Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,884 --> 00:02:11,845
Como siempre. Para encontrarte tengo
que venir al supermercado. �Eh?
2
00:02:12,763 --> 00:02:14,848
Naturalmente.
Me hab�a quedado sin t�.
3
00:02:16,475 --> 00:02:17,225
Bien pero...
4
00:02:17,684 --> 00:02:20,062
las cosas que se compran
se ponen aqu�.
5
00:02:20,729 --> 00:02:21,480
No ah�.
6
00:02:22,230 --> 00:02:24,566
Es verdad. Pero ya sabes que
yo no las compro.
7
00:02:26,026 --> 00:02:27,486
Ah, bueno. En ese caso...
8
00:02:36,161 --> 00:02:37,496
�Quieres que te prepar� un t� a la menta?
9
00:02:37,788 --> 00:02:38,538
Si. Gracias.
10
00:02:38,830 --> 00:02:39,998
Pero, por favor, hazlo bien.
11
00:02:40,791 --> 00:02:42,876
�Por qu�? �Es que hay reglas para hacerlo?
12
00:02:43,168 --> 00:02:43,919
�Ya lo creo!
13
00:02:45,921 --> 00:02:47,464
Primero calentar la tetera...
14
00:02:47,756 --> 00:02:51,551
Segundo: echar una cucharada de t� por
cada persona y una m�s por la tetera.
15
00:02:52,010 --> 00:02:54,429
Y por �ltimo echar el agua hirviendo
sobre el t�.
16
00:02:54,930 --> 00:02:58,684
Pero lo m�s importante es que el t�
que se use debe ser robado.
17
00:03:01,103 --> 00:03:02,020
�Por qu� lo haces?
18
00:03:03,897 --> 00:03:04,898
Porque me divierte
19
00:03:05,273 --> 00:03:06,358
�Eres incorregible!
20
00:03:14,408 --> 00:03:15,158
�Diga?
21
00:03:18,412 --> 00:03:19,830
�Mecago en la puta!
22
00:03:21,998 --> 00:03:23,250
Si, voy enseguida.
23
00:03:25,627 --> 00:03:27,504
Perdona, pero tengo que irme.
24
00:03:35,637 --> 00:03:36,680
�Estar�s cuando vuelva?
25
00:03:39,349 --> 00:03:41,059
Estoy acostumbrada a esperarte.
26
00:03:42,602 --> 00:03:43,311
-Gracias.
27
00:03:43,603 --> 00:03:46,440
-Me ocupar� de tus gatos.-Adi�s.
-Adi�s.
28
00:03:57,117 --> 00:03:58,744
Por favor, tengan la bondad.
No se puede pasar.
29
00:04:02,998 --> 00:04:04,833
-Hola.
-Hola. Me he dado prisa, �no?
30
00:04:05,125 --> 00:04:08,128
Cuando me dijeron que no estabas
en la oficina me he sentido perdido.
31
00:04:09,296 --> 00:04:10,005
What do you have here?
32
00:04:10,297 --> 00:04:14,092
Young girl, 16 or 17 years old.
They found her corpse half an hour ago.
33
00:04:14,551 --> 00:04:16,052
- Murder or suicide?
- Murder.
34
00:04:16,344 --> 00:04:18,680
Her underbelly has an ugly gash this long.
35
00:04:19,014 --> 00:04:20,515
So we're working together again.
36
00:04:20,807 --> 00:04:24,060
The ballast presumably broke off,
then the corpse floated up.
37
00:04:25,437 --> 00:04:28,148
The coroner has already looked her over.
38
00:04:28,440 --> 00:04:29,232
Right.
39
00:04:29,524 --> 00:04:33,153
Of course, Chief, only the necropsy
will allow me to be more precise.
40
00:04:33,445 --> 00:04:37,073
Yet this girl was likely
16 or 17 years old.
41
00:04:37,866 --> 00:04:40,035
TOD is probably yesterday afternoon,
42
00:04:40,327 --> 00:04:42,954
say, 18 to 20 hours ago at most.
43
00:04:43,747 --> 00:04:45,999
There's a large laceration
on her underbelly
44
00:04:46,291 --> 00:04:48,168
which was caused by a blunt object.
45
00:04:48,460 --> 00:04:51,922
It led to a massive hemorrhage
and consequently to her death.
46
00:04:52,464 --> 00:04:54,341
All right. Now it's up to you
47
00:04:54,633 --> 00:04:57,427
to find out who she was.
I'm going back to the office.
48
00:04:57,719 --> 00:04:58,804
In spite of everything,
49
00:04:59,095 --> 00:05:01,181
these kinds of things still upset me.
50
00:05:02,641 --> 00:05:04,309
Listen, Lopopolo. Do me a favor.
51
00:05:04,601 --> 00:05:07,687
Have the rope and the plastic sack
delivered to my office.
52
00:05:08,772 --> 00:05:11,650
I also need the list of all the girls
gone missing in the last week.
53
00:05:28,458 --> 00:05:30,502
C'mon. Let's not waste time.
It must be ready for this evening.
54
00:05:31,127 --> 00:05:33,338
You, too. It needs a new paintjob.
55
00:05:33,630 --> 00:05:34,548
Shift yourselves.
56
00:05:45,058 --> 00:05:45,809
This way.
57
00:05:52,274 --> 00:05:53,066
Take heart.
58
00:06:08,582 --> 00:06:10,292
Angela! Angela, no!
59
00:06:10,834 --> 00:06:12,836
They killed my Angela! No!
60
00:06:13,336 --> 00:06:15,714
No! Angela! Angela!
61
00:06:17,257 --> 00:06:18,008
No!
62
00:06:21,052 --> 00:06:21,803
Angela!
63
00:06:36,860 --> 00:06:37,903
Come on, let's go.
64
00:06:47,495 --> 00:06:48,246
Mommy.
65
00:07:06,264 --> 00:07:08,141
We're making some progress, right?
66
00:07:08,433 --> 00:07:10,143
Yeah. Her name was Angela Russo.
67
00:07:10,435 --> 00:07:11,519
She was 16 years old.
68
00:07:12,520 --> 00:07:13,563
She was a student.
69
00:07:14,773 --> 00:07:16,608
That's her mother and her little sister.
70
00:07:33,208 --> 00:07:35,961
- How did she die?
- Someone ripped up her insides.
71
00:07:37,420 --> 00:07:39,589
It's as if a beast possessed her.
72
00:07:40,757 --> 00:07:43,802
I'd never seen anything like it.
Really disgusting.
73
00:07:45,595 --> 00:07:48,223
- Was the weapon a dildo?
- Yeah. Some hard object like that.
74
00:07:48,848 --> 00:07:51,142
The internal hemorrhage caused her death.
75
00:07:53,311 --> 00:07:54,688
- Are you on your way to the office?
- Yeah.
76
00:08:44,362 --> 00:08:45,405
Down, down.
77
00:08:57,709 --> 00:08:59,586
I sentAngela to a boarding school
78
00:08:59,919 --> 00:09:01,921
so that she wouldn't miss her father.
79
00:09:04,174 --> 00:09:06,217
And did you give her an allowance?
80
00:09:08,053 --> 00:09:09,262
Yes, a small one.
81
00:09:11,556 --> 00:09:13,683
Just some pocket money.
82
00:09:18,229 --> 00:09:18,980
Tell me.
83
00:09:20,398 --> 00:09:21,941
Did Angela have a boyfriend?
84
00:09:22,776 --> 00:09:24,736
Was she seeing anyone in particular?
85
00:09:26,154 --> 00:09:27,697
I didn't get that impression.
86
00:09:28,073 --> 00:09:29,741
On the weekends, she was at home
87
00:09:30,408 --> 00:09:32,285
or with those other school girls.
88
00:09:35,205 --> 00:09:39,417
They were inseparable,
Angela, Franca, Paola and Virginia.
89
00:09:43,713 --> 00:09:44,464
Pass the ball.
90
00:09:45,131 --> 00:09:45,882
- Over here.
- Let's go!
91
00:09:46,174 --> 00:09:47,717
- Hurry up!
- Go now!
92
00:09:48,093 --> 00:09:48,843
Throw it now.
93
00:09:49,260 --> 00:09:51,096
- Come on!
- Shoot it, come on!
94
00:09:53,681 --> 00:09:54,808
Well done, Paola!
95
00:09:56,059 --> 00:09:57,811
Come on, pass that ball!
