All language subtitles for Rings.of.Fear.1978.traducir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,884 --> 00:02:11,845 Como siempre. Para encontrarte tengo que venir al supermercado. �Eh? 2 00:02:12,763 --> 00:02:14,848 Naturalmente. Me hab�a quedado sin t�. 3 00:02:16,475 --> 00:02:17,225 Bien pero... 4 00:02:17,684 --> 00:02:20,062 las cosas que se compran se ponen aqu�. 5 00:02:20,729 --> 00:02:21,480 No ah�. 6 00:02:22,230 --> 00:02:24,566 Es verdad. Pero ya sabes que yo no las compro. 7 00:02:26,026 --> 00:02:27,486 Ah, bueno. En ese caso... 8 00:02:36,161 --> 00:02:37,496 �Quieres que te prepar� un t� a la menta? 9 00:02:37,788 --> 00:02:38,538 Si. Gracias. 10 00:02:38,830 --> 00:02:39,998 Pero, por favor, hazlo bien. 11 00:02:40,791 --> 00:02:42,876 �Por qu�? �Es que hay reglas para hacerlo? 12 00:02:43,168 --> 00:02:43,919 �Ya lo creo! 13 00:02:45,921 --> 00:02:47,464 Primero calentar la tetera... 14 00:02:47,756 --> 00:02:51,551 Segundo: echar una cucharada de t� por cada persona y una m�s por la tetera. 15 00:02:52,010 --> 00:02:54,429 Y por �ltimo echar el agua hirviendo sobre el t�. 16 00:02:54,930 --> 00:02:58,684 Pero lo m�s importante es que el t� que se use debe ser robado. 17 00:03:01,103 --> 00:03:02,020 �Por qu� lo haces? 18 00:03:03,897 --> 00:03:04,898 Porque me divierte 19 00:03:05,273 --> 00:03:06,358 �Eres incorregible! 20 00:03:14,408 --> 00:03:15,158 �Diga? 21 00:03:18,412 --> 00:03:19,830 �Mecago en la puta! 22 00:03:21,998 --> 00:03:23,250 Si, voy enseguida. 23 00:03:25,627 --> 00:03:27,504 Perdona, pero tengo que irme. 24 00:03:35,637 --> 00:03:36,680 �Estar�s cuando vuelva? 25 00:03:39,349 --> 00:03:41,059 Estoy acostumbrada a esperarte. 26 00:03:42,602 --> 00:03:43,311 -Gracias. 27 00:03:43,603 --> 00:03:46,440 -Me ocupar� de tus gatos.-Adi�s. -Adi�s. 28 00:03:57,117 --> 00:03:58,744 Por favor, tengan la bondad. No se puede pasar. 29 00:04:02,998 --> 00:04:04,833 -Hola. -Hola. Me he dado prisa, �no? 30 00:04:05,125 --> 00:04:08,128 Cuando me dijeron que no estabas en la oficina me he sentido perdido. 31 00:04:09,296 --> 00:04:10,005 What do you have here? 32 00:04:10,297 --> 00:04:14,092 Young girl, 16 or 17 years old. They found her corpse half an hour ago. 33 00:04:14,551 --> 00:04:16,052 - Murder or suicide? - Murder. 34 00:04:16,344 --> 00:04:18,680 Her underbelly has an ugly gash this long. 35 00:04:19,014 --> 00:04:20,515 So we're working together again. 36 00:04:20,807 --> 00:04:24,060 The ballast presumably broke off, then the corpse floated up. 37 00:04:25,437 --> 00:04:28,148 The coroner has already looked her over. 38 00:04:28,440 --> 00:04:29,232 Right. 39 00:04:29,524 --> 00:04:33,153 Of course, Chief, only the necropsy will allow me to be more precise. 40 00:04:33,445 --> 00:04:37,073 Yet this girl was likely 16 or 17 years old. 41 00:04:37,866 --> 00:04:40,035 TOD is probably yesterday afternoon, 42 00:04:40,327 --> 00:04:42,954 say, 18 to 20 hours ago at most. 43 00:04:43,747 --> 00:04:45,999 There's a large laceration on her underbelly 44 00:04:46,291 --> 00:04:48,168 which was caused by a blunt object. 45 00:04:48,460 --> 00:04:51,922 It led to a massive hemorrhage and consequently to her death. 46 00:04:52,464 --> 00:04:54,341 All right. Now it's up to you 47 00:04:54,633 --> 00:04:57,427 to find out who she was. I'm going back to the office. 48 00:04:57,719 --> 00:04:58,804 In spite of everything, 49 00:04:59,095 --> 00:05:01,181 these kinds of things still upset me. 50 00:05:02,641 --> 00:05:04,309 Listen, Lopopolo. Do me a favor. 51 00:05:04,601 --> 00:05:07,687 Have the rope and the plastic sack delivered to my office. 52 00:05:08,772 --> 00:05:11,650 I also need the list of all the girls gone missing in the last week. 53 00:05:28,458 --> 00:05:30,502 C'mon. Let's not waste time. It must be ready for this evening. 54 00:05:31,127 --> 00:05:33,338 You, too. It needs a new paintjob. 55 00:05:33,630 --> 00:05:34,548 Shift yourselves. 56 00:05:45,058 --> 00:05:45,809 This way. 57 00:05:52,274 --> 00:05:53,066 Take heart. 58 00:06:08,582 --> 00:06:10,292 Angela! Angela, no! 59 00:06:10,834 --> 00:06:12,836 They killed my Angela! No! 60 00:06:13,336 --> 00:06:15,714 No! Angela! Angela! 61 00:06:17,257 --> 00:06:18,008 No! 62 00:06:21,052 --> 00:06:21,803 Angela! 63 00:06:36,860 --> 00:06:37,903 Come on, let's go. 64 00:06:47,495 --> 00:06:48,246 Mommy. 65 00:07:06,264 --> 00:07:08,141 We're making some progress, right? 66 00:07:08,433 --> 00:07:10,143 Yeah. Her name was Angela Russo. 67 00:07:10,435 --> 00:07:11,519 She was 16 years old. 68 00:07:12,520 --> 00:07:13,563 She was a student. 69 00:07:14,773 --> 00:07:16,608 That's her mother and her little sister. 70 00:07:33,208 --> 00:07:35,961 - How did she die? - Someone ripped up her insides. 71 00:07:37,420 --> 00:07:39,589 It's as if a beast possessed her. 72 00:07:40,757 --> 00:07:43,802 I'd never seen anything like it. Really disgusting. 73 00:07:45,595 --> 00:07:48,223 - Was the weapon a dildo? - Yeah. Some hard object like that. 74 00:07:48,848 --> 00:07:51,142 The internal hemorrhage caused her death. 75 00:07:53,311 --> 00:07:54,688 - Are you on your way to the office? - Yeah. 76 00:08:44,362 --> 00:08:45,405 Down, down. 77 00:08:57,709 --> 00:08:59,586 I sentAngela to a boarding school 78 00:08:59,919 --> 00:09:01,921 so that she wouldn't miss her father. 79 00:09:04,174 --> 00:09:06,217 And did you give her an allowance? 80 00:09:08,053 --> 00:09:09,262 Yes, a small one. 81 00:09:11,556 --> 00:09:13,683 Just some pocket money. 82 00:09:18,229 --> 00:09:18,980 Tell me. 83 00:09:20,398 --> 00:09:21,941 Did Angela have a boyfriend? 84 00:09:22,776 --> 00:09:24,736 Was she seeing anyone in particular? 85 00:09:26,154 --> 00:09:27,697 I didn't get that impression. 86 00:09:28,073 --> 00:09:29,741 On the weekends, she was at home 87 00:09:30,408 --> 00:09:32,285 or with those other school girls. 88 00:09:35,205 --> 00:09:39,417 They were inseparable, Angela, Franca, Paola and Virginia. 89 00:09:43,713 --> 00:09:44,464 Pass the ball. 90 00:09:45,131 --> 00:09:45,882 - Over here. - Let's go! 91 00:09:46,174 --> 00:09:47,717 - Hurry up! - Go now! 92 00:09:48,093 --> 00:09:48,843 Throw it now. 93 00:09:49,260 --> 00:09:51,096 - Come on! - Shoot it, come on! 94 00:09:53,681 --> 00:09:54,808 Well done, Paola! 