All language subtitles for Risky Romance E25-26.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 -=SULTAN KHILAF=- 2 00:00:05,048 --> 00:00:08,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,099 --> 00:00:11,599 "Episode 25" 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,100 In–ah! 5 00:00:14,540 --> 00:00:16,620 Ibu! Dokter! 6 00:00:16,740 --> 00:00:18,940 Sudah lama sejak kita terakhir bertemu. 7 00:00:19,060 --> 00:00:22,740 – Apa kabar? – Aku baik. Bagaimana denganmu? 8 00:00:22,980 --> 00:00:26,740 – Bagaimana denganmu, Dokter? – Kami baik–baik saja. 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,340 Ini rekan kerjaku. 10 00:00:30,460 --> 00:00:32,540 Mi–yoon, mereka orang tua dr. Han. 11 00:00:32,660 --> 00:00:37,620 – Halo. – Kau sangat cantik. 12 00:00:38,060 --> 00:00:41,860 Kau sama sekali tak seperti dr. Han. 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,380 Apa? 14 00:00:43,580 --> 00:00:48,460 Jadi, ada acara apa? Apa ada masalah? 15 00:00:48,580 --> 00:00:50,820 Mereka datang karena ada pasien yang mendesak. 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,980 Maaf aku tak bilang lebih awal kepadamu. 17 00:00:54,700 --> 00:00:59,660 Kurasa mereka harus menginap di sini. Apakah boleh? 18 00:01:02,620 --> 00:01:08,100 Tentu! Kalian sangat disambut. Senang bertemu kalian. 19 00:01:08,260 --> 00:01:13,780 Tapi, apa itu? Ada apa dengan tenda di halaman? 20 00:01:13,900 --> 00:01:19,580 Ini... Karena kami tak sempat untuk berlibur,... 21 00:01:19,700 --> 00:01:22,460 ...kami berusaha melakukan liburan sendiri di rumah. 22 00:01:22,580 --> 00:01:26,700 Kami menyalakan api unggun, membuat barbekyu dan minum–minum. 23 00:01:27,260 --> 00:01:28,660 Benar, 'kan? 24 00:01:31,580 --> 00:01:37,260 – Itu sangat menyenangkan. – Itu memang tampak menyenangkan. 25 00:01:37,380 --> 00:01:42,180 Sayang, bagaimana jika kita minum di sini malam ini? 26 00:01:42,300 --> 00:01:47,660 Astaga, ini untuk mereka, bukan kita. 27 00:01:49,020 --> 00:01:50,420 Kau benar. 28 00:01:51,180 --> 00:01:54,220 – Mari masuk. – Baik. 29 00:01:56,340 --> 00:02:00,940 – Bagaimana denganku? – Kubiarkan kau masuk kali ini. 30 00:02:01,540 --> 00:02:03,340 Sebentar saja. 31 00:02:07,460 --> 00:02:09,900 Memakai ibumu untuk mengajak berdamai? 32 00:02:10,060 --> 00:02:12,460 Apa maksudmu? Aku tak tahu dia akan datang. 33 00:02:12,620 --> 00:02:16,460 Itu pengecut, tapi kurasa itu akan efektif. 34 00:02:23,580 --> 00:02:27,500 Bagaimana rasanya? Aku tak punya banyak waktu untuk menyiapkan. 35 00:02:27,620 --> 00:02:30,700 Ini sangat enak. Duduklah di sini, Bu. 36 00:02:31,060 --> 00:02:35,020 – Bagaimana denganmu, Nn. Perawat? – Tentu ini enak. 37 00:02:35,140 --> 00:02:39,140 Kurasa dr. Han mendapat kemampuan memasaknya dari kau. 38 00:02:40,300 --> 00:02:44,580 – Anakku bisa memasak? – Tentu! Dia pintar melakukannya. 39 00:02:44,900 --> 00:02:47,380 Tapi dia tak pernah memasak di rumah. 40 00:02:47,940 --> 00:02:51,740 Karena itulah putra tak berguna di rumah. 41 00:02:51,860 --> 00:02:55,460 Dia juga pintar berbenah dan mencuci baju. 42 00:02:55,580 --> 00:02:57,060 Kami tak bisa melakukan apa pun tanpanya. 43 00:03:00,420 --> 00:03:04,500 Tak apa. Dulu, pria tak melakukan pekerjaan rumah tangga. 44 00:03:04,620 --> 00:03:08,620 Tapi kini itu dibagi. 45 00:03:13,420 --> 00:03:14,820 Kau baik–baik saja? 46 00:03:15,500 --> 00:03:18,180 Aku baik–baik saja. 47 00:03:18,700 --> 00:03:21,900 Berhenti membuatnya tertekan. 48 00:03:23,620 --> 00:03:29,380 Benarkah? Jangan merasa tertekan. Aku hanya bercanda. 49 00:03:29,500 --> 00:03:30,900 Tentu. 50 00:03:31,420 --> 00:03:33,940 – Mari makan! – Mari makan. 51 00:03:38,700 --> 00:03:40,460 Ini lezat. 52 00:03:42,540 --> 00:03:43,940 Stew– nya terasa enak. 53 00:03:46,540 --> 00:03:50,460 Aku menyiapkan kamar ini untuk kalian menginap. 54 00:03:50,580 --> 00:03:53,540 Tidak, kami bisa tidur saja dengan Seung–joo. 55 00:03:53,660 --> 00:03:57,580 Ya, kami tak bisa tidur di kamar utamamu. 56 00:03:57,700 --> 00:04:01,060 Tidak, kamar dr. Han sempit dan kecil. 57 00:04:01,220 --> 00:04:04,700 Aku akan tidur dengan Mi–yoon malam ini. 58 00:04:07,940 --> 00:04:09,980 – Terima kasih. – Ya? 59 00:04:10,100 --> 00:04:14,940 Kurasa Seung–joo banyak berubah. Itu semua berkat kau. 60 00:04:15,540 --> 00:04:18,220 Aku tak melakukan apa pun. 61 00:04:18,540 --> 00:04:24,140 – Tolong jagalah dia. – Benar. 62 00:04:25,780 --> 00:04:27,180 Ya. 63 00:04:37,300 --> 00:04:40,060 – Apa yang kau lakukan di sini? – Aku akan tidur lebih awal. 64 00:04:40,180 --> 00:04:42,700 Apa kau gila? Masuk saja. 65 00:04:43,540 --> 00:04:48,100 Untuk apa? Aku takkan masuk hingga kau mengizinkanku. 66 00:04:48,260 --> 00:04:52,220 Apa yang akan dikatakan orang tuamu soal ini? 67 00:04:53,820 --> 00:04:56,340 – Aku akan berkata jujur. – Apa? 68 00:04:56,780 --> 00:04:59,460 Apa kau melakukan ini karena orang tuamu di sini? 69 00:04:59,580 --> 00:05:03,780 – Tidak. – Tolong masuk saja. 70 00:05:05,180 --> 00:05:08,060 Jadi, apa kau akan memercayaiku sekarang? 71 00:05:09,300 --> 00:05:10,700 Tentu tidak. 72 00:05:11,940 --> 00:05:16,260 – Kurasa tenda ini masih basah. – Hentikan. 73 00:05:24,300 --> 00:05:26,980 Maaf karena menempatkanmu dalam situasi yang canggung... 74 00:05:29,380 --> 00:05:30,780 ...dan terima kasih. 75 00:05:35,100 --> 00:05:36,620 Mari bertahan seperti ini sebentar saja. 76 00:05:36,980 --> 00:05:38,380 Lepaskan aku. 77 00:05:48,220 --> 00:05:49,620 Se–ra. 78 00:05:59,180 --> 00:06:01,820 Kau membiarkan dr. Han dan bahkan orang tuanya masuk ke rumah ini? 79 00:06:02,420 --> 00:06:07,140 – Apa kau sungguh bodoh? – Mereka datang tiba–tiba. 80 00:06:07,260 --> 00:06:08,780 Mereka akan pergi pagi–pagi. 81 00:06:08,900 --> 00:06:13,060 Apa kau tahu apa yang kualami hari ini? 82 00:06:13,540 --> 00:06:15,260 Ini semua karena kau! 83 00:06:17,100 --> 00:06:19,540 Maaf. 84 00:06:19,660 --> 00:06:22,300 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 85 00:06:23,460 --> 00:06:26,100 Aku tahu kita tak akur,... 86 00:06:26,340 --> 00:06:29,140 ...tapi kupikir kau menganggapku sebagai keluarga. 87 00:06:29,700 --> 00:06:31,220 Tapi aku pasti salah paham. 88 00:06:31,580 --> 00:06:34,340 Kau lebih memilih memercayai dia daripada aku? 89 00:06:34,460 --> 00:06:37,100 – Tidak, Se–ra. – Lupakanlah. 90 00:06:38,140 --> 00:06:41,380 Aku tak mau melihatnya di rumah ini lagi. 91 00:06:41,500 --> 00:06:45,140 Putuskan siapa yang harus meninggalkan rumah ini,... 