96
00:09:58,603 --> 00:10:00,230
This one was out, hey!
97
00:10:00,522 --> 00:10:02,148
- Pass it!
- Come on!
98
00:10:02,440 --> 00:10:04,442
- Come on, pass it!
- Paola, here I am!
99
00:10:04,734 --> 00:10:07,153
- Give it to me. Yes!
- Over here.
100
00:10:07,529 --> 00:10:09,155
- Throw it over here.
- No, no.
101
00:10:09,656 --> 00:10:11,533
- Hold on.
- Throw it over here. Now!
102
00:10:11,825 --> 00:10:13,535
- Walk in line.
- Now, come on!
103
00:10:13,827 --> 00:10:16,287
- Come on, pass it!
- Pass it to me. Right away!
104
00:10:16,579 --> 00:10:18,373
- Go on.
- Place yourself there.
105
00:10:18,790 --> 00:10:19,791
- Turn about!
- Keep the pace.
106
00:10:20,083 --> 00:10:21,084
'Run!
- Huf'ry up.
107
00:10:21,376 --> 00:10:23,878
- Mark her! Mark her!
- No!
108
00:10:25,588 --> 00:10:27,632
If you'll come with me,
I'll show you around the school
109
00:10:27,924 --> 00:10:28,883
and you can meet the teachers.
110
00:10:29,175 --> 00:10:30,176
- Thank you.
- This way.
111
00:10:32,387 --> 00:10:36,307
Let me point out again
that this is not our normal procedure.
112
00:10:36,766 --> 00:10:37,684
Yeah, well...
113
00:10:38,184 --> 00:10:40,562
ls it normal for your pupils
to die that way?
114
00:10:44,816 --> 00:10:45,859
- Hold on!
- Go on!
115
00:10:46,151 --> 00:10:46,818
In case you don't know,
116
00:10:47,110 --> 00:10:49,195
we are considered
the best boarding school in town.
117
00:10:50,238 --> 00:10:52,240
We only accept girls
from the best families.
118
00:10:52,949 --> 00:10:55,618
Angela's parents were separated.
119
00:10:55,910 --> 00:10:57,537
That wasn't an issue for us.
120
00:10:57,829 --> 00:11:00,623
We just ask families
to regularly pay for school.
121
00:11:04,627 --> 00:11:05,378
Come on in.
122
00:11:07,130 --> 00:11:10,300
There it is. In the fifth row.
That is Angela Russo's desk.
123
00:11:21,895 --> 00:11:23,396
- This one?
- Yes.
124
00:11:24,856 --> 00:11:26,566
She was a below average student.
125
00:11:27,066 --> 00:11:28,359
And, as per our practice,
126
00:11:28,651 --> 00:11:31,654
she slept in the same room
with two of our best students.
127
00:11:33,239 --> 00:11:34,991
It sounds like a really good practice.
128
00:11:35,283 --> 00:11:38,369
I only hope that what's happened
won't harm our reputation.
129
00:11:43,958 --> 00:11:45,543
We won!
130
00:11:50,506 --> 00:11:52,550
Do you remember
the names of these two girls?
131
00:11:52,842 --> 00:11:55,178
Of course.
Paola Maffei and Virginia Brini.
132
00:11:57,764 --> 00:12:00,683
The last to take her clothes off
is a bitch.
133
00:12:03,019 --> 00:12:06,064
- Today I couldn't make a shot.
- When could you ever make shots?
134
00:12:06,356 --> 00:12:07,482
Get out of my way!
135
00:12:11,694 --> 00:12:14,822
- The first shower is mine.
- Sure. That with hot water.
136
00:13:26,019 --> 00:13:28,062
Paola, Franca!
137
00:13:34,152 --> 00:13:34,902
Now...
138
00:13:35,361 --> 00:13:36,696
Now it's over.
139
00:13:37,196 --> 00:13:39,699
Come on. Stay strong for a few more days.
140
00:13:42,577 --> 00:13:44,996
If it's OK with you,
I'll take you to the teachers' pool.
141
00:13:45,288 --> 00:13:46,456
I don't like to keep them waiting.
142
00:13:46,748 --> 00:13:47,665
- Sure.
- This way.
143
00:13:51,419 --> 00:13:54,297
- Good morning.
- Good morning, Ms. Principal.
144
00:13:54,714 --> 00:13:56,257
- Who's that man?
- Pretty handsome!
145
00:13:56,549 --> 00:13:58,926
- Yeah, you like all men.
- Wasn't he handsome?
146
00:13:59,218 --> 00:14:00,762
Ms. Principal's found a lover!
147
00:14:02,805 --> 00:14:05,725
- Professor Sattaro, Mathematics.
- Nice to meet you.
148
00:14:07,226 --> 00:14:09,020
Professor Mandelli, Greek.
149
00:14:09,812 --> 00:14:12,440
- And Latin, too.
- He's also our Assistant Principal.
150
00:14:12,732 --> 00:14:13,566
I see.
151
00:14:14,609 --> 00:14:16,611
Professor Nada Ponente, Italian.
152
00:14:16,903 --> 00:14:17,695
Nice to meet you.
153
00:14:18,821 --> 00:14:20,281
Reverend Carlo Mariani,
154
00:14:20,656 --> 00:14:23,117
our Religion teacher
and the school confessor.
155
00:14:23,993 --> 00:14:25,453
Professor Max van der Weyden,
156
00:14:25,745 --> 00:14:27,872
- English and German.
- Nice to meet you.
157
00:14:29,040 --> 00:14:31,584
Professor Giulio Riva,
Educational Gymnastics and Sports.
158
00:14:31,876 --> 00:14:32,752
Nice to meet you.
159
00:14:35,046 --> 00:14:38,007
Sorry. I'm Umberto Conti,
History and Philosophy.
160
00:14:38,299 --> 00:14:41,427
I thought the meeting was
in Ms. Principal's office. Excuse me.
161
00:14:41,719 --> 00:14:42,553
That's OK.
162
00:14:46,391 --> 00:14:49,435
Excuse my ignorance,
I'm not familiar with elite schools,
163
00:14:49,769 --> 00:14:51,562
but what are the teachers' habits?
164
00:14:51,854 --> 00:14:53,731
- Do they sleep here?
- It depends.
165
00:14:54,023 --> 00:14:55,900
- Not necessarily...
- I don't, for example.
166
00:14:56,192 --> 00:14:57,610
I don't like to sleep here.
167
00:14:58,111 --> 00:14:59,112
But others like it.
168
00:15:00,196 --> 00:15:02,031
Do the students always sleep here?
169
00:15:02,323 --> 00:15:04,325
The students can sleep at home
whenever they want.
170
00:15:04,617 --> 00:15:06,244
We are quite a liberal school.
171
00:15:07,120 --> 00:15:08,371
I see. Very progressive.
172
00:15:09,455 --> 00:15:12,291
And very beautiful, too.
The glass windows downstairs are amazing.
173
00:15:12,583 --> 00:15:15,086
They were made in the 18th century.
The school at that time was...
174
00:15:15,378 --> 00:15:17,380
Someone killed Angela with a cock this big
175
00:15:17,672 --> 00:15:18,756
and threw her in the river.
176
00:15:19,048 --> 00:15:20,591
Stop it. Please, stop it.
177
00:15:20,883 --> 00:15:22,218
We've all read the papers,
178
00:15:22,677 --> 00:15:24,178
so spare us the details.
179
00:15:24,595 --> 00:15:25,930
Of course. Such a violent death
180
00:15:26,222 --> 00:15:29,434
isn't good for the reputation
of Santa Teresa d'Avila school.
181
00:15:30,393 --> 00:15:32,395
Is it? What do you have to say?
182
00:15:37,400 --> 00:15:38,943
Hey. Hey! Stop!
183
00:15:43,030 --> 00:15:44,073
It's very important.
184
00:15:44,365 --> 00:15:47,201
Wait for me behind those trees,
but don't let anybody see.
185
00:15:48,286 --> 00:15:49,036
OK.
186
00:15:52,206 --> 00:15:54,000
Yes, it's true. You got it wrong.
187
00:16:03,301 --> 00:16:04,677
Can I really trust you?
188
00:16:05,720 --> 00:16:08,139
Well... I am a police officer.
189
00:16:08,806 --> 00:16:10,933
Here. This was my sister's handbag.
190
00:16:13,769 --> 00:16:15,980
So... Don't you look at what's inside?
