06,821 --> 01:22:09,028 Now is our chance to finish it! 1253 01:22:12,327 --> 01:22:14,329 Why do we have to avenge?! 1254 01:22:16,331 --> 01:22:18,072 Is it because we were oppressed then... 1255 01:22:18,833 --> 01:22:20,369 and you're paralyzed now? 1256 01:22:22,637 --> 01:22:24,878 Why are these happening to us? 1257 01:22:25,540 --> 01:22:28,419 lsn 't it because it's us that sinned against them?! 1258 01:22:29,744 --> 01:22:33,487 I've been living thru your anger all my life. 1259 01:22:34,749 --> 01:22:37,730 But after everything's over, would we end up the winner? 1260 01:22:38,820 --> 01:22:44,668 Or are we just starting a new bad karma in our lives?! 1261 01:23:00,108 --> 01:23:03,885 We both know that you have immense significant contributions in La Yondelle. 1262 01:23:04,112 --> 01:23:06,786 You deserve to be rewarded. 1263 01:23:06,848 --> 01:23:08,191 Thank you, sir! 1264 01:23:09,784 --> 01:23:12,890 What would you say if... 1265 01:23:13,721 --> 01:23:16,292 I have you trained as COO? 1266 01:23:17,492 --> 01:23:21,304 - Oh, no... I can't accept it! - Why?! 1267 01:23:21,462 --> 01:23:25,137 I really cannot accept it, sir! 1268 01:23:25,300 --> 01:23:28,372 But why?! Don't you want to become as COO? 1269 01:23:28,603 --> 01:23:29,673 I really can't accept... 1270 01:23:30,171 --> 01:23:31,206 What's COO?! 1271 01:23:31,272 --> 01:23:36,779 COO stands for Chief Operating Officer. 1272 01:23:37,011 --> 01:23:39,423 Oh... Madame Floselle's position now? 1273 01:23:39,547 --> 01:23:40,992 Exactly. 1274 01:23:41,149 --> 01:23:42,253 But what becomes of Madame Roselle? 1275 01:23:43,584 --> 01:23:45,962 Perfect timing! 1276 01:23:46,154 --> 01:23:47,997 Yes dad! You're calling me?! 1277 01:23:48,189 --> 01:23:52,296 I'm offering to Detty the COO position. 1278 01:23:52,493 --> 01:23:56,373 I think it's high time for a leadership of an age. 1279 01:23:56,531 --> 01:24:00,206 I'll just assign you to one of our companies. 1280 01:24:00,935 --> 01:24:04,849 I'm sure there's no problem, right Roselle? 1281 01:24:07,108 --> 01:24:09,452 None at all! 1282 01:24:09,577 --> 01:24:11,579 See! No problem! 1283 01:24:11,746 --> 01:24:15,592 I will sponsor your schooling in Harvard. 1284 01:24:15,783 --> 01:24:16,853 What?! This one?! 1285 01:24:17,051 --> 01:24:19,292 Of course! Of course. 1286 01:24:21,756 --> 01:24:25,033 What particular Harvard bran ch, sir? 1287 01:24:27,228 --> 01:24:28,263 You've just been replaced. 1288 01:24:28,896 --> 01:24:29,897 Here's the memo. 1289 01:24:38,039 --> 01:24:43,785 No! 1290 01:24:44,212 --> 01:24:49,560 - I'll die out of shame! - Madame, you don't have to die. 1291 01:24:51,052 --> 01:24:52,656 But Detty can die. 1292 01:24:53,988 --> 01:24:56,366 - Leah! - Ma'am ? 1293 01:24:56,657 --> 01:24:59,501 I'm so emotional. I need some coffee. 1294 01:24:59,927 --> 01:25:01,838 - Please get me coffee! - Yes ma'am! 1295 01:25:02,964 --> 01:25:06,878 James, I am not a criminal. 1296 01:25:07,001 --> 01:25:11,643 You'll not do the killing. I have friends to work for it. 1297 01:25:11,839 --> 01:25:13,079 You just have to pay them. 1298 01:25:14,242 --> 01:25:20,488 Not unless, you let Detty take everything you've worked hard for. 1299 01:25:25,586 --> 01:25:28,863 Good thing you were able to get this one to join us. 1300 01:25:29,057 --> 01:25:30,263 Look at how stressed he is. 1301 01:25:30,625 --> 01:25:34,596 I need a drink. Waiter! 