92 00:06:45,420 --> 00:06:47,780 ...dr. Han atau aku. 93 00:07:01,660 --> 00:07:03,060 Dokter Han. 94 00:07:04,180 --> 00:07:05,580 Baiklah. 95 00:07:06,340 --> 00:07:08,580 Jika kau harus memilih, maka pilihlah aku. 96 00:07:10,700 --> 00:07:12,300 Aku ada operasi penting besok,... 97 00:07:12,620 --> 00:07:15,500 ...tapi aku akan pindah setelah operasi. 98 00:07:19,460 --> 00:07:21,140 Tapi aku tetap tak menyerah,... 99 00:07:22,100 --> 00:07:24,140 ...dan itu tak berarti perasanku kepadamu tak benar. 100 00:07:26,580 --> 00:07:29,380 Selamat malam. 101 00:07:43,460 --> 00:07:46,020 – Dokter! – Apa operasi sudah siap? 102 00:07:46,420 --> 00:07:50,020 – Itu... – Ada apa? 103 00:07:50,140 --> 00:07:51,940 Departemen administrasi menelepon. 104 00:07:53,580 --> 00:07:55,380 Mereka meminta kita menghentikan operasi,... 105 00:07:55,500 --> 00:07:57,380 ...karena dana jaminan sosialnya ditolak. 106 00:07:59,700 --> 00:08:02,300 Saat ini Direktur tak ada di kantornya. 107 00:08:02,980 --> 00:08:04,380 Pak! 108 00:08:07,460 --> 00:08:08,860 Tunggu. 109 00:08:09,220 --> 00:08:10,620 Apa yang kau lakukan? 110 00:08:11,300 --> 00:08:14,020 Tolong pertimbangkan kembali. Pasien Kim Jung–hyun. 111 00:08:14,140 --> 00:08:16,140 Bagaimana bisa kau menghentikan operasinya? 112 00:08:16,260 --> 00:08:18,100 Itu diputuskan oleh tim pekerja sosial. 113 00:08:18,620 --> 00:08:20,020 Mintalah kepada mereka. 114 00:08:20,140 --> 00:08:21,940 Tapi kau yang membuat keputusan akhir. 115 00:08:22,060 --> 00:08:24,860 – Apa alasannya? – Dokter Han! 116 00:08:25,300 --> 00:08:28,740 Untuk apa Direktur sengaja melakukan ini? 117 00:08:28,900 --> 00:08:32,420 Kita punya bujet terbatas di rumah sakit. 118 00:08:32,540 --> 00:08:35,580 Tapi bagaimana bisa kau mengurangi dana jaminan sosial? 119 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 Apa itu masuk akal? 120 00:08:37,220 --> 00:08:39,220 Lihatlah sebanyak apa investasimu untuk Pusat Global! 121 00:08:41,180 --> 00:08:43,220 Dokter Han, mari berbicara nanti. 122 00:08:43,460 --> 00:08:45,220 Pasiennya harus menerima operasi sekarang. 123 00:08:45,340 --> 00:08:47,060 Ada lebih dari 10 pengajuan bulan ini. 124 00:08:47,180 --> 00:08:50,060 Seseorang akan ditolak. Kenapa kau sangat egois? 125 00:08:50,180 --> 00:08:52,460 Aku harus mengurus pasienku. 126 00:08:54,700 --> 00:08:56,220 Tolong biarkan kami melanjutkan operasi. 127 00:08:56,340 --> 00:08:58,100 Minggir! Lewat sini, Pak. 128 00:08:59,780 --> 00:09:01,380 Pak! 129 00:09:04,380 --> 00:09:07,780 Sial! 130 00:09:15,500 --> 00:09:16,900 Ada apa? 131 00:09:29,380 --> 00:09:30,780 Ya? 132 00:09:32,420 --> 00:09:33,820 Baik. 133 00:09:36,220 --> 00:09:37,660 – Apa yang terjadi? – Suhu tubuhnya terlalu tinggi. 134 00:09:37,780 --> 00:09:39,940 Suhunya 39,2 derajat dan denyut per menitnya 120. 135 00:09:40,060 --> 00:09:41,460 Dia kesulitan bernapas dan ada sakit di perutnya. 136 00:09:41,580 --> 00:09:43,420 – Kau menghubungi endokrinologi? – Ya. 137 00:09:47,980 --> 00:09:50,340 Nyonya, mari duduk sebentar. 138 00:09:57,220 --> 00:09:58,620 Coba kulihat. 139 00:10:05,140 --> 00:10:07,740 Apa kau minum obat anti–tiroid? 140 00:10:07,860 --> 00:10:10,420 Aku lupa melakukannya selama beberapa hari... 141 00:10:10,540 --> 00:10:14,060 ...saat pindah rumah sakit. Dokter. 142 00:10:15,060 --> 00:10:16,700 Apa bayinya baik–baik saja? 143 00:10:17,140 --> 00:10:20,060 Tenanglah, akan kuhubungi dokter yang mengurusmu. 144 00:10:21,140 --> 00:10:23,100 Beri dia 200 ml anti–tiroid... 145 00:10:23,220 --> 00:10:26,980 ...dan 100 ml Propranolol dengan interval 8 jam. 146 00:10:27,100 --> 00:10:30,060 – Ya, Dokter. – Dokter Joo. 147 00:10:32,980 --> 00:10:34,380 Permisi. 148 00:10:40,060 --> 00:10:41,460 Separah apa itu? 149 00:10:41,580 --> 00:10:44,820 Dia mengalami hipertiroidisme dancardiac insufficiency,... 150 00:10:44,940 --> 00:10:47,340 ...jadi, dia tak bisa dioperasi sekarang. 151 00:10:47,900 --> 00:10:50,380 Bahkan jika dia beruntung, itu mungkin... 152 00:10:50,500 --> 00:10:53,460 ...tetap mengancam nyawa bahkan setelah operasi. 153 00:10:54,060 --> 00:10:55,460 Tekanan darah harus dibuat stabil... 154 00:10:55,580 --> 00:10:58,340 ...dan denyut harus berkurang hingga 80 per menit. 155 00:10:58,740 --> 00:11:01,820 Herniasi bisa mematikan untuk pasien dan bayinya. 156 00:11:02,220 --> 00:11:03,620 Apa tak ada yang bisa kita lakukan? 157 00:11:03,820 --> 00:11:05,460 Kita harus mengawasinya selama setidaknya 24 jam. 158 00:11:06,060 --> 00:11:07,460 Dia akan menderita selama 24 jam. 159 00:11:08,140 --> 00:11:09,740 Beri dia 5 ml Dexamethasone empat kali,... 160 00:11:09,860 --> 00:11:11,460 ...100 ml Mannitol dengan total 400 ml hingga besok. 161 00:11:11,580 --> 00:11:12,980 Hubungi dokter kandungan. 162 00:11:14,100 --> 00:11:15,500 Apa yang kau tunggu? 163 00:11:17,940 --> 00:11:21,460 Tapi pengajuannya ditolak. 164 00:11:22,500 --> 00:11:24,300 Bagaimana bisa kita membiarkannya sendiri? 165 00:11:24,660 --> 00:11:26,740 Aku akan bertanggung jawab penuh. 166 00:11:28,060 --> 00:11:29,460 Ya, Dokter. 167 00:11:34,460 --> 00:11:36,700 Bisakah kau bersama pasien hingga dia stabil? 168 00:11:37,780 --> 00:11:40,180 Tentu, aku akan menghubungimu saat dia stabil. 169 00:11:40,780 --> 00:11:42,180 Terima kasih. 170 00:11:45,860 --> 00:11:48,940 Aku tak bisa memutuskan sendiri. 171 00:11:49,700 --> 00:11:51,620 Kudengar itu diputuskan oleh tim pekerja sosial. 172 00:11:51,740 --> 00:11:54,020 Tapi aku tak bisa memahami keputusannya. 173 00:11:54,700 --> 00:11:56,860 Rumah Sakit Darin dengan aktif menjadi sukarelawan... 174 00:11:56,980 --> 00:12:00,260 ...di luar negeri, dan bekerja untuk kebaikan sosial. 175 00:12:00,380 --> 00:12:01,780 Tapi kita tak melakukan itu lagi. 176 00:12:02,180 --> 00:12:04,260 Kenapa kita memakai dana jaminan sosial... 177 00:12:04,380 --> 00:12:08,060 – ...untuk Pusat Global? – Itu kebijakan Direktur Cha. 178 00:12:08,180 --> 00:12:10,780 – Paman! – Kau ini. 179 00:12:11,460 --> 00:12:16,660 Kau biasanya memanggilku "ketua", tapi "paman" jika meminta bantuan. 180 00:12:16,780 --> 00:12:19,980 Ini mendesak. Ini masalah hidup dan mati. 181 00:12:21,100 --> 00:12:22,500 Tolong mempertimbangkannya lagi 182 00:12:23,380 --> 00:12:25,220 Aku tak bisa melakukan ini dengan gratis. 183 00:12:25,860 --> 00:12:29,300 – Apa? – Hanya dengan satu syarat. 184 00:12:30,660 --> 00:12:33,940 Maka akan kubiarkan kau melakukan operasi itu. 185 00:12:38,140 --> 00:12:39,540 Ya, Pak. 186 00:12:40,620 --> 00:12:42,900 Aku mengerti. 