191
00:16:17,190 --> 00:16:18,941
- Have you already looked in it?
- Of course.
192
00:16:20,401 --> 00:16:21,152
Thank you.
193
00:16:29,577 --> 00:16:31,120
How did she get so much money?
194
00:16:31,412 --> 00:16:34,582
Well, try asking them.
They were her best friends.
195
00:16:43,508 --> 00:16:45,092
So what have you decided?
196
00:16:45,384 --> 00:16:47,887
- Let's meet there on Saturday.
- That works for me.
197
00:16:48,179 --> 00:16:49,597
- Does it OK for you?
- Yep.
198
00:16:51,182 --> 00:16:53,142
Saturday, May 20.
199
00:16:54,810 --> 00:16:57,104
Saturday, May 27.
200
00:16:59,106 --> 00:17:01,692
This is strange.
Every Saturday the same cat.
201
00:17:02,652 --> 00:17:04,612
Saturday, June 10.
202
00:17:17,833 --> 00:17:19,710
- Your coffee, sir.
- Thanks.
203
00:17:20,336 --> 00:17:22,171
I found her diary inside her bag.
204
00:17:22,463 --> 00:17:25,132
- Anything of interest?
- I don't know... A drawing.
205
00:17:25,466 --> 00:17:27,426
It's a cat. It comes up regularly.
206
00:17:28,177 --> 00:17:31,013
- Don't stir it. Yours is without sugar.
- Thanks.
207
00:17:33,266 --> 00:17:35,434
She was a very beautiful girl, for sure.
208
00:17:37,436 --> 00:17:39,897
I'd like to know what's behind those eyes.
209
00:17:44,986 --> 00:17:46,153
Where did you find it?
210
00:17:47,071 --> 00:17:48,614
Someone put it in my books...
211
00:17:49,115 --> 00:17:50,449
during recess.
212
00:17:52,285 --> 00:17:54,245
This is the second one I've received.
213
00:17:54,537 --> 00:17:56,080
Did you talk to anyone?
214
00:17:57,123 --> 00:17:58,040
Are you crazy?
215
00:17:58,624 --> 00:18:00,710
I'm scared.
216
00:18:04,213 --> 00:18:05,089
Let me see.
217
00:18:10,886 --> 00:18:13,973
"You run to death,
and death meets you as fast,
218
00:18:14,557 --> 00:18:17,018
and all your pleasures are like yesterday.
219
00:18:17,476 --> 00:18:18,394
Nemesis."
220
00:20:29,442 --> 00:20:30,192
Quiet.
221
00:20:30,609 --> 00:20:32,611
- Be quiet. It's me, Max.
- Oh, Max.
222
00:20:37,616 --> 00:20:38,367
My dear.
223
00:20:39,285 --> 00:20:40,161
My love.
224
00:20:43,539 --> 00:20:44,832
Max, I'm scared.
225
00:20:46,000 --> 00:20:46,917
Scared!
226
00:21:02,808 --> 00:21:05,060
In my opinion,
the school has nothing to do with it.
227
00:21:06,604 --> 00:21:09,648
Cases of this kind occur more often
than we like to think.
228
00:21:09,940 --> 00:21:13,068
Do you know how many rapes with murders
we had last year?
229
00:21:13,652 --> 00:21:14,403
Twenty-seven.
230
00:21:15,196 --> 00:21:17,740
Twenty-two of which are unsolved.
231
00:21:19,158 --> 00:21:19,909
Correct.
232
00:21:21,368 --> 00:21:22,495
And yet how many cases
233
00:21:22,787 --> 00:21:24,580
of girls ravaged by a dildo?
234
00:21:25,414 --> 00:21:26,165
Just one.
235
00:21:27,124 --> 00:21:28,626
Here's the difference.
236
00:21:29,460 --> 00:21:30,211
Coffee?
237
00:21:30,711 --> 00:21:32,713
- Without sugar, please.
- Yes, Chief.
238
00:21:37,635 --> 00:21:39,887
Just out of curiosity,
have I been invited here by the friend
239
00:21:40,179 --> 00:21:42,056
-or the Chief Prosecutor?
- You see,
240
00:21:42,348 --> 00:21:44,850
this case is putting me
in a difficult situation.
241
00:21:45,851 --> 00:21:47,520
That is a reputable school.
242
00:21:48,354 --> 00:21:50,898
High-ranking figures
have their daughters there.
243
00:21:51,190 --> 00:21:53,943
We must avoid a scandal.
Do you see what I'm saying?
244
00:21:54,318 --> 00:21:57,655
We must close the case quickly.
Quickly and cleanly.
245
00:21:57,947 --> 00:21:59,532
These are orders from the top.
246
00:21:59,907 --> 00:22:01,033
And now tell me,
247
00:22:02,284 --> 00:22:03,452
how far have you come?
248
00:22:05,579 --> 00:22:07,289
I've made some serious headway.
249
00:22:07,790 --> 00:22:10,042
I've found out I'm getting nowhere.
250
00:22:13,254 --> 00:22:14,922
You can have this back.
251
00:22:15,214 --> 00:22:19,176
OK, but tell your high-ranking friends
this case won't stay unsolved.
252
00:22:58,507 --> 00:22:59,383
Cristina.
253
00:23:15,774 --> 00:23:16,525
Are you there?
254
00:23:17,693 --> 00:23:18,444
Cristina.
255
00:23:25,784 --> 00:23:26,535
Darling?
256
00:23:27,286 --> 00:23:29,246
You were afraid you wouldn't see me again?
257
00:23:29,538 --> 00:23:30,539
I didn't leave the house today.
258
00:23:31,123 --> 00:23:32,750
You didn't happen
to steal that stuff, did you?
259
00:23:35,127 --> 00:23:36,670
Alas, I'm used to paying.
260
00:23:37,212 --> 00:23:38,297
How wrong you are!
261
00:23:39,006 --> 00:23:41,258
The computer was broken again.
262
00:23:42,217 --> 00:23:44,762
So I did it the old-fashioned way.
263
00:23:45,387 --> 00:23:46,388
I went there on foot.
264
00:23:46,680 --> 00:23:49,475
I got the teachers' name list.
Maybe something will show up.
265
00:23:49,767 --> 00:23:52,978
- What about the girls?
- Nothing new. They're rich, spoiled.
266
00:23:53,270 --> 00:23:54,980
The lucky star under which they were born
267
00:23:55,272 --> 00:23:56,774
was shining really bright.
268
00:23:57,066 --> 00:23:58,442
Look at that! Stop the car.
269
00:24:08,994 --> 00:24:10,829
Look at that. Does it ring a bell?
270
00:24:11,121 --> 00:24:13,165
It does more than just ringing a bell!
271
00:24:16,001 --> 00:24:18,879
Hey, don't look at the ass,
look at the cat!
272
00:24:19,171 --> 00:24:20,089
Where is it?
273
00:24:21,090 --> 00:24:24,259
Ah, there it is!
But it doesn't ring any bell to me.
274
00:24:25,344 --> 00:24:26,303
Then look at this.
275
00:24:26,762 --> 00:24:29,139
It's Angela's diary.
It's the same cat, right?
276
00:24:29,431 --> 00:24:30,933
- Yes, but I don't get it...
- Don't rack your brain.
277
00:24:31,225 --> 00:24:33,978
Make a note instead. Dibba's stores.
Let's go!
278
00:24:46,865 --> 00:24:47,783
How much is it?
279
00:24:48,200 --> 00:24:50,119
It should be 9,500 lire. Let me check.
280
00:24:50,411 --> 00:24:51,328
Yes, 9,500 lire.
281
00:25:02,423 --> 00:25:04,216
Excuse me, Miss,
where can I find Dibba'sjeans?
282
00:25:04,508 --> 00:25:05,384
Over there, sir.
283
00:25:05,968 --> 00:25:07,553
- Thank you.
- You're welcome.
284
00:25:34,830 --> 00:25:35,831
- Miss?
- Yes?
285
00:25:36,123 --> 00:25:38,792
Excuse me. A girl was supposed
to come with me, but she didn't.
286
00:25:39,168 --> 00:25:39,960
Oh, sorry.
287
00:25:40,836 --> 00:25:41,587
How do I look?
288
00:25:42,254 --> 00:25:44,757
- Just great.
- Do they make me look slimmer?
289
00:25:45,049 --> 00:25:46,925
- How much are they?
