Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,171
TERESA: Previously on
"Queen of the South"...
2
00:00:03,204 --> 00:00:04,838
I want you to be part
of the business.
3
00:00:04,872 --> 00:00:07,508
-Would you die for me?
-I'll survive for you.
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,577
What is this?
I never signed this paper.
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,844
Camila's trying to set
you up to take the fall
6
00:00:10,878 --> 00:00:12,413
for her business.
7
00:00:12,446 --> 00:00:14,715
I'm leaving Camila.
Starting off on my own.
8
00:00:14,748 --> 00:00:16,217
Big britches you're
trying to fill, girl.
9
00:00:16,250 --> 00:00:17,718
I know the risks.
10
00:00:17,751 --> 00:00:18,919
TERESA: You tried
to set me up,
11
00:00:18,952 --> 00:00:20,821
but we can still make a deal.
12
00:00:20,854 --> 00:00:23,524
The only deal that goes on here
will put you in the grave.
13
00:00:25,693 --> 00:00:27,561
(gunshot)
(groans)
14
00:00:27,595 --> 00:00:29,930
CAMILA: I picked you.
I housed you.
15
00:00:29,963 --> 00:00:33,067
I protected you.
You kill Epifanio.
16
00:00:33,101 --> 00:00:37,238
CAMILA: You're gonna watch
the love of your life die
17
00:00:37,271 --> 00:00:39,607
a slow and painful death.
18
00:00:39,640 --> 00:00:41,509
GUERO: (screaming)
19
00:00:41,542 --> 00:00:43,077
Okay, he's not breathing.
Guero.
20
00:00:43,111 --> 00:00:45,179
You killed the man
that Teresa loved.
21
00:00:45,213 --> 00:00:47,781
I'm here for a truce.
Teresa's business is stalled.
22
00:00:47,815 --> 00:00:49,283
She needs my connection.
23
00:00:49,317 --> 00:00:50,784
She's not gonna want your help.
24
00:00:50,818 --> 00:00:53,287
She needs it.
And I certainly need hers.
25
00:00:53,321 --> 00:00:55,456
CAMILA: It's the only way
to save my daughter.
26
00:00:55,489 --> 00:00:57,691
I can set up the introduction
with the Colombians.
27
00:00:57,725 --> 00:00:59,093
What do you want in return?
28
00:00:59,127 --> 00:01:01,028
I want you to kill Cortez.
29
00:01:01,061 --> 00:01:03,097
You need more men.
30
00:01:03,131 --> 00:01:06,734
POTE: That's why we contacted
Javier Jimenez, Boaz's cousin.
31
00:01:06,767 --> 00:01:09,937
(suspenseful music)
32
00:01:09,970 --> 00:01:11,939
I'm rolling the dice on you,
Teresa.
33
00:01:11,972 --> 00:01:15,243
Together we can win.
We will run Phoenix.
34
00:01:15,276 --> 00:01:16,544
TERESA: We have a snitch.
35
00:01:16,577 --> 00:01:18,712
POTE: You don't think--James?
36
00:01:18,746 --> 00:01:20,214
I found the mole.
37
00:01:20,248 --> 00:01:21,749
JAMES: I can't work
for someone
38
00:01:21,782 --> 00:01:23,484
who keeps questioning
my loyalty.
39
00:01:23,517 --> 00:01:25,153
JAMES: Not after all
we've been through.
40
00:01:25,186 --> 00:01:26,887
I wanna help you
take out Cortez
41
00:01:26,920 --> 00:01:30,124
and make sure you're secure,
but then I'm out.
42
00:01:30,158 --> 00:01:31,725
TERESA: They put a tracker
in Guero's necklace.
43
00:01:31,759 --> 00:01:33,127
Can we use this?
44
00:01:33,161 --> 00:01:34,128
IVAN: To track someone?
Absolutely.
45
00:01:34,162 --> 00:01:35,663
IVAN: Bueno?
46
00:01:35,696 --> 00:01:37,498
TERESA: You have
something I want,
47
00:01:37,531 --> 00:01:40,468
and I have something you want.
Let's make a deal.
48
00:01:40,501 --> 00:01:47,441
*
49
00:02:04,358 --> 00:02:06,794
(indistinct chatter)
50
00:02:06,827 --> 00:02:09,797
(dramatic music)
51
00:02:09,830 --> 00:02:16,737
*
52
00:02:43,497 --> 00:02:47,301
The shipment looks good.