95 00:09:56,059 --> 00:09:57,811 Come on, pass that ball! 96 00:09:58,603 --> 00:10:00,230 This one was out, hey! 97 00:10:00,522 --> 00:10:02,148 - Pass it! - Come on! 98 00:10:02,440 --> 00:10:04,442 - Come on, pass it! - Paola, here I am! 99 00:10:04,734 --> 00:10:07,153 - Give it to me. Yes! - Over here. 100 00:10:07,529 --> 00:10:09,155 - Throw it over here. - No, no. 101 00:10:09,656 --> 00:10:11,533 - Hold on. - Throw it over here. Now! 102 00:10:11,825 --> 00:10:13,535 - Walk in line. - Now, come on! 103 00:10:13,827 --> 00:10:16,287 - Come on, pass it! - Pass it to me. Right away! 104 00:10:16,579 --> 00:10:18,373 - Go on. - Place yourself there. 105 00:10:18,790 --> 00:10:19,791 - Turn about! - Keep the pace. 106 00:10:20,083 --> 00:10:21,084 'Run! - Huf'ry up. 107 00:10:21,376 --> 00:10:23,878 - Mark her! Mark her! - No! 108 00:10:25,588 --> 00:10:27,632 If you'll come with me, I'll show you around the school 109 00:10:27,924 --> 00:10:28,883 and you can meet the teachers. 110 00:10:29,175 --> 00:10:30,176 - Thank you. - This way. 111 00:10:32,387 --> 00:10:36,307 Let me point out again that this is not our normal procedure. 112 00:10:36,766 --> 00:10:37,684 Yeah, well... 113 00:10:38,184 --> 00:10:40,562 ls it normal for your pupils to die that way? 114 00:10:44,816 --> 00:10:45,859 - Hold on! - Go on! 115 00:10:46,151 --> 00:10:46,818 In case you don't know, 116 00:10:47,110 --> 00:10:49,195 we are considered the best boarding school in town. 117 00:10:50,238 --> 00:10:52,240 We only accept girls from the best families. 118 00:10:52,949 --> 00:10:55,618 Angela's parents were separated. 119 00:10:55,910 --> 00:10:57,537 That wasn't an issue for us. 120 00:10:57,829 --> 00:11:00,623 We just ask families to regularly pay for school. 121 00:11:04,627 --> 00:11:05,378 Come on in. 122 00:11:07,130 --> 00:11:10,300 There it is. In the fifth row. That is Angela Russo's desk. 123 00:11:21,895 --> 00:11:23,396 - This one? - Yes. 124 00:11:24,856 --> 00:11:26,566 She was a below average student. 125 00:11:27,066 --> 00:11:28,359 And, as per our practice, 126 00:11:28,651 --> 00:11:31,654 she slept in the same room with two of our best students. 127 00:11:33,239 --> 00:11:34,991 It sounds like a really good practice. 128 00:11:35,283 --> 00:11:38,369 I only hope that what's happened won't harm our reputation. 129 00:11:43,958 --> 00:11:45,543 We won! 130 00:11:50,506 --> 00:11:52,550 Do you remember the names of these two girls? 131 00:11:52,842 --> 00:11:55,178 Of course. Paola Maffei and Virginia Brini. 132 00:11:57,764 --> 00:12:00,683 The last to take her clothes off is a bitch. 133 00:12:03,019 --> 00:12:06,064 - Today I couldn't make a shot. - When could you ever make shots? 134 00:12:06,356 --> 00:12:07,482 Get out of my way! 135 00:12:11,694 --> 00:12:14,822 - The first shower is mine. - Sure. That with hot water. 136 00:13:26,019 --> 00:13:28,062 Paola, Franca! 137 00:13:34,152 --> 00:13:34,902 Now... 138 00:13:35,361 --> 00:13:36,696 Now it's over. 139 00:13:37,196 --> 00:13:39,699 Come on. Stay strong for a few more days. 140 00:13:42,577 --> 00:13:44,996 If it's OK with you, I'll take you to the teachers' pool. 141 00:13:45,288 --> 00:13:46,456 I don't like to keep them waiting. 142 00:13:46,748 --> 00:13:47,665 - Sure. - This way. 143 00:13:51,419 --> 00:13:54,297 - Good morning. - Good morning, Ms. Principal. 144 00:13:54,714 --> 00:13:56,257 - Who's that man? - Pretty handsome! 145 00:13:56,549 --> 00:13:58,926 - Yeah, you like all men. - Wasn't he handsome? 146 00:13:59,218 --> 00:14:00,762 Ms. Principal's found a lover! 147 00:14:02,805 --> 00:14:05,725 - Professor Sattaro, Mathematics. - Nice to meet you. 148 00:14:07,226 --> 00:14:09,020 Professor Mandelli, Greek. 149 00:14:09,812 --> 00:14:12,440 - And Latin, too. - He's also our Assistant Principal. 150 00:14:12,732 --> 00:14:13,566 I see. 151 00:14:14,609 --> 00:14:16,611 Professor Nada Ponente, Italian. 152 00:14:16,903 --> 00:14:17,695 Nice to meet you. 153 00:14:18,821 --> 00:14:20,281 Reverend Carlo Mariani, 154 00:14:20,656 --> 00:14:23,117 our Religion teacher and the school confessor. 155 00:14:23,993 --> 00:14:25,453 Professor Max van der Weyden, 156 00:14:25,745 --> 00:14:27,872 - English and German. - Nice to meet you. 157 00:14:29,040 --> 00:14:31,584 Professor Giulio Riva, Educational Gymnastics and Sports. 158 00:14:31,876 --> 00:14:32,752 Nice to meet you. 159 00:14:35,046 --> 00:14:38,007 Sorry. I'm Umberto Conti, History and Philosophy. 160 00:14:38,299 --> 00:14:41,427 I thought the meeting was in Ms. Principal's office. Excuse me. 161 00:14:41,719 --> 00:14:42,553 That's OK. 162 00:14:46,391 --> 00:14:49,435 Excuse my ignorance, I'm not familiar with elite schools, 163 00:14:49,769 --> 00:14:51,562 but what are the teachers' habits? 164 00:14:51,854 --> 00:14:53,731 - Do they sleep here? - It depends. 165 00:14:54,023 --> 00:14:55,900 - Not necessarily... - I don't, for example. 166 00:14:56,192 --> 00:14:57,610 I don't like to sleep here. 167 00:14:58,111 --> 00:14:59,112 But others like it. 168 00:15:00,196 --> 00:15:02,031 Do the students always sleep here? 169 00:15:02,323 --> 00:15:04,325 The students can sleep at home whenever they want. 170 00:15:04,617 --> 00:15:06,244 We are quite a liberal school. 171 00:15:07,120 --> 00:15:08,371 I see. Very progressive. 172 00:15:09,455 --> 00:15:12,291 And very beautiful, too. The glass windows downstairs are amazing. 173 00:15:12,583 --> 00:15:15,086 They were made in the 18th century. The school at that time was... 174 00:15:15,378 --> 00:15:17,380 Someone killed Angela with a cock this big 175 00:15:17,672 --> 00:15:18,756 and threw her in the river. 176 00:15:19,048 --> 00:15:20,591 Stop it. Please, stop it. 177 00:15:20,883 --> 00:15:22,218 We've all read the papers, 178 00:15:22,677 --> 00:15:24,178 so spare us the details. 179 00:15:24,595 --> 00:15:25,930 Of course. Such a violent death 180 00:15:26,222 --> 00:15:29,434 isn't good for the reputation of Santa Teresa d'Avila school. 181 00:15:30,393 --> 00:15:32,395 Is it? What do you have to say? 182 00:15:37,400 --> 00:15:38,943 Hey. Hey! Stop! 183 00:15:43,030 --> 00:15:44,073 It's very important. 184 00:15:44,365 --> 00:15:47,201 Wait for me behind those trees, but don't let anybody see. 185 00:15:48,286 --> 00:15:49,036 OK. 186 00:15:52,206 --> 00:15:54,000 Yes, it's true. You got it wrong. 187 00:16:03,301 --> 00:16:04,677 Can I really trust you? 188 00:16:05,720 --> 00:16:08,139 Well... I am a police officer. 189 00:16:08,806 --> 00:16:10,933 Here. This was my sister's handbag. 190 00:16:13,769 --> 00:16:15,980 So... Don't you look at what's inside? 191 00:16:17,190 --> 00:16:18,941 - Have you already looked in it? - Of course. 192 00:16:20,401 --> 00:16:21,152 Thank you. 193 00:16:29,577 --> 00:16:31,120 How did she get so much money? 