187 00:12:47,060 --> 00:12:49,100 Dokter Han, dasar menyebalkan. 188 00:12:50,540 --> 00:12:52,660 Aku tak mengira dia akan menemui Ketua. 189 00:12:53,980 --> 00:12:57,140 – Dia mengalahkanmu kali ini. – Apa ini lucu? 190 00:12:58,060 --> 00:13:01,940 Jika tersebar kabar bahwa Ketua mengabaikanku demi dr. Han... 191 00:13:02,340 --> 00:13:03,740 Kau tak tahu apa yang akan terjadi? 192 00:13:04,460 --> 00:13:06,380 Apa yang direncanakannya? 193 00:13:12,020 --> 00:13:14,180 – Ada apa? – Dokter Han... 194 00:13:14,300 --> 00:13:16,180 Dia mendaftar sebagai kandidat untuk Pusat Global. 195 00:13:19,060 --> 00:13:23,260 – Apa? – Ketua yang merekomendasikannya. 196 00:13:31,180 --> 00:13:32,740 Itu bayinya. 197 00:13:36,780 --> 00:13:39,860 – Terima kasih, Dokter. – Bayinya baik–baik saja. 198 00:13:39,980 --> 00:13:41,380 Selamatkanlah ibunya. 199 00:13:50,380 --> 00:13:55,300 Mari semua bersiap untuk operasi untuk mengangkatglioma ganasnya. 200 00:14:04,740 --> 00:14:06,140 Kau di rumah? 201 00:14:12,140 --> 00:14:16,260 – Apa yang kau lakukan? – Ini hari ulang tahunmu. 202 00:14:16,700 --> 00:14:18,340 Siapa yang peduli soal ulang tahunku? 203 00:14:19,660 --> 00:14:23,220 Kau seharusnya mengusir dr. Han dulu. 204 00:14:23,500 --> 00:14:25,220 Tendanya masih di halaman! 205 00:14:25,540 --> 00:14:27,100 Apa kau akan membiarkannya tinggal? 206 00:14:28,060 --> 00:14:29,740 Dia setuju untuk pergi. 207 00:14:33,380 --> 00:14:38,860 Mari makan dulu. Cucilah tanganmu dulu. Cepatlah. 208 00:14:38,980 --> 00:14:40,780 Aku akan pergi sendiri. 209 00:14:58,100 --> 00:15:00,220 "Pesan rekaman suara dari Han–sung." 210 00:15:20,100 --> 00:15:21,500 Ini tak mungkin. 211 00:15:33,980 --> 00:15:35,660 Se–ra! 212 00:15:40,140 --> 00:15:42,860 "Pesan rekaman suara dari Han–sung." 213 00:15:43,980 --> 00:15:46,100 "27 Agustus 2017" 214 00:15:46,220 --> 00:15:49,460 Ada pesan disimpan dari Choi Han–sung. 215 00:15:50,260 --> 00:15:54,060 Halo? Apa ini bekerja? 216 00:15:55,060 --> 00:15:58,500 Se–ra sayang, selamat ulang tahun. 217 00:15:59,020 --> 00:16:02,460 Jika kau mendengarkan pesan ini, maka kita masih bersama. 218 00:16:02,980 --> 00:16:08,700 Mari bersama selamanya. Aku mencintaimu. 219 00:16:10,540 --> 00:16:15,700 Selamat ulang tahun 220 00:16:16,980 --> 00:16:21,820 Selamat ulang tahun 221 00:16:22,580 --> 00:16:28,700 Sayangku 222 00:16:29,380 --> 00:16:34,900 Selamat ulang tahun 223 00:16:35,580 --> 00:16:39,140 Selamat ulang tahun 224 00:16:39,260 --> 00:16:44,140 Ada apa dengan ini? 225 00:16:48,940 --> 00:16:51,900 Aku bertanya kepadamu! 226 00:16:54,740 --> 00:16:56,860 Ada apa dengan ini? 227 00:17:00,300 --> 00:17:01,700 Kau mendengar dia. 228 00:17:03,100 --> 00:17:05,300 Kenapa kau masih bertanya kepadaku? 229 00:17:07,780 --> 00:17:09,180 Apa ini benar? 230 00:17:10,260 --> 00:17:11,660 Wanita yang berkencan dengan Han–sung... 231 00:17:11,780 --> 00:17:13,260 ...sebelum dia meninggal... 232 00:17:14,420 --> 00:17:15,820 Itu kau? 233 00:17:18,460 --> 00:17:19,860 Itu adalah aku. 234 00:17:33,660 --> 00:17:35,060 Apa kau benar–benar... 235 00:17:36,700 --> 00:17:38,100 ...mencintainya? 236 00:17:38,780 --> 00:17:40,180 Aku? 237 00:17:43,380 --> 00:17:47,660 Tentu tidak. Aku tak pernah mencintainya. 238 00:17:47,940 --> 00:17:53,100 Aku hanya ingin mencuri cintamu agar bisa melihatmu menderita. 239 00:17:55,620 --> 00:17:58,340 – Apa? – Itu sangat mudah. 240 00:17:58,620 --> 00:18:00,580 Dia langsung menyukaiku. 241 00:18:06,380 --> 00:18:08,340 Dia mati karena kau. 242 00:18:09,260 --> 00:18:11,260 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 243 00:18:12,180 --> 00:18:14,660 Bagaimana bisa kau melakukan hal semacam itu? 244 00:18:15,460 --> 00:18:17,460 Kau mengambil segalanya dariku! 245 00:18:20,020 --> 00:18:26,780 Hidupku hancur, jadi, aku tak bisa diam dan melihatmu hidup bahagia. 246 00:18:26,940 --> 00:18:28,340 Tidak! 247 00:18:29,100 --> 00:18:31,140 Setiap kali kulihat kau tersenyum,... 248 00:18:32,340 --> 00:18:34,940 ...aku merasa berada di neraka! 249 00:18:35,900 --> 00:18:41,860 Apa kau tahu aku rela melakukan apa pun untuk melihatmu menderita. 250 00:18:46,460 --> 00:18:47,980 Kau begitu membenciku... 251 00:18:49,940 --> 00:18:51,700 ...meski kita telah begitu lama hidup bersama? 252 00:18:51,820 --> 00:18:53,660 Karena itu kubilang kau harus mengakhirinya. 253 00:18:53,900 --> 00:18:57,540 Kau yang berbicara soal rumah dan keluarga. 254 00:19:02,100 --> 00:19:04,980 Baik, mari mengakhirinya. 255 00:19:06,180 --> 00:19:10,060 Aku tak bisa menerimanya lagi. 256 00:19:19,060 --> 00:19:20,740 Kini kau menunjukkan niatmu yang asli. 257 00:19:21,580 --> 00:19:24,060 Aku juga merasakan yang sama. 258 00:19:24,500 --> 00:19:28,780 Aku tak ingin melihatmu dan rumah ini lagi. 259 00:19:31,660 --> 00:19:33,460 Kita jangan pernah bertemu lagi. 260 00:19:34,220 --> 00:19:37,420 Meski kita bertemu di jalan, aku akan mengabaikanmu! 261 00:20:03,980 --> 00:20:05,420 Astaga... 262 00:20:23,620 --> 00:20:26,820 Aku bilang kepadanya aku akan meninggalkan rumah ini,... 263 00:20:27,580 --> 00:20:28,980 ...tapi aku tak bisa ke mana–mana. 264 00:20:29,900 --> 00:20:31,620 Perlu kuminta beberapa hari lagi? 265 00:20:32,340 --> 00:20:34,300 Tapi itu terasa terlalu rendah. 266 00:20:35,340 --> 00:20:36,740 Seharusnya aku tak mengatakan bahwa aku akan pergi. 267 00:20:36,940 --> 00:20:41,500 Bukan aku yang seharusnya pergi. Sial. 268 00:20:46,300 --> 00:20:50,740 Aku akan segera pergi! Kenapa terburu–buru? 269 00:20:54,540 --> 00:20:55,940 Kau di mana? 270 00:20:56,580 --> 00:20:58,620 – Rahasia. –Cepatlah pulang. 271 00:20:59,500 --> 00:21:02,180 – Untuk apa? –Ini keadaan darurat. 272 00:21:02,460 --> 00:21:04,860 – Apa? –Dokter Joo dan Se–ra bertengkar. 273 00:21:04,980 --> 00:21:06,380 Kenapa? 274 00:21:22,460 --> 00:21:26,700 Dokter Han. Cepatlah. 275 00:21:31,580 --> 00:21:34,580 Dokter Joo, buka pintunya, 276 00:21:35,540 --> 00:21:38,780 Mari berbicara. Apa kau mendengarkan? 277 00:21:41,740 --> 00:21:45,180 – Di mana kuncinya? – Akan kucari sekarang. 278 00:21:47,660 --> 00:21:49,060 Dokter Joo. 279 00:21:49,860 --> 00:21:51,940 Akan kubuka pintnya jika kau tak menjawabku. 280 00:21:52,980 --> 00:21:55,060 Kau membuatku khawatir. 281 00:21:56,300 --> 00:21:58,140 Aku ingin sendirian. 282 00:22:00,740 --> 00:22:02,700 – Dokter Joo. – Kumohon. 