-16,000 lire.
290
00:25:52,806 --> 00:25:55,100
Look all you want,
I've printed it tonight.
291
00:25:59,480 --> 00:26:01,565
- Did Angela show up today?
- Angela?
292
00:26:02,191 --> 00:26:03,609
- Who is she?
- Don't you know Angela?
293
00:26:03,901 --> 00:26:05,444
- No, sorry.
- She's one of your customers.
294
00:26:06,236 --> 00:26:07,488
Wait. I have a picture.
295
00:26:07,780 --> 00:26:08,822
Look at it. Do you recognize her?
296
00:26:09,114 --> 00:26:10,616
- Sorry. I really don't know who she is.
- Take a better look.
297
00:26:10,908 --> 00:26:11,909
Here's your change.
298
00:26:12,242 --> 00:26:13,786
Do you want a bag?
299
00:26:14,453 --> 00:26:15,412
- Bye.
- Bye.
300
00:26:38,811 --> 00:26:40,896
Holy cow, you're such a beauty!
301
00:26:46,026 --> 00:26:50,280
- Hey! Move that bike, lwant to park.
- Why move it? It looks so good here!
302
00:26:51,448 --> 00:26:52,199
See you.
303
00:26:53,450 --> 00:26:54,660
What a son of a bitch!
304
00:27:48,046 --> 00:27:48,881
Help!
305
00:27:49,798 --> 00:27:50,674
Help!
306
00:27:55,721 --> 00:27:56,722
Help!
307
00:27:57,097 --> 00:27:58,098
Stop the horse!
308
00:28:07,566 --> 00:28:08,817
Franca, Franca!
309
00:28:18,327 --> 00:28:19,286
Are you OK?
310
00:28:19,995 --> 00:28:21,413
Oh, Max. Max!
311
00:28:22,414 --> 00:28:23,165
My dear.
312
00:28:33,675 --> 00:28:36,178
Look! Someone wants to kill us.
313
00:28:44,645 --> 00:28:47,814
There! You see?
I've taken it from their room.
314
00:28:53,153 --> 00:28:55,656
All right.
Tell me again what you've just said.
315
00:28:56,073 --> 00:28:59,409
Are you hard of hearing?
Someone shot the horse with this dart,
316
00:28:59,701 --> 00:29:01,703
and Franca nearly broke her neck.
317
00:29:05,624 --> 00:29:06,833
Are you sure of what you're saying?
318
00:29:07,125 --> 00:29:09,169
Look at it. There's still blood on it.
319
00:29:20,764 --> 00:29:21,515
Let's go.
320
00:29:21,848 --> 00:29:23,392
Maybe it's time to rock the boat.
321
00:29:46,873 --> 00:29:48,834
Oh boy, they sleep like logs!
322
00:30:03,598 --> 00:30:05,100
Come on, open up. Open up!
323
00:30:06,143 --> 00:30:07,936
- Who is it?
- Police.
324
00:30:08,228 --> 00:30:10,230
Chief Di Salvo. Open the door!
325
00:30:10,522 --> 00:30:12,107
Sorry, I have to inform Ms. Principal...
326
00:30:12,399 --> 00:30:14,026
Open the door. That's an order!
327
00:30:14,609 --> 00:30:15,902
You can't! You can't!
328
00:30:16,236 --> 00:30:18,739
- Chief, I have to inform Ms. Principal.
- Let me through!
329
00:30:19,031 --> 00:30:20,157
You can't come in like this.
330
00:30:20,449 --> 00:30:22,409
- This isn't the way to wake people up.
- Get out of my way!
331
00:30:22,701 --> 00:30:24,119
I will complain to your superiors.
332
00:30:24,411 --> 00:30:25,495
You can't come in without consent.
333
00:30:25,787 --> 00:30:26,580
Where are you going?
334
00:30:26,872 --> 00:30:29,249
Whoever you want to question,
I'll summon them in my office.
335
00:30:29,541 --> 00:30:32,210
Let's avoid a scandal.
Chief, I'm begging you.
336
00:30:32,502 --> 00:30:34,254
Please, stop for a moment.
337
00:30:34,546 --> 00:30:37,257
Holy Virgin, what do you want from here?
Please, ask me!
338
00:30:37,549 --> 00:30:39,176
Tell me everything you know
about both Angela Russo
339
00:30:39,468 --> 00:30:40,886
and what's happened today.
340
00:30:41,178 --> 00:30:42,679
I swear, Chief, I don't know anything.
341
00:30:42,971 --> 00:30:45,349
- We'll see.
- Where are you going? That room is...
342
00:30:45,640 --> 00:30:47,434
- What's going on?
- Who killed Angela Russo?
343
00:30:47,726 --> 00:30:50,395
- Who caused today's accident?
- I don't know. I know nothing.
344
00:30:50,687 --> 00:30:53,023
I'll make you pay for this. You're crazy.
345
00:30:53,315 --> 00:30:55,233
I want to know how Angela Russo died.
346
00:30:55,525 --> 00:30:56,985
How should we know?
347
00:30:57,277 --> 00:30:58,111
What do you want from me?
348
00:30:58,403 --> 00:30:59,654
Who killed Angela Russo?
349
00:30:59,946 --> 00:31:00,739
I don't know. I know nothing.
350
00:31:01,031 --> 00:31:02,908
Enough, Chief. You've gone too far.
351
00:31:03,200 --> 00:31:04,201
This is a respectable school.
352
00:31:04,493 --> 00:31:07,204
Good evening, Professor.
I thought you didn't like to sleep here.
353
00:31:07,496 --> 00:31:08,747
Why this intrusion?
354
00:31:09,081 --> 00:31:10,499
Tell me what you know aboutAngela Russo.
355
00:31:10,791 --> 00:31:12,042
- I know nothing.
- Enough now.
356
00:31:12,334 --> 00:31:14,419
I won't let you stay any longer.
357
00:31:14,711 --> 00:31:16,380
Go question a mental hospital,
if you're crazy.
358
00:31:16,671 --> 00:31:17,631
I do what I want.
359
00:31:18,131 --> 00:31:19,758
And I suggest that you calm down.
360
00:31:20,050 --> 00:31:20,759
Where do the girls sleep?
361
00:31:21,051 --> 00:31:22,719
That's out of the question! Wait!
362
00:31:23,011 --> 00:31:24,846
Where are you going?
Where are you going? Wait!
363
00:31:25,138 --> 00:31:26,973
You can't go in the girls' room at night.
364
00:31:27,265 --> 00:31:29,768
Tomorrow I'll make a call
and get you fired!
365
00:31:30,060 --> 00:31:30,727
Do as you please.
366
00:31:35,065 --> 00:31:36,191
Let's stop playing games.
367
00:31:36,775 --> 00:31:37,526
That's enough!
368
00:31:38,235 --> 00:31:40,987
Get it into your heads that your friend
was raped and murdered,
369
00:31:41,488 --> 00:31:43,490
and that the same thing
could happen to you.
370
00:31:44,241 --> 00:31:45,742
- You must tell me everything you know.
- I know nothing.
371
00:31:46,034 --> 00:31:47,035
Sorry, we don't know anything.
372
00:31:47,327 --> 00:31:48,495
Then what is this?
373
00:31:52,040 --> 00:31:54,709
Someone threw it at my horse.
I don't know why.
374
00:31:55,127 --> 00:31:57,129
I only know I fell down. Nothing else.
375
00:31:58,547 --> 00:32:00,674
Let's see if you recognize this poster.
376
00:32:12,978 --> 00:32:15,856
There it is.
He usually spends the weekends there.
377
00:32:16,148 --> 00:32:17,232
Max van der Weyden...
378
00:32:18,400 --> 00:32:21,945
has likely the strongest influence
on those little bitches.
379
00:32:22,904 --> 00:32:24,906
He's the one we should squeeze.
380
00:32:27,117 --> 00:32:29,786
- Do you agree with me?
- OK, but what do you hope to get?
381
00:32:30,078 --> 00:32:30,954
Oh, I don't know.
382
00:32:31,955 --> 00:32:32,706
Bye.
383
00:32:33,582 --> 00:32:34,708
What? Bye?
384
00:32:35,417 --> 00:32:37,210
Well... Listen up.
385
00:32:37,627 --> 00:32:40,005
While I talk to the professor,
you should tail the girls
386
00:32:40,297 --> 00:32:42,257
-and find out whatever they do.