194 00:16:31,412 --> 00:16:34,582 Well, try asking them. They were her best friends. 195 00:16:43,508 --> 00:16:45,092 So what have you decided? 196 00:16:45,384 --> 00:16:47,887 - Let's meet there on Saturday. - That works for me. 197 00:16:48,179 --> 00:16:49,597 - Does it OK for you? - Yep. 198 00:16:51,182 --> 00:16:53,142 Saturday, May 20. 199 00:16:54,810 --> 00:16:57,104 Saturday, May 27. 200 00:16:59,106 --> 00:17:01,692 This is strange. Every Saturday the same cat. 201 00:17:02,652 --> 00:17:04,612 Saturday, June 10. 202 00:17:17,833 --> 00:17:19,710 - Your coffee, sir. - Thanks. 203 00:17:20,336 --> 00:17:22,171 I found her diary inside her bag. 204 00:17:22,463 --> 00:17:25,132 - Anything of interest? - I don't know... A drawing. 205 00:17:25,466 --> 00:17:27,426 It's a cat. It comes up regularly. 206 00:17:28,177 --> 00:17:31,013 - Don't stir it. Yours is without sugar. - Thanks. 207 00:17:33,266 --> 00:17:35,434 She was a very beautiful girl, for sure. 208 00:17:37,436 --> 00:17:39,897 I'd like to know what's behind those eyes. 209 00:17:44,986 --> 00:17:46,153 Where did you find it? 210 00:17:47,071 --> 00:17:48,614 Someone put it in my books... 211 00:17:49,115 --> 00:17:50,449 during recess. 212 00:17:52,285 --> 00:17:54,245 This is the second one I've received. 213 00:17:54,537 --> 00:17:56,080 Did you talk to anyone? 214 00:17:57,123 --> 00:17:58,040 Are you crazy? 215 00:17:58,624 --> 00:18:00,710 I'm scared. 216 00:18:04,213 --> 00:18:05,089 Let me see. 217 00:18:10,886 --> 00:18:13,973 "You run to death, and death meets you as fast, 218 00:18:14,557 --> 00:18:17,018 and all your pleasures are like yesterday. 219 00:18:17,476 --> 00:18:18,394 Nemesis." 220 00:20:29,442 --> 00:20:30,192 Quiet. 221 00:20:30,609 --> 00:20:32,611 - Be quiet. It's me, Max. - Oh, Max. 222 00:20:37,616 --> 00:20:38,367 My dear. 223 00:20:39,285 --> 00:20:40,161 My love. 224 00:20:43,539 --> 00:20:44,832 Max, I'm scared. 225 00:20:46,000 --> 00:20:46,917 Scared! 226 00:21:02,808 --> 00:21:05,060 In my opinion, the school has nothing to do with it. 227 00:21:06,604 --> 00:21:09,648 Cases of this kind occur more often than we like to think. 228 00:21:09,940 --> 00:21:13,068 Do you know how many rapes with murders we had last year? 229 00:21:13,652 --> 00:21:14,403 Twenty-seven. 230 00:21:15,196 --> 00:21:17,740 Twenty-two of which are unsolved. 231 00:21:19,158 --> 00:21:19,909 Correct. 232 00:21:21,368 --> 00:21:22,495 And yet how many cases 233 00:21:22,787 --> 00:21:24,580 of girls ravaged by a dildo? 234 00:21:25,414 --> 00:21:26,165 Just one. 235 00:21:27,124 --> 00:21:28,626 Here's the difference. 236 00:21:29,460 --> 00:21:30,211 Coffee? 237 00:21:30,711 --> 00:21:32,713 - Without sugar, please. - Yes, Chief. 238 00:21:37,635 --> 00:21:39,887 Just out of curiosity, have I been invited here by the friend 239 00:21:40,179 --> 00:21:42,056 -or the Chief Prosecutor? - You see, 240 00:21:42,348 --> 00:21:44,850 this case is putting me in a difficult situation. 241 00:21:45,851 --> 00:21:47,520 That is a reputable school. 242 00:21:48,354 --> 00:21:50,898 High-ranking figures have their daughters there. 243 00:21:51,190 --> 00:21:53,943 We must avoid a scandal. Do you see what I'm saying? 244 00:21:54,318 --> 00:21:57,655 We must close the case quickly. Quickly and cleanly. 245 00:21:57,947 --> 00:21:59,532 These are orders from the top. 246 00:21:59,907 --> 00:22:01,033 And now tell me, 247 00:22:02,284 --> 00:22:03,452 how far have you come? 248 00:22:05,579 --> 00:22:07,289 I've made some serious headway. 249 00:22:07,790 --> 00:22:10,042 I've found out I'm getting nowhere. 250 00:22:13,254 --> 00:22:14,922 You can have this back. 251 00:22:15,214 --> 00:22:19,176 OK, but tell your high-ranking friends this case won't stay unsolved. 252 00:22:58,507 --> 00:22:59,383 Cristina. 253 00:23:15,774 --> 00:23:16,525 Are you there? 254 00:23:17,693 --> 00:23:18,444 Cristina. 255 00:23:25,784 --> 00:23:26,535 Darling? 256 00:23:27,286 --> 00:23:29,246 You were afraid you wouldn't see me again? 257 00:23:29,538 --> 00:23:30,539 I didn't leave the house today. 258 00:23:31,123 --> 00:23:32,750 You didn't happen to steal that stuff, did you? 259 00:23:35,127 --> 00:23:36,670 Alas, I'm used to paying. 260 00:23:37,212 --> 00:23:38,297 How wrong you are! 261 00:23:39,006 --> 00:23:41,258 The computer was broken again. 262 00:23:42,217 --> 00:23:44,762 So I did it the old-fashioned way. 263 00:23:45,387 --> 00:23:46,388 I went there on foot. 264 00:23:46,680 --> 00:23:49,475 I got the teachers' name list. Maybe something will show up. 265 00:23:49,767 --> 00:23:52,978 - What about the girls? - Nothing new. They're rich, spoiled. 266 00:23:53,270 --> 00:23:54,980 The lucky star under which they were born 267 00:23:55,272 --> 00:23:56,774 was shining really bright. 268 00:23:57,066 --> 00:23:58,442 Look at that! Stop the car. 269 00:24:08,994 --> 00:24:10,829 Look at that. Does it ring a bell? 270 00:24:11,121 --> 00:24:13,165 It does more than just ringing a bell! 271 00:24:16,001 --> 00:24:18,879 Hey, don't look at the ass, look at the cat! 272 00:24:19,171 --> 00:24:20,089 Where is it? 273 00:24:21,090 --> 00:24:24,259 Ah, there it is! But it doesn't ring any bell to me. 274 00:24:25,344 --> 00:24:26,303 Then look at this. 275 00:24:26,762 --> 00:24:29,139 It's Angela's diary. It's the same cat, right? 276 00:24:29,431 --> 00:24:30,933 - Yes, but I don't get it... - Don't rack your brain. 277 00:24:31,225 --> 00:24:33,978 Make a note instead. Dibba's stores. Let's go! 278 00:24:46,865 --> 00:24:47,783 How much is it? 279 00:24:48,200 --> 00:24:50,119 It should be 9,500 lire. Let me check. 280 00:24:50,411 --> 00:24:51,328 Yes, 9,500 lire. 281 00:25:02,423 --> 00:25:04,216 Excuse me, Miss, where can I find Dibba'sjeans? 282 00:25:04,508 --> 00:25:05,384 Over there, sir. 283 00:25:05,968 --> 00:25:07,553 - Thank you. - You're welcome. 284 00:25:34,830 --> 00:25:35,831 - Miss? - Yes? 285 00:25:36,123 --> 00:25:38,792 Excuse me. A girl was supposed to come with me, but she didn't. 286 00:25:39,168 --> 00:25:39,960 Oh, sorry. 287 00:25:40,836 --> 00:25:41,587 How do I look? 288 00:25:42,254 --> 00:25:44,757 - Just great. - Do they make me look slimmer? 289 00:25:45,049 --> 00:25:46,925 - How much are they? -16,000 lire. 290 00:25:52,806 --> 00:25:55,100 Look all you want, I've printed it tonight. 291 00:25:59,480 --> 00:26:01,565 - Did Angela show up today? - Angela? 292 00:26:02,191 --> 00:26:03,609 - Who is she? - Don't you know Angela? 293 00:26:03,901 --> 00:26:05,444 - No, sorry. - She's one of your customers. 