283 00:22:05,220 --> 00:22:06,620 Tinggalkan aku. 284 00:22:19,540 --> 00:22:21,460 Setiap kali kulihat kau tersenyum,... 285 00:22:22,740 --> 00:22:25,260 ...aku merasa berada di neraka! 286 00:22:39,860 --> 00:22:41,260 Ibu. 287 00:22:45,500 --> 00:22:47,740 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 288 00:22:51,220 --> 00:22:52,620 Maaf. 289 00:22:55,180 --> 00:22:58,100 Maaf karena tak memenuhi janjiku. 290 00:23:24,820 --> 00:23:26,540 Dia meninggal karena kau. 291 00:23:27,700 --> 00:23:29,540 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 292 00:23:30,580 --> 00:23:33,180 Bagaimana bisa kau melakukan hal semacam itu? 293 00:23:55,860 --> 00:23:57,260 Apa ini benar–benar hari ulang tahunmu? 294 00:23:58,660 --> 00:24:00,060 Kau mau melihat buktinya? 295 00:24:01,900 --> 00:24:05,020 Lalu kenapa kau sendirian? Di mana dr. Joo? 296 00:24:06,460 --> 00:24:11,220 Dia selalu menyiapkan makanan untuk ulang tahunku. 297 00:24:11,540 --> 00:24:15,060 Kini aku tak perlu melihatnya lagi! 298 00:24:30,220 --> 00:24:34,020 Kini kau bisa menyanyikan Selamat Ulang Tahun kepadaku. 299 00:24:34,380 --> 00:24:38,340 – Aku? – Lalu kenapa kau di sini? 300 00:24:38,980 --> 00:24:43,500 Kau yang mengajakku keluar. Tak mau. Aku tak bisa bernyanyi. 301 00:25:42,020 --> 00:25:43,420 Kau tak apa? 302 00:25:46,820 --> 00:25:48,220 Kenapa kau begini? 303 00:25:50,620 --> 00:25:52,620 Kau tahu Se–Ra pelakunya,... 304 00:25:53,420 --> 00:25:55,660 ...tapi kau tak mengatakannya karena aku. 305 00:25:57,300 --> 00:26:01,140 Kau dan Han–sung menderita karena adikku,... 306 00:26:01,940 --> 00:26:03,660 ...tapi aku tak tahu apa pun. 307 00:26:04,980 --> 00:26:06,380 Maaf. 308 00:26:08,020 --> 00:26:09,420 Aku sangat menyesal. 309 00:26:13,020 --> 00:26:14,420 Jangan. 310 00:26:16,940 --> 00:26:18,780 Kau tak perlu meminta maaf. 311 00:26:27,460 --> 00:26:28,860 Tak apa. 312 00:26:30,980 --> 00:26:32,380 Semua akan baik–baik saja. 313 00:27:00,580 --> 00:27:03,180 Aku membuat sarapan hari ini. 314 00:27:03,340 --> 00:27:07,020 Kurasa ini cukup untuk seminggu. Makanlah! 315 00:27:13,940 --> 00:27:15,340 Akan kuurus tendanya,... 316 00:27:15,460 --> 00:27:16,980 ...kau bisa mengembalikan barang–barangmu ke loteng. 317 00:27:17,220 --> 00:27:19,940 Atau kau bisa memakai kamar Se–ra. 318 00:27:21,620 --> 00:27:23,180 Tidak, tak perlu. 319 00:27:23,340 --> 00:27:25,580 Tapi atapnya terlalu rendah di loteng. 320 00:27:25,700 --> 00:27:29,380 Aku terbiasa dengan itu. Atap tinggi agak tak nyaman. 321 00:27:29,500 --> 00:27:32,100 Benarkah? Terserah kalau begitu. 322 00:27:32,380 --> 00:27:36,780 – Cobalah ini. Apakah asin? – Ya... 323 00:27:39,700 --> 00:27:44,580 Ini sangat enak. Kau koki yang hebat. 324 00:27:45,500 --> 00:27:46,900 Cobalah ini. 325 00:27:49,460 --> 00:27:53,660 Itu tampak sangat indah. Aku tak tega untuk memakannya. 326 00:27:57,020 --> 00:27:59,060 Ini enak. 327 00:27:59,620 --> 00:28:02,980 Kau membuatnya agak asin karena di luar panas. 328 00:28:04,220 --> 00:28:09,700 – Kau mau lagi? – Tidak, terima kasih! Tak perlu. 329 00:28:10,580 --> 00:28:11,980 Jangan khawatir, masih ada banyak. 330 00:28:20,565 --> 00:28:22,065 "Episode 26" 331 00:28:26,090 --> 00:28:28,810 Ada apa dengannya? Apa dia syok? 332 00:28:29,250 --> 00:28:30,650 Dia berpura–pura baik–baik saja. 333 00:28:30,770 --> 00:28:34,610 Benarkah? Dia tampak sangat canggung. 334 00:28:34,930 --> 00:28:37,210 Itu akan butuh waktu. 335 00:28:40,410 --> 00:28:41,810 Hai! 336 00:28:50,130 --> 00:28:53,130 – Hingga kapan? – Bagaimana aku tahu? 337 00:28:53,250 --> 00:28:55,330 Aku bertugas malam di rumah sakit. 338 00:28:55,930 --> 00:28:59,490 Telepon aku jika ada yang aneh. Laporkan saja langsung kepadaku. 339 00:29:00,130 --> 00:29:01,530 Ya. 340 00:29:12,010 --> 00:29:14,130 Kau seharusnya menelepon dulu. 341 00:29:14,330 --> 00:29:17,730 Kenapa aku harus menelepon dulu sebelum datang ke rumah sakitku? 342 00:29:17,850 --> 00:29:21,450 – Bukan begitu. – Di mana Direktur Cha? 343 00:29:22,010 --> 00:29:25,450 Dia dalam rapat komite personel. 344 00:29:25,570 --> 00:29:29,210 Kenapa Direktur mengikuti rapat itu? 345 00:29:30,690 --> 00:29:33,650 – Apa dia mengawasi? – Bukan begitu. 346 00:29:34,570 --> 00:29:37,250 Memilih kepala Pusat Global adalah masalah penting. 347 00:29:38,410 --> 00:29:40,410 Jika Direktur Cha terlibat,... 348 00:29:41,130 --> 00:29:43,130 ...maka aku juga bisa menghadiri rapat itu. 349 00:29:53,090 --> 00:29:57,330 – Mari kita mulai. – Ya, kita akan memulai dengan... 350 00:29:59,050 --> 00:30:00,450 Pak... 351 00:30:02,450 --> 00:30:05,290 Abaikan saja aku dan mulailah rapatnya. 352 00:30:12,770 --> 00:30:15,770 – Silakan melanjutkan. – Ya. 353 00:30:15,890 --> 00:30:19,370 Kita memulai dengan penjelasan dari kedua kandidat... 354 00:30:19,650 --> 00:30:22,130 ...tentang rencana operasional untuk Pusat Global. 355 00:30:24,610 --> 00:30:26,010 "Pusat Global RS Darin Rencana Manajemen" 356 00:30:27,010 --> 00:30:31,610 Ini grafik profit RS Darin selama 10 tahun terakhir. 357 00:30:31,930 --> 00:30:35,290 Melalui investasi dan pemasaran aktif,... 358 00:30:35,410 --> 00:30:37,250 ...jumlah profit tahunan kita meningkat,... 359 00:30:37,370 --> 00:30:40,650 ...tapi tingkat profitnya berkurang. 360 00:30:42,130 --> 00:30:46,730 Aku berencana meningkatkan tingkat profit sebanyak 10%... 361 00:30:46,890 --> 00:30:48,290 ...melalui Pusat Global. 362 00:30:48,970 --> 00:30:50,370 Sepuluh persen? 363 00:30:52,370 --> 00:30:55,250 Bukankah itu target yang terlalu tinggi? 364 00:30:59,290 --> 00:31:03,370 Pusat Global akan menjadi pusat terdepan untuk pasien VVIP. 365 00:31:04,130 --> 00:31:06,210 Kita tak hanya punya peralatan canggih... 366 00:31:06,330 --> 00:31:09,490 ...dan SDM terampil, kita akan menyediakan layanan privat... 367 00:31:09,650 --> 00:31:11,690 ...untuk memenuhi selera para pasien VVIP. 368 00:31:12,130 --> 00:31:14,410 Jika kita bisa meningkatkan 1% pengeluaran medis... 369 00:31:14,530 --> 00:31:19,090 ...yang mereka pakai setiap tahun, target ini bisa dicapai. 370 00:31:21,530 --> 00:31:23,210 Noknoi Anucha, berusia tujuh tahun. 371 00:31:23,370 --> 00:31:26,570 Menderita limfoma bagian tubuh bawah. 372 00:31:27,650 --> 00:31:29,290 Laksang Songpom, usia 80 tahun. 373 00:31:29,450 --> 00:31:31,210 Aneurisma mega–cerebral multipel... 374 00:31:31,330 --> 00:31:33,850 ...dan totalnya memiliki lima aneurisma otak. 375 00:31:34,170 --> 00:31:36,250 Natapong Hafftan, usia 37 tahun. 