Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
-=SULTAN KHILAF=-
2
00:00:05,048 --> 00:00:08,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,099 --> 00:00:11,599
"Episode 25"
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,100
In–ah!
5
00:00:14,540 --> 00:00:16,620
Ibu! Dokter!
6
00:00:16,740 --> 00:00:18,940
Sudah lama
sejak kita terakhir bertemu.
7
00:00:19,060 --> 00:00:22,740
– Apa kabar?
– Aku baik. Bagaimana denganmu?
8
00:00:22,980 --> 00:00:26,740
– Bagaimana denganmu, Dokter?
– Kami baik–baik saja.
9
00:00:27,900 --> 00:00:30,340
Ini rekan kerjaku.
10
00:00:30,460 --> 00:00:32,540
Mi–yoon, mereka orang tua dr. Han.
11
00:00:32,660 --> 00:00:37,620
– Halo.
– Kau sangat cantik.
12
00:00:38,060 --> 00:00:41,860
Kau sama sekali
tak seperti dr. Han.
13
00:00:41,980 --> 00:00:43,380
Apa?
14
00:00:43,580 --> 00:00:48,460
Jadi, ada acara apa?
Apa ada masalah?
15
00:00:48,580 --> 00:00:50,820
Mereka datang karena ada pasien
yang mendesak.
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,980
Maaf aku tak bilang lebih awal
kepadamu.
17
00:00:54,700 --> 00:00:59,660
Kurasa mereka harus menginap
di sini. Apakah boleh?
18
00:01:02,620 --> 00:01:08,100
Tentu! Kalian sangat disambut.
Senang bertemu kalian.
19
00:01:08,260 --> 00:01:13,780
Tapi, apa itu? Ada apa
dengan tenda di halaman?
20
00:01:13,900 --> 00:01:19,580
Ini... Karena kami tak sempat
untuk berlibur,...
21
00:01:19,700 --> 00:01:22,460
...kami berusaha melakukan
liburan sendiri di rumah.
22
00:01:22,580 --> 00:01:26,700
Kami menyalakan api unggun,
membuat barbekyu dan minum–minum.
23
00:01:27,260 --> 00:01:28,660
Benar, 'kan?
24
00:01:31,580 --> 00:01:37,260
– Itu sangat menyenangkan.
– Itu memang tampak menyenangkan.
25
00:01:37,380 --> 00:01:42,180
Sayang, bagaimana jika kita minum
di sini malam ini?
26
00:01:42,300 --> 00:01:47,660
Astaga, ini untuk mereka,
bukan kita.
27
00:01:49,020 --> 00:01:50,420
Kau benar.
28
00:01:51,180 --> 00:01:54,220
– Mari masuk.
– Baik.
29
00:01:56,340 --> 00:02:00,940
– Bagaimana denganku?
– Kubiarkan kau masuk kali ini.
30
00:02:01,540 --> 00:02:03,340
Sebentar saja.
31
00:02:07,460 --> 00:02:09,900
Memakai ibumu
untuk mengajak berdamai?
32
00:02:10,060 --> 00:02:12,460
Apa maksudmu? Aku tak tahu
dia akan datang.
33
00:02:12,620 --> 00:02:16,460
Itu pengecut, tapi kurasa itu akan
efektif.
34
00:02:23,580 --> 00:02:27,500
Bagaimana rasanya? Aku tak punya
banyak waktu untuk menyiapkan.
35
00:02:27,620 --> 00:02:30,700
Ini sangat enak. Duduklah di sini,
Bu.
36
00:02:31,060 --> 00:02:35,020
– Bagaimana denganmu, Nn. Perawat?
– Tentu ini enak.
37
00:02:35,140 --> 00:02:39,140
Kurasa dr. Han mendapat
kemampuan memasaknya dari kau.
38
00:02:40,300 --> 00:02:44,580
– Anakku bisa memasak?
– Tentu! Dia pintar melakukannya.
39
00:02:44,900 --> 00:02:47,380
Tapi dia tak pernah memasak
di rumah.
40
00:02:47,940 --> 00:02:51,740
Karena itulah putra tak berguna
di rumah.
41
00:02:51,860 --> 00:02:55,460
Dia juga pintar berbenah
dan mencuci baju.
42
00:02:55,580 --> 00:02:57,060
Kami tak bisa melakukan apa pun
tanpanya.
43
00:03:00,420 --> 00:03:04,500
Tak apa. Dulu, pria tak melakukan
pekerjaan rumah tangga.
44
00:03:04,620 --> 00:03:08,620
Tapi kini itu dibagi.
45
00:03:13,420 --> 00:03:14,820
Kau baik–baik saja?
46
00:03:15,500 --> 00:03:18,180
Aku baik–baik saja.
47
00:03:18,700 --> 00:03:21,900
Berhenti membuatnya tertekan.
48
00:03:23,620 --> 00:03:29,380
Benarkah? Jangan merasa tertekan.
Aku hanya bercanda.
49
00:03:29,500 --> 00:03:30,900
Tentu.
50
00:03:31,420 --> 00:03:33,940
– Mari makan!
– Mari makan.
51
00:03:38,700 --> 00:03:40,460
Ini lezat.
52
00:03:42,540 --> 00:03:43,940
Stew– nya terasa enak.
53
00:03:46,540 --> 00:03:50,460
Aku menyiapkan kamar ini
untuk kalian menginap.
54
00:03:50,580 --> 00:03:53,540
Tidak, kami bisa tidur saja
dengan Seung–joo.
55
00:03:53,660 --> 00:03:57,580
Ya, kami tak bisa tidur
di kamar utamamu.
56
00:03:57,700 --> 00:04:01,060
Tidak, kamar dr. Han sempit
dan kecil.
57
00:04:01,220 --> 00:04:04,700
Aku akan tidur dengan Mi–yoon
malam ini.
58
00:04:07,940 --> 00:04:09,980
– Terima kasih.
– Ya?
59
00:04:10,100 --> 00:04:14,940
Kurasa Seung–joo banyak berubah.
Itu semua berkat kau.
60
00:04:15,540 --> 00:04:18,220
Aku tak melakukan apa pun.
61
00:04:18,540 --> 00:04:24,140
– Tolong jagalah dia.
– Benar.
62
00:04:25,780 --> 00:04:27,180
Ya.
63
00:04:37,300 --> 00:04:40,060
– Apa yang kau lakukan di sini?
– Aku akan tidur lebih awal.
64
00:04:40,180 --> 00:04:42,700
Apa kau gila? Masuk saja.
65
00:04:43,540 --> 00:04:48,100
Untuk apa? Aku takkan masuk
hingga kau mengizinkanku.
66
00:04:48,260 --> 00:04:52,220
Apa yang akan
dikatakan orang tuamu soal ini?
67
00:04:53,820 --> 00:04:56,340
– Aku akan berkata jujur.
– Apa?
68
00:04:56,780 --> 00:04:59,460
Apa kau melakukan ini
karena orang tuamu di sini?
69
00:04:59,580 --> 00:05:03,780
– Tidak.
– Tolong masuk saja.
70
00:05:05,180 --> 00:05:08,060
Jadi, apa kau akan memercayaiku
sekarang?
71
00:05:09,300 --> 00:05:10,700
Tentu tidak.
72
00:05:11,940 --> 00:05:16,260
– Kurasa tenda ini masih basah.
– Hentikan.
73
00:05:24,300 --> 00:05:26,980
Maaf karena menempatkanmu
dalam situasi yang canggung...
74
00:05:29,380 --> 00:05:30,780
...dan terima kasih.
75
00:05:35,100 --> 00:05:36,620
Mari bertahan seperti ini
sebentar saja.
76
00:05:36,980 --> 00:05:38,380
Lepaskan aku.
77
00:05:48,220 --> 00:05:49,620
Se–ra.
78
00:05:59,180 --> 00:06:01,820
Kau membiarkan dr. Han dan bahkan
orang tuanya masuk ke rumah ini?
79
00:06:02,420 --> 00:06:07,140
– Apa kau sungguh bodoh?
– Mereka datang tiba–tiba.
80
00:06:07,260 --> 00:06:08,780
Mereka akan pergi pagi–pagi.
81
00:06:08,900 --> 00:06:13,060
Apa kau tahu apa yang kualami
hari ini?
82
00:06:13,540 --> 00:06:15,260
Ini semua karena kau!
83
00:06:17,100 --> 00:06:19,540
Maaf.
84
00:06:19,660 --> 00:06:22,300
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
85
00:06:23,460 --> 00:06:26,100
Aku tahu kita tak akur,...
86
00:06:26,340 --> 00:06:29,140
...tapi kupikir kau menganggapku
sebagai keluarga.
87
00:06:29,700 --> 00:06:31,220
Tapi aku pasti salah paham.
88
00:06:31,580 --> 00:06:34,340
Kau lebih memilih memercayai dia
daripada aku?
89
00:06:34,460 --> 00:06:37,100
– Tidak, Se–ra.
– Lupakanlah.
90
00:06:38,140 --> 00:06:41,380
Aku tak mau melihatnya
di rumah ini lagi.
91
00:06:41,500 --> 00:06:45,140
Putuskan siapa yang harus
meninggalkan rumah ini,...
92
00:06:45,420 --> 00:06:47,780
...dr. Han atau aku.
93
00:07:01,660 --> 00:07:03,060
Dokter Han.