294 00:26:06,236 --> 00:26:07,488 Wait. I have a picture. 295 00:26:07,780 --> 00:26:08,822 Look at it. Do you recognize her? 296 00:26:09,114 --> 00:26:10,616 - Sorry. I really don't know who she is. - Take a better look. 297 00:26:10,908 --> 00:26:11,909 Here's your change. 298 00:26:12,242 --> 00:26:13,786 Do you want a bag? 299 00:26:14,453 --> 00:26:15,412 - Bye. - Bye. 300 00:26:38,811 --> 00:26:40,896 Holy cow, you're such a beauty! 301 00:26:46,026 --> 00:26:50,280 - Hey! Move that bike, lwant to park. - Why move it? It looks so good here! 302 00:26:51,448 --> 00:26:52,199 See you. 303 00:26:53,450 --> 00:26:54,660 What a son of a bitch! 304 00:27:48,046 --> 00:27:48,881 Help! 305 00:27:49,798 --> 00:27:50,674 Help! 306 00:27:55,721 --> 00:27:56,722 Help! 307 00:27:57,097 --> 00:27:58,098 Stop the horse! 308 00:28:07,566 --> 00:28:08,817 Franca, Franca! 309 00:28:18,327 --> 00:28:19,286 Are you OK? 310 00:28:19,995 --> 00:28:21,413 Oh, Max. Max! 311 00:28:22,414 --> 00:28:23,165 My dear. 312 00:28:33,675 --> 00:28:36,178 Look! Someone wants to kill us. 313 00:28:44,645 --> 00:28:47,814 There! You see? I've taken it from their room. 314 00:28:53,153 --> 00:28:55,656 All right. Tell me again what you've just said. 315 00:28:56,073 --> 00:28:59,409 Are you hard of hearing? Someone shot the horse with this dart, 316 00:28:59,701 --> 00:29:01,703 and Franca nearly broke her neck. 317 00:29:05,624 --> 00:29:06,833 Are you sure of what you're saying? 318 00:29:07,125 --> 00:29:09,169 Look at it. There's still blood on it. 319 00:29:20,764 --> 00:29:21,515 Let's go. 320 00:29:21,848 --> 00:29:23,392 Maybe it's time to rock the boat. 321 00:29:46,873 --> 00:29:48,834 Oh boy, they sleep like logs! 322 00:30:03,598 --> 00:30:05,100 Come on, open up. Open up! 323 00:30:06,143 --> 00:30:07,936 - Who is it? - Police. 324 00:30:08,228 --> 00:30:10,230 Chief Di Salvo. Open the door! 325 00:30:10,522 --> 00:30:12,107 Sorry, I have to inform Ms. Principal... 326 00:30:12,399 --> 00:30:14,026 Open the door. That's an order! 327 00:30:14,609 --> 00:30:15,902 You can't! You can't! 328 00:30:16,236 --> 00:30:18,739 - Chief, I have to inform Ms. Principal. - Let me through! 329 00:30:19,031 --> 00:30:20,157 You can't come in like this. 330 00:30:20,449 --> 00:30:22,409 - This isn't the way to wake people up. - Get out of my way! 331 00:30:22,701 --> 00:30:24,119 I will complain to your superiors. 332 00:30:24,411 --> 00:30:25,495 You can't come in without consent. 333 00:30:25,787 --> 00:30:26,580 Where are you going? 334 00:30:26,872 --> 00:30:29,249 Whoever you want to question, I'll summon them in my office. 335 00:30:29,541 --> 00:30:32,210 Let's avoid a scandal. Chief, I'm begging you. 336 00:30:32,502 --> 00:30:34,254 Please, stop for a moment. 337 00:30:34,546 --> 00:30:37,257 Holy Virgin, what do you want from here? Please, ask me! 338 00:30:37,549 --> 00:30:39,176 Tell me everything you know about both Angela Russo 339 00:30:39,468 --> 00:30:40,886 and what's happened today. 340 00:30:41,178 --> 00:30:42,679 I swear, Chief, I don't know anything. 341 00:30:42,971 --> 00:30:45,349 - We'll see. - Where are you going? That room is... 342 00:30:45,640 --> 00:30:47,434 - What's going on? - Who killed Angela Russo? 343 00:30:47,726 --> 00:30:50,395 - Who caused today's accident? - I don't know. I know nothing. 344 00:30:50,687 --> 00:30:53,023 I'll make you pay for this. You're crazy. 345 00:30:53,315 --> 00:30:55,233 I want to know how Angela Russo died. 346 00:30:55,525 --> 00:30:56,985 How should we know? 347 00:30:57,277 --> 00:30:58,111 What do you want from me? 348 00:30:58,403 --> 00:30:59,654 Who killed Angela Russo? 349 00:30:59,946 --> 00:31:00,739 I don't know. I know nothing. 350 00:31:01,031 --> 00:31:02,908 Enough, Chief. You've gone too far. 351 00:31:03,200 --> 00:31:04,201 This is a respectable school. 352 00:31:04,493 --> 00:31:07,204 Good evening, Professor. I thought you didn't like to sleep here. 353 00:31:07,496 --> 00:31:08,747 Why this intrusion? 354 00:31:09,081 --> 00:31:10,499 Tell me what you know aboutAngela Russo. 355 00:31:10,791 --> 00:31:12,042 - I know nothing. - Enough now. 356 00:31:12,334 --> 00:31:14,419 I won't let you stay any longer. 357 00:31:14,711 --> 00:31:16,380 Go question a mental hospital, if you're crazy. 358 00:31:16,671 --> 00:31:17,631 I do what I want. 359 00:31:18,131 --> 00:31:19,758 And I suggest that you calm down. 360 00:31:20,050 --> 00:31:20,759 Where do the girls sleep? 361 00:31:21,051 --> 00:31:22,719 That's out of the question! Wait! 362 00:31:23,011 --> 00:31:24,846 Where are you going? Where are you going? Wait! 363 00:31:25,138 --> 00:31:26,973 You can't go in the girls' room at night. 364 00:31:27,265 --> 00:31:29,768 Tomorrow I'll make a call and get you fired! 365 00:31:30,060 --> 00:31:30,727 Do as you please. 366 00:31:35,065 --> 00:31:36,191 Let's stop playing games. 367 00:31:36,775 --> 00:31:37,526 That's enough! 368 00:31:38,235 --> 00:31:40,987 Get it into your heads that your friend was raped and murdered, 369 00:31:41,488 --> 00:31:43,490 and that the same thing could happen to you. 370 00:31:44,241 --> 00:31:45,742 - You must tell me everything you know. - I know nothing. 371 00:31:46,034 --> 00:31:47,035 Sorry, we don't know anything. 372 00:31:47,327 --> 00:31:48,495 Then what is this? 373 00:31:52,040 --> 00:31:54,709 Someone threw it at my horse. I don't know why. 374 00:31:55,127 --> 00:31:57,129 I only know I fell down. Nothing else. 375 00:31:58,547 --> 00:32:00,674 Let's see if you recognize this poster. 376 00:32:12,978 --> 00:32:15,856 There it is. He usually spends the weekends there. 377 00:32:16,148 --> 00:32:17,232 Max van der Weyden... 378 00:32:18,400 --> 00:32:21,945 has likely the strongest influence on those little bitches. 379 00:32:22,904 --> 00:32:24,906 He's the one we should squeeze. 380 00:32:27,117 --> 00:32:29,786 - Do you agree with me? - OK, but what do you hope to get? 381 00:32:30,078 --> 00:32:30,954 Oh, I don't know. 382 00:32:31,955 --> 00:32:32,706 Bye. 383 00:32:33,582 --> 00:32:34,708 What? Bye? 384 00:32:35,417 --> 00:32:37,210 Well... Listen up. 385 00:32:37,627 --> 00:32:40,005 While I talk to the professor, you should tail the girls 386 00:32:40,297 --> 00:32:42,257 -and find out whatever they do. - OK. 387 00:34:23,483 --> 00:34:26,319 Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. 