376 00:31:36,370 --> 00:31:38,610 Menderita luka bakar tingkat tiga dari kebakaran... 377 00:31:38,730 --> 00:31:41,290 ...dan dalam pemulihan dari operasi darurat. 378 00:31:41,730 --> 00:31:43,410 Ini soal apa? 379 00:31:44,890 --> 00:31:46,690 Jika aku menjadi ketua Pusat Global,... 380 00:31:47,010 --> 00:31:48,890 ...inilah pasien yang akan dirawat di pusat kita. 381 00:31:53,330 --> 00:31:54,930 Aku berencana untuk mengembangkan pusat kita... 382 00:31:55,050 --> 00:31:57,890 ...sebagai pusat perawatan penyakit sulit disembukan... 383 00:31:58,010 --> 00:31:59,450 ...nomor satu di dunia. 384 00:31:59,570 --> 00:32:02,050 Rumah sakit akan mendapat reputasi global melalui... 385 00:32:02,210 --> 00:32:03,930 ...kasus langka pada pasien global dengan penyakit... 386 00:32:04,050 --> 00:32:05,730 ...yang sulit disembuhkan, dan dengan meningkatkan... 387 00:32:05,850 --> 00:32:07,330 ...bantuan untuk kelas berpenghasilan rendah. 388 00:32:09,450 --> 00:32:13,850 Niatnya bagus. Tapi apa ada rencana tindakan yang detail? 389 00:32:14,090 --> 00:32:15,490 Bagaimana soal bujetnya? 390 00:32:16,450 --> 00:32:19,170 Pengeluaran medis akan berasal dari bantuan pemerintah... 391 00:32:19,370 --> 00:32:23,570 ...dan donasi dari organisasi untuk penyakit sulit disembuhkan. 392 00:32:23,770 --> 00:32:25,450 Itu takkan gratis,... 393 00:32:25,570 --> 00:32:27,530 ...tapi kita akan menagihkan biaya medis yang masuk akal... 394 00:32:27,730 --> 00:32:30,250 ...agar itu terjangkau untuk pasien. 395 00:32:34,410 --> 00:32:37,170 Aku tak mengira kau akan merekomendasikan dr. Han. 396 00:32:37,930 --> 00:32:42,250 – Bukankah itu tak adil? – Adil? 397 00:32:43,370 --> 00:32:46,690 Aku tahu anggota komite personel memihakmu. 398 00:32:46,930 --> 00:32:51,490 Jika aku terlibat dalam rapat, maka itu akan adil. 399 00:32:52,610 --> 00:32:56,330 Aku tahu kau tak menyukaiku. Kau selalu tak puas. 400 00:32:56,850 --> 00:32:58,450 Apa maksudmu? 401 00:32:59,570 --> 00:33:05,290 Kenapa kau membela dr. Han? Karena dia anak Sang–do? 402 00:33:06,010 --> 00:33:09,450 – Apa ada kesalahpahaman? – Kesalahpahaman? 403 00:33:10,210 --> 00:33:13,090 Apa kau melakukan sesuatu hingga membuatku salah paham? 404 00:33:17,170 --> 00:33:21,930 Kita tak perlu membicarakan masa lalu. 405 00:33:34,010 --> 00:33:40,970 Aku tak lagi muda. Sulit bagiku untuk bepergian. 406 00:33:42,410 --> 00:33:46,290 Aku akan pergi sekarang. 407 00:33:54,250 --> 00:33:55,650 Pak! 408 00:33:58,620 --> 00:34:03,580 Aku hanya jatuh. Jangan membesar–besarkannya. 409 00:34:04,260 --> 00:34:07,100 Kau mengatakan soal sakit kepala sebelum kau pingsan. 410 00:34:07,620 --> 00:34:09,820 – Ada gejala lainnya? – Aku tak tahu. 411 00:34:09,940 --> 00:34:12,420 Berhenti menggangguku dan kembalilah bekerja. 412 00:34:12,540 --> 00:34:16,620 Kau harus diperiksa. Mungkin ada pendarahan dalam. 413 00:34:17,100 --> 00:34:19,780 Kau tak menerima pemeriksaan rutinmu. 414 00:34:20,220 --> 00:34:21,620 Dokter Cha, pesanlah pemeriksaan. 415 00:34:21,780 --> 00:34:23,260 Aku sudah melakukannya. 416 00:34:23,740 --> 00:34:25,260 Kau tak bisa pulang sebelum pemeriksaan. 417 00:34:25,380 --> 00:34:29,660 Apa? Aku lelah. Semua keluar! 418 00:34:35,900 --> 00:34:37,420 Seung–joo, tinggallah sebentar di sini. 419 00:34:39,260 --> 00:34:41,580 – Ya? – Aku ingin berbicara denganmu. 420 00:34:49,980 --> 00:34:52,220 Bagaimana jika dia sengaja jatuh? 421 00:34:52,900 --> 00:34:54,300 Apa maksudmu? 422 00:34:54,460 --> 00:34:57,380 Kau melihat meminta dr. Han untuk tinggal. 423 00:34:58,180 --> 00:35:02,420 Mungkin Ketua ingin menunjukkan bahwa dia di pihak dr. Han. 424 00:35:04,140 --> 00:35:05,540 Itu omong kosong. 425 00:35:10,660 --> 00:35:13,420 Benar. Aku melakukannya untuk mendukungmu. 426 00:35:14,420 --> 00:35:15,820 Hentikanlah. 427 00:35:16,140 --> 00:35:18,660 Aku tak mau memimpin Pusat Global karena bantuanmu. 428 00:35:19,140 --> 00:35:20,540 Itu tak berguna. 429 00:35:21,060 --> 00:35:23,540 Kau harus melakukannya sejak aku merekomendasikanmu. 430 00:35:26,060 --> 00:35:29,140 Akan kupenuhi janjiku, tapi, kenapa aku? 431 00:35:29,780 --> 00:35:32,860 Satu kandidat saja membosankan, 'kan? 432 00:35:33,100 --> 00:35:37,780 – Astaga. Apa? – Berikanlah yang terbaik. 433 00:35:38,500 --> 00:35:41,460 Dokter Joo akan senang jika kau menjadi Pusat Global. 434 00:35:44,940 --> 00:35:50,260 Kenapa kau terkejut? Ayahmu memujinya,... 435 00:35:51,020 --> 00:35:54,100 ...bahwa dia cantik, baik dan cakap. 436 00:35:54,940 --> 00:35:56,340 Dia bilang apa lagi? 437 00:35:56,940 --> 00:35:59,780 Benar. Senyumannya indah. 438 00:36:01,860 --> 00:36:04,900 Hei, perkenalkan dia juga kepadaku. 439 00:36:05,460 --> 00:36:06,860 Kudengar dia bekerja di rumah sakit kita. 440 00:36:06,980 --> 00:36:09,340 – Mari menemuinya sekarang? – Tidak! 441 00:36:09,540 --> 00:36:13,140 Kenapa? Ada banyak yang bisa kuceritakan kepadanya. 442 00:36:13,260 --> 00:36:18,380 Cinta pertamamu di SD dan kejadian di toko roti... 443 00:36:18,500 --> 00:36:19,940 Karena itu kau tak bisa menemuinya! 444 00:36:20,380 --> 00:36:22,140 Berpikir untuk menemuinya pun jangan. 445 00:36:22,900 --> 00:36:24,620 Belakangan ini keadaan sudah rumit. 446 00:36:26,180 --> 00:36:28,740 Kenapa kalian bertengkar? 447 00:36:31,140 --> 00:36:34,700 – Bertengkar? – Pasien harus beristirahat. 448 00:36:54,500 --> 00:36:56,340 Kurasa dia berusaha bermeditasi. 449 00:36:59,980 --> 00:37:01,860 Dia membersihkan rumah selama lebih dari satu jam. 450 00:37:01,980 --> 00:37:04,220 Tiga piring dan dua gelas pecah. 451 00:37:06,300 --> 00:37:08,620 Astaga. Mengeluarkan 158.000 won untuk berbelanja... 452 00:37:08,740 --> 00:37:10,460 ...dengan cicilan 12 bulan. 453 00:37:13,700 --> 00:37:15,180 Ada apa dengannya? 454 00:37:16,340 --> 00:37:18,980 Dia tak mengatakan apa pun kepadaku. 455 00:37:27,180 --> 00:37:29,620 Mi–yoon, bagaimana dia sekarang? 456 00:37:29,900 --> 00:37:33,020 Dia menonton TV setelah menyekop. 457 00:37:37,700 --> 00:37:40,260 Dia mengganti–ganti saluran selama sejam,... 458 00:37:40,620 --> 00:37:42,900 ...tapi ini lebih baik daripada menyekop. 459 00:37:43,900 --> 00:37:47,500 Kurasa kita harus membiarkannya sekarang. 460 00:37:49,100 --> 00:37:50,500 Baik. 461 00:37:51,660 --> 00:37:55,340 –Ada begitu banyak jenis!Tentu. 462 00:37:55,460 --> 00:37:57,260 Maaf, bisakah aku mencobanya? 463 00:38:00,020 --> 00:38:04,460 Di dalamnya sangat penuh! Ini juga sangat segar! 