94
00:07:04,180 --> 00:07:05,580
Baiklah.
95
00:07:06,340 --> 00:07:08,580
Jika kau harus memilih,
maka pilihlah aku.
96
00:07:10,700 --> 00:07:12,300
Aku ada operasi penting besok,...
97
00:07:12,620 --> 00:07:15,500
...tapi aku akan pindah
setelah operasi.
98
00:07:19,460 --> 00:07:21,140
Tapi aku tetap tak menyerah,...
99
00:07:22,100 --> 00:07:24,140
...dan itu tak berarti
perasanku kepadamu tak benar.
100
00:07:26,580 --> 00:07:29,380
Selamat malam.
101
00:07:43,460 --> 00:07:46,020
– Dokter!
– Apa operasi sudah siap?
102
00:07:46,420 --> 00:07:50,020
– Itu...
– Ada apa?
103
00:07:50,140 --> 00:07:51,940
Departemen administrasi menelepon.
104
00:07:53,580 --> 00:07:55,380
Mereka meminta kita
menghentikan operasi,...
105
00:07:55,500 --> 00:07:57,380
...karena dana jaminan sosialnya
ditolak.
106
00:07:59,700 --> 00:08:02,300
Saat ini Direktur tak ada
di kantornya.
107
00:08:02,980 --> 00:08:04,380
Pak!
108
00:08:07,460 --> 00:08:08,860
Tunggu.
109
00:08:09,220 --> 00:08:10,620
Apa yang kau lakukan?
110
00:08:11,300 --> 00:08:14,020
Tolong pertimbangkan kembali.
Pasien Kim Jung–hyun.
111
00:08:14,140 --> 00:08:16,140
Bagaimana bisa kau menghentikan
operasinya?
112
00:08:16,260 --> 00:08:18,100
Itu diputuskan
oleh tim pekerja sosial.
113
00:08:18,620 --> 00:08:20,020
Mintalah kepada mereka.
114
00:08:20,140 --> 00:08:21,940
Tapi kau yang membuat
keputusan akhir.
115
00:08:22,060 --> 00:08:24,860
– Apa alasannya?
– Dokter Han!
116
00:08:25,300 --> 00:08:28,740
Untuk apa Direktur sengaja
melakukan ini?
117
00:08:28,900 --> 00:08:32,420
Kita punya bujet terbatas
di rumah sakit.
118
00:08:32,540 --> 00:08:35,580
Tapi bagaimana bisa kau mengurangi
dana jaminan sosial?
119
00:08:35,700 --> 00:08:37,100
Apa itu masuk akal?
120
00:08:37,220 --> 00:08:39,220
Lihatlah sebanyak apa investasimu
untuk Pusat Global!
121
00:08:41,180 --> 00:08:43,220
Dokter Han, mari berbicara nanti.
122
00:08:43,460 --> 00:08:45,220
Pasiennya harus menerima operasi
sekarang.
123
00:08:45,340 --> 00:08:47,060
Ada lebih dari 10 pengajuan
bulan ini.
124
00:08:47,180 --> 00:08:50,060
Seseorang akan ditolak.
Kenapa kau sangat egois?
125
00:08:50,180 --> 00:08:52,460
Aku harus mengurus pasienku.
126
00:08:54,700 --> 00:08:56,220
Tolong biarkan kami
melanjutkan operasi.
127
00:08:56,340 --> 00:08:58,100
Minggir! Lewat sini, Pak.
128
00:08:59,780 --> 00:09:01,380
Pak!
129
00:09:04,380 --> 00:09:07,780
Sial!
130
00:09:15,500 --> 00:09:16,900
Ada apa?
131
00:09:29,380 --> 00:09:30,780
Ya?
132
00:09:32,420 --> 00:09:33,820
Baik.
133
00:09:36,220 --> 00:09:37,660
– Apa yang terjadi?
– Suhu tubuhnya terlalu tinggi.
134
00:09:37,780 --> 00:09:39,940
Suhunya 39,2 derajat
dan denyut per menitnya 120.
135
00:09:40,060 --> 00:09:41,460
Dia kesulitan bernapas
dan ada sakit di perutnya.
136
00:09:41,580 --> 00:09:43,420
– Kau menghubungi endokrinologi?
– Ya.
137
00:09:47,980 --> 00:09:50,340
Nyonya, mari duduk sebentar.
138
00:09:57,220 --> 00:09:58,620
Coba kulihat.
139
00:10:05,140 --> 00:10:07,740
Apa kau minum obat anti–tiroid?
140
00:10:07,860 --> 00:10:10,420
Aku lupa melakukannya
selama beberapa hari...
141
00:10:10,540 --> 00:10:14,060
...saat pindah rumah sakit.
Dokter.
142
00:10:15,060 --> 00:10:16,700
Apa bayinya baik–baik saja?
143
00:10:17,140 --> 00:10:20,060
Tenanglah, akan kuhubungi
dokter yang mengurusmu.
144
00:10:21,140 --> 00:10:23,100
Beri dia 200 ml anti–tiroid...
145
00:10:23,220 --> 00:10:26,980
...dan 100 ml Propranolol
dengan interval 8 jam.
146
00:10:27,100 --> 00:10:30,060
– Ya, Dokter.
– Dokter Joo.
147
00:10:32,980 --> 00:10:34,380
Permisi.
148
00:10:40,060 --> 00:10:41,460
Separah apa itu?
149
00:10:41,580 --> 00:10:44,820
Dia mengalami hipertiroidisme
dancardiac insufficiency,...
150
00:10:44,940 --> 00:10:47,340
...jadi, dia tak bisa dioperasi
sekarang.
151
00:10:47,900 --> 00:10:50,380
Bahkan jika dia beruntung,
itu mungkin...
152
00:10:50,500 --> 00:10:53,460
...tetap mengancam nyawa
bahkan setelah operasi.
153
00:10:54,060 --> 00:10:55,460
Tekanan darah harus
dibuat stabil...
154
00:10:55,580 --> 00:10:58,340
...dan denyut harus berkurang
hingga 80 per menit.
155
00:10:58,740 --> 00:11:01,820
Herniasi bisa mematikan
untuk pasien dan bayinya.
156
00:11:02,220 --> 00:11:03,620
Apa tak ada yang bisa
kita lakukan?
157
00:11:03,820 --> 00:11:05,460
Kita harus mengawasinya
selama setidaknya 24 jam.
158
00:11:06,060 --> 00:11:07,460
Dia akan menderita selama 24 jam.
159
00:11:08,140 --> 00:11:09,740
Beri dia 5 ml Dexamethasone
empat kali,...
160
00:11:09,860 --> 00:11:11,460
...100 ml Mannitol
dengan total 400 ml hingga besok.
161
00:11:11,580 --> 00:11:12,980
Hubungi dokter kandungan.
162
00:11:14,100 --> 00:11:15,500
Apa yang kau tunggu?
163
00:11:17,940 --> 00:11:21,460
Tapi pengajuannya ditolak.
164
00:11:22,500 --> 00:11:24,300
Bagaimana bisa
kita membiarkannya sendiri?
165
00:11:24,660 --> 00:11:26,740
Aku akan bertanggung jawab penuh.
166
00:11:28,060 --> 00:11:29,460
Ya, Dokter.
167
00:11:34,460 --> 00:11:36,700
Bisakah kau bersama pasien
hingga dia stabil?
168
00:11:37,780 --> 00:11:40,180
Tentu, aku akan menghubungimu
saat dia stabil.
169
00:11:40,780 --> 00:11:42,180
Terima kasih.
170
00:11:45,860 --> 00:11:48,940
Aku tak bisa memutuskan sendiri.
171
00:11:49,700 --> 00:11:51,620
Kudengar itu diputuskan
oleh tim pekerja sosial.
172
00:11:51,740 --> 00:11:54,020
Tapi aku tak bisa memahami
keputusannya.
173
00:11:54,700 --> 00:11:56,860
Rumah Sakit Darin dengan aktif
menjadi sukarelawan...
174
00:11:56,980 --> 00:12:00,260
...di luar negeri, dan bekerja
untuk kebaikan sosial.
175
00:12:00,380 --> 00:12:01,780
Tapi kita tak melakukan itu lagi.
176
00:12:02,180 --> 00:12:04,260
Kenapa kita memakai
dana jaminan sosial...
177
00:12:04,380 --> 00:12:08,060
– ...untuk Pusat Global?
– Itu kebijakan Direktur Cha.
178
00:12:08,180 --> 00:12:10,780
– Paman!
– Kau ini.
179
00:12:11,460 --> 00:12:16,660
Kau biasanya memanggilku "ketua",
tapi "paman" jika meminta bantuan.
180
00:12:16,780 --> 00:12:19,980
Ini mendesak.
Ini masalah hidup dan mati.
181
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
Tolong mempertimbangkannya lagi
182
00:12:23,380 --> 00:12:25,220
Aku tak bisa melakukan ini
dengan gratis.
183
00:12:25,860 --> 00:12:29,300
– Apa?
– Hanya dengan satu syarat.
184
00:12:30,660 --> 00:12:33,940
Maka akan kubiarkan kau melakukan
operasi itu.
185
00:12:38,140 --> 00:12:39,540
Ya, Pak.
186
00:12:40,620 --> 00:12:42,900
Aku mengerti.
187
00:12:47,060 --> 00:12:49,100
Dokter Han, dasar menyebalkan.