1302 01:25:35,696 --> 01:25:36,640 Yes, sir? 1303 01:25:36,731 --> 01:25:38,438 Com e h ere. 1304 01:25:38,533 --> 01:25:39,603 Sir? 1305 01:25:39,667 --> 01:25:40,873 Sir? 1306 01:25:41,903 --> 01:25:45,316 - Sir. - Sorry. Are you ordering? 1307 01:25:45,473 --> 01:25:47,749 No. I'm just waiting for the bus. This is a terminal. 1308 01:25:47,875 --> 01:25:49,218 Of course. I'll order! 1309 01:25:49,410 --> 01:25:51,048 Handsome but too bad you are stupid. 1310 01:25:51,112 --> 01:25:54,753 I'm not stupid. I really just consider you as a man. 1311 01:25:54,916 --> 01:25:58,762 Like wisemen used to say, men are for women. 1312 01:25:58,920 --> 01:26:01,093 And women are for men. 1313 01:26:01,255 --> 01:26:04,930 And most of all, men should not dress like women. 1314 01:26:05,093 --> 01:26:07,630 Get lost! You're too nosy! 1315 01:26:07,795 --> 01:26:09,069 Don '1 expect a tip from me. 1316 01:26:09,564 --> 01:26:12,010 Too bad, I could have liked you. 1317 01:26:16,070 --> 01:26:17,777 Is that James? 1318 01:26:21,008 --> 01:26:23,113 Yup! He's a regular here. 1319 01:26:23,311 --> 01:26:24,881 Am I talking to you? Then who are you talking to? 1320 01:26:25,646 --> 01:26:26,488 This! 1321 01:26:26,647 --> 01:26:28,092 Is that James? Why aren't you answering? 1322 01:26:28,249 --> 01:26:29,489 We've been here a long time and you still won't talk. 1323 01:26:29,650 --> 01:26:30,924 Is there a problem? What is the problem? 1324 01:26:31,052 --> 01:26:32,725 Tell me. Talk to me. 1325 01:26:39,093 --> 01:26:41,073 Let's go. Hurry up. 1326 01:26:48,703 --> 01:26:52,708 Janoy, coordinate with Paulo to help you prepare. 1327 01:26:52,907 --> 01:26:53,510 Yes, Boss. 1328 01:26:53,674 --> 01:26:56,621 Jen sen, ready the warehouse where she will be going. 1329 01:26:56,978 --> 01:27:00,357 Dude, how are you going to lure Detty into the warehouse tomorrow? 1330 01:27:00,515 --> 01:27:01,425 Let Roselle handle that. 1331 01:27:02,016 --> 01:27:04,257 She's the one who wants Detty gone anyway. 1332 01:27:07,488 --> 01:27:08,398 Hello? 1333 01:27:08,556 --> 01:27:13,130 Detty! Sister? Sister. Detty! 1334 01:27:13,327 --> 01:27:16,467 Are you there? Don't hang up. 1335 01:27:16,664 --> 01:27:17,938 I need to tell you something. Don't hang up. 1336 01:27:18,099 --> 01:27:22,605 What is it now?! 1337 01:27:22,770 --> 01:27:24,511 Sis, I'm warning you! 1338 01:27:24,672 --> 01:27:27,585 You need to leave La Yondelle at once. 1339 01:27:27,775 --> 01:27:30,119 Don '1 leave the house tomorrow. Your life is in danger! 1340 01:27:30,311 --> 01:27:32,757 Whatever. Bye. 1341 01:27:37,952 --> 01:27:39,863 Take this. Freshly cooked. 1342 01:27:41,756 --> 01:27:46,034 Your mother still has debt. You know what to do. 1343 01:27:46,360 --> 01:27:48,499 Okay. Thank you! 1344 01:27:49,230 --> 01:27:52,336 Thank you. Come again. 1345 01:27:55,069 --> 01:27:57,675 - Anyone out there?! - Anyone please! 1346 01:27:57,872 --> 01:28:00,648 - Hello?! - Here! You can talk to me. 1347 01:28:00,841 --> 01:28:04,983 Sorry, I thought you were my sister's pet. Where's my sister? 