388 00:34:27,070 --> 00:34:28,780 Blessed are thou amongst women, 389 00:34:29,489 --> 00:34:31,825 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 390 00:34:32,367 --> 00:34:35,620 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 391 00:34:35,912 --> 00:34:38,164 now and at the hour of our death. Amen. 392 00:36:48,336 --> 00:36:50,714 He was a teacher from The Netherlands. His name was Max van der Weyden. 393 00:36:51,005 --> 00:36:52,549 We found this in his documents. 394 00:36:52,841 --> 00:36:53,550 Thank you. 395 00:36:59,055 --> 00:37:00,598 "You run to death, 396 00:37:00,890 --> 00:37:04,686 and death meets you as fast, and all your pleasures are like yesterday. 397 00:37:05,562 --> 00:37:06,521 Nemesis." 398 00:39:35,169 --> 00:39:35,920 Damn it! 399 00:39:53,897 --> 00:39:55,315 You want it all, as usual. 400 00:39:55,607 --> 00:39:58,526 But this is my bed and you know it. Come on, move over! 401 00:40:27,096 --> 00:40:28,348 - Oh, hi. - Hi. 402 00:40:28,640 --> 00:40:29,974 Why are you home so early? 403 00:40:30,266 --> 00:40:31,684 - I needed to see you. - OK. 404 00:40:32,226 --> 00:40:33,686 And I tell you why. 405 00:40:34,854 --> 00:40:37,357 - In the end, you're the best of all. - Oh, wow. 406 00:40:37,649 --> 00:40:41,319 If a cop thinks of a kleptomaniac as a good girl, the world's changed. 407 00:40:44,280 --> 00:40:45,031 Yes? 408 00:40:47,992 --> 00:40:48,743 Yes. 409 00:40:51,579 --> 00:40:53,247 I'll be there in a few minutes. 410 00:41:00,004 --> 00:41:02,840 Once again, I have to meet with the Chief Prosecutor. 411 00:41:03,675 --> 00:41:05,259 Yeah, once again. 412 00:41:06,469 --> 00:41:07,595 - Hey! - What? 413 00:41:08,221 --> 00:41:10,139 When you get back, I won't be here. 414 00:41:16,229 --> 00:41:17,689 Thanks for telling me. 415 00:41:23,277 --> 00:41:24,028 Bye. 416 00:41:31,536 --> 00:41:34,122 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 417 00:41:36,457 --> 00:41:39,085 Lamb of God, you take away the sins of the world. 418 00:41:43,464 --> 00:41:46,592 Take this, all of you, and eat of it: for this is my body. 419 00:41:50,263 --> 00:41:53,558 Take this, all of you, and drink from it: for this is the chalice of my blood. 420 00:42:36,184 --> 00:42:37,643 Go forth, the Mass is ended. 421 00:42:37,935 --> 00:42:41,397 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 422 00:42:59,582 --> 00:43:01,042 - Listen... - Just a moment. 423 00:43:04,003 --> 00:43:06,130 Everything has been sorted out, Your Excellency. 424 00:43:06,422 --> 00:43:07,423 You see... 425 00:43:08,216 --> 00:43:11,094 If certain particulars were made known to the public, 426 00:43:11,385 --> 00:43:13,679 no one would benefit from the scandal. 427 00:43:14,097 --> 00:43:14,806 Of course. 428 00:43:15,098 --> 00:43:16,974 I was talking to the President about you, yesterday. 429 00:43:17,266 --> 00:43:19,727 - Really? - He's very satisfied with your work. 430 00:43:21,020 --> 00:43:23,356 - Thank you for everything. -lt's my duty. 431 00:43:30,988 --> 00:43:32,990 - Goodbye, Your Excellency. - Goodbye. 432 00:43:40,248 --> 00:43:43,209 Where the hell have you been? We've been looking for you everywhere! 433 00:43:43,501 --> 00:43:44,669 What have you done at the school? 434 00:43:44,961 --> 00:43:46,921 You're well-connected, aren't you? 435 00:43:47,213 --> 00:43:49,090 We went to college together. 436 00:43:49,674 --> 00:43:51,551 You must have been out of your mind. 437 00:43:51,843 --> 00:43:54,762 You have to inform me before doing something like that. 438 00:43:55,304 --> 00:43:56,848 All right, all right. Got it. 439 00:43:57,390 --> 00:44:00,434 Just know this is getting even worse. 440 00:44:01,936 --> 00:44:03,688 One of the teachers has been killed overnight. 441 00:44:03,980 --> 00:44:04,647 What? 442 00:44:05,189 --> 00:44:06,232 Tell me everything. 443 00:44:08,985 --> 00:44:09,735 Yes? 444 00:44:12,113 --> 00:44:14,031 You can't come in. We're closed. 445 00:44:14,323 --> 00:44:16,200 I can see it. Police. Open the door. 446 00:44:16,701 --> 00:44:17,785 Come on, open up! 447 00:44:23,124 --> 00:44:24,876 - What can I do for you? -ls the boss in? 448 00:44:25,168 --> 00:44:27,044 Yes, he's in the apartment upstairs. 449 00:44:27,336 --> 00:44:28,671 - Thanks. - You're welcome. 450 00:44:48,733 --> 00:44:51,152 The cleaning man told me that you were coming. 451 00:44:54,113 --> 00:44:56,282 -L'm Parravicino. -l'm Roncaglio, Chief Prosecutor. 452 00:44:56,574 --> 00:44:58,492 - He's Chief Di Salvo. - How are you doing? 453 00:44:58,784 --> 00:45:01,204 I can't guess the reason for your visit, but you're welcome. 454 00:45:01,495 --> 00:45:03,456 You must forgive my appearance, but... 455 00:45:08,711 --> 00:45:09,795 Go down to the store. 456 00:45:15,092 --> 00:45:16,510 This way. What is it about? 457 00:45:19,347 --> 00:45:21,682 You have nothing to be afraid of. 458 00:45:22,266 --> 00:45:24,393 Chief Di Salvo just has to ask you one or two questions 459 00:45:24,685 --> 00:45:26,771 in connection with an investigation he's carrying on. 460 00:45:27,230 --> 00:45:28,272 Do you have that picture? 461 00:45:29,482 --> 00:45:31,943 Take a look at this picture. Do you recognize her? 462 00:45:34,278 --> 00:45:35,363 Yes, I do. 463 00:45:35,947 --> 00:45:37,406 No. Wait a minute. 464 00:45:38,241 --> 00:45:40,451 Now I remember. This is the same picture 465 00:45:40,743 --> 00:45:43,246 that one of your agents showed to my cashier. 466 00:45:43,537 --> 00:45:45,289 I have to say, his acting was awful. 467 00:45:47,541 --> 00:45:49,669 - So you don't recognize her? - No, I'm afraid not. 468 00:45:50,086 --> 00:45:52,088 - May I offer you a coffee? - No, thanks. 469 00:45:52,380 --> 00:45:55,549 Maybe you've heard of a Dutchman named Max van der Weyden. 470 00:45:55,841 --> 00:45:56,968 He died in an accident last night, 471 00:45:57,260 --> 00:45:59,887 while someone was setting fire to his shack by the river. 472 00:46:00,179 --> 00:46:02,014 Why should I have heard of him? Was he one of my customers? 473 00:46:02,848 --> 00:46:04,016 You expect too much from me. 474 00:46:04,475 --> 00:46:06,686 This was found in the Dutchman's pocket. 475 00:46:06,978 --> 00:46:08,521 What is it? You haven't told me about this. 476 00:46:08,813 --> 00:46:09,605 Sorry. 477 00:46:10,690 --> 00:46:14,068 "You run to death, and death meets you as fast." 478 00:46:17,947 --> 00:46:19,073 "Nemesis." 479 00:46:19,615 --> 00:46:20,908 Who would use such a name? 480 00:46:24,870 --> 00:46:27,415 - Does it ring a bell? - I only like Verlaine's poems. 481 00:46:29,208 --> 00:46:30,626 Do you like bikes? 482 00:46:30,918 --> 00:46:31,919 What do you mean? 483 00:46:36,007 --> 00:46:37,383 The Dutchman died on the same bike 484 00:46:37,675 --> 00:46:39,719 which was parked outside your store yesterday. 