- OK.
387
00:34:23,483 --> 00:34:26,319
Hail Mary, full of Grace,
the Lord is with thee.
388
00:34:27,070 --> 00:34:28,780
Blessed are thou amongst women,
389
00:34:29,489 --> 00:34:31,825
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
390
00:34:32,367 --> 00:34:35,620
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
391
00:34:35,912 --> 00:34:38,164
now and at the hour of our death. Amen.
392
00:36:48,336 --> 00:36:50,714
He was a teacher from The Netherlands.
His name was Max van der Weyden.
393
00:36:51,005 --> 00:36:52,549
We found this in his documents.
394
00:36:52,841 --> 00:36:53,550
Thank you.
395
00:36:59,055 --> 00:37:00,598
"You run to death,
396
00:37:00,890 --> 00:37:04,686
and death meets you as fast,
and all your pleasures are like yesterday.
397
00:37:05,562 --> 00:37:06,521
Nemesis."
398
00:39:35,169 --> 00:39:35,920
Damn it!
399
00:39:53,897 --> 00:39:55,315
You want it all, as usual.
400
00:39:55,607 --> 00:39:58,526
But this is my bed and you know it.
Come on, move over!
401
00:40:27,096 --> 00:40:28,348
- Oh, hi.
- Hi.
402
00:40:28,640 --> 00:40:29,974
Why are you home so early?
403
00:40:30,266 --> 00:40:31,684
- I needed to see you.
- OK.
404
00:40:32,226 --> 00:40:33,686
And I tell you why.
405
00:40:34,854 --> 00:40:37,357
- In the end, you're the best of all.
- Oh, wow.
406
00:40:37,649 --> 00:40:41,319
If a cop thinks of a kleptomaniac
as a good girl, the world's changed.
407
00:40:44,280 --> 00:40:45,031
Yes?
408
00:40:47,992 --> 00:40:48,743
Yes.
409
00:40:51,579 --> 00:40:53,247
I'll be there in a few minutes.
410
00:41:00,004 --> 00:41:02,840
Once again, I have to meet
with the Chief Prosecutor.
411
00:41:03,675 --> 00:41:05,259
Yeah, once again.
412
00:41:06,469 --> 00:41:07,595
- Hey!
- What?
413
00:41:08,221 --> 00:41:10,139
When you get back, I won't be here.
414
00:41:16,229 --> 00:41:17,689
Thanks for telling me.
415
00:41:23,277 --> 00:41:24,028
Bye.
416
00:41:31,536 --> 00:41:34,122
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
417
00:41:36,457 --> 00:41:39,085
Lamb of God,
you take away the sins of the world.
418
00:41:43,464 --> 00:41:46,592
Take this, all of you, and eat of it:
for this is my body.
419
00:41:50,263 --> 00:41:53,558
Take this, all of you, and drink from it:
for this is the chalice of my blood.
420
00:42:36,184 --> 00:42:37,643
Go forth, the Mass is ended.
421
00:42:37,935 --> 00:42:41,397
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
422
00:42:59,582 --> 00:43:01,042
- Listen...
- Just a moment.
423
00:43:04,003 --> 00:43:06,130
Everything has been sorted out,
Your Excellency.
424
00:43:06,422 --> 00:43:07,423
You see...
425
00:43:08,216 --> 00:43:11,094
If certain particulars
were made known to the public,
426
00:43:11,385 --> 00:43:13,679
no one would benefit from the scandal.
427
00:43:14,097 --> 00:43:14,806
Of course.
428
00:43:15,098 --> 00:43:16,974
I was talking to the President
about you, yesterday.
429
00:43:17,266 --> 00:43:19,727
- Really?
- He's very satisfied with your work.
430
00:43:21,020 --> 00:43:23,356
- Thank you for everything.
-lt's my duty.
431
00:43:30,988 --> 00:43:32,990
- Goodbye, Your Excellency.
- Goodbye.
432
00:43:40,248 --> 00:43:43,209
Where the hell have you been?
We've been looking for you everywhere!
433
00:43:43,501 --> 00:43:44,669
What have you done at the school?
434
00:43:44,961 --> 00:43:46,921
You're well-connected, aren't you?
435
00:43:47,213 --> 00:43:49,090
We went to college together.
436
00:43:49,674 --> 00:43:51,551
You must have been out of your mind.
437
00:43:51,843 --> 00:43:54,762
You have to inform me
before doing something like that.
438
00:43:55,304 --> 00:43:56,848
All right, all right. Got it.
439
00:43:57,390 --> 00:44:00,434
Just know this is getting even worse.
440
00:44:01,936 --> 00:44:03,688
One of the teachers
has been killed overnight.
441
00:44:03,980 --> 00:44:04,647
What?
442
00:44:05,189 --> 00:44:06,232
Tell me everything.
443
00:44:08,985 --> 00:44:09,735
Yes?
444
00:44:12,113 --> 00:44:14,031
You can't come in. We're closed.
445
00:44:14,323 --> 00:44:16,200
I can see it. Police. Open the door.
446
00:44:16,701 --> 00:44:17,785
Come on, open up!
447
00:44:23,124 --> 00:44:24,876
- What can I do for you?
-ls the boss in?
448
00:44:25,168 --> 00:44:27,044
Yes, he's in the apartment upstairs.
449
00:44:27,336 --> 00:44:28,671
- Thanks.
- You're welcome.
450
00:44:48,733 --> 00:44:51,152
The cleaning man told me
that you were coming.
451
00:44:54,113 --> 00:44:56,282
-L'm Parravicino.
-l'm Roncaglio, Chief Prosecutor.
452
00:44:56,574 --> 00:44:58,492
- He's Chief Di Salvo.
- How are you doing?
453
00:44:58,784 --> 00:45:01,204
I can't guess the reason for your visit,
but you're welcome.
454
00:45:01,495 --> 00:45:03,456
You must forgive my appearance, but...
455
00:45:08,711 --> 00:45:09,795
Go down to the store.
456
00:45:15,092 --> 00:45:16,510
This way. What is it about?
457
00:45:19,347 --> 00:45:21,682
You have nothing to be afraid of.
458
00:45:22,266 --> 00:45:24,393
Chief Di Salvo just has to ask you
one or two questions
459
00:45:24,685 --> 00:45:26,771
in connection with an investigation
he's carrying on.
460
00:45:27,230 --> 00:45:28,272
Do you have that picture?
461
00:45:29,482 --> 00:45:31,943
Take a look at this picture.
Do you recognize her?
462
00:45:34,278 --> 00:45:35,363
Yes, I do.
463
00:45:35,947 --> 00:45:37,406
No. Wait a minute.
464
00:45:38,241 --> 00:45:40,451
Now I remember. This is the same picture
465
00:45:40,743 --> 00:45:43,246
that one of your agents
showed to my cashier.
466
00:45:43,537 --> 00:45:45,289
I have to say, his acting was awful.
467
00:45:47,541 --> 00:45:49,669
- So you don't recognize her?
- No, I'm afraid not.
468
00:45:50,086 --> 00:45:52,088
- May I offer you a coffee?
- No, thanks.
469
00:45:52,380 --> 00:45:55,549
Maybe you've heard of a Dutchman
named Max van der Weyden.
470
00:45:55,841 --> 00:45:56,968
He died in an accident last night,
471
00:45:57,260 --> 00:45:59,887
while someone was setting fire
to his shack by the river.
472
00:46:00,179 --> 00:46:02,014
Why should I have heard of him?
Was he one of my customers?
473
00:46:02,848 --> 00:46:04,016
You expect too much from me.
474
00:46:04,475 --> 00:46:06,686
This was found in the Dutchman's pocket.
475
00:46:06,978 --> 00:46:08,521
What is it?
You haven't told me about this.
476
00:46:08,813 --> 00:46:09,605
Sorry.
477
00:46:10,690 --> 00:46:14,068
"You run to death,
and death meets you as fast."
478
00:46:17,947 --> 00:46:19,073
"Nemesis."
479
00:46:19,615 --> 00:46:20,908
Who would use such a name?
480
00:46:24,870 --> 00:46:27,415
- Does it ring a bell?
- I only like Verlaine's poems.
481
00:46:29,208 --> 00:46:30,626
Do you like bikes?
482
00:46:30,918 --> 00:46:31,919
What do you mean?
483
00:46:36,007 --> 00:46:37,383
The Dutchman died on the same bike
484
00:46:37,675 --> 00:46:39,719
which was parked
outside your store yesterday.