1348 01:28:05,179 --> 01:28:08,023 The horse thinks it's human. Get out of here! 1349 01:28:08,182 --> 01:28:09,923 Let us schedule our rematch for later. You talk too much. 1350 01:28:10,151 --> 01:28:11,721 I just need to find my sister, her life is in danger! 1351 01:28:11,919 --> 01:28:13,956 Mom, let's get out of here. 1352 01:28:15,089 --> 01:28:17,467 I'm nervous. It looks scary. 1353 01:28:17,725 --> 01:28:20,001 Let's just hurry. 1354 01:28:20,194 --> 01:28:22,362 Just stay close to me. 1355 01:28:22,363 --> 01:28:25,469 I don't know what Miss Roselle is up to, asking us to come here. 1356 01:28:25,666 --> 01:28:27,145 It feels like in a horror movie! 1357 01:28:27,602 --> 01:28:29,081 Be careful, mom! 1358 01:28:29,270 --> 01:28:31,147 Detty went to the warehouse. 1359 01:28:31,339 --> 01:28:32,215 Which warehouse? 1360 01:28:32,373 --> 01:28:33,613 Just nearby! 1361 01:28:33,941 --> 01:28:35,818 We need to call the cops right now! 1362 01:28:36,010 --> 01:28:38,183 You call the cops since you know the warehouse's address. 1363 01:28:38,279 --> 01:28:39,724 But when they get here, you better hide. 1364 01:28:39,780 --> 01:28:40,349 Why? 1365 01:28:40,414 --> 01:28:42,189 With that face, they will think you are a suspect. 1366 01:28:42,316 --> 01:28:45,229 Ah! Detty! 1367 01:28:45,386 --> 01:28:47,559 Exaggeration. Scream here. 1368 01:28:47,755 --> 01:28:49,200 Here. Keep sh outing here. As loud as you can! 1369 01:28:49,257 --> 01:28:50,201 Okay. 1370 01:28:50,424 --> 01:28:54,770 They will kill Detty! 1371 01:28:54,929 --> 01:28:56,237 I need help! 1372 01:28:56,397 --> 01:29:00,504 Oh my! Detty! 1373 01:29:00,835 --> 01:29:02,644 I want to go home. 1374 01:29:02,837 --> 01:29:05,784 - I need to give this to her. - Give it some other time. 1375 01:29:06,007 --> 01:29:08,544 Let's just see first. Maybe... 1376 01:29:10,511 --> 01:29:11,785 Let's go! 1377 01:29:12,179 --> 01:29:14,181 Hold it! 1378 01:29:15,483 --> 01:29:17,463 You need to die now, Detty. 1379 01:29:17,652 --> 01:29:19,757 Why do you need to kill me? 1380 01:29:19,920 --> 01:29:22,628 Because you keep taking things away from people. 1381 01:29:22,723 --> 01:29:26,136 You know too much. You keep messing with the lives of others. 1382 01:29:26,260 --> 01:29:29,139 And you have been talking too much, Mr. James. 1383 01:29:29,297 --> 01:29:32,107 Shut up, kid or I will shoot you first! 1384 01:29:32,266 --> 01:29:33,677 Leave my children out of this! 1385 01:29:34,035 --> 01:29:37,141 James, what are you doing? 1386 01:29:37,305 --> 01:29:39,251 Why? Why are you angry? 1387 01:29:39,407 --> 01:29:41,216 I've done nothing to you! 1388 01:29:41,409 --> 01:29:44,219 To me, n o. But to the person who ordered this, yes. 1389 01:29:44,445 --> 01:29:45,822 So this will be your end. 1390 01:29:45,980 --> 01:29:47,550 Wait! Who ordered you to? 1391 01:29:48,349 --> 01:29:49,726 Me, Detty! 1392 01:29:49,884 --> 01:29:52,228 Batman? Miss Roselle? 1393 01:29:55,923 --> 01:29:58,164 Yes! Me, Detty! 1394 01:30:00,761 --> 01:30:01,739 Wait. 1395 01:30:01,896 --> 01:30:03,569 Hey! Wait, James. 1396 01:30:03,664 --> 01:30:07,806 Why are there so many henchmen? I think you cast too many. 1397 01:30:08,002 --> 01:30:11,211 And the two kids. Why are they here? 1398 01:30:11,405 --> 01:30:15,945 Miss Roselle, please forgive me. 1399 01:30:16,377 --> 01:30:20,723 I never intended to hurt you. 1400 01:30:20,981 --> 01:30:26,590 But please don't hurt my children. 