464 00:38:05,020 --> 00:38:07,620 –Apa kerjaku bagus?Tentu. 465 00:38:08,500 --> 00:38:11,780 Ini tampak sangat enak! 466 00:38:11,900 --> 00:38:16,740 Lihatlah daging kerang yang gemuk! 467 00:38:17,060 --> 00:38:18,740 Ini tampak enak. 468 00:38:19,060 --> 00:38:23,660 Dia memang luar biasa. Kau tak perlu mengkhawatirkannya. 469 00:38:23,780 --> 00:38:25,180 Benar, 'kan? 470 00:38:26,260 --> 00:38:28,900 Se–ra alergi kerang. 471 00:38:29,900 --> 00:38:32,140 Apa kau mengkhawatirkannya? 472 00:38:32,260 --> 00:38:35,500 Akan muncul ruam jika dia makan kerang. 473 00:38:37,260 --> 00:38:41,380 Dia tampak baik–baik saja. Lihatlah dia makan dengan nikmat. 474 00:38:41,860 --> 00:38:43,700 Aku bisa merasakan lautan,... 475 00:38:44,420 --> 00:38:47,140 ...dan aku merasa seperti putri duyung! 476 00:38:48,660 --> 00:38:51,660 Bibi, bolehkah aku juga mencoba ini? 477 00:38:51,780 --> 00:38:53,740 "Se–ra" 478 00:39:05,820 --> 00:39:07,340 Kenapa menghela napas? 479 00:39:09,340 --> 00:39:11,180 Dokter Cha. 480 00:39:11,300 --> 00:39:14,540 Kau pasti mengkhawatirkan Se–ra. Kudengar dia meninggalkan rumah. 481 00:39:15,860 --> 00:39:17,260 Kau bertemu dengannya? 482 00:39:17,820 --> 00:39:21,140 – Ya, di malam itu. – Benarkah? 483 00:39:24,780 --> 00:39:26,860 Kau pasti tahu kenapa dia meninggalkan rumah. 484 00:39:30,220 --> 00:39:31,620 Kau tak apa? 485 00:39:32,380 --> 00:39:33,940 Tentu. 486 00:39:36,460 --> 00:39:38,060 Aku akan baik–baik saja sebentar lagi. 487 00:39:53,580 --> 00:39:55,380 "Han Seung–joo" 488 00:39:59,500 --> 00:40:00,900 Kenapa kau tak mengangkat teleponnya? 489 00:40:01,820 --> 00:40:03,540 Tak apa. 490 00:40:04,940 --> 00:40:09,260 Kau tahu di mana Se–ra menginap? 491 00:40:10,060 --> 00:40:13,540 – Kenapa jika aku tahu? – Aku hanya bertanya. 492 00:40:14,540 --> 00:40:16,540 – Aku hanya penasaran. – Kau mengkhawatirkannya? 493 00:40:16,660 --> 00:40:21,300 Aku sama sekali tak khawatir, hanya penasaran. 494 00:40:21,740 --> 00:40:25,620 Dia yang meninggalkan rumah... 495 00:40:25,740 --> 00:40:29,540 ...dan aku khawatir dia akan kembali. 496 00:40:30,500 --> 00:40:31,940 Jadi, kau mengkhawatirkannya. 497 00:40:34,900 --> 00:40:37,660 Tak apa. Lupakanlah. 498 00:40:40,700 --> 00:40:42,100 Kau ingin mengetahuinya? 499 00:40:45,460 --> 00:40:46,860 Kau bisa melakukannya? 500 00:40:51,220 --> 00:40:52,620 Bagaimana pekerjaanmu? 501 00:40:53,820 --> 00:40:55,420 Aku tak melakukannya karena itu menyenangkan. 502 00:40:55,580 --> 00:40:57,420 Itu hanya karena aku harus melakukannya. 503 00:40:57,900 --> 00:41:00,060 Ada pekerjaan lain, kenapa yang ini? 504 00:41:04,660 --> 00:41:06,780 Contohnya menggoda pria kaya? 505 00:41:07,820 --> 00:41:10,900 – Maaf jika aku salah paham. – Itu juga tak mudah. 506 00:41:11,860 --> 00:41:14,580 Kau yang hidup dengan mudah. 507 00:41:15,540 --> 00:41:17,260 – Kau pikir begitu? – Ya. 508 00:41:18,500 --> 00:41:21,940 Tapi itu tak seperti kelihatannya, 'kan? 509 00:41:23,140 --> 00:41:26,380 Itu benar. Itu tak seperti kelihatannya. 510 00:41:27,180 --> 00:41:28,900 Itu sama denganmu dan aku. 511 00:41:32,420 --> 00:41:37,300 Kau menginap di sana? Depositnya pasti mahal. 512 00:41:37,540 --> 00:41:38,980 Aku punya uang. 513 00:41:39,540 --> 00:41:41,620 – Kau pikir aku siapa? – Di mana itu? 514 00:41:41,740 --> 00:41:43,620 Kenapa kau bertanya? 515 00:41:43,940 --> 00:41:48,140 Pulanglah saja. Dokter Joo akan menerima permintaan maafmu. 516 00:41:48,260 --> 00:41:51,700 Lupakanlah. Aku tak pernah merasa sebaik ini. 517 00:41:51,940 --> 00:41:54,060 Kami seharusnya tinggal terpisah lebih awal. 518 00:41:54,180 --> 00:41:56,260 Entah kenapa kami tinggal bersama begitu lama. 519 00:42:31,580 --> 00:42:34,660 Kenapa menghela napas, Anak Muda? 520 00:42:35,100 --> 00:42:36,740 Bukan apa–apa, Pak. 521 00:42:39,540 --> 00:42:40,940 Ada apa? 522 00:42:44,100 --> 00:42:46,980 – Pak? Halo. – Kita harus bergegas. 523 00:42:47,100 --> 00:42:50,540 – Maaf, Pak. – Apa yang kau lakukan? 524 00:42:52,820 --> 00:42:54,220 Ada apa dengannya? 525 00:43:10,260 --> 00:43:11,660 Hei. 526 00:43:13,740 --> 00:43:17,220 Ada apa? Kenapa kau mengendap–endap... 527 00:43:17,340 --> 00:43:19,340 ...dan kabur saat kita bertemu? 528 00:43:19,700 --> 00:43:21,420 Apa aku melakukan sesuatu kepadamu? 529 00:43:21,540 --> 00:43:25,140 – Ya, kau melakukannya. – Apa? Kapan? 530 00:43:25,660 --> 00:43:27,060 Bisa ada yang salah paham. 531 00:43:27,180 --> 00:43:29,420 Kau mengabaikan perasaanku yang sebenarnya... 532 00:43:29,540 --> 00:43:31,380 ...dan mengajakku ke hotel. Kau tahu... 533 00:43:31,500 --> 00:43:33,100 ...betapa lembut dan sensitif aku. 534 00:43:33,580 --> 00:43:36,780 – Itu hanya.. – Itu kejam. 535 00:43:36,900 --> 00:43:39,220 Kau melarangku berbicara denganmu,... 536 00:43:39,340 --> 00:43:43,260 ...tapi kau mengikutiku saat aku kabur darimu. 537 00:43:43,380 --> 00:43:45,180 – Hentikan tesnya! – Kenapa? 538 00:43:49,060 --> 00:43:52,980 – Pak! – Pak! Kau tak apa? 539 00:43:53,900 --> 00:43:56,700 – Pak! – Minalah Kode Biru. 540 00:43:56,820 --> 00:43:58,980 – Panggil dr. Jang. – Ya, Dokter. 541 00:43:59,820 --> 00:44:03,820 Pak! Kau bisa mendengarku? 542 00:44:09,860 --> 00:44:15,020 – Ada apa? Kejang saat tes? – Ada sedikit pendarahan. 543 00:44:15,380 --> 00:44:17,860 Kita akan melihat setelah memakai pengobatan. 544 00:44:18,940 --> 00:44:20,340 Tapi masalahnya... 545 00:44:22,820 --> 00:44:24,220 ...ada di sini. 546 00:44:30,260 --> 00:44:33,140 Apa? Ada masalah? 547 00:44:33,860 --> 00:44:35,460 Kau harus melihatnya sendiri. 548 00:44:52,660 --> 00:44:55,700 – Tumor. – Kau tahu soal itu, 'kan? 549 00:44:56,900 --> 00:44:59,980 Kenapa kau tak mengatakannya lebih awal kepada kami? 550 00:45:00,460 --> 00:45:01,860 Hentikan ceramahnya... 551 00:45:03,140 --> 00:45:04,580 ...dan jelaskan kepadaku. 552 00:45:06,020 --> 00:45:08,420 Jadi, apa yang akan kalian lakukan? 553 00:45:14,780 --> 00:45:16,180 Kenapa diam? 554 00:45:17,020 --> 00:45:18,540 Kalian semua di sini... 555 00:45:18,860 --> 00:45:21,540 ...untuk menghibur pria tua yang sekarat? 556 00:45:23,220 --> 00:45:26,100 Lokasi tumornya tak bagus. 557 00:45:27,140 --> 00:45:30,100 Itu mirip dengan 18 tahun yang lalu. 558 00:45:31,420 --> 00:45:33,940 Jadi, kalian heboh soal kelumpuhan. 559 00:45:34,580 --> 00:45:38,940 Batasan tumornya tak jelas dan itu menyentuh area motorik. 560 00:45:40,140 --> 00:45:42,860 Kau punya pengalaman dari operasi sebelumnya,... 561 00:45:43,340 --> 00:45:44,780 ...tapi kami tak bisa memprediksi... 