485 00:46:40,261 --> 00:46:42,430 What a beautiful painting collection you have! 486 00:46:42,763 --> 00:46:45,182 It's a surprise to meet a police chief 487 00:46:45,474 --> 00:46:46,559 who knows about art. 488 00:46:46,851 --> 00:46:50,896 You have no idea of how many things you can learn as a police officer, sir. 489 00:46:51,397 --> 00:46:53,607 These just happen to be related 490 00:46:53,899 --> 00:46:56,152 to a case of art forgery a few years ago. 491 00:46:56,444 --> 00:46:58,529 You were the lead defendant, weren't you? 492 00:46:58,821 --> 00:47:01,115 Guess who's picked up on that old case file? 493 00:47:01,574 --> 00:47:03,200 That agent of mine whose acting is awful. 494 00:47:03,492 --> 00:47:06,370 He forgot to tell you that I was fully acquitted. 495 00:47:06,662 --> 00:47:07,830 My name was cleared. 496 00:47:08,706 --> 00:47:11,876 Well, if you have no more questions, I think we can be on our way. 497 00:47:12,168 --> 00:47:13,127 Sure. 498 00:47:16,130 --> 00:47:17,131 By the way, 499 00:47:18,674 --> 00:47:20,509 I know this girl who draws a cat... 500 00:47:23,012 --> 00:47:24,805 just like the one on yourjeans. 501 00:47:26,140 --> 00:47:26,974 Coincidence, huh? 502 00:47:27,933 --> 00:47:28,684 Yes. 503 00:47:29,727 --> 00:47:30,478 Coincidence. 504 00:47:36,359 --> 00:47:37,109 Come on. 505 00:47:42,865 --> 00:47:43,616 Here. 506 00:47:44,283 --> 00:47:45,868 What are you doing? Not here. 507 00:47:52,792 --> 00:47:53,667 This is my share. 508 00:47:55,503 --> 00:47:57,213 - Are you afraid? - Yes, so much. 509 00:47:57,713 --> 00:47:59,090 - Take heart. - Thanks. 510 00:48:03,094 --> 00:48:04,637 You'd better go. It's 5:00 pm. 511 00:48:13,354 --> 00:48:14,355 Just a minute. 512 00:48:15,022 --> 00:48:16,065 Have a piece of gum. 513 00:48:16,732 --> 00:48:17,483 Thanks. 514 00:48:33,999 --> 00:48:34,917 Hello. 515 00:48:37,711 --> 00:48:38,796 Come with me. 516 00:48:49,306 --> 00:48:51,809 - You're not scared, are you? - Yes, I am. 517 00:48:54,395 --> 00:48:55,938 And... Did you bring it? 518 00:48:57,440 --> 00:48:59,442 Oh! Yes. Yes. 519 00:49:47,573 --> 00:49:49,325 Hi, are you ready? 520 00:49:51,452 --> 00:49:52,203 No! 521 00:50:02,046 --> 00:50:02,796 No! 522 00:51:52,656 --> 00:51:54,533 Please, can't you drive more slowly? 523 00:51:54,825 --> 00:51:56,243 More slowly? Holy shit! 524 00:51:56,619 --> 00:51:59,246 You're the first person who asked me that today. 525 00:52:03,417 --> 00:52:05,419 1,680 lire. Thank you. 526 00:52:06,503 --> 00:52:07,379 Be careful. 527 00:52:19,558 --> 00:52:21,518 - You should go right to bed. - Yes. 528 00:52:21,810 --> 00:52:23,812 Pretend to have a temperature. 529 00:52:49,463 --> 00:52:50,422 What's the matter? 530 00:52:51,715 --> 00:52:54,093 - I have to go to the bathroom. - Just a minute. I'll help you. 531 00:52:54,385 --> 00:52:55,678 No, I'll be OK on my own. 532 00:54:00,826 --> 00:54:02,745 I'm here to see Miss Virginia Brini. 533 00:54:03,036 --> 00:54:04,455 Is it you who called ahead? 534 00:54:04,747 --> 00:54:05,497 Yes, I have to talkto her. 535 00:54:05,789 --> 00:54:06,790 Sorry. As I've already told you... 536 00:54:07,082 --> 00:54:09,501 the girl is still in shock. Are you a relative? 537 00:54:09,793 --> 00:54:12,880 - No, I'm a police officer. -l'm afraid you can't see her. 538 00:54:13,922 --> 00:54:15,758 OK. Let's talk with your superior. 539 00:54:17,134 --> 00:54:17,968 Come on. I don't have time to waste. 540 00:54:18,260 --> 00:54:19,344 Those are her parents. 541 00:54:26,602 --> 00:54:27,478 How is Virginia? 542 00:54:30,397 --> 00:54:31,148 Who are you? 543 00:54:32,274 --> 00:54:34,651 - Police Chief Di Salvo. - I don't understand. 544 00:54:34,943 --> 00:54:36,487 We haven't filed a complaint. 545 00:54:37,196 --> 00:54:38,197 It doesn't matter, ma'am. 546 00:54:38,489 --> 00:54:40,073 - What's happened might be... - Listen, Chief. 547 00:54:40,991 --> 00:54:42,910 My daughter slipped and got hurt. 548 00:54:43,202 --> 00:54:45,621 Hey, a girl from the same school was murdered recently. 549 00:54:46,163 --> 00:54:47,539 What does that have to do with my daughter? 550 00:54:47,998 --> 00:54:49,458 Her friends told us what happened. 551 00:54:49,750 --> 00:54:52,503 She got up to go to the bathroom and slipped on the stairs. 552 00:54:53,420 --> 00:54:55,464 Sorry to contradict you, but I'll tell you what happened. 553 00:54:56,298 --> 00:54:58,550 Someone who wanted her to slip... 554 00:54:59,301 --> 00:55:00,177 threw these! 555 00:55:02,930 --> 00:55:04,097 Do you understand now? 556 00:55:08,602 --> 00:55:10,604 I can't believe it, Chief. Everyone loves Virginia... 557 00:55:10,896 --> 00:55:12,815 Come at 2:00 pm to the police station to file the complaint. 558 00:55:13,106 --> 00:55:14,650 All right, Chief. As you wish. 559 00:55:15,108 --> 00:55:17,820 Excuse me, Chief. Are you sure of what you've said? 560 00:55:19,154 --> 00:55:20,113 Of course I am. 561 00:55:21,281 --> 00:55:22,115 I would like to talk to you-- 562 00:55:22,407 --> 00:55:25,035 What's going on? I won't tolerate any more of that din in my clinic. 563 00:55:25,911 --> 00:55:27,037 You're not at a party. 564 00:55:27,329 --> 00:55:29,164 Our patients need to rest. 565 00:55:30,582 --> 00:55:33,001 Police. I have to talk with Virginia Brini. 566 00:55:33,293 --> 00:55:35,462 That's impossible. I'm the Clinic Director. 567 00:55:35,754 --> 00:55:37,297 That girl can't be disturbed. 568 00:55:37,589 --> 00:55:40,509 She's already lost too much blood. Try again tomorrow. 569 00:55:44,179 --> 00:55:44,888 Where are you running to? 570 00:55:45,180 --> 00:55:46,640 Have you seen a blond girl come out? 571 00:55:46,932 --> 00:55:47,641 No. 572 00:55:47,933 --> 00:55:49,142 Oh, shit! There she goes. 573 00:55:49,434 --> 00:55:51,520 Would you mind telling me what this is all about? 574 00:55:51,854 --> 00:55:54,106 She's a friend ofAngela. She was ready to talk. 575 00:55:54,398 --> 00:55:56,108 She's clearly scared to death. 576 00:57:48,637 --> 00:57:50,472 We've found two windows wide open. 577 00:57:51,098 --> 00:57:53,183 One downstairs and this one here. 578 00:57:54,101 --> 00:57:56,979 The killer waited to her to be alone before entering. 579 00:57:57,521 --> 00:57:58,522 You know the rest. 580 00:58:24,548 --> 00:58:25,841 Where is she? 581 00:58:26,466 --> 00:58:27,217 She's upstairs. 582 00:58:43,108 --> 00:58:45,277 My daughter and I were like strangers. 583 00:58:45,736 --> 00:58:46,653 Perhaps... 