1401 01:30:28,422 --> 01:30:32,461 Please don't kill my kids. 1402 01:30:33,260 --> 01:30:35,331 Let them go. 1403 01:30:37,865 --> 01:30:42,177 Miss Roselle, please don't do this. 1404 01:30:44,672 --> 01:30:51,248 Have mercy on us. 1405 01:30:51,379 --> 01:30:54,155 Do not kill our mommy. 1406 01:30:56,016 --> 01:30:59,793 Angelo hurry up! 1407 01:31:00,321 --> 01:31:02,460 I don't want to be the villain anymore! 1408 01:31:03,424 --> 01:31:04,630 I'm sorry. 1409 01:31:05,559 --> 01:31:08,506 - Sorry. - Th at was fast. 1410 01:31:08,863 --> 01:31:12,436 James, it's not working anymore. 1411 01:31:12,600 --> 01:31:17,310 I'm not happy anymore. You're hurting me by hurting them. 1412 01:31:17,705 --> 01:31:19,378 I want to call it quits! 1413 01:31:19,573 --> 01:31:22,577 I think you are referring to an other Jam es. 1414 01:31:23,177 --> 01:31:26,624 I feel like I heard that before somewhere. 1415 01:31:26,781 --> 01:31:28,624 I think I am just confused. Sorry. 1416 01:31:34,855 --> 01:31:35,925 Where are you going? 1417 01:31:36,123 --> 01:31:36,965 Japan! 1418 01:31:48,035 --> 01:31:50,481 Ah! Thief! 1419 01:31:52,239 --> 01:31:54,583 Here we go. This is it. This is real. 1420 01:31:54,742 --> 01:31:58,053 James, I order you to stop. 1421 01:31:58,345 --> 01:32:02,316 They're so scared, especially the kids. It's Christmas time, remember? 1422 01:32:02,483 --> 01:32:05,987 What you're doing is wrong. Detty is good. So, I think... 1423 01:32:06,187 --> 01:32:08,599 You should all keep your guns away... 1424 01:32:08,756 --> 01:32:12,169 and all of us should just love love love! 1425 01:32:13,861 --> 01:32:14,703 Stop it! 1426 01:32:14,929 --> 01:32:17,500 Sorry for what? Stop for what? I'll still do it! 1427 01:32:17,665 --> 01:32:19,838 I will kill you too, Roselle! 1428 01:32:21,068 --> 01:32:23,139 WhY Why, James?! 1429 01:32:23,237 --> 01:32:25,239 I convinced you to have Detty killed... 1430 01:32:25,539 --> 01:32:27,610 so that nobody will stop me from reigning over La Yondelle. 1431 01:32:27,975 --> 01:32:29,386 So long, you two! 1432 01:32:30,711 --> 01:32:33,123 Stop Jam es! 1433 01:32:33,314 --> 01:32:36,261 The cops are coming so you cannot kill my sister! 1434 01:32:36,450 --> 01:32:37,190 Is that so? 1435 01:32:51,866 --> 01:32:54,278 You think you hit me, don't you? Sorry! 1436 01:32:54,468 --> 01:32:56,880 I'm friends with Darna so you will never win! 1437 01:33:02,009 --> 01:33:04,455 So what is that? 1438 01:33:07,948 --> 01:33:08,790 Sis? 1439 01:33:10,551 --> 01:33:11,325 Sis. 1440 01:33:11,585 --> 01:33:12,256 Boy..- 1441 01:33:12,620 --> 01:33:14,429 I'm a woman now, sis. 1442 01:33:14,588 --> 01:33:15,896 You were not shot, Boy? 1443 01:33:16,924 --> 01:33:19,268 You got shot, Boy! 1444 01:33:19,426 --> 01:33:19,961 Bern ice! 1445 01:33:20,127 --> 01:33:24,303 - Boy! - Drop your weapons! 1446 01:33:24,465 --> 01:33:26,069 We have you surrounded! There are hundreds of us! 1447 01:33:26,534 --> 01:33:27,308 That's him! 1448 01:33:27,601 --> 01:33:29,012 He looks like a criminal! 1449 01:33:29,169 --> 01:33:30,773 I am not the mastermind! It's Roselle! 