188
00:12:50,540 --> 00:12:52,660
Aku tak mengira
dia akan menemui Ketua.
189
00:12:53,980 --> 00:12:57,140
– Dia mengalahkanmu kali ini.
– Apa ini lucu?
190
00:12:58,060 --> 00:13:01,940
Jika tersebar kabar bahwa Ketua
mengabaikanku demi dr. Han...
191
00:13:02,340 --> 00:13:03,740
Kau tak tahu
apa yang akan terjadi?
192
00:13:04,460 --> 00:13:06,380
Apa yang direncanakannya?
193
00:13:12,020 --> 00:13:14,180
– Ada apa?
– Dokter Han...
194
00:13:14,300 --> 00:13:16,180
Dia mendaftar sebagai kandidat
untuk Pusat Global.
195
00:13:19,060 --> 00:13:23,260
– Apa?
– Ketua yang merekomendasikannya.
196
00:13:31,180 --> 00:13:32,740
Itu bayinya.
197
00:13:36,780 --> 00:13:39,860
– Terima kasih, Dokter.
– Bayinya baik–baik saja.
198
00:13:39,980 --> 00:13:41,380
Selamatkanlah ibunya.
199
00:13:50,380 --> 00:13:55,300
Mari semua bersiap untuk operasi
untuk mengangkatglioma ganasnya.
200
00:14:04,740 --> 00:14:06,140
Kau di rumah?
201
00:14:12,140 --> 00:14:16,260
– Apa yang kau lakukan?
– Ini hari ulang tahunmu.
202
00:14:16,700 --> 00:14:18,340
Siapa yang peduli
soal ulang tahunku?
203
00:14:19,660 --> 00:14:23,220
Kau seharusnya mengusir
dr. Han dulu.
204
00:14:23,500 --> 00:14:25,220
Tendanya masih di halaman!
205
00:14:25,540 --> 00:14:27,100
Apa kau akan membiarkannya
tinggal?
206
00:14:28,060 --> 00:14:29,740
Dia setuju untuk pergi.
207
00:14:33,380 --> 00:14:38,860
Mari makan dulu.
Cucilah tanganmu dulu. Cepatlah.
208
00:14:38,980 --> 00:14:40,780
Aku akan pergi sendiri.
209
00:14:58,100 --> 00:15:00,220
"Pesan rekaman suara
dari Han–sung."
210
00:15:20,100 --> 00:15:21,500
Ini tak mungkin.
211
00:15:33,980 --> 00:15:35,660
Se–ra!
212
00:15:40,140 --> 00:15:42,860
"Pesan rekaman suara
dari Han–sung."
213
00:15:43,980 --> 00:15:46,100
"27 Agustus 2017"
214
00:15:46,220 --> 00:15:49,460
Ada pesan disimpandari Choi Han–sung.
215
00:15:50,260 --> 00:15:54,060
Halo? Apa ini bekerja?
216
00:15:55,060 --> 00:15:58,500
Se–ra sayang,selamat ulang tahun.
217
00:15:59,020 --> 00:16:02,460
Jika kau mendengarkan pesan ini,maka kita masih bersama.
218
00:16:02,980 --> 00:16:08,700
Mari bersama selamanya.Aku mencintaimu.
219
00:16:10,540 --> 00:16:15,700
Selamat ulang tahun
220
00:16:16,980 --> 00:16:21,820
Selamat ulang tahun
221
00:16:22,580 --> 00:16:28,700
Sayangku
222
00:16:29,380 --> 00:16:34,900
Selamat ulang tahun
223
00:16:35,580 --> 00:16:39,140
Selamat ulang tahun
224
00:16:39,260 --> 00:16:44,140
Ada apa dengan ini?
225
00:16:48,940 --> 00:16:51,900
Aku bertanya kepadamu!
226
00:16:54,740 --> 00:16:56,860
Ada apa dengan ini?
227
00:17:00,300 --> 00:17:01,700
Kau mendengar dia.
228
00:17:03,100 --> 00:17:05,300
Kenapa kau masih bertanya
kepadaku?
229
00:17:07,780 --> 00:17:09,180
Apa ini benar?
230
00:17:10,260 --> 00:17:11,660
Wanita yang berkencan
dengan Han–sung...
231
00:17:11,780 --> 00:17:13,260
...sebelum dia meninggal...
232
00:17:14,420 --> 00:17:15,820
Itu kau?
233
00:17:18,460 --> 00:17:19,860
Itu adalah aku.
234
00:17:33,660 --> 00:17:35,060
Apa kau benar–benar...
235
00:17:36,700 --> 00:17:38,100
...mencintainya?
236
00:17:38,780 --> 00:17:40,180
Aku?
237
00:17:43,380 --> 00:17:47,660
Tentu tidak. Aku tak pernah
mencintainya.
238
00:17:47,940 --> 00:17:53,100
Aku hanya ingin mencuri cintamu
agar bisa melihatmu menderita.
239
00:17:55,620 --> 00:17:58,340
– Apa?
– Itu sangat mudah.
240
00:17:58,620 --> 00:18:00,580
Dia langsung menyukaiku.
241
00:18:06,380 --> 00:18:08,340
Dia mati karena kau.
242
00:18:09,260 --> 00:18:11,260
Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
243
00:18:12,180 --> 00:18:14,660
Bagaimana bisa kau melakukan
hal semacam itu?
244
00:18:15,460 --> 00:18:17,460
Kau mengambil segalanya dariku!
245
00:18:20,020 --> 00:18:26,780
Hidupku hancur, jadi, aku tak bisa
diam dan melihatmu hidup bahagia.
246
00:18:26,940 --> 00:18:28,340
Tidak!
247
00:18:29,100 --> 00:18:31,140
Setiap kali kulihat
kau tersenyum,...
248
00:18:32,340 --> 00:18:34,940
...aku merasa berada di neraka!
249
00:18:35,900 --> 00:18:41,860
Apa kau tahu aku rela melakukan
apa pun untuk melihatmu menderita.
250
00:18:46,460 --> 00:18:47,980
Kau begitu membenciku...
251
00:18:49,940 --> 00:18:51,700
...meski kita telah begitu lama
hidup bersama?
252
00:18:51,820 --> 00:18:53,660
Karena itu kubilang
kau harus mengakhirinya.
253
00:18:53,900 --> 00:18:57,540
Kau yang berbicara soal rumah
dan keluarga.
254
00:19:02,100 --> 00:19:04,980
Baik, mari mengakhirinya.
255
00:19:06,180 --> 00:19:10,060
Aku tak bisa menerimanya lagi.
256
00:19:19,060 --> 00:19:20,740
Kini kau menunjukkan
niatmu yang asli.
257
00:19:21,580 --> 00:19:24,060
Aku juga merasakan yang sama.
258
00:19:24,500 --> 00:19:28,780
Aku tak ingin melihatmu
dan rumah ini lagi.
259
00:19:31,660 --> 00:19:33,460
Kita jangan pernah bertemu lagi.
260
00:19:34,220 --> 00:19:37,420
Meski kita bertemu di jalan,
aku akan mengabaikanmu!
261
00:20:03,980 --> 00:20:05,420
Astaga...
262
00:20:23,620 --> 00:20:26,820
Aku bilang kepadanya aku akan
meninggalkan rumah ini,...
263
00:20:27,580 --> 00:20:28,980
...tapi aku tak bisa ke mana–mana.
264
00:20:29,900 --> 00:20:31,620
Perlu kuminta beberapa hari lagi?
265
00:20:32,340 --> 00:20:34,300
Tapi itu terasa terlalu rendah.
266
00:20:35,340 --> 00:20:36,740
Seharusnya aku tak mengatakan
bahwa aku akan pergi.
267
00:20:36,940 --> 00:20:41,500
Bukan aku yang seharusnya pergi.
Sial.
268
00:20:46,300 --> 00:20:50,740
Aku akan segera pergi!
Kenapa terburu–buru?
269
00:20:54,540 --> 00:20:55,940
Kau di mana?
270
00:20:56,580 --> 00:20:58,620
– Rahasia.
–Cepatlah pulang.
271
00:20:59,500 --> 00:21:02,180
– Untuk apa?
–Ini keadaan darurat.
272
00:21:02,460 --> 00:21:04,860
– Apa?
–Dokter Joo dan Se–ra bertengkar.
273
00:21:04,980 --> 00:21:06,380
Kenapa?
274
00:21:22,460 --> 00:21:26,700
Dokter Han. Cepatlah.
275
00:21:31,580 --> 00:21:34,580
Dokter Joo, buka pintunya,
276
00:21:35,540 --> 00:21:38,780
Mari berbicara.
Apa kau mendengarkan?
277
00:21:41,740 --> 00:21:45,180
– Di mana kuncinya?
– Akan kucari sekarang.
278
00:21:47,660 --> 00:21:49,060
Dokter Joo.
279
00:21:49,860 --> 00:21:51,940
Akan kubuka pintnya
jika kau tak menjawabku.
280
00:21:52,980 --> 00:21:55,060
Kau membuatku khawatir.
281
00:21:56,300 --> 00:21:58,140
Aku ingin sendirian.
282
00:22:00,740 --> 00:22:02,700
– Dokter Joo.
– Kumohon.
283
00:22:05,220 --> 00:22:06,620
Tinggalkan aku.
284
00:22:19,540 --> 00:22:21,460
Setiap kali kulihatkau tersenyum,...