562 00:45:44,900 --> 00:45:46,660 ...di mana yang akan dipengaruhinya kali ini. 563 00:45:48,180 --> 00:45:52,900 Kurasa kemoterapi lebih baik daripada operasi. 564 00:45:53,020 --> 00:45:56,260 Jadi, dr. Jang tak merekomendasikan operasi. 565 00:45:57,460 --> 00:45:58,860 Bagaimana dengan kalian? 566 00:45:59,700 --> 00:46:02,020 Kami harus melakukan beberapa tes lagi. 567 00:46:02,260 --> 00:46:06,580 Tapi, mengingat usiamu, kusarankan operasi pisau gama... 568 00:46:06,860 --> 00:46:09,380 ...yang lebih baik untuk kekuatan fisikmu. 569 00:46:09,540 --> 00:46:13,980 Pisau gama? Itu jelas lebih baik untuk tubuhnya,... 570 00:46:14,380 --> 00:46:17,020 ...tapi bagaimana dengan pemeriksaan lanjutan... 571 00:46:17,140 --> 00:46:19,780 – ...setelah kemoterapi? – Mungkin itu lebih baik. 572 00:46:20,180 --> 00:46:22,660 Pemeriksaan yang sering itu lebih baik. 573 00:46:22,820 --> 00:46:24,220 Bagaimana dengan efek sampingnya? 574 00:46:24,820 --> 00:46:28,020 Selain migrain dan kejang pada awalnya,... 575 00:46:28,220 --> 00:46:30,980 ...bisa ada migrain atau lumpuh yang tak bisa disembuhkan. 576 00:46:31,300 --> 00:46:33,300 Pada usianya, penurunan fungsi kognitif... 577 00:46:33,420 --> 00:46:36,820 – ...bisa mengakibatkan demensia. – Itu kemungkinan yang terburuk. 578 00:46:37,380 --> 00:46:40,020 Setiap operasi bisa punya risiko efek samping dan komplikasi. 579 00:46:42,500 --> 00:46:44,420 Baik. Apa pendapatmu? 580 00:46:46,620 --> 00:46:50,060 Kusarankan operasi otak sadar. 581 00:46:50,460 --> 00:46:51,860 Itu omong kosong. 582 00:46:52,100 --> 00:46:53,700 Kau tahu soal stres fisik dan mental... 583 00:46:53,820 --> 00:46:55,860 ...bagi pasien tua saat operasi. 584 00:46:57,020 --> 00:46:59,100 Bagaimana jika terjadi syok di meja operasi? 585 00:46:59,900 --> 00:47:01,380 Itu mungkin terjadi kepada pasien biasa,... 586 00:47:01,940 --> 00:47:04,460 ...tapi Ketua menghabiskan setengah dari hidupnya... 587 00:47:04,660 --> 00:47:08,620 ...di ruang operasi. Dia bisa menerima tekanan itu. 588 00:47:10,260 --> 00:47:11,660 Operasi otak sadar adalah pilihan terbaik... 589 00:47:12,100 --> 00:47:13,780 ...untuk mencegah kelumpuhan. 590 00:47:19,460 --> 00:47:24,380 Bukankah itu lucu? Kalian berdua seperti ayah kalian. 591 00:47:25,180 --> 00:47:26,580 Benar, 'kan? 592 00:47:29,180 --> 00:47:33,980 Kalian berdua bawakanlah aku rencana operasi yang detail. 593 00:47:34,380 --> 00:47:37,780 Akan kuputuskan setelah mengulasnya. 594 00:47:37,900 --> 00:47:40,340 – Pak. – Mereka yang terbaik... 595 00:47:40,460 --> 00:47:42,140 ...di rumah sakit kita. 596 00:47:42,780 --> 00:47:45,460 Aku akan memercayakan nyawaku kepada mereka. 597 00:47:46,700 --> 00:47:49,660 Mari berhenti berbicara. Aku lelah. 598 00:47:50,140 --> 00:47:51,540 Aku harus beristirahat. 599 00:47:54,180 --> 00:47:56,780 Apa yang direncanakannya sekarang? 600 00:48:09,260 --> 00:48:11,740 – Ada apa? – Kau bersikap aneh tadi. 601 00:48:11,860 --> 00:48:13,260 Apa alasannya? 602 00:48:15,020 --> 00:48:16,940 Saat Ketua bilang kami seperti ayah kami,... 603 00:48:17,500 --> 00:48:18,900 ...apa artinya? 604 00:48:22,340 --> 00:48:24,740 Metode yang dr. Han sarankan saat itu. 605 00:48:27,580 --> 00:48:30,660 Ya, itu operasi otak sadar. 606 00:48:32,580 --> 00:48:33,980 Kebetulan sekali. 607 00:48:35,260 --> 00:48:36,740 Karena itu dia tertawa. 608 00:48:37,380 --> 00:48:38,780 Putra–putranya bersikeras dengan operasi yang sama. 609 00:48:39,020 --> 00:48:40,420 Kini juga masih sama,.... 610 00:48:41,500 --> 00:48:46,220 ...tapi saat itu mengejutkan. Aku tak bisa menerimanya. 611 00:48:47,180 --> 00:48:50,980 Operasi otak saat pasiennya sadar? Apa kau gila? 612 00:48:53,900 --> 00:48:56,460 Aku tahu itu berbahaya,... 613 00:48:56,780 --> 00:48:59,220 ...tapi itu tak bisa dihindarkan untuk mencegah kelumpuhan. 614 00:48:59,580 --> 00:49:01,060 Batasan tumornya tak jelas. 615 00:49:01,180 --> 00:49:04,060 Aku bisa menyebabkan kelumpuhan saat mengangkat tumornya. 616 00:49:04,580 --> 00:49:07,940 Tidak, kita tak bisa melakukan ini. Ini bunuh diri. 617 00:49:08,060 --> 00:49:11,460 Dengan kraniotomi biasa, risiko kelumpuhan terlalu tinggi. 618 00:49:11,580 --> 00:49:16,100 – Kita bisa memakai kemoterapi! – Hentikan. 619 00:49:18,860 --> 00:49:20,260 Dokter Han. 620 00:49:20,700 --> 00:49:25,780 Apa kau sadar bahwa ini adalah otakku? 621 00:49:26,340 --> 00:49:30,860 Ya, tentu. Tapi tak penting siapa pasiennya. 622 00:49:31,220 --> 00:49:35,620 Aku memberikan yang terbaik untuk mencegah luka permanen. 623 00:49:35,740 --> 00:49:37,180 Hentikan omong kosong itu. 624 00:49:37,740 --> 00:49:42,420 Jika kau melakukannya berlebihan, itu bisa mematikan untuk pasien. 625 00:49:44,660 --> 00:49:48,300 Itu operasi penting untuk menjadi direktur selanjutnya,... 626 00:49:49,780 --> 00:49:53,060 ...tapi Ketua memilih dr. Han. 627 00:49:53,660 --> 00:49:55,980 – Bagaimana kau tahu? – Aku ingat. 628 00:49:56,620 --> 00:49:59,020 Kau sangat stres saat itu. 629 00:50:00,980 --> 00:50:03,340 Tapi dr. Han terluka dalam kebakaran,... 630 00:50:03,500 --> 00:50:05,540 ...jadi, kau yang melakukan operasi. 631 00:50:06,780 --> 00:50:09,700 Lalu, kau menang dan menjadi direktur. 632 00:50:09,980 --> 00:50:11,900 Kau ingin aku mengatakan apa? 633 00:50:12,940 --> 00:50:15,420 Menurutmu aku mencuri jabatan ini? 634 00:50:16,380 --> 00:50:21,820 Tidak. Aku yang bertanggung jawab atas kesuksesan RS Darin. 635 00:50:24,260 --> 00:50:27,020 Ini bukan soal jabatan dalam rumah sakit. 636 00:50:27,740 --> 00:50:29,140 Ini soal kebanggaan. 637 00:50:35,420 --> 00:50:37,620 Kau harus melakukan operasi ini. 638 00:50:38,820 --> 00:50:41,780 Jae–hwan, kau mengerti? 639 00:51:04,700 --> 00:51:07,820 Dokter Joo. Mari pergi makan malam ini? 640 00:51:07,980 --> 00:51:11,580 Maaf, aku sedang pergi. 641 00:51:12,060 --> 00:51:15,340 Aku bertemu teman lama dan akan pulang terlambat. 642 00:51:16,340 --> 00:51:20,020 Benarkah? Aku ingin bertemu dengan temanmu. 643 00:51:20,140 --> 00:51:23,420 – Perlu aku pergi saja ke sana? –Tidak, tak perlu. 644 00:51:24,620 --> 00:51:26,180 Kenapa kau terkejut? 645 00:51:26,420 --> 00:51:30,580 Aku sangat jauh dan ada kemacetan. 646 00:51:31,700 --> 00:51:33,980 Apa kau malu untuk memperkenalkanku? 647 00:51:34,140 --> 00:51:35,780 Bukan begitu. 648 00:51:35,900 --> 00:51:37,780 Aku akan memperkenalkanmu dengan benar lain kali. 649 00:51:38,940 --> 00:51:42,740 Baik. Selamat bersenang–senang. Sampai jumpa di rumah. 