1450 01:33:30,938 --> 01:33:31,507 So it's you! 1451 01:33:31,672 --> 01:33:34,175 That is not true! He is really the mastermind! 1452 01:33:34,341 --> 01:33:35,820 - Me?! - He shot our uncle! 1453 01:33:36,010 --> 01:33:37,819 - Wait! I am confused! - Wait, police officer. 1454 01:33:37,978 --> 01:33:39,855 Don't they say kids never lie? 1455 01:33:40,014 --> 01:33:41,823 That's right! It's him. 1456 01:33:42,783 --> 01:33:44,592 You have the right to remain silent. 1457 01:33:44,752 --> 01:33:48,131 Anything you say or do can be used against you in a court of law. 1458 01:33:48,255 --> 01:33:49,598 You have the right to an attorney. 1459 01:33:49,757 --> 01:33:52,101 If you cannot afford on e, we will give you one. 1460 01:33:52,259 --> 01:33:53,033 Do you understand? 1461 01:33:53,227 --> 01:33:54,331 Yup! 1462 01:33:54,562 --> 01:33:55,939 Take him away now. 1463 01:33:55,996 --> 01:33:58,738 Police officer, is it okay if I come with you... 1464 01:33:58,866 --> 01:34:00,903 so I can tell everything that happen ed? 1465 01:34:01,101 --> 01:34:03,138 - We will be squeezing in the car. Okay? - It's okay. 1466 01:34:03,304 --> 01:34:04,749 Too much talking, sis. 1467 01:34:04,905 --> 01:34:08,478 Detty, I'll leave Bernice to you. Bernice, I'm sorry for this mess. 1468 01:34:09,476 --> 01:34:10,580 That's it? 1469 01:34:11,211 --> 01:34:12,622 Okay, come on. Go! 1470 01:34:12,780 --> 01:34:14,191 Mom, wait there. 1471 01:34:14,381 --> 01:34:16,827 What time do you plan to take me to the hospital? 1472 01:34:16,951 --> 01:34:17,452 Later. 1473 01:34:17,651 --> 01:34:20,393 - They're all busy, sis. - They all left. Just adjust. 1474 01:34:20,554 --> 01:34:22,431 I will be the one to adjust when you're not busy? 1475 01:34:22,489 --> 01:34:23,263 Yeah. 1476 01:34:29,463 --> 01:34:31,739 Sis, do not cry. 1477 01:34:34,201 --> 01:34:36,306 Don't blame yourself. 1478 01:34:40,074 --> 01:34:43,214 Don't feel guilty that the reason I'm about to die... 1479 01:34:43,711 --> 01:34:46,658 is because I saved your life. 1480 01:34:48,716 --> 01:34:50,787 And don't let it both er you... 1481 01:34:51,819 --> 01:34:56,461 that the reason I got in danger is because you forgave me too late. 1482 01:34:58,592 --> 01:35:00,333 And don't feel bad that... 1483 01:35:01,295 --> 01:35:02,899 that the reason I got shot... 1484 01:35:04,531 --> 01:35:08,809 is because you did not listen to my... all my... 1485 01:35:09,236 --> 01:35:10,306 war... 1486 01:35:10,671 --> 01:35:14,016 war... war... 1487 01:35:15,409 --> 01:35:18,049 warnings. 1488 01:35:18,912 --> 01:35:20,084 That I told you. 1489 01:35:22,016 --> 01:35:24,690 I'm so sorry, BOY! 1490 01:35:25,185 --> 01:35:31,466 You were the one who taught me how to be bad, anyway. 1491 01:35:31,725 --> 01:35:37,266 You're also the one who taught me to cherish hatred... 1492 01:35:37,464 --> 01:35:38,909 and to be paranoid. 1493 01:35:39,600 --> 01:35:42,513 Boy, I'm so sorry. 1494 01:35:42,836 --> 01:35:46,409 Because you believed your mistress moth er too much... 1495 01:35:47,041 --> 01:35:49,078 that it was our fault. 1496 01:35:50,377 --> 01:35:53,847 Are you really trying to make amends or are you picking another fight? 1497 01:35:54,882 --> 01:35:58,523 That's right, mom. Forgive each other and stop this. 1498 01:36:00,154 --> 01:36:03,431 Please forgive Uncle Totoy. 