285
00:22:22,740 --> 00:22:25,260
...aku merasa berada di neraka!
286
00:22:39,860 --> 00:22:41,260
Ibu.
287
00:22:45,500 --> 00:22:47,740
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
288
00:22:51,220 --> 00:22:52,620
Maaf.
289
00:22:55,180 --> 00:22:58,100
Maaf karena tak memenuhi janjiku.
290
00:23:24,820 --> 00:23:26,540
Dia meninggal karena kau.
291
00:23:27,700 --> 00:23:29,540
Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
292
00:23:30,580 --> 00:23:33,180
Bagaimana bisa kau melakukan
hal semacam itu?
293
00:23:55,860 --> 00:23:57,260
Apa ini benar–benar
hari ulang tahunmu?
294
00:23:58,660 --> 00:24:00,060
Kau mau melihat buktinya?
295
00:24:01,900 --> 00:24:05,020
Lalu kenapa kau sendirian?
Di mana dr. Joo?
296
00:24:06,460 --> 00:24:11,220
Dia selalu menyiapkan makanan
untuk ulang tahunku.
297
00:24:11,540 --> 00:24:15,060
Kini aku tak perlu
melihatnya lagi!
298
00:24:30,220 --> 00:24:34,020
Kini kau bisa menyanyikan
Selamat Ulang Tahun kepadaku.
299
00:24:34,380 --> 00:24:38,340
– Aku?
– Lalu kenapa kau di sini?
300
00:24:38,980 --> 00:24:43,500
Kau yang mengajakku keluar.
Tak mau. Aku tak bisa bernyanyi.
301
00:25:42,020 --> 00:25:43,420
Kau tak apa?
302
00:25:46,820 --> 00:25:48,220
Kenapa kau begini?
303
00:25:50,620 --> 00:25:52,620
Kau tahu Se–Ra pelakunya,...
304
00:25:53,420 --> 00:25:55,660
...tapi kau tak mengatakannya
karena aku.
305
00:25:57,300 --> 00:26:01,140
Kau dan Han–sung menderita
karena adikku,...
306
00:26:01,940 --> 00:26:03,660
...tapi aku tak tahu apa pun.
307
00:26:04,980 --> 00:26:06,380
Maaf.
308
00:26:08,020 --> 00:26:09,420
Aku sangat menyesal.
309
00:26:13,020 --> 00:26:14,420
Jangan.
310
00:26:16,940 --> 00:26:18,780
Kau tak perlu meminta maaf.
311
00:26:27,460 --> 00:26:28,860
Tak apa.
312
00:26:30,980 --> 00:26:32,380
Semua akan baik–baik saja.
313
00:27:00,580 --> 00:27:03,180
Aku membuat sarapan hari ini.
314
00:27:03,340 --> 00:27:07,020
Kurasa ini cukup untuk seminggu.
Makanlah!
315
00:27:13,940 --> 00:27:15,340
Akan kuurus tendanya,...
316
00:27:15,460 --> 00:27:16,980
...kau bisa mengembalikan
barang–barangmu ke loteng.
317
00:27:17,220 --> 00:27:19,940
Atau kau bisa memakai kamar Se–ra.
318
00:27:21,620 --> 00:27:23,180
Tidak, tak perlu.
319
00:27:23,340 --> 00:27:25,580
Tapi atapnya terlalu rendah
di loteng.
320
00:27:25,700 --> 00:27:29,380
Aku terbiasa dengan itu.
Atap tinggi agak tak nyaman.
321
00:27:29,500 --> 00:27:32,100
Benarkah? Terserah kalau begitu.
322
00:27:32,380 --> 00:27:36,780
– Cobalah ini. Apakah asin?
– Ya...
323
00:27:39,700 --> 00:27:44,580
Ini sangat enak.
Kau koki yang hebat.
324
00:27:45,500 --> 00:27:46,900
Cobalah ini.
325
00:27:49,460 --> 00:27:53,660
Itu tampak sangat indah.
Aku tak tega untuk memakannya.
326
00:27:57,020 --> 00:27:59,060
Ini enak.
327
00:27:59,620 --> 00:28:02,980
Kau membuatnya agak asin
karena di luar panas.
328
00:28:04,220 --> 00:28:09,700
– Kau mau lagi?
– Tidak, terima kasih! Tak perlu.
329
00:28:10,580 --> 00:28:11,980
Jangan khawatir, masih ada banyak.
330
00:28:20,565 --> 00:28:22,065
"Episode 26"
331
00:28:26,090 --> 00:28:28,810
Ada apa dengannya? Apa dia syok?
332
00:28:29,250 --> 00:28:30,650
Dia berpura–pura baik–baik saja.
333
00:28:30,770 --> 00:28:34,610
Benarkah?
Dia tampak sangat canggung.
334
00:28:34,930 --> 00:28:37,210
Itu akan butuh waktu.
335
00:28:40,410 --> 00:28:41,810
Hai!
336
00:28:50,130 --> 00:28:53,130
– Hingga kapan?
– Bagaimana aku tahu?
337
00:28:53,250 --> 00:28:55,330
Aku bertugas malam di rumah sakit.
338
00:28:55,930 --> 00:28:59,490
Telepon aku jika ada yang aneh.
Laporkan saja langsung kepadaku.
339
00:29:00,130 --> 00:29:01,530
Ya.
340
00:29:12,010 --> 00:29:14,130
Kau seharusnya menelepon dulu.
341
00:29:14,330 --> 00:29:17,730
Kenapa aku harus menelepon dulu
sebelum datang ke rumah sakitku?
342
00:29:17,850 --> 00:29:21,450
– Bukan begitu.
– Di mana Direktur Cha?
343
00:29:22,010 --> 00:29:25,450
Dia dalam rapat komite personel.
344
00:29:25,570 --> 00:29:29,210
Kenapa Direktur mengikuti
rapat itu?
345
00:29:30,690 --> 00:29:33,650
– Apa dia mengawasi?
– Bukan begitu.
346
00:29:34,570 --> 00:29:37,250
Memilih kepala Pusat Global
adalah masalah penting.
347
00:29:38,410 --> 00:29:40,410
Jika Direktur Cha terlibat,...
348
00:29:41,130 --> 00:29:43,130
...maka aku juga bisa
menghadiri rapat itu.
349
00:29:53,090 --> 00:29:57,330
– Mari kita mulai.
– Ya, kita akan memulai dengan...
350
00:29:59,050 --> 00:30:00,450
Pak...
351
00:30:02,450 --> 00:30:05,290
Abaikan saja aku
dan mulailah rapatnya.
352
00:30:12,770 --> 00:30:15,770
– Silakan melanjutkan.
– Ya.
353
00:30:15,890 --> 00:30:19,370
Kita memulai dengan penjelasan
dari kedua kandidat...
354
00:30:19,650 --> 00:30:22,130
...tentang rencana operasional
untuk Pusat Global.
355
00:30:24,610 --> 00:30:26,010
"Pusat Global RS Darin
Rencana Manajemen"
356
00:30:27,010 --> 00:30:31,610
Ini grafik profit RS Darin
selama 10 tahun terakhir.
357
00:30:31,930 --> 00:30:35,290
Melalui investasi
dan pemasaran aktif,...
358
00:30:35,410 --> 00:30:37,250
...jumlah profit tahunan kita
meningkat,...
359
00:30:37,370 --> 00:30:40,650
...tapi tingkat profitnya
berkurang.
360
00:30:42,130 --> 00:30:46,730
Aku berencana meningkatkan
tingkat profit sebanyak 10%...
361
00:30:46,890 --> 00:30:48,290
...melalui Pusat Global.
362
00:30:48,970 --> 00:30:50,370
Sepuluh persen?
363
00:30:52,370 --> 00:30:55,250
Bukankah itu
target yang terlalu tinggi?
364
00:30:59,290 --> 00:31:03,370
Pusat Global akan menjadi
pusat terdepan untuk pasien VVIP.
365
00:31:04,130 --> 00:31:06,210
Kita tak hanya punya
peralatan canggih...
366
00:31:06,330 --> 00:31:09,490
...dan SDM terampil, kita akan
menyediakan layanan privat...
367
00:31:09,650 --> 00:31:11,690
...untuk memenuhi selera
para pasien VVIP.
368
00:31:12,130 --> 00:31:14,410
Jika kita bisa meningkatkan
1% pengeluaran medis...
369
00:31:14,530 --> 00:31:19,090
...yang mereka pakai setiap tahun,
target ini bisa dicapai.
370
00:31:21,530 --> 00:31:23,210
Noknoi Anucha,
berusia tujuh tahun.
371
00:31:23,370 --> 00:31:26,570
Menderita
limfoma bagian tubuh bawah.
372
00:31:27,650 --> 00:31:29,290
Laksang Songpom, usia 80 tahun.
373
00:31:29,450 --> 00:31:31,210
Aneurisma mega–cerebral
multipel...
374
00:31:31,330 --> 00:31:33,850
...dan totalnya memiliki
lima aneurisma otak.
375
00:31:34,170 --> 00:31:36,250
Natapong Hafftan, usia 37 tahun.
376
00:31:36,370 --> 00:31:38,610
Menderita luka bakar tingkat tiga
dari kebakaran...
377
00:31:38,730 --> 00:31:41,290
...dan dalam pemulihan
dari operasi darurat.
378
00:31:41,730 --> 00:31:43,410
Ini soal apa?