200 kilos, as promised.
53
00:02:47,335 --> 00:02:50,738
50 are yours.
54
00:02:50,771 --> 00:02:53,807
That's twice what
we talked about.
55
00:02:53,841 --> 00:02:57,745
You got into this business
to help your tribe survive.
56
00:02:57,778 --> 00:03:00,681
TERESA: If you agree to leave
in five years,
57
00:03:00,714 --> 00:03:03,050
I'll double your pay
until then.
58
00:03:03,083 --> 00:03:06,887
*
59
00:03:06,920 --> 00:03:09,189
You have my word.
60
00:03:09,223 --> 00:03:11,024
But I wouldn't count
on the General's.
61
00:03:11,058 --> 00:03:13,327
TAZA: And Cortez
is slippery as a snake.
62
00:03:13,361 --> 00:03:17,731
You have a deal with him now,
but odds are it won't last.
63
00:03:17,765 --> 00:03:19,667
You should take precautions.
64
00:03:19,700 --> 00:03:26,607
*
65
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
TERESA: How are you?
66
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Things went smooth at the port.
67
00:03:37,985 --> 00:03:39,720
That's not what I meant.
68
00:03:42,323 --> 00:03:44,458
I buried Bilal at sea.
69
00:03:44,492 --> 00:03:46,126
*
70
00:03:46,159 --> 00:03:48,962
That's what he
would have wanted.
71
00:03:48,996 --> 00:03:51,632
GEORGE: We both buried
family in this war.
72
00:03:51,665 --> 00:03:54,602
The ones we chose.
73
00:03:54,635 --> 00:03:58,972
GEORGE: Feels harder.
-It does.
74
00:03:59,006 --> 00:04:01,775
GEORGE: Cortez needs to die.
75
00:04:01,809 --> 00:04:03,711
*
76
00:04:03,744 --> 00:04:05,713
Y'all find him yet?
77
00:04:05,746 --> 00:04:10,551
*
78
00:04:10,584 --> 00:04:12,553
JAMES: This is a long shot.
79
00:04:12,586 --> 00:04:14,488
JAMES: For all we know,
Cortez found the medallion
80
00:04:14,522 --> 00:04:16,457
the second he laid
eyes on Camila.
81
00:04:16,490 --> 00:04:19,393
She could be lying dead
in a ditch somewhere.
82
00:04:19,427 --> 00:04:21,795
My family wouldn't shed a tear,
83
00:04:21,829 --> 00:04:23,764
and neither would Teresa.
84
00:04:23,797 --> 00:04:26,099
Reynaldo Fieto would,
he's the new connect.
85
00:04:26,133 --> 00:04:28,969
So we need to keep
an eye on Camila
86
00:04:29,002 --> 00:04:31,271
and make sure she's alive.
87
00:04:31,305 --> 00:04:32,640
Entiendes?
88
00:04:32,673 --> 00:04:34,007
(speaking Spanish)
89
00:04:34,041 --> 00:04:36,444
Eh, look at you
with the español.
90
00:04:36,477 --> 00:04:38,846
*
91
00:04:38,879 --> 00:04:40,814
JAMES: We're getting closer.
92
00:04:40,848 --> 00:04:43,617
If this works, we'll hit Cortez
before he knows what's coming.
93
00:04:43,651 --> 00:04:48,288
*
94
00:04:52,326 --> 00:04:54,027
CORTEZ: (sighs)
95
00:04:55,529 --> 00:04:56,864
CORTEZ:
(speaking Spanish)
96
00:05:04,972 --> 00:05:07,808
I don't know how you do it.
97
00:05:07,841 --> 00:05:12,279
CORTEZ: Even in captivity,
you remain so very lovely.
98
00:05:12,312 --> 00:05:16,517
Even more lovely, perhaps.
99
00:05:16,550 --> 00:05:18,051
(speaking Spanish)
100
00:05:18,085 --> 00:05:24,992
*
101
00:05:25,025 --> 00:05:27,194
(speaking Spanish)
102
00:05:27,227 --> 00:05:33,033
*
103
00:05:33,066 --> 00:05:36,136
You made me pozole once.
104
00:05:36,169 --> 00:05:38,138
You told me we were family.