1499 01:36:03,624 --> 01:36:07,470 He's about to die anyway, right? 1500 01:36:08,996 --> 01:36:10,805 Stop! 1501 01:36:13,000 --> 01:36:14,001 BOY- 1502 01:36:19,773 --> 01:36:21,377 Boy! 1503 01:36:21,642 --> 01:36:26,113 Boy!!! 1504 01:36:26,814 --> 01:36:29,488 Boy!!! 1505 01:36:31,218 --> 01:36:33,164 Boy! 1506 01:36:33,554 --> 01:36:38,469 Bring my brother back to life! Bring him back! 1507 01:36:39,193 --> 01:36:42,037 Bring him back!!! 1508 01:36:42,529 --> 01:36:44,805 Oh no. I'm so sorry. I ate too much bean s. 1509 01:36:44,998 --> 01:36:46,341 My arthritis kicked in. 1510 01:36:46,934 --> 01:36:49,346 Revive him now! 1511 01:36:49,470 --> 01:36:52,383 I can't perform CPR while my hands are stiff. 1512 01:36:53,574 --> 01:36:56,612 Boy! 1513 01:36:56,710 --> 01:36:58,690 Revive my broth er! 1514 01:36:58,746 --> 01:36:59,622 Hey! 1515 01:37:00,214 --> 01:37:02,353 I'm trying to rest. You 're too noisy! 1516 01:37:06,820 --> 01:37:08,458 I was just dreaming. 1517 01:37:08,756 --> 01:37:10,030 You 're alive! 1518 01:37:10,257 --> 01:37:10,997 Of course I am. 1519 01:37:11,158 --> 01:37:11,863 You 're alive. 1520 01:37:12,059 --> 01:37:16,474 Oh, Boy. Thank you for saving my life. 1521 01:37:16,630 --> 01:37:18,337 Thank you. 1522 01:37:18,532 --> 01:37:21,945 Sis, I am sorry. 1523 01:37:22,369 --> 01:37:23,970 I love you so much. 1524 01:37:23,971 --> 01:37:27,418 Boy, thank you also. 1525 01:37:28,308 --> 01:37:30,811 Thank you again for saving me. 1526 01:37:32,613 --> 01:37:36,493 I just thought that if you were to die... 1527 01:37:37,551 --> 01:37:40,964 your kids will be left all alone. That's too sad. 1528 01:37:41,455 --> 01:37:43,662 They'll have to bear with me caring for them. 1529 01:37:44,258 --> 01:37:48,035 But if I were to die, I would have nothing to lose. 1530 01:37:48,395 --> 01:37:49,772 I'm all alone. 1531 01:37:50,931 --> 01:37:53,912 You're not alone. 1532 01:37:54,635 --> 01:37:58,879 We're here. We're all in this together. 1533 01:38:00,674 --> 01:38:02,483 I love you, !!- 1534 01:38:02,576 --> 01:38:04,078 I love you too, sis. 1535 01:38:04,511 --> 01:38:05,455 Ouch! 1536 01:38:06,413 --> 01:38:08,450 My wound's there. 1537 01:38:08,649 --> 01:38:09,252 Sorry. 1538 01:38:11,585 --> 01:38:13,496 I got grazed there too. 1539 01:38:14,221 --> 01:38:16,201 Lie h ere, sis. 1540 01:38:18,425 --> 01:38:20,166 That feels good, sis... 1541 01:38:20,360 --> 01:38:21,361 Stop it, Boy. 1542 01:38:21,528 --> 01:38:23,439 That we've already recon oiled! 1543 01:38:23,597 --> 01:38:25,372 Okay. 1544 01:38:31,638 --> 01:38:35,415 You have the nerve to show up here after getting me shot! 1545 01:38:35,576 --> 01:38:36,577 Boy, enough. 1546 01:38:36,777 --> 01:38:38,950 And you brought a tent even though I'm alive. 1547 01:38:40,881 --> 01:38:44,454 I mustered the courage to approach you... 1548 01:38:44,751 --> 01:38:48,563 because I wanted to say sorry in person. 1549 01:38:49,356 --> 01:38:51,302 Especially to you, Detty. 1550 01:38:51,859 --> 01:38:54,032 I hope you can forgive me. 1551 01:38:56,230 --> 01:38:57,937 Stop it, Boy. 1552 01:38:58,131 --> 01:38:58,802 But... 1553 01:38:58,966 --> 01:39:00,343 Just move on. 1554 01:39:00,500 --> 01:39:01,035 Move on? 1555 01:39:01,235 --> 01:39:03,909 Let's forgive an d forget before Christmas comes. 