379
00:31:44,890 --> 00:31:46,690
Jika aku menjadi
ketua Pusat Global,...
380
00:31:47,010 --> 00:31:48,890
...inilah pasien yang akan dirawat
di pusat kita.
381
00:31:53,330 --> 00:31:54,930
Aku berencana untuk mengembangkan
pusat kita...
382
00:31:55,050 --> 00:31:57,890
...sebagai pusat perawatan
penyakit sulit disembukan...
383
00:31:58,010 --> 00:31:59,450
...nomor satu di dunia.
384
00:31:59,570 --> 00:32:02,050
Rumah sakit akan mendapat
reputasi global melalui...
385
00:32:02,210 --> 00:32:03,930
...kasus langka pada pasien global
dengan penyakit...
386
00:32:04,050 --> 00:32:05,730
...yang sulit disembuhkan,
dan dengan meningkatkan...
387
00:32:05,850 --> 00:32:07,330
...bantuan
untuk kelas berpenghasilan rendah.
388
00:32:09,450 --> 00:32:13,850
Niatnya bagus. Tapi apa ada
rencana tindakan yang detail?
389
00:32:14,090 --> 00:32:15,490
Bagaimana soal bujetnya?
390
00:32:16,450 --> 00:32:19,170
Pengeluaran medis akan berasal
dari bantuan pemerintah...
391
00:32:19,370 --> 00:32:23,570
...dan donasi dari organisasi
untuk penyakit sulit disembuhkan.
392
00:32:23,770 --> 00:32:25,450
Itu takkan gratis,...
393
00:32:25,570 --> 00:32:27,530
...tapi kita akan menagihkan
biaya medis yang masuk akal...
394
00:32:27,730 --> 00:32:30,250
...agar itu terjangkau
untuk pasien.
395
00:32:34,410 --> 00:32:37,170
Aku tak mengira kau akan
merekomendasikan dr. Han.
396
00:32:37,930 --> 00:32:42,250
– Bukankah itu tak adil?
– Adil?
397
00:32:43,370 --> 00:32:46,690
Aku tahu anggota komite personel
memihakmu.
398
00:32:46,930 --> 00:32:51,490
Jika aku terlibat dalam rapat,
maka itu akan adil.
399
00:32:52,610 --> 00:32:56,330
Aku tahu kau tak menyukaiku.
Kau selalu tak puas.
400
00:32:56,850 --> 00:32:58,450
Apa maksudmu?
401
00:32:59,570 --> 00:33:05,290
Kenapa kau membela dr. Han?
Karena dia anak Sang–do?
402
00:33:06,010 --> 00:33:09,450
– Apa ada kesalahpahaman?
– Kesalahpahaman?
403
00:33:10,210 --> 00:33:13,090
Apa kau melakukan sesuatu
hingga membuatku salah paham?
404
00:33:17,170 --> 00:33:21,930
Kita tak perlu membicarakan
masa lalu.
405
00:33:34,010 --> 00:33:40,970
Aku tak lagi muda. Sulit bagiku
untuk bepergian.
406
00:33:42,410 --> 00:33:46,290
Aku akan pergi sekarang.
407
00:33:54,250 --> 00:33:55,650
Pak!
408
00:33:58,620 --> 00:34:03,580
Aku hanya jatuh.
Jangan membesar–besarkannya.
409
00:34:04,260 --> 00:34:07,100
Kau mengatakan soal sakit kepala
sebelum kau pingsan.
410
00:34:07,620 --> 00:34:09,820
– Ada gejala lainnya?
– Aku tak tahu.
411
00:34:09,940 --> 00:34:12,420
Berhenti menggangguku
dan kembalilah bekerja.
412
00:34:12,540 --> 00:34:16,620
Kau harus diperiksa.
Mungkin ada pendarahan dalam.
413
00:34:17,100 --> 00:34:19,780
Kau tak menerima
pemeriksaan rutinmu.
414
00:34:20,220 --> 00:34:21,620
Dokter Cha, pesanlah pemeriksaan.
415
00:34:21,780 --> 00:34:23,260
Aku sudah melakukannya.
416
00:34:23,740 --> 00:34:25,260
Kau tak bisa pulang
sebelum pemeriksaan.
417
00:34:25,380 --> 00:34:29,660
Apa? Aku lelah. Semua keluar!
418
00:34:35,900 --> 00:34:37,420
Seung–joo, tinggallah sebentar
di sini.
419
00:34:39,260 --> 00:34:41,580
– Ya?
– Aku ingin berbicara denganmu.
420
00:34:49,980 --> 00:34:52,220
Bagaimana jika dia sengaja jatuh?
421
00:34:52,900 --> 00:34:54,300
Apa maksudmu?
422
00:34:54,460 --> 00:34:57,380
Kau melihat meminta dr. Han
untuk tinggal.
423
00:34:58,180 --> 00:35:02,420
Mungkin Ketua ingin menunjukkan
bahwa dia di pihak dr. Han.
424
00:35:04,140 --> 00:35:05,540
Itu omong kosong.
425
00:35:10,660 --> 00:35:13,420
Benar. Aku melakukannya
untuk mendukungmu.
426
00:35:14,420 --> 00:35:15,820
Hentikanlah.
427
00:35:16,140 --> 00:35:18,660
Aku tak mau memimpin Pusat Global
karena bantuanmu.
428
00:35:19,140 --> 00:35:20,540
Itu tak berguna.
429
00:35:21,060 --> 00:35:23,540
Kau harus melakukannya
sejak aku merekomendasikanmu.
430
00:35:26,060 --> 00:35:29,140
Akan kupenuhi janjiku,
tapi, kenapa aku?
431
00:35:29,780 --> 00:35:32,860
Satu kandidat saja membosankan,
'kan?
432
00:35:33,100 --> 00:35:37,780
– Astaga. Apa?
– Berikanlah yang terbaik.
433
00:35:38,500 --> 00:35:41,460
Dokter Joo akan senang
jika kau menjadi Pusat Global.
434
00:35:44,940 --> 00:35:50,260
Kenapa kau terkejut?
Ayahmu memujinya,...
435
00:35:51,020 --> 00:35:54,100
...bahwa dia cantik, baik
dan cakap.
436
00:35:54,940 --> 00:35:56,340
Dia bilang apa lagi?
437
00:35:56,940 --> 00:35:59,780
Benar. Senyumannya indah.
438
00:36:01,860 --> 00:36:04,900
Hei, perkenalkan dia juga
kepadaku.
439
00:36:05,460 --> 00:36:06,860
Kudengar dia bekerja
di rumah sakit kita.
440
00:36:06,980 --> 00:36:09,340
– Mari menemuinya sekarang?
– Tidak!
441
00:36:09,540 --> 00:36:13,140
Kenapa? Ada banyak
yang bisa kuceritakan kepadanya.
442
00:36:13,260 --> 00:36:18,380
Cinta pertamamu di SD
dan kejadian di toko roti...
443
00:36:18,500 --> 00:36:19,940
Karena itu kau tak bisa
menemuinya!
444
00:36:20,380 --> 00:36:22,140
Berpikir untuk menemuinya pun
jangan.
445
00:36:22,900 --> 00:36:24,620
Belakangan ini
keadaan sudah rumit.
446
00:36:26,180 --> 00:36:28,740
Kenapa kalian bertengkar?
447
00:36:31,140 --> 00:36:34,700
– Bertengkar?
– Pasien harus beristirahat.
448
00:36:54,500 --> 00:36:56,340
Kurasa dia berusaha bermeditasi.
449
00:36:59,980 --> 00:37:01,860
Dia membersihkan rumahselama lebih dari satu jam.
450
00:37:01,980 --> 00:37:04,220
Tiga piring dan dua gelas pecah.
451
00:37:06,300 --> 00:37:08,620
Astaga. Mengeluarkan 158.000 wonuntuk berbelanja...
452
00:37:08,740 --> 00:37:10,460
...dengan cicilan 12 bulan.
453
00:37:13,700 --> 00:37:15,180
Ada apa dengannya?
454
00:37:16,340 --> 00:37:18,980
Dia tak mengatakan apa punkepadaku.
455
00:37:27,180 --> 00:37:29,620
Mi–yoon, bagaimana dia sekarang?
456
00:37:29,900 --> 00:37:33,020
Dia menonton TV
setelah menyekop.
457
00:37:37,700 --> 00:37:40,260
Dia mengganti–ganti saluran
selama sejam,...
458
00:37:40,620 --> 00:37:42,900
...tapi ini lebih baik
daripada menyekop.
459
00:37:43,900 --> 00:37:47,500
Kurasa kita harus membiarkannya
sekarang.
460
00:37:49,100 --> 00:37:50,500
Baik.
461
00:37:51,660 --> 00:37:55,340
–Ada begitu banyak jenis!
–Tentu.
462
00:37:55,460 --> 00:37:57,260
Maaf, bisakah aku mencobanya?
463
00:38:00,020 --> 00:38:04,460
Di dalamnya sangat penuh!Ini juga sangat segar!
464
00:38:05,020 --> 00:38:07,620
–Apa kerjaku bagus?
–Tentu.
465
00:38:08,500 --> 00:38:11,780
Ini tampak sangat enak!
466
00:38:11,900 --> 00:38:16,740
Lihatlah daging kerang yang gemuk!
467
00:38:17,060 --> 00:38:18,740
Ini tampak enak.