485
00:46:40,261 --> 00:46:42,430
What a beautiful painting collection
you have!
486
00:46:42,763 --> 00:46:45,182
It's a surprise to meet a police chief
487
00:46:45,474 --> 00:46:46,559
who knows about art.
488
00:46:46,851 --> 00:46:50,896
You have no idea of how many things
you can learn as a police officer, sir.
489
00:46:51,397 --> 00:46:53,607
These just happen to be related
490
00:46:53,899 --> 00:46:56,152
to a case of art forgery a few years ago.
491
00:46:56,444 --> 00:46:58,529
You were the lead defendant, weren't you?
492
00:46:58,821 --> 00:47:01,115
Guess who's picked up
on that old case file?
493
00:47:01,574 --> 00:47:03,200
That agent of mine whose acting is awful.
494
00:47:03,492 --> 00:47:06,370
He forgot to tell you
that I was fully acquitted.
495
00:47:06,662 --> 00:47:07,830
My name was cleared.
496
00:47:08,706 --> 00:47:11,876
Well, if you have no more questions,
I think we can be on our way.
497
00:47:12,168 --> 00:47:13,127
Sure.
498
00:47:16,130 --> 00:47:17,131
By the way,
499
00:47:18,674 --> 00:47:20,509
I know this girl who draws a cat...
500
00:47:23,012 --> 00:47:24,805
just like the one on yourjeans.
501
00:47:26,140 --> 00:47:26,974
Coincidence, huh?
502
00:47:27,933 --> 00:47:28,684
Yes.
503
00:47:29,727 --> 00:47:30,478
Coincidence.
504
00:47:36,359 --> 00:47:37,109
Come on.
505
00:47:42,865 --> 00:47:43,616
Here.
506
00:47:44,283 --> 00:47:45,868
What are you doing? Not here.
507
00:47:52,792 --> 00:47:53,667
This is my share.
508
00:47:55,503 --> 00:47:57,213
- Are you afraid?
- Yes, so much.
509
00:47:57,713 --> 00:47:59,090
- Take heart.
- Thanks.
510
00:48:03,094 --> 00:48:04,637
You'd better go. It's 5:00 pm.
511
00:48:13,354 --> 00:48:14,355
Just a minute.
512
00:48:15,022 --> 00:48:16,065
Have a piece of gum.
513
00:48:16,732 --> 00:48:17,483
Thanks.
514
00:48:33,999 --> 00:48:34,917
Hello.
515
00:48:37,711 --> 00:48:38,796
Come with me.
516
00:48:49,306 --> 00:48:51,809
- You're not scared, are you?
- Yes, I am.
517
00:48:54,395 --> 00:48:55,938
And... Did you bring it?
518
00:48:57,440 --> 00:48:59,442
Oh! Yes. Yes.
519
00:49:47,573 --> 00:49:49,325
Hi, are you ready?
520
00:49:51,452 --> 00:49:52,203
No!
521
00:50:02,046 --> 00:50:02,796
No!
522
00:51:52,656 --> 00:51:54,533
Please, can't you drive more slowly?
523
00:51:54,825 --> 00:51:56,243
More slowly? Holy shit!
524
00:51:56,619 --> 00:51:59,246
You're the first person
who asked me that today.
525
00:52:03,417 --> 00:52:05,419
1,680 lire. Thank you.
526
00:52:06,503 --> 00:52:07,379
Be careful.
527
00:52:19,558 --> 00:52:21,518
- You should go right to bed.
- Yes.
528
00:52:21,810 --> 00:52:23,812
Pretend to have a temperature.
529
00:52:49,463 --> 00:52:50,422
What's the matter?
530
00:52:51,715 --> 00:52:54,093
- I have to go to the bathroom.
- Just a minute. I'll help you.
531
00:52:54,385 --> 00:52:55,678
No, I'll be OK on my own.
532
00:54:00,826 --> 00:54:02,745
I'm here to see Miss Virginia Brini.
533
00:54:03,036 --> 00:54:04,455
Is it you who called ahead?
534
00:54:04,747 --> 00:54:05,497
Yes, I have to talkto her.
535
00:54:05,789 --> 00:54:06,790
Sorry. As I've already told you...
536
00:54:07,082 --> 00:54:09,501
the girl is still in shock.
Are you a relative?
537
00:54:09,793 --> 00:54:12,880
- No, I'm a police officer.
-l'm afraid you can't see her.
538
00:54:13,922 --> 00:54:15,758
OK. Let's talk with your superior.
539
00:54:17,134 --> 00:54:17,968
Come on. I don't have time to waste.
540
00:54:18,260 --> 00:54:19,344
Those are her parents.
541
00:54:26,602 --> 00:54:27,478
How is Virginia?
542
00:54:30,397 --> 00:54:31,148
Who are you?
543
00:54:32,274 --> 00:54:34,651
- Police Chief Di Salvo.
- I don't understand.
544
00:54:34,943 --> 00:54:36,487
We haven't filed a complaint.
545
00:54:37,196 --> 00:54:38,197
It doesn't matter, ma'am.
546
00:54:38,489 --> 00:54:40,073
- What's happened might be...
- Listen, Chief.
547
00:54:40,991 --> 00:54:42,910
My daughter slipped and got hurt.
548
00:54:43,202 --> 00:54:45,621
Hey, a girl from the same school
was murdered recently.
549
00:54:46,163 --> 00:54:47,539
What does that have to do
with my daughter?
550
00:54:47,998 --> 00:54:49,458
Her friends told us what happened.
551
00:54:49,750 --> 00:54:52,503
She got up to go to the bathroom
and slipped on the stairs.
552
00:54:53,420 --> 00:54:55,464
Sorry to contradict you,
but I'll tell you what happened.
553
00:54:56,298 --> 00:54:58,550
Someone who wanted her to slip...
554
00:54:59,301 --> 00:55:00,177
threw these!
555
00:55:02,930 --> 00:55:04,097
Do you understand now?
556
00:55:08,602 --> 00:55:10,604
I can't believe it, Chief.
Everyone loves Virginia...
557
00:55:10,896 --> 00:55:12,815
Come at 2:00 pm to the police station
to file the complaint.
558
00:55:13,106 --> 00:55:14,650
All right, Chief. As you wish.
559
00:55:15,108 --> 00:55:17,820
Excuse me, Chief.
Are you sure of what you've said?
560
00:55:19,154 --> 00:55:20,113
Of course I am.
561
00:55:21,281 --> 00:55:22,115
I would like to talk to you--
562
00:55:22,407 --> 00:55:25,035
What's going on? I won't tolerate
any more of that din in my clinic.
563
00:55:25,911 --> 00:55:27,037
You're not at a party.
564
00:55:27,329 --> 00:55:29,164
Our patients need to rest.
565
00:55:30,582 --> 00:55:33,001
Police. I have to talk
with Virginia Brini.
566
00:55:33,293 --> 00:55:35,462
That's impossible.
I'm the Clinic Director.
567
00:55:35,754 --> 00:55:37,297
That girl can't be disturbed.
568
00:55:37,589 --> 00:55:40,509
She's already lost too much blood.
Try again tomorrow.
569
00:55:44,179 --> 00:55:44,888
Where are you running to?
570
00:55:45,180 --> 00:55:46,640
Have you seen a blond girl come out?
571
00:55:46,932 --> 00:55:47,641
No.
572
00:55:47,933 --> 00:55:49,142
Oh, shit! There she goes.
573
00:55:49,434 --> 00:55:51,520
Would you mind telling me
what this is all about?
574
00:55:51,854 --> 00:55:54,106
She's a friend ofAngela.
She was ready to talk.
575
00:55:54,398 --> 00:55:56,108
She's clearly scared to death.
576
00:57:48,637 --> 00:57:50,472
We've found two windows wide open.
577
00:57:51,098 --> 00:57:53,183
One downstairs and this one here.
578
00:57:54,101 --> 00:57:56,979
The killer waited to her to be alone
before entering.
579
00:57:57,521 --> 00:57:58,522
You know the rest.
580
00:58:24,548 --> 00:58:25,841
Where is she?
581
00:58:26,466 --> 00:58:27,217
She's upstairs.
582
00:58:43,108 --> 00:58:45,277
My daughter and I were like strangers.
583
00:58:45,736 --> 00:58:46,653
Perhaps...