584 00:58:47,779 --> 00:58:49,322 what happened is my fault. 585 00:58:51,241 --> 00:58:53,452 If only I'd taken more interest in her... 586 00:58:54,411 --> 00:58:57,873 She wanted to get home yesterday, and I didn't even wait for her. 587 00:58:58,165 --> 00:59:01,168 If I hadn't left her alone, this wouldn't have happened. 588 00:59:03,086 --> 00:59:05,213 - She rarely slept at home, right? - Yes. 589 00:59:06,381 --> 00:59:07,883 She almost never slept here. 590 00:59:10,510 --> 00:59:13,221 This was in her books. It's identical to the other. 591 00:59:18,477 --> 00:59:19,227 Read it. 592 00:59:22,564 --> 00:59:25,609 "You run to death, and death meets you..." 593 00:59:28,361 --> 00:59:30,280 I don't understand. What is this? 594 00:59:30,739 --> 00:59:33,241 "You run to death, and death meets you as fast, 595 00:59:33,533 --> 00:59:34,826 and all your pleasures... 596 00:59:35,494 --> 00:59:37,162 are like yesterday. 597 00:59:38,121 --> 00:59:39,039 Nemesis"? 598 00:59:39,331 --> 00:59:42,751 The original verses are by John Donne, a 17th-century English poet. 599 00:59:44,419 --> 00:59:46,088 Does this mean anything to you? 600 00:59:46,379 --> 00:59:47,631 No, Chief. 601 00:59:48,548 --> 00:59:50,634 Except that they kept their promise. 602 00:59:51,968 --> 00:59:53,053 They killed her. 603 00:59:54,596 --> 00:59:56,181 And I'll never see her again. 604 01:00:06,858 --> 01:00:08,652 Were they of any help? 605 01:00:09,694 --> 01:00:11,071 Those marbles I gave you, 606 01:00:11,363 --> 01:00:14,032 -were they of any help? - Oh, yes. Sure. 607 01:00:15,117 --> 01:00:16,326 By the way, 608 01:00:16,993 --> 01:00:19,663 did Angela ever receive a letter like this? 609 01:00:28,171 --> 01:00:29,840 No. What does Nemesis mean? 610 01:00:31,842 --> 01:00:32,592 You tell her. 611 01:00:32,968 --> 01:00:34,302 What does it mean, sir? 612 01:00:35,137 --> 01:00:37,347 It's a Greek word. It can mean either revenge... 613 01:00:38,223 --> 01:00:39,307 orjustice. 614 01:00:44,896 --> 01:00:45,981 Hey, pull over there. 615 01:00:52,696 --> 01:00:53,530 Give me the keys. 616 01:00:53,822 --> 01:00:55,532 You can take Emilia back to the school in a taxi. 617 01:00:56,366 --> 01:00:57,492 - Bye. - Bye. 618 01:01:30,275 --> 01:01:31,026 After you. 619 01:01:32,861 --> 01:01:33,612 No. This way. 620 01:01:34,779 --> 01:01:35,530 Come on. 621 01:01:36,615 --> 01:01:38,033 Take me for a ride. 622 01:01:39,326 --> 01:01:40,076 Here! 623 01:01:53,089 --> 01:01:54,257 Where are we going? 624 01:01:54,799 --> 01:01:56,843 - What the hell do you want from me? - Just a talk. 625 01:01:58,428 --> 01:01:59,346 That's all. 626 01:02:01,306 --> 01:02:03,475 Hurry up! Get on before the ride starts. 627 01:02:21,368 --> 01:02:23,036 How did you get along with Max? 628 01:02:24,704 --> 01:02:25,455 We never saw each other. 629 01:02:25,956 --> 01:02:27,290 - You killed him. - No. 630 01:02:27,582 --> 01:02:29,960 - Confess or I'll throw you off the cart! - No! 631 01:02:30,252 --> 01:02:33,630 - Why did you kill Angela and Paola? - It wasn't me. Let me go! 632 01:02:34,214 --> 01:02:37,008 I know they used to hang around your store. Come on! 633 01:02:38,385 --> 01:02:39,803 I'll tell you everything. 634 01:02:40,178 --> 01:02:43,098 They were friends of Max. He brought them to the store. 635 01:02:45,308 --> 01:02:46,601 But I didn't kill them! 636 01:02:51,773 --> 01:02:55,735 I was on good terms with Max. We worked together to get those paintings! 637 01:03:01,032 --> 01:03:02,742 Come on! What else do you know? 638 01:03:03,118 --> 01:03:03,868 Speak out! 639 01:03:07,247 --> 01:03:11,126 Nothing else! I know nothing! I'm just afraid that they'll kill me, too! 640 01:03:18,133 --> 01:03:20,760 No. Stay in and have another ride! 641 01:03:21,720 --> 01:03:22,470 No! 642 01:05:23,174 --> 01:05:23,925 Come on, boy. 643 01:05:28,596 --> 01:05:29,347 YOu! 644 01:05:29,931 --> 01:05:31,641 You must be crazy to come here! 645 01:05:32,100 --> 01:05:34,269 Didn't we agree to wait for a while? 646 01:05:36,229 --> 01:05:38,940 Come in, before you're seen by someone. 647 01:05:40,775 --> 01:05:43,111 Do you know who I saw this evening? 648 01:05:43,111 --> 01:05:44,988 That police chief, Di Salvo. 649 01:05:45,280 --> 01:05:46,406 He thinks he's smart. 650 01:05:46,698 --> 01:05:48,241 He's started asking me question after question. 651 01:05:48,533 --> 01:05:49,659 But he hadn't a shred of evidence. 652 01:05:49,951 --> 01:05:53,371 He even offered me money if I would share some information. 653 01:05:54,998 --> 01:05:57,375 What a foolish man. He's on the wrong track. 654 01:05:57,917 --> 01:05:59,752 Would you like a whiskey? 655 01:06:02,005 --> 01:06:04,215 Oh! This morning I picked up two little girls at the store. 656 01:06:04,507 --> 01:06:07,469 They were so lovely! I gave them two pairs ofjeans. 657 01:06:07,760 --> 01:06:10,930 Until this all blows over, we'd better wait, take it easy. 658 01:06:12,307 --> 01:06:13,558 Quiet, Kurt. Keep quiet. 659 01:06:18,730 --> 01:06:19,481 If you want... 660 01:07:39,060 --> 01:07:41,187 Hello? I'm at Parravicino's. 661 01:07:41,896 --> 01:07:43,273 Get over here. He's dead. 662 01:07:45,024 --> 01:07:45,984 Dammit. 663 01:07:53,491 --> 01:07:55,994 Holy shit. Another witness who's gone. 664 01:07:58,204 --> 01:08:01,291 Hey. When exactly was that business of the fake paintings? 665 01:08:01,583 --> 01:08:03,876 Let me see. September of three years ago. 666 01:08:08,381 --> 01:08:11,884 Now, look. I want you to stay here and keep this a secret, for now. 667 01:08:12,176 --> 01:08:13,177 - Got it. - Fine. 668 01:09:03,603 --> 01:09:04,646 Where are you going? 669 01:09:05,772 --> 01:09:07,982 Oh! Sorry, Chief, I didn't recognize you. 670 01:09:08,274 --> 01:09:11,152 - I have to go to Records. - There's no one in Records now, sir. 671 01:09:11,444 --> 01:09:13,821 - That's all right. I know my way around. - As you wish, sir. 672 01:09:14,364 --> 01:09:15,615 Let the Chief in. 673 01:09:16,616 --> 01:09:17,659 You can go in, sir. 674 01:11:20,072 --> 01:11:20,990 It's OK. 675 01:11:23,993 --> 01:11:24,827 I'll do it. 676 01:11:46,682 --> 01:11:47,433 Yes? 677 01:11:48,518 --> 01:11:49,393 What is it? 678 01:11:58,820 --> 01:12:00,321 Fine. I'll meet you there. 679 01:12:00,988 --> 01:12:01,906 Shall I make you a coffee? 680 01:12:02,198 --> 01:12:03,658 No thanks, dear. I don't have time. 681 01:12:25,096 --> 01:12:26,097 Excuse me, Ms. Principal. 682 01:12:26,472 --> 01:12:30,017 Today is Virginia Brini's birthday. May I go and see her at the clinic? 