468
00:38:19,060 --> 00:38:23,660
Dia memang luar biasa.
Kau tak perlu mengkhawatirkannya.
469
00:38:23,780 --> 00:38:25,180
Benar, 'kan?
470
00:38:26,260 --> 00:38:28,900
Se–ra alergi kerang.
471
00:38:29,900 --> 00:38:32,140
Apa kau mengkhawatirkannya?
472
00:38:32,260 --> 00:38:35,500
Akan muncul ruam
jika dia makan kerang.
473
00:38:37,260 --> 00:38:41,380
Dia tampak baik–baik saja.
Lihatlah dia makan dengan nikmat.
474
00:38:41,860 --> 00:38:43,700
Aku bisa merasakan lautan,...
475
00:38:44,420 --> 00:38:47,140
...dan aku merasaseperti putri duyung!
476
00:38:48,660 --> 00:38:51,660
Bibi, bolehkah aku jugamencoba ini?
477
00:38:51,780 --> 00:38:53,740
"Se–ra"
478
00:39:05,820 --> 00:39:07,340
Kenapa menghela napas?
479
00:39:09,340 --> 00:39:11,180
Dokter Cha.
480
00:39:11,300 --> 00:39:14,540
Kau pasti mengkhawatirkan Se–ra.
Kudengar dia meninggalkan rumah.
481
00:39:15,860 --> 00:39:17,260
Kau bertemu dengannya?
482
00:39:17,820 --> 00:39:21,140
– Ya, di malam itu.
– Benarkah?
483
00:39:24,780 --> 00:39:26,860
Kau pasti tahu
kenapa dia meninggalkan rumah.
484
00:39:30,220 --> 00:39:31,620
Kau tak apa?
485
00:39:32,380 --> 00:39:33,940
Tentu.
486
00:39:36,460 --> 00:39:38,060
Aku akan baik–baik saja
sebentar lagi.
487
00:39:53,580 --> 00:39:55,380
"Han Seung–joo"
488
00:39:59,500 --> 00:40:00,900
Kenapa kau tak mengangkat
teleponnya?
489
00:40:01,820 --> 00:40:03,540
Tak apa.
490
00:40:04,940 --> 00:40:09,260
Kau tahu di mana Se–ra menginap?
491
00:40:10,060 --> 00:40:13,540
– Kenapa jika aku tahu?
– Aku hanya bertanya.
492
00:40:14,540 --> 00:40:16,540
– Aku hanya penasaran.
– Kau mengkhawatirkannya?
493
00:40:16,660 --> 00:40:21,300
Aku sama sekali tak khawatir,
hanya penasaran.
494
00:40:21,740 --> 00:40:25,620
Dia yang meninggalkan rumah...
495
00:40:25,740 --> 00:40:29,540
...dan aku khawatir
dia akan kembali.
496
00:40:30,500 --> 00:40:31,940
Jadi, kau mengkhawatirkannya.
497
00:40:34,900 --> 00:40:37,660
Tak apa. Lupakanlah.
498
00:40:40,700 --> 00:40:42,100
Kau ingin mengetahuinya?
499
00:40:45,460 --> 00:40:46,860
Kau bisa melakukannya?
500
00:40:51,220 --> 00:40:52,620
Bagaimana pekerjaanmu?
501
00:40:53,820 --> 00:40:55,420
Aku tak melakukannya
karena itu menyenangkan.
502
00:40:55,580 --> 00:40:57,420
Itu hanya
karena aku harus melakukannya.
503
00:40:57,900 --> 00:41:00,060
Ada pekerjaan lain,
kenapa yang ini?
504
00:41:04,660 --> 00:41:06,780
Contohnya menggoda pria kaya?
505
00:41:07,820 --> 00:41:10,900
– Maaf jika aku salah paham.
– Itu juga tak mudah.
506
00:41:11,860 --> 00:41:14,580
Kau yang hidup dengan mudah.
507
00:41:15,540 --> 00:41:17,260
– Kau pikir begitu?
– Ya.
508
00:41:18,500 --> 00:41:21,940
Tapi itu tak seperti kelihatannya,
'kan?
509
00:41:23,140 --> 00:41:26,380
Itu benar.
Itu tak seperti kelihatannya.
510
00:41:27,180 --> 00:41:28,900
Itu sama denganmu dan aku.
511
00:41:32,420 --> 00:41:37,300
Kau menginap di sana?
Depositnya pasti mahal.
512
00:41:37,540 --> 00:41:38,980
Aku punya uang.
513
00:41:39,540 --> 00:41:41,620
– Kau pikir aku siapa?
– Di mana itu?
514
00:41:41,740 --> 00:41:43,620
Kenapa kau bertanya?
515
00:41:43,940 --> 00:41:48,140
Pulanglah saja. Dokter Joo akan
menerima permintaan maafmu.
516
00:41:48,260 --> 00:41:51,700
Lupakanlah. Aku tak pernah
merasa sebaik ini.
517
00:41:51,940 --> 00:41:54,060
Kami seharusnya tinggal terpisah
lebih awal.
518
00:41:54,180 --> 00:41:56,260
Entah kenapa kami tinggal bersama
begitu lama.
519
00:42:31,580 --> 00:42:34,660
Kenapa menghela napas, Anak Muda?
520
00:42:35,100 --> 00:42:36,740
Bukan apa–apa, Pak.
521
00:42:39,540 --> 00:42:40,940
Ada apa?
522
00:42:44,100 --> 00:42:46,980
– Pak? Halo.
– Kita harus bergegas.
523
00:42:47,100 --> 00:42:50,540
– Maaf, Pak.
– Apa yang kau lakukan?
524
00:42:52,820 --> 00:42:54,220
Ada apa dengannya?
525
00:43:10,260 --> 00:43:11,660
Hei.
526
00:43:13,740 --> 00:43:17,220
Ada apa?
Kenapa kau mengendap–endap...
527
00:43:17,340 --> 00:43:19,340
...dan kabur saat kita bertemu?
528
00:43:19,700 --> 00:43:21,420
Apa aku melakukan sesuatu
kepadamu?
529
00:43:21,540 --> 00:43:25,140
– Ya, kau melakukannya.
– Apa? Kapan?
530
00:43:25,660 --> 00:43:27,060
Bisa ada yang salah paham.
531
00:43:27,180 --> 00:43:29,420
Kau mengabaikan perasaanku
yang sebenarnya...
532
00:43:29,540 --> 00:43:31,380
...dan mengajakku ke hotel.
Kau tahu...
533
00:43:31,500 --> 00:43:33,100
...betapa lembut dan sensitif aku.
534
00:43:33,580 --> 00:43:36,780
– Itu hanya..
– Itu kejam.
535
00:43:36,900 --> 00:43:39,220
Kau melarangku berbicara
denganmu,...
536
00:43:39,340 --> 00:43:43,260
...tapi kau mengikutiku
saat aku kabur darimu.
537
00:43:43,380 --> 00:43:45,180
– Hentikan tesnya!
– Kenapa?
538
00:43:49,060 --> 00:43:52,980
– Pak!
– Pak! Kau tak apa?
539
00:43:53,900 --> 00:43:56,700
– Pak!
– Minalah Kode Biru.
540
00:43:56,820 --> 00:43:58,980
– Panggil dr. Jang.
– Ya, Dokter.
541
00:43:59,820 --> 00:44:03,820
Pak! Kau bisa mendengarku?
542
00:44:09,860 --> 00:44:15,020
– Ada apa? Kejang saat tes?
– Ada sedikit pendarahan.
543
00:44:15,380 --> 00:44:17,860
Kita akan melihat
setelah memakai pengobatan.
544
00:44:18,940 --> 00:44:20,340
Tapi masalahnya...
545
00:44:22,820 --> 00:44:24,220
...ada di sini.
546
00:44:30,260 --> 00:44:33,140
Apa? Ada masalah?
547
00:44:33,860 --> 00:44:35,460
Kau harus melihatnya sendiri.
548
00:44:52,660 --> 00:44:55,700
– Tumor.
– Kau tahu soal itu, 'kan?
549
00:44:56,900 --> 00:44:59,980
Kenapa kau tak mengatakannya
lebih awal kepada kami?
550
00:45:00,460 --> 00:45:01,860
Hentikan ceramahnya...
551
00:45:03,140 --> 00:45:04,580
...dan jelaskan kepadaku.
552
00:45:06,020 --> 00:45:08,420
Jadi, apa yang akan
kalian lakukan?
553
00:45:14,780 --> 00:45:16,180
Kenapa diam?
554
00:45:17,020 --> 00:45:18,540
Kalian semua di sini...
555
00:45:18,860 --> 00:45:21,540
...untuk menghibur
pria tua yang sekarat?
556
00:45:23,220 --> 00:45:26,100
Lokasi tumornya tak bagus.
557
00:45:27,140 --> 00:45:30,100
Itu mirip
dengan 18 tahun yang lalu.
558
00:45:31,420 --> 00:45:33,940
Jadi, kalian heboh
soal kelumpuhan.
559
00:45:34,580 --> 00:45:38,940
Batasan tumornya tak jelas
dan itu menyentuh area motorik.
560
00:45:40,140 --> 00:45:42,860
Kau punya pengalaman
dari operasi sebelumnya,...
561
00:45:43,340 --> 00:45:44,780
...tapi kami tak bisa
memprediksi...