584
00:58:47,779 --> 00:58:49,322
what happened is my fault.
585
00:58:51,241 --> 00:58:53,452
If only I'd taken more interest in her...
586
00:58:54,411 --> 00:58:57,873
She wanted to get home yesterday,
and I didn't even wait for her.
587
00:58:58,165 --> 00:59:01,168
If I hadn't left her alone,
this wouldn't have happened.
588
00:59:03,086 --> 00:59:05,213
- She rarely slept at home, right?
- Yes.
589
00:59:06,381 --> 00:59:07,883
She almost never slept here.
590
00:59:10,510 --> 00:59:13,221
This was in her books.
It's identical to the other.
591
00:59:18,477 --> 00:59:19,227
Read it.
592
00:59:22,564 --> 00:59:25,609
"You run to death, and death meets you..."
593
00:59:28,361 --> 00:59:30,280
I don't understand. What is this?
594
00:59:30,739 --> 00:59:33,241
"You run to death,
and death meets you as fast,
595
00:59:33,533 --> 00:59:34,826
and all your pleasures...
596
00:59:35,494 --> 00:59:37,162
are like yesterday.
597
00:59:38,121 --> 00:59:39,039
Nemesis"?
598
00:59:39,331 --> 00:59:42,751
The original verses are by John Donne,
a 17th-century English poet.
599
00:59:44,419 --> 00:59:46,088
Does this mean anything to you?
600
00:59:46,379 --> 00:59:47,631
No, Chief.
601
00:59:48,548 --> 00:59:50,634
Except that they kept their promise.
602
00:59:51,968 --> 00:59:53,053
They killed her.
603
00:59:54,596 --> 00:59:56,181
And I'll never see her again.
604
01:00:06,858 --> 01:00:08,652
Were they of any help?
605
01:00:09,694 --> 01:00:11,071
Those marbles I gave you,
606
01:00:11,363 --> 01:00:14,032
-were they of any help?
- Oh, yes. Sure.
607
01:00:15,117 --> 01:00:16,326
By the way,
608
01:00:16,993 --> 01:00:19,663
did Angela ever receive
a letter like this?
609
01:00:28,171 --> 01:00:29,840
No. What does Nemesis mean?
610
01:00:31,842 --> 01:00:32,592
You tell her.
611
01:00:32,968 --> 01:00:34,302
What does it mean, sir?
612
01:00:35,137 --> 01:00:37,347
It's a Greek word.
It can mean either revenge...
613
01:00:38,223 --> 01:00:39,307
orjustice.
614
01:00:44,896 --> 01:00:45,981
Hey, pull over there.
615
01:00:52,696 --> 01:00:53,530
Give me the keys.
616
01:00:53,822 --> 01:00:55,532
You can take Emilia
back to the school in a taxi.
617
01:00:56,366 --> 01:00:57,492
- Bye.
- Bye.
618
01:01:30,275 --> 01:01:31,026
After you.
619
01:01:32,861 --> 01:01:33,612
No. This way.
620
01:01:34,779 --> 01:01:35,530
Come on.
621
01:01:36,615 --> 01:01:38,033
Take me for a ride.
622
01:01:39,326 --> 01:01:40,076
Here!
623
01:01:53,089 --> 01:01:54,257
Where are we going?
624
01:01:54,799 --> 01:01:56,843
- What the hell do you want from me?
- Just a talk.
625
01:01:58,428 --> 01:01:59,346
That's all.
626
01:02:01,306 --> 01:02:03,475
Hurry up! Get on before the ride starts.
627
01:02:21,368 --> 01:02:23,036
How did you get along with Max?
628
01:02:24,704 --> 01:02:25,455
We never saw each other.
629
01:02:25,956 --> 01:02:27,290
- You killed him.
- No.
630
01:02:27,582 --> 01:02:29,960
- Confess or I'll throw you off the cart!
- No!
631
01:02:30,252 --> 01:02:33,630
- Why did you kill Angela and Paola?
- It wasn't me. Let me go!
632
01:02:34,214 --> 01:02:37,008
I know they used
to hang around your store. Come on!
633
01:02:38,385 --> 01:02:39,803
I'll tell you everything.
634
01:02:40,178 --> 01:02:43,098
They were friends of Max.
He brought them to the store.
635
01:02:45,308 --> 01:02:46,601
But I didn't kill them!
636
01:02:51,773 --> 01:02:55,735
I was on good terms with Max.
We worked together to get those paintings!
637
01:03:01,032 --> 01:03:02,742
Come on! What else do you know?
638
01:03:03,118 --> 01:03:03,868
Speak out!
639
01:03:07,247 --> 01:03:11,126
Nothing else! I know nothing!
I'm just afraid that they'll kill me, too!
640
01:03:18,133 --> 01:03:20,760
No. Stay in and have another ride!
641
01:03:21,720 --> 01:03:22,470
No!
642
01:05:23,174 --> 01:05:23,925
Come on, boy.
643
01:05:28,596 --> 01:05:29,347
YOu!
644
01:05:29,931 --> 01:05:31,641
You must be crazy to come here!
645
01:05:32,100 --> 01:05:34,269
Didn't we agree to wait for a while?
646
01:05:36,229 --> 01:05:38,940
Come in, before you're seen by someone.
647
01:05:40,775 --> 01:05:43,111
Do you know who I saw this evening?
648
01:05:43,111 --> 01:05:44,988
That police chief, Di Salvo.
649
01:05:45,280 --> 01:05:46,406
He thinks he's smart.
650
01:05:46,698 --> 01:05:48,241
He's started asking me
question after question.
651
01:05:48,533 --> 01:05:49,659
But he hadn't a shred of evidence.
652
01:05:49,951 --> 01:05:53,371
He even offered me money
if I would share some information.
653
01:05:54,998 --> 01:05:57,375
What a foolish man.
He's on the wrong track.
654
01:05:57,917 --> 01:05:59,752
Would you like a whiskey?
655
01:06:02,005 --> 01:06:04,215
Oh! This morning I picked up
two little girls at the store.
656
01:06:04,507 --> 01:06:07,469
They were so lovely!
I gave them two pairs ofjeans.
657
01:06:07,760 --> 01:06:10,930
Until this all blows over,
we'd better wait, take it easy.
658
01:06:12,307 --> 01:06:13,558
Quiet, Kurt. Keep quiet.
659
01:06:18,730 --> 01:06:19,481
If you want...
660
01:07:39,060 --> 01:07:41,187
Hello? I'm at Parravicino's.
661
01:07:41,896 --> 01:07:43,273
Get over here. He's dead.
662
01:07:45,024 --> 01:07:45,984
Dammit.
663
01:07:53,491 --> 01:07:55,994
Holy shit. Another witness who's gone.
664
01:07:58,204 --> 01:08:01,291
Hey. When exactly was
that business of the fake paintings?
665
01:08:01,583 --> 01:08:03,876
Let me see. September of three years ago.
666
01:08:08,381 --> 01:08:11,884
Now, look. I want you to stay here
and keep this a secret, for now.
667
01:08:12,176 --> 01:08:13,177
- Got it.
- Fine.
668
01:09:03,603 --> 01:09:04,646
Where are you going?
669
01:09:05,772 --> 01:09:07,982
Oh! Sorry, Chief, I didn't recognize you.
670
01:09:08,274 --> 01:09:11,152
- I have to go to Records.
- There's no one in Records now, sir.
671
01:09:11,444 --> 01:09:13,821
- That's all right. I know my way around.
- As you wish, sir.
672
01:09:14,364 --> 01:09:15,615
Let the Chief in.
673
01:09:16,616 --> 01:09:17,659
You can go in, sir.
674
01:11:20,072 --> 01:11:20,990
It's OK.
675
01:11:23,993 --> 01:11:24,827
I'll do it.
676
01:11:46,682 --> 01:11:47,433
Yes?
677
01:11:48,518 --> 01:11:49,393
What is it?
678
01:11:58,820 --> 01:12:00,321
Fine. I'll meet you there.
679
01:12:00,988 --> 01:12:01,906
Shall I make you a coffee?
680
01:12:02,198 --> 01:12:03,658
No thanks, dear. I don't have time.
681
01:12:25,096 --> 01:12:26,097
Excuse me, Ms. Principal.
682
01:12:26,472 --> 01:12:30,017
Today is Virginia Brini's birthday.
May I go and see her at the clinic?