1556 01:39:04,071 --> 01:39:05,607 Let it go. 1557 01:39:05,772 --> 01:39:08,719 Just so you know, she's the one who gave you blood... 1558 01:39:08,775 --> 01:39:10,686 because our blood types are different. 1559 01:39:10,844 --> 01:39:13,984 My blood is now flowing through your veins. 1560 01:39:14,147 --> 01:39:18,152 Now you have a chance to be smooth er, prettier and whiter. 1561 01:39:18,318 --> 01:39:21,492 She just gave me blood and she's already criticizing my complexion! 1562 01:39:21,655 --> 01:39:22,565 Let it go. 1563 01:39:22,723 --> 01:39:24,066 Listen to your sister. 1564 01:39:25,158 --> 01:39:26,865 Let's all love love love! 1565 01:39:26,960 --> 01:39:28,200 Love! 1566 01:39:28,595 --> 01:39:30,302 - Ouch! My wound is there! Sis! - I'm sorry! 1567 01:39:30,464 --> 01:39:33,809 - It hurts there. Here is okay. - Okay, I'll lie here. 1568 01:39:33,867 --> 01:39:35,005 I don't like! 1569 01:39:35,202 --> 01:39:40,345 Come on. Come to sister! Just try it. Here! 1570 01:39:40,507 --> 01:39:44,148 When all is settled, I will start courting you again, okay? 1571 01:39:45,212 --> 01:39:47,886 Starting again will take too long. 1572 01:39:48,548 --> 01:39:50,687 Just continue where you left off. 1573 01:39:54,855 --> 01:39:57,995 I can see that. 1574 01:39:58,759 --> 01:40:00,432 You are holding hands. 1575 01:40:06,667 --> 01:40:07,475 Congrats! 1576 01:40:07,668 --> 01:40:09,614 Can you blow my candle, please? 1577 01:40:12,272 --> 01:40:13,342 Thank you! 1578 01:40:28,155 --> 01:40:29,793 Thank you! 1579 01:40:30,190 --> 01:40:33,330 I would like to thank all of you here tonight. 1580 01:40:34,695 --> 01:40:38,108 Thank you to my one and only mother who's here. 1581 01:40:38,332 --> 01:40:40,403 I love you so much, mom. 1582 01:40:42,035 --> 01:40:45,642 And allow me to thank to a very important woman... 1583 01:40:45,806 --> 01:40:47,615 whom I hope would join me on stage. 1584 01:40:47,674 --> 01:40:49,745 She helped me so much and... 1585 01:40:49,910 --> 01:40:53,016 with out h er I would h ave n ever reach ed this level of success. 1586 01:40:53,847 --> 01:40:55,724 My new co-president. 1587 01:40:55,816 --> 01:40:58,023 My one and only sister... 1588 01:40:58,752 --> 01:41:01,699 Miss Bernadette Sabroso Maningas! 1589 01:41:08,595 --> 01:41:12,839 This is a great new beginning for Ponytale... 1590 01:41:13,033 --> 01:41:16,014 because I am so glad to announce to all of you... 1591 01:41:16,069 --> 01:41:19,346 that I have forged a beautiful partnership with... 1592 01:41:19,706 --> 01:41:21,049 La Yondelle! 1593 01:41:21,141 --> 01:41:25,954 Ladies and gentlemen. Gays and lesbians. 1594 01:41:26,313 --> 01:41:29,192 Bisexuals and multisexuals. 1595 01:41:29,583 --> 01:41:34,157 Please welcome Roselle Celine Hermosa! 1596 01:41:38,058 --> 01:41:41,335 And now that the three of us are together... 1597 01:41:41,528 --> 01:41:44,338 we will start... 1598 01:41:44,631 --> 01:41:51,378 the newest and most fashionable clothing line that we will call Sisterakas! 1599 01:41:52,906 --> 01:41:56,615 The clothing line tailored with love! 1600 01:41:56,777 --> 01:41:58,188 Sisterakas! 1601 01:41:59,146 --> 01:42:03,390 I love it! Sisterakas!117401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.