562
00:45:44,900 --> 00:45:46,660
...di mana yang akan
dipengaruhinya kali ini.
563
00:45:48,180 --> 00:45:52,900
Kurasa kemoterapi lebih baik
daripada operasi.
564
00:45:53,020 --> 00:45:56,260
Jadi, dr. Jang
tak merekomendasikan operasi.
565
00:45:57,460 --> 00:45:58,860
Bagaimana dengan kalian?
566
00:45:59,700 --> 00:46:02,020
Kami harus melakukan
beberapa tes lagi.
567
00:46:02,260 --> 00:46:06,580
Tapi, mengingat usiamu, kusarankan
operasi pisau gama...
568
00:46:06,860 --> 00:46:09,380
...yang lebih baik
untuk kekuatan fisikmu.
569
00:46:09,540 --> 00:46:13,980
Pisau gama? Itu jelas
lebih baik untuk tubuhnya,...
570
00:46:14,380 --> 00:46:17,020
...tapi bagaimana
dengan pemeriksaan lanjutan...
571
00:46:17,140 --> 00:46:19,780
– ...setelah kemoterapi?
– Mungkin itu lebih baik.
572
00:46:20,180 --> 00:46:22,660
Pemeriksaan yang sering
itu lebih baik.
573
00:46:22,820 --> 00:46:24,220
Bagaimana dengan efek sampingnya?
574
00:46:24,820 --> 00:46:28,020
Selain migrain dan kejang
pada awalnya,...
575
00:46:28,220 --> 00:46:30,980
...bisa ada migrain atau lumpuh
yang tak bisa disembuhkan.
576
00:46:31,300 --> 00:46:33,300
Pada usianya,
penurunan fungsi kognitif...
577
00:46:33,420 --> 00:46:36,820
– ...bisa mengakibatkan demensia.
– Itu kemungkinan yang terburuk.
578
00:46:37,380 --> 00:46:40,020
Setiap operasi bisa punya risiko
efek samping dan komplikasi.
579
00:46:42,500 --> 00:46:44,420
Baik. Apa pendapatmu?
580
00:46:46,620 --> 00:46:50,060
Kusarankan operasi otak sadar.
581
00:46:50,460 --> 00:46:51,860
Itu omong kosong.
582
00:46:52,100 --> 00:46:53,700
Kau tahu soal stres fisik
dan mental...
583
00:46:53,820 --> 00:46:55,860
...bagi pasien tua saat operasi.
584
00:46:57,020 --> 00:46:59,100
Bagaimana jika terjadi syok
di meja operasi?
585
00:46:59,900 --> 00:47:01,380
Itu mungkin terjadi
kepada pasien biasa,...
586
00:47:01,940 --> 00:47:04,460
...tapi Ketua menghabiskan
setengah dari hidupnya...
587
00:47:04,660 --> 00:47:08,620
...di ruang operasi. Dia bisa
menerima tekanan itu.
588
00:47:10,260 --> 00:47:11,660
Operasi otak sadar
adalah pilihan terbaik...
589
00:47:12,100 --> 00:47:13,780
...untuk mencegah kelumpuhan.
590
00:47:19,460 --> 00:47:24,380
Bukankah itu lucu?
Kalian berdua seperti ayah kalian.
591
00:47:25,180 --> 00:47:26,580
Benar, 'kan?
592
00:47:29,180 --> 00:47:33,980
Kalian berdua bawakanlah aku
rencana operasi yang detail.
593
00:47:34,380 --> 00:47:37,780
Akan kuputuskan
setelah mengulasnya.
594
00:47:37,900 --> 00:47:40,340
– Pak.
– Mereka yang terbaik...
595
00:47:40,460 --> 00:47:42,140
...di rumah sakit kita.
596
00:47:42,780 --> 00:47:45,460
Aku akan memercayakan nyawaku
kepada mereka.
597
00:47:46,700 --> 00:47:49,660
Mari berhenti berbicara.
Aku lelah.
598
00:47:50,140 --> 00:47:51,540
Aku harus beristirahat.
599
00:47:54,180 --> 00:47:56,780
Apa yang direncanakannya
sekarang?
600
00:48:09,260 --> 00:48:11,740
– Ada apa?
– Kau bersikap aneh tadi.
601
00:48:11,860 --> 00:48:13,260
Apa alasannya?
602
00:48:15,020 --> 00:48:16,940
Saat Ketua bilang
kami seperti ayah kami,...
603
00:48:17,500 --> 00:48:18,900
...apa artinya?
604
00:48:22,340 --> 00:48:24,740
Metode yang dr. Han sarankan
saat itu.
605
00:48:27,580 --> 00:48:30,660
Ya, itu operasi otak sadar.
606
00:48:32,580 --> 00:48:33,980
Kebetulan sekali.
607
00:48:35,260 --> 00:48:36,740
Karena itu dia tertawa.
608
00:48:37,380 --> 00:48:38,780
Putra–putranya bersikeras
dengan operasi yang sama.
609
00:48:39,020 --> 00:48:40,420
Kini juga masih sama,....
610
00:48:41,500 --> 00:48:46,220
...tapi saat itu mengejutkan.
Aku tak bisa menerimanya.
611
00:48:47,180 --> 00:48:50,980
Operasi otak saat pasiennya sadar?
Apa kau gila?
612
00:48:53,900 --> 00:48:56,460
Aku tahu itu berbahaya,...
613
00:48:56,780 --> 00:48:59,220
...tapi itu tak bisa dihindarkan
untuk mencegah kelumpuhan.
614
00:48:59,580 --> 00:49:01,060
Batasan tumornya tak jelas.
615
00:49:01,180 --> 00:49:04,060
Aku bisa menyebabkan kelumpuhan
saat mengangkat tumornya.
616
00:49:04,580 --> 00:49:07,940
Tidak, kita tak bisa
melakukan ini. Ini bunuh diri.
617
00:49:08,060 --> 00:49:11,460
Dengan kraniotomi biasa,
risiko kelumpuhan terlalu tinggi.
618
00:49:11,580 --> 00:49:16,100
– Kita bisa memakai kemoterapi!
– Hentikan.
619
00:49:18,860 --> 00:49:20,260
Dokter Han.
620
00:49:20,700 --> 00:49:25,780
Apa kau sadar
bahwa ini adalah otakku?
621
00:49:26,340 --> 00:49:30,860
Ya, tentu. Tapi tak penting
siapa pasiennya.
622
00:49:31,220 --> 00:49:35,620
Aku memberikan yang terbaik
untuk mencegah luka permanen.
623
00:49:35,740 --> 00:49:37,180
Hentikan omong kosong itu.
624
00:49:37,740 --> 00:49:42,420
Jika kau melakukannya berlebihan,
itu bisa mematikan untuk pasien.
625
00:49:44,660 --> 00:49:48,300
Itu operasi penting untuk menjadi
direktur selanjutnya,...
626
00:49:49,780 --> 00:49:53,060
...tapi Ketua memilih dr. Han.
627
00:49:53,660 --> 00:49:55,980
– Bagaimana kau tahu?
– Aku ingat.
628
00:49:56,620 --> 00:49:59,020
Kau sangat stres saat itu.
629
00:50:00,980 --> 00:50:03,340
Tapi dr. Han terluka
dalam kebakaran,...
630
00:50:03,500 --> 00:50:05,540
...jadi, kau yang melakukan
operasi.
631
00:50:06,780 --> 00:50:09,700
Lalu, kau menang
dan menjadi direktur.
632
00:50:09,980 --> 00:50:11,900
Kau ingin aku mengatakan apa?
633
00:50:12,940 --> 00:50:15,420
Menurutmu aku mencuri jabatan ini?
634
00:50:16,380 --> 00:50:21,820
Tidak. Aku yang bertanggung jawab
atas kesuksesan RS Darin.
635
00:50:24,260 --> 00:50:27,020
Ini bukan soal jabatan
dalam rumah sakit.
636
00:50:27,740 --> 00:50:29,140
Ini soal kebanggaan.
637
00:50:35,420 --> 00:50:37,620
Kau harus melakukan operasi ini.
638
00:50:38,820 --> 00:50:41,780
Jae–hwan, kau mengerti?
639
00:51:04,700 --> 00:51:07,820
Dokter Joo. Mari pergi makan
malam ini?
640
00:51:07,980 --> 00:51:11,580
Maaf, aku sedang pergi.
641
00:51:12,060 --> 00:51:15,340
Aku bertemu teman lamadan akan pulang terlambat.
642
00:51:16,340 --> 00:51:20,020
Benarkah? Aku ingin bertemu
dengan temanmu.
643
00:51:20,140 --> 00:51:23,420
– Perlu aku pergi saja ke sana?
–Tidak, tak perlu.
644
00:51:24,620 --> 00:51:26,180
Kenapa kau terkejut?
645
00:51:26,420 --> 00:51:30,580
Aku sangat jauhdan ada kemacetan.
646
00:51:31,700 --> 00:51:33,980
Apa kau malu
untuk memperkenalkanku?
647
00:51:34,140 --> 00:51:35,780
Bukan begitu.
648
00:51:35,900 --> 00:51:37,780
Aku akan memperkenalkanmudengan benar lain kali.
649
00:51:38,940 --> 00:51:42,740
Baik. Selamat bersenang–senang.Sampai jumpa di rumah.
650
00:51:58,740 --> 00:52:00,140
Hai.