683
01:12:30,309 --> 01:12:32,186
Come by my office in half an hour
for a permission slip.
684
01:12:32,478 --> 01:12:33,145
Thank you, Ms. Principal.
685
01:12:47,410 --> 01:12:48,160
Hi.
686
01:13:03,593 --> 01:13:05,595
This is the third murder in a few days.
687
01:13:05,887 --> 01:13:07,179
Perhaps the forth.
688
01:13:09,765 --> 01:13:11,726
Don't get too close to the bulkhead.
689
01:13:13,561 --> 01:13:14,604
Here we go.
690
01:13:15,479 --> 01:13:16,439
Keep going.
691
01:13:23,571 --> 01:13:25,281
Hook it up! It got snagged!
692
01:13:25,740 --> 01:13:26,949
Go to your right!
693
01:14:22,213 --> 01:14:23,130
This is yours!
694
01:14:26,342 --> 01:14:27,593
Coincidence, huh?
695
01:14:29,303 --> 01:14:31,347
It's Parravicino's trial file.
696
01:14:32,223 --> 01:14:34,141
It was you who proved his innocence.
697
01:14:36,560 --> 01:14:38,145
- True.
- Yet at his house the other day,
698
01:14:38,437 --> 01:14:40,231
you pretended you didn't know him.
699
01:15:03,504 --> 01:15:06,716
It was Max who introduced us
to Angela and the other girls.
700
01:15:07,800 --> 01:15:10,678
We were in high spirits,
we felt overjoyed that night.
701
01:15:11,303 --> 01:15:12,471
I drunktoo much.
702
01:15:12,763 --> 01:15:14,640
Angela's death was fortuitous.
703
01:15:14,974 --> 01:15:16,142
It was me.
704
01:15:16,475 --> 01:15:18,602
Why did you kill Max?
Was he blackmailing you?
705
01:15:18,894 --> 01:15:19,562
No.
706
01:15:20,479 --> 01:15:22,898
No, Max was killed by Parravicino.
707
01:15:24,483 --> 01:15:25,443
Yet Paola...
708
01:15:26,152 --> 01:15:28,529
-was killed by you.
- Yes.
709
01:15:28,904 --> 01:15:30,322
And I share the guilt.
710
01:15:30,614 --> 01:15:31,907
That day in front of the clinic it was me
711
01:15:32,199 --> 01:15:34,118
who told you she had decided to talk.
712
01:15:34,410 --> 01:15:36,162
But why did you kill Parravicino?
713
01:15:36,454 --> 01:15:38,456
Sooner or later he would have talked.
714
01:15:39,999 --> 01:15:42,626
Parravicino was weak.
715
01:15:43,919 --> 01:15:45,504
I couldn't let him live.
716
01:15:47,089 --> 01:15:49,717
I met him during that trial.
717
01:15:50,634 --> 01:15:52,344
I actually proved his innocence.
718
01:15:53,179 --> 01:15:56,265
We became friends.
We started seeing each other. Then...
719
01:15:57,058 --> 01:15:59,852
It all happened. It was shocking.
720
01:16:00,936 --> 01:16:03,606
Since then I've been living
a dreadful nightmare.
721
01:16:03,898 --> 01:16:07,193
A chain of fear which has caused
one violence after another...
722
01:16:07,610 --> 01:16:09,653
with no hope of coming full circle.
723
01:16:17,745 --> 01:16:19,455
No. As far as these are concerned,
724
01:16:20,039 --> 01:16:21,540
I know as little as you.
725
01:16:23,042 --> 01:16:25,711
I'm afraid I can't help you. Sorry.
726
01:16:26,420 --> 01:16:27,963
You're not done, yet.
727
01:17:39,994 --> 01:17:41,245
What do you mean she isn't there?
728
01:17:41,787 --> 01:17:42,746
Where did she go?
729
01:17:44,081 --> 01:17:45,291
To the clinic?
730
01:17:48,544 --> 01:17:50,838
- Come with me, quickly.
- What's the big hurry?
731
01:17:51,463 --> 01:17:52,965
Where the hell are we going?
732
01:17:53,257 --> 01:17:54,675
- To the clinic.
- Which one?
733
01:17:54,967 --> 01:17:55,718
Wow, what a car!
734
01:17:56,010 --> 01:17:58,179
It was Roncaglio's, go figure. Brand new.
735
01:18:28,667 --> 01:18:30,878
Excuse me, I want to see Virginia Brini.
736
01:18:31,337 --> 01:18:33,297
Take the elevator. Second floor,
737
01:18:33,589 --> 01:18:35,549
-third door on the right.
- Thank you.
738
01:18:39,553 --> 01:18:40,638
Hello, Doctor?
739
01:18:41,847 --> 01:18:45,267
The Director asks if you may come
to the clinic today at 2:00 pm.
740
01:18:45,643 --> 01:18:46,393
Thank you.
741
01:19:13,128 --> 01:19:13,879
Come in.
742
01:19:16,048 --> 01:19:17,508
- Hi.
- Hi.
743
01:19:18,050 --> 01:19:19,134
How are you feeling?
744
01:19:19,635 --> 01:19:22,638
- What are you doing here?
-l've brought you a present.
745
01:19:22,930 --> 01:19:25,099
Why would you change your mind?
You couldn't stand me.
746
01:19:25,808 --> 01:19:27,101
That's why I came here.
747
01:19:27,685 --> 01:19:30,396
To say sorry
and to see how you're recovering.
748
01:19:30,688 --> 01:19:31,981
Here. Take it.
749
01:19:32,898 --> 01:19:35,401
Thanks, but I can hardly move.
Open it for me.
750
01:19:36,694 --> 01:19:40,322
Was it Angela who told you
that I'm fond of chocolates?
751
01:19:41,824 --> 01:19:45,035
Doctors say they won't remove the plasters
for two months.
752
01:19:45,327 --> 01:19:46,245
What an agony!
753
01:19:46,662 --> 01:19:47,579
Here.
754
01:19:49,748 --> 01:19:51,625
This one. Would you take the paper off?
755
01:19:52,126 --> 01:19:52,876
Thanks!
756
01:19:53,460 --> 01:19:55,004
Please feed me, too.
757
01:19:58,632 --> 01:19:59,675
Delicious.
758
01:20:01,176 --> 01:20:03,762
Even clinic stay has its perks!
759
01:20:05,681 --> 01:20:07,182
It's you who killed Angela!
760
01:20:07,474 --> 01:20:10,602
You and Franca are responsible
for her death.
761
01:20:11,145 --> 01:20:12,354
Now it's your turn.
762
01:20:13,022 --> 01:20:16,483
Paola already paid with her life.
Whoever killed her did well.
763
01:20:17,985 --> 01:20:21,947
Angela and I were so happy together,
but you took her away from me.
764
01:20:23,782 --> 01:20:25,993
Now it's your turn, then France's.
765
01:20:28,746 --> 01:20:31,248
Die! Die like Angela!
766
01:20:31,707 --> 01:20:32,583
Emilia!
767
01:20:43,969 --> 01:20:46,930
Go away! Go away! Go away!
768
01:20:47,222 --> 01:20:50,934
Go away! Why did you come here?
Why did you come here?
769
01:20:51,894 --> 01:20:53,937
They killed my sister!
770
01:21:07,034 --> 01:21:08,786
Let's go away from here, Emilia.
771
01:21:22,674 --> 01:21:24,134
How did you find me out?
772
01:21:29,098 --> 01:21:31,308
Well, the letters...
773
01:21:34,061 --> 01:21:36,271
the blow dart...
774
01:21:37,523 --> 01:21:38,941
these marbles.
775
01:21:41,360 --> 01:21:42,361
How shall I put it?
776
01:21:42,653 --> 01:21:44,405
In all the actions of Nemesis,
777
01:21:45,030 --> 01:21:48,700
there was an ingenuous fantasy, like...
778
01:21:49,201 --> 01:21:50,452
Like that of a kid?
779
01:21:51,787 --> 01:21:53,664
Right. Like that of a kid.
780
01:21:56,792 --> 01:21:59,128
I'm glad it was you who found me out.
781
01:22:02,798 --> 01:22:04,174
Will you take me to jail?
782
01:22:12,141 --> 01:22:12,891
Here.
783
01:22:14,560 --> 01:22:15,310
Thank you.
784
01:22:16,395 --> 01:22:18,897
Keep in mind, though,
that these are just for fun.
56938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.