683 01:12:30,309 --> 01:12:32,186 Come by my office in half an hour for a permission slip. 684 01:12:32,478 --> 01:12:33,145 Thank you, Ms. Principal. 685 01:12:47,410 --> 01:12:48,160 Hi. 686 01:13:03,593 --> 01:13:05,595 This is the third murder in a few days. 687 01:13:05,887 --> 01:13:07,179 Perhaps the forth. 688 01:13:09,765 --> 01:13:11,726 Don't get too close to the bulkhead. 689 01:13:13,561 --> 01:13:14,604 Here we go. 690 01:13:15,479 --> 01:13:16,439 Keep going. 691 01:13:23,571 --> 01:13:25,281 Hook it up! It got snagged! 692 01:13:25,740 --> 01:13:26,949 Go to your right! 693 01:14:22,213 --> 01:14:23,130 This is yours! 694 01:14:26,342 --> 01:14:27,593 Coincidence, huh? 695 01:14:29,303 --> 01:14:31,347 It's Parravicino's trial file. 696 01:14:32,223 --> 01:14:34,141 It was you who proved his innocence. 697 01:14:36,560 --> 01:14:38,145 - True. - Yet at his house the other day, 698 01:14:38,437 --> 01:14:40,231 you pretended you didn't know him. 699 01:15:03,504 --> 01:15:06,716 It was Max who introduced us to Angela and the other girls. 700 01:15:07,800 --> 01:15:10,678 We were in high spirits, we felt overjoyed that night. 701 01:15:11,303 --> 01:15:12,471 I drunktoo much. 702 01:15:12,763 --> 01:15:14,640 Angela's death was fortuitous. 703 01:15:14,974 --> 01:15:16,142 It was me. 704 01:15:16,475 --> 01:15:18,602 Why did you kill Max? Was he blackmailing you? 705 01:15:18,894 --> 01:15:19,562 No. 706 01:15:20,479 --> 01:15:22,898 No, Max was killed by Parravicino. 707 01:15:24,483 --> 01:15:25,443 Yet Paola... 708 01:15:26,152 --> 01:15:28,529 -was killed by you. - Yes. 709 01:15:28,904 --> 01:15:30,322 And I share the guilt. 710 01:15:30,614 --> 01:15:31,907 That day in front of the clinic it was me 711 01:15:32,199 --> 01:15:34,118 who told you she had decided to talk. 712 01:15:34,410 --> 01:15:36,162 But why did you kill Parravicino? 713 01:15:36,454 --> 01:15:38,456 Sooner or later he would have talked. 714 01:15:39,999 --> 01:15:42,626 Parravicino was weak. 715 01:15:43,919 --> 01:15:45,504 I couldn't let him live. 716 01:15:47,089 --> 01:15:49,717 I met him during that trial. 717 01:15:50,634 --> 01:15:52,344 I actually proved his innocence. 718 01:15:53,179 --> 01:15:56,265 We became friends. We started seeing each other. Then... 719 01:15:57,058 --> 01:15:59,852 It all happened. It was shocking. 720 01:16:00,936 --> 01:16:03,606 Since then I've been living a dreadful nightmare. 721 01:16:03,898 --> 01:16:07,193 A chain of fear which has caused one violence after another... 722 01:16:07,610 --> 01:16:09,653 with no hope of coming full circle. 723 01:16:17,745 --> 01:16:19,455 No. As far as these are concerned, 724 01:16:20,039 --> 01:16:21,540 I know as little as you. 725 01:16:23,042 --> 01:16:25,711 I'm afraid I can't help you. Sorry. 726 01:16:26,420 --> 01:16:27,963 You're not done, yet. 727 01:17:39,994 --> 01:17:41,245 What do you mean she isn't there? 728 01:17:41,787 --> 01:17:42,746 Where did she go? 729 01:17:44,081 --> 01:17:45,291 To the clinic? 730 01:17:48,544 --> 01:17:50,838 - Come with me, quickly. - What's the big hurry? 731 01:17:51,463 --> 01:17:52,965 Where the hell are we going? 732 01:17:53,257 --> 01:17:54,675 - To the clinic. - Which one? 733 01:17:54,967 --> 01:17:55,718 Wow, what a car! 734 01:17:56,010 --> 01:17:58,179 It was Roncaglio's, go figure. Brand new. 735 01:18:28,667 --> 01:18:30,878 Excuse me, I want to see Virginia Brini. 736 01:18:31,337 --> 01:18:33,297 Take the elevator. Second floor, 737 01:18:33,589 --> 01:18:35,549 -third door on the right. - Thank you. 738 01:18:39,553 --> 01:18:40,638 Hello, Doctor? 739 01:18:41,847 --> 01:18:45,267 The Director asks if you may come to the clinic today at 2:00 pm. 740 01:18:45,643 --> 01:18:46,393 Thank you. 741 01:19:13,128 --> 01:19:13,879 Come in. 742 01:19:16,048 --> 01:19:17,508 - Hi. - Hi. 743 01:19:18,050 --> 01:19:19,134 How are you feeling? 744 01:19:19,635 --> 01:19:22,638 - What are you doing here? -l've brought you a present. 745 01:19:22,930 --> 01:19:25,099 Why would you change your mind? You couldn't stand me. 746 01:19:25,808 --> 01:19:27,101 That's why I came here. 747 01:19:27,685 --> 01:19:30,396 To say sorry and to see how you're recovering. 748 01:19:30,688 --> 01:19:31,981 Here. Take it. 749 01:19:32,898 --> 01:19:35,401 Thanks, but I can hardly move. Open it for me. 750 01:19:36,694 --> 01:19:40,322 Was it Angela who told you that I'm fond of chocolates? 751 01:19:41,824 --> 01:19:45,035 Doctors say they won't remove the plasters for two months. 752 01:19:45,327 --> 01:19:46,245 What an agony! 753 01:19:46,662 --> 01:19:47,579 Here. 754 01:19:49,748 --> 01:19:51,625 This one. Would you take the paper off? 755 01:19:52,126 --> 01:19:52,876 Thanks! 756 01:19:53,460 --> 01:19:55,004 Please feed me, too. 757 01:19:58,632 --> 01:19:59,675 Delicious. 758 01:20:01,176 --> 01:20:03,762 Even clinic stay has its perks! 759 01:20:05,681 --> 01:20:07,182 It's you who killed Angela! 760 01:20:07,474 --> 01:20:10,602 You and Franca are responsible for her death. 761 01:20:11,145 --> 01:20:12,354 Now it's your turn. 762 01:20:13,022 --> 01:20:16,483 Paola already paid with her life. Whoever killed her did well. 763 01:20:17,985 --> 01:20:21,947 Angela and I were so happy together, but you took her away from me. 764 01:20:23,782 --> 01:20:25,993 Now it's your turn, then France's. 765 01:20:28,746 --> 01:20:31,248 Die! Die like Angela! 766 01:20:31,707 --> 01:20:32,583 Emilia! 767 01:20:43,969 --> 01:20:46,930 Go away! Go away! Go away! 768 01:20:47,222 --> 01:20:50,934 Go away! Why did you come here? Why did you come here? 769 01:20:51,894 --> 01:20:53,937 They killed my sister! 770 01:21:07,034 --> 01:21:08,786 Let's go away from here, Emilia. 771 01:21:22,674 --> 01:21:24,134 How did you find me out? 772 01:21:29,098 --> 01:21:31,308 Well, the letters... 773 01:21:34,061 --> 01:21:36,271 the blow dart... 774 01:21:37,523 --> 01:21:38,941 these marbles. 775 01:21:41,360 --> 01:21:42,361 How shall I put it? 776 01:21:42,653 --> 01:21:44,405 In all the actions of Nemesis, 777 01:21:45,030 --> 01:21:48,700 there was an ingenuous fantasy, like... 778 01:21:49,201 --> 01:21:50,452 Like that of a kid? 779 01:21:51,787 --> 01:21:53,664 Right. Like that of a kid. 780 01:21:56,792 --> 01:21:59,128 I'm glad it was you who found me out. 781 01:22:02,798 --> 01:22:04,174 Will you take me to jail? 782 01:22:12,141 --> 01:22:12,891 Here. 783 01:22:14,560 --> 01:22:15,310 Thank you. 784 01:22:16,395 --> 01:22:18,897 Keep in mind, though, that these are just for fun. 56938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.