651
00:52:12,940 --> 00:52:15,860
Baiklah, mungkin saja
mereka pergi makan malam.
652
00:52:17,060 --> 00:52:18,460
Tapi kenapa dia berbohong?
653
00:52:18,740 --> 00:52:21,420
Apa aku akan mencegahnya pergi
jika dia berkata jujur?
654
00:52:22,620 --> 00:52:25,060
Jadi, dia takut aku akan
mencegahnya.
655
00:52:25,460 --> 00:52:26,860
Karena itu dia berbohong.
656
00:52:27,580 --> 00:52:30,060
Kenapa aku melakukan ini?
657
00:52:59,740 --> 00:53:03,220
Ini bagus. Tempat ini cocok
untuk wanita yang tinggal sendiri.
658
00:53:03,340 --> 00:53:04,740
Lingkungannya bagus.
659
00:53:04,860 --> 00:53:07,180
Ini bagus untuk orang
yang tinggal sendiri.
660
00:53:07,660 --> 00:53:10,660
Kau menemukannya
dalam waktu singkat.
661
00:53:10,780 --> 00:53:14,540
Aku mampir ke agen perumahan.
662
00:53:14,940 --> 00:53:16,500
– Kau tinggal di sini?
– Ya.
663
00:53:16,620 --> 00:53:18,860
Aku tinggal di griya tawang
di puncaknya.
664
00:53:18,980 --> 00:53:23,460
Benarkah? Aku lega
kau juga tinggal di sini.
665
00:53:23,660 --> 00:53:26,260
Kau harus masuk dan melihat dulu
kamarnya.
666
00:53:26,700 --> 00:53:29,460
Apa gunanya aku menyukainya.
Se–ra harus melihatnya lebih dulu.
667
00:53:29,700 --> 00:53:31,980
Kurasa dia bukan dalam posisi
untuk melakukan itu.
668
00:53:32,100 --> 00:53:35,420
Dia takkan pindah jika tahu
aku menyewa ini untuknya.
669
00:53:35,540 --> 00:53:37,100
Tolong rahasiakan ini.
670
00:53:37,220 --> 00:53:38,660
Katakan saja kau menemukannya
untuknya.
671
00:53:38,780 --> 00:53:42,340
Tentu. Aku yang akan menerima
nama baik dengan uangmu.
672
00:53:43,420 --> 00:53:44,820
Terima kasih.
673
00:53:45,940 --> 00:53:51,220
Kau bisa merahasiakannya
dari dr. Han?
674
00:53:51,740 --> 00:53:56,260
Aku malu untuk bilang kepadanya.
675
00:54:13,340 --> 00:54:15,100
"Jae–hwan"
676
00:54:34,900 --> 00:54:37,740
Dokter Han, apa kau tidur?
677
00:54:40,660 --> 00:54:42,060
Apa kau sakit?
678
00:54:45,900 --> 00:54:47,300
Ada apa?
679
00:54:49,820 --> 00:54:52,140
Kau marah kepadaku?
680
00:54:55,580 --> 00:55:00,180
Kau marah karena tak mengajakmu
menemui temanku.
681
00:55:01,260 --> 00:55:05,140
Aku tak marah.
Aku tak berpikiran sempit.
682
00:55:08,500 --> 00:55:09,900
Kau marah.
683
00:55:10,620 --> 00:55:12,900
Aku tak marah, tapi...
684
00:55:18,220 --> 00:55:21,860
Lupakanlah, aku akan tidur lagi.
Keluarlah.
685
00:55:28,820 --> 00:55:30,220
Baiklah.
686
00:55:43,420 --> 00:55:45,620
Dia naif.
687
00:55:46,660 --> 00:55:48,500
Bagaimana bisa
dia benar–benar keluar?
688
00:55:49,380 --> 00:55:51,100
Dia menerima semuanya
secara harfiah.
689
00:55:53,900 --> 00:55:55,740
Seharusnya aku bertanya saja
kepadanya.
690
00:56:01,860 --> 00:56:04,500
Kau tak tampai baik, Dokter.
691
00:56:08,180 --> 00:56:09,580
Ada apa?
692
00:56:09,700 --> 00:56:11,700
Kurasa dia begadang menyiapkan
untuk operasi.
693
00:56:13,140 --> 00:56:16,140
Kau tak tidur?
Apa kau bekerja terlalu keras?
694
00:56:21,580 --> 00:56:23,140
– Kenapa?
– Bagaimana denganmu?
695
00:56:23,980 --> 00:56:25,500
Kenapa kau tak menyiapkan?
696
00:56:25,620 --> 00:56:27,060
Tak bekerja,
tapi bersenang–senang?
697
00:56:27,780 --> 00:56:30,260
Bersenang–senang apa?
Aku juga mulai menyiapkan kemarin.
698
00:56:30,380 --> 00:56:32,900
Kapan? Mulai pukul berapa?
699
00:56:36,620 --> 00:56:40,140
Aku pulang dan makan malam.
700
00:56:40,260 --> 00:56:43,420
– Mandi, lalu...
– Apa?
701
00:56:44,020 --> 00:56:45,420
Apa yang kau lakukan?
702
00:56:45,660 --> 00:56:48,660
Ada apa dengannya?
Aku harus berkeliling.
703
00:56:48,820 --> 00:56:51,500
Jadi, jangan mengajak bertengkar
dan tidurlah.
704
00:56:52,300 --> 00:56:54,460
Hei, kau mau ke mana?
705
00:56:54,580 --> 00:56:57,220
– Apa yang kau lakukan kemarin?
– Persaingannya ketat.
706
00:56:57,340 --> 00:57:00,940
Ada api keluar
dari mata mereka.
707
00:57:01,140 --> 00:57:03,220
Setelah dokter bedah
untuk operasi Ketua diputuskan,...
708
00:57:03,340 --> 00:57:04,900
...seseorang akan merasa kecewa.
709
00:57:06,780 --> 00:57:09,780
Tak heran dia tak tidur lelap
kemarin.
710
00:57:10,220 --> 00:57:13,020
Dia tampak sensitif
dan mudah marah.
711
00:57:13,140 --> 00:57:14,700
Ini operasi penting.
712
00:57:14,820 --> 00:57:18,020
– Tentu dia akan stres.
– Apa pendapatmu, dr. Lee?
713
00:57:18,460 --> 00:57:21,260
Mari kita bertaruh? Pemenangnya
akan dikabulkan permintaannya.
714
00:57:21,620 --> 00:57:24,540
– Ya, mari lakukan itu...
– Bukan kau.
715
00:57:25,180 --> 00:57:28,060
– Dokter Lee dan aku...
– Lagi–lagi.
716
00:57:28,420 --> 00:57:32,460
– Kau mulai lagi?
– Benarkah?
717
00:57:35,980 --> 00:57:37,380
Maaf.
718
00:57:37,820 --> 00:57:41,380
Tunggu, aku bahkan tak bisa
bercanda denganmu.
719
00:57:41,660 --> 00:57:45,700
– Baik, mari melakukannya.
– Benarkah? Baiklah!
720
00:57:47,820 --> 00:57:49,540
Dokter Joo, mari bertaruh juga.
721
00:57:50,220 --> 00:57:53,260
Maaf, akan kulakukan nanti.
722
00:57:55,660 --> 00:57:57,620
– Hei.
– Sekali saja.
723
00:58:01,500 --> 00:58:03,020
Jangan bergerak!
724
00:58:19,980 --> 00:58:21,700
Kenapa kau mengikutiku?
725
00:58:22,460 --> 00:58:25,020
Jadi, katakanlah
apa yang kau lakukan kemarin.
726
00:58:26,580 --> 00:58:28,860
– Kau sudah tahu, 'kan?
– Apa?
727
00:58:29,580 --> 00:58:33,700
– Aku melihatmu mengikuti mobilku.
– Kau tahu?
728
00:58:33,820 --> 00:58:36,740
Kenapa kau memata–matai pacarmu?
729
00:58:36,860 --> 00:58:38,540
Tanyakan kepadanya
jika kau penasaran.
730
00:58:38,660 --> 00:58:40,580
– Tak ada yang perlu kukatakan.
– Kau ini...
731
00:58:58,854 --> 00:59:03,854
-=SULTAN KHILAF=-
732
00:59:03,878 --> 00:59:06,878
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
733
00:59:07,020 --> 00:59:10,900
"Risky Romance"
734
00:59:11,170 --> 00:59:12,650
Bukankah memiliki hubungan rahasia
itu menyenangkan?
735
00:59:12,770 --> 00:59:14,170
Itu menegangkan.
736
00:59:14,330 --> 00:59:15,730
Itu hanya pendapatmu.
737
00:59:16,010 --> 00:59:17,410
Kami berkencan.
738
00:59:17,930 --> 00:59:19,330
Apa kau gila?
739
00:59:20,890 --> 00:59:23,730
– Apa kepalamu sakit?
– Ini soal itu lagi?
740
00:59:23,970 --> 00:59:25,410
Cinta itu berbahaya?
741
00:59:26,490 --> 00:59:29,850
Dokter Han takkan bisa melakukan
operasi.
742
00:59:29,970 --> 00:59:32,090
Apa yang kau lakukan?
743
00:59:32,450 --> 00:59:33,850
Apakah sudah siap?
744
00:59:34,530 --> 00:59:35,930
Pisau bedah.
56744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.