650 00:51:58,740 --> 00:52:00,140 Hai. 651 00:52:12,940 --> 00:52:15,860 Baiklah, mungkin saja mereka pergi makan malam. 652 00:52:17,060 --> 00:52:18,460 Tapi kenapa dia berbohong? 653 00:52:18,740 --> 00:52:21,420 Apa aku akan mencegahnya pergi jika dia berkata jujur? 654 00:52:22,620 --> 00:52:25,060 Jadi, dia takut aku akan mencegahnya. 655 00:52:25,460 --> 00:52:26,860 Karena itu dia berbohong. 656 00:52:27,580 --> 00:52:30,060 Kenapa aku melakukan ini? 657 00:52:59,740 --> 00:53:03,220 Ini bagus. Tempat ini cocok untuk wanita yang tinggal sendiri. 658 00:53:03,340 --> 00:53:04,740 Lingkungannya bagus. 659 00:53:04,860 --> 00:53:07,180 Ini bagus untuk orang yang tinggal sendiri. 660 00:53:07,660 --> 00:53:10,660 Kau menemukannya dalam waktu singkat. 661 00:53:10,780 --> 00:53:14,540 Aku mampir ke agen perumahan. 662 00:53:14,940 --> 00:53:16,500 – Kau tinggal di sini? – Ya. 663 00:53:16,620 --> 00:53:18,860 Aku tinggal di griya tawang di puncaknya. 664 00:53:18,980 --> 00:53:23,460 Benarkah? Aku lega kau juga tinggal di sini. 665 00:53:23,660 --> 00:53:26,260 Kau harus masuk dan melihat dulu kamarnya. 666 00:53:26,700 --> 00:53:29,460 Apa gunanya aku menyukainya. Se–ra harus melihatnya lebih dulu. 667 00:53:29,700 --> 00:53:31,980 Kurasa dia bukan dalam posisi untuk melakukan itu. 668 00:53:32,100 --> 00:53:35,420 Dia takkan pindah jika tahu aku menyewa ini untuknya. 669 00:53:35,540 --> 00:53:37,100 Tolong rahasiakan ini. 670 00:53:37,220 --> 00:53:38,660 Katakan saja kau menemukannya untuknya. 671 00:53:38,780 --> 00:53:42,340 Tentu. Aku yang akan menerima nama baik dengan uangmu. 672 00:53:43,420 --> 00:53:44,820 Terima kasih. 673 00:53:45,940 --> 00:53:51,220 Kau bisa merahasiakannya dari dr. Han? 674 00:53:51,740 --> 00:53:56,260 Aku malu untuk bilang kepadanya. 675 00:54:13,340 --> 00:54:15,100 "Jae–hwan" 676 00:54:34,900 --> 00:54:37,740 Dokter Han, apa kau tidur? 677 00:54:40,660 --> 00:54:42,060 Apa kau sakit? 678 00:54:45,900 --> 00:54:47,300 Ada apa? 679 00:54:49,820 --> 00:54:52,140 Kau marah kepadaku? 680 00:54:55,580 --> 00:55:00,180 Kau marah karena tak mengajakmu menemui temanku. 681 00:55:01,260 --> 00:55:05,140 Aku tak marah. Aku tak berpikiran sempit. 682 00:55:08,500 --> 00:55:09,900 Kau marah. 683 00:55:10,620 --> 00:55:12,900 Aku tak marah, tapi... 684 00:55:18,220 --> 00:55:21,860 Lupakanlah, aku akan tidur lagi. Keluarlah. 685 00:55:28,820 --> 00:55:30,220 Baiklah. 686 00:55:43,420 --> 00:55:45,620 Dia naif. 687 00:55:46,660 --> 00:55:48,500 Bagaimana bisa dia benar–benar keluar? 688 00:55:49,380 --> 00:55:51,100 Dia menerima semuanya secara harfiah. 689 00:55:53,900 --> 00:55:55,740 Seharusnya aku bertanya saja kepadanya. 690 00:56:01,860 --> 00:56:04,500 Kau tak tampai baik, Dokter. 691 00:56:08,180 --> 00:56:09,580 Ada apa? 692 00:56:09,700 --> 00:56:11,700 Kurasa dia begadang menyiapkan untuk operasi. 693 00:56:13,140 --> 00:56:16,140 Kau tak tidur? Apa kau bekerja terlalu keras? 694 00:56:21,580 --> 00:56:23,140 – Kenapa? – Bagaimana denganmu? 695 00:56:23,980 --> 00:56:25,500 Kenapa kau tak menyiapkan? 696 00:56:25,620 --> 00:56:27,060 Tak bekerja, tapi bersenang–senang? 697 00:56:27,780 --> 00:56:30,260 Bersenang–senang apa? Aku juga mulai menyiapkan kemarin. 698 00:56:30,380 --> 00:56:32,900 Kapan? Mulai pukul berapa? 699 00:56:36,620 --> 00:56:40,140 Aku pulang dan makan malam. 700 00:56:40,260 --> 00:56:43,420 – Mandi, lalu... – Apa? 701 00:56:44,020 --> 00:56:45,420 Apa yang kau lakukan? 702 00:56:45,660 --> 00:56:48,660 Ada apa dengannya? Aku harus berkeliling. 703 00:56:48,820 --> 00:56:51,500 Jadi, jangan mengajak bertengkar dan tidurlah. 704 00:56:52,300 --> 00:56:54,460 Hei, kau mau ke mana? 705 00:56:54,580 --> 00:56:57,220 – Apa yang kau lakukan kemarin? – Persaingannya ketat. 706 00:56:57,340 --> 00:57:00,940 Ada api keluar dari mata mereka. 707 00:57:01,140 --> 00:57:03,220 Setelah dokter bedah untuk operasi Ketua diputuskan,... 708 00:57:03,340 --> 00:57:04,900 ...seseorang akan merasa kecewa. 709 00:57:06,780 --> 00:57:09,780 Tak heran dia tak tidur lelap kemarin. 710 00:57:10,220 --> 00:57:13,020 Dia tampak sensitif dan mudah marah. 711 00:57:13,140 --> 00:57:14,700 Ini operasi penting. 712 00:57:14,820 --> 00:57:18,020 – Tentu dia akan stres. – Apa pendapatmu, dr. Lee? 713 00:57:18,460 --> 00:57:21,260 Mari kita bertaruh? Pemenangnya akan dikabulkan permintaannya. 714 00:57:21,620 --> 00:57:24,540 – Ya, mari lakukan itu... – Bukan kau. 715 00:57:25,180 --> 00:57:28,060 – Dokter Lee dan aku... – Lagi–lagi. 716 00:57:28,420 --> 00:57:32,460 – Kau mulai lagi? – Benarkah? 717 00:57:35,980 --> 00:57:37,380 Maaf. 718 00:57:37,820 --> 00:57:41,380 Tunggu, aku bahkan tak bisa bercanda denganmu. 719 00:57:41,660 --> 00:57:45,700 – Baik, mari melakukannya. – Benarkah? Baiklah! 720 00:57:47,820 --> 00:57:49,540 Dokter Joo, mari bertaruh juga. 721 00:57:50,220 --> 00:57:53,260 Maaf, akan kulakukan nanti. 722 00:57:55,660 --> 00:57:57,620 – Hei. – Sekali saja. 723 00:58:01,500 --> 00:58:03,020 Jangan bergerak! 724 00:58:19,980 --> 00:58:21,700 Kenapa kau mengikutiku? 725 00:58:22,460 --> 00:58:25,020 Jadi, katakanlah apa yang kau lakukan kemarin. 726 00:58:26,580 --> 00:58:28,860 – Kau sudah tahu, 'kan? – Apa? 727 00:58:29,580 --> 00:58:33,700 – Aku melihatmu mengikuti mobilku. – Kau tahu? 728 00:58:33,820 --> 00:58:36,740 Kenapa kau memata–matai pacarmu? 729 00:58:36,860 --> 00:58:38,540 Tanyakan kepadanya jika kau penasaran. 730 00:58:38,660 --> 00:58:40,580 – Tak ada yang perlu kukatakan. – Kau ini... 731 00:58:58,854 --> 00:59:03,854 -=SULTAN KHILAF=- 732 00:59:03,878 --> 00:59:06,878 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 733 00:59:07,020 --> 00:59:10,900 "Risky Romance" 734 00:59:11,170 --> 00:59:12,650 Bukankah memiliki hubungan rahasia itu menyenangkan? 735 00:59:12,770 --> 00:59:14,170 Itu menegangkan. 736 00:59:14,330 --> 00:59:15,730 Itu hanya pendapatmu. 737 00:59:16,010 --> 00:59:17,410 Kami berkencan. 738 00:59:17,930 --> 00:59:19,330 Apa kau gila? 739 00:59:20,890 --> 00:59:23,730 – Apa kepalamu sakit? – Ini soal itu lagi? 740 00:59:23,970 --> 00:59:25,410 Cinta itu berbahaya? 741 00:59:26,490 --> 00:59:29,850 Dokter Han takkan bisa melakukan operasi. 742 00:59:29,970 --> 00:59:32,090 Apa yang kau lakukan? 743 00:59:32,450 --> 00:59:33,850 Apakah sudah siap? 744 00:59:34,530 --> 00:59:35,930 Pisau bedah. 56744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.