105
00:05:38,171 --> 00:05:45,078
*
106
00:05:46,780 --> 00:05:50,684
Would you like to make pozole
for me again, Camila?
107
00:05:50,718 --> 00:05:53,020
I know you would give it
that perfect flavor.
108
00:05:53,053 --> 00:05:59,326
*
109
00:05:59,359 --> 00:06:02,730
I know what you do to your
big times, like Batman.
110
00:06:02,763 --> 00:06:04,398
*
111
00:06:04,432 --> 00:06:07,668
You don't scare me, Alberto.
112
00:06:07,701 --> 00:06:09,903
*
113
00:06:09,937 --> 00:06:12,005
Brave words
114
00:06:12,039 --> 00:06:14,875
from a woman in captivity.
115
00:06:14,908 --> 00:06:16,777
I want to see my daughter.
116
00:06:16,810 --> 00:06:19,112
Bring her to me.
117
00:06:19,146 --> 00:06:22,916
You want to double
the ingredients?
118
00:06:22,950 --> 00:06:25,285
What a fine idea.
119
00:06:25,318 --> 00:06:27,054
I'll be happy to accommodate
your request.
120
00:06:27,087 --> 00:06:28,255
(speaking Spanish)
121
00:06:28,288 --> 00:06:32,560
(cell phone vibrating)
122
00:06:32,593 --> 00:06:36,430
(speaking Spanish)
123
00:06:36,464 --> 00:06:37,865
(phone vibrating)
124
00:06:37,898 --> 00:06:44,805
*
125
00:06:46,406 --> 00:06:47,908
Hola, Teresa.
126
00:06:47,941 --> 00:06:50,978
TERESA: We just received
your delivery.
127
00:06:51,011 --> 00:06:52,713
I take it all was in order.
128
00:06:52,746 --> 00:06:54,648
Yes, it was.
129
00:06:54,682 --> 00:06:58,952
George will oversee
the transport through Mexico.
130
00:06:58,986 --> 00:07:01,455
I'm glad to hear our prisoner
exchange has worked out
131
00:07:01,489 --> 00:07:03,390
as well for you
as it has for me.
132
00:07:03,423 --> 00:07:06,727
I guaranteed the Colombians
Camila's safety.
133
00:07:06,760 --> 00:07:10,998
If something happens to her,
we both lose our product.
134
00:07:11,031 --> 00:07:13,734
Camila is exactly
where she should be.
135
00:07:13,767 --> 00:07:15,603
Reynaldo has nothing to fear.
136
00:07:15,636 --> 00:07:17,771
(phone clicks)
137
00:07:19,840 --> 00:07:22,610
Heads up.
We got trouble.
138
00:07:22,643 --> 00:07:25,178
(tires squealing)
139
00:07:25,212 --> 00:07:26,514
Shit.
140
00:07:26,547 --> 00:07:28,081
(suspenseful music)
141
00:07:28,115 --> 00:07:30,183
(indistinct chatter)
142
00:07:30,217 --> 00:07:32,319
Damn it!
143
00:07:32,352 --> 00:07:35,789
*
144
00:07:35,823 --> 00:07:37,658
POTE: We're surrounded.
145
00:07:37,691 --> 00:07:39,292
GEORGE: There's no
way out of this.
146
00:07:56,009 --> 00:07:59,046
-You know her?
-No.
147
00:07:59,079 --> 00:08:01,348
If it was a ambush they would
have already hit us by now.
148
00:08:01,381 --> 00:08:05,052
If we run, they will follow.
149
00:08:05,085 --> 00:08:06,787
POTE: We need to do this.
150
00:08:06,820 --> 00:08:08,488
We'll cover you.
151
00:08:08,522 --> 00:08:10,323
(gun cocking)
152
00:08:14,094 --> 00:08:16,697
(car doors closing)
153
00:08:22,102 --> 00:08:24,204
I'm Castel Fieto.
154
00:08:24,237 --> 00:08:26,540
You made a deal with my uncle,
but not with me.
155
00:08:26,574 --> 00:08:28,876
Is el Reynaldo in charge
of your family?
156
00:08:28,909 --> 00:08:30,778
He is.
For now.
157
00:08:34,615 --> 00:08:36,550
Hey.
158
00:08:36,584 --> 00:08:39,252
Let me be frank with you,
Teresa.
159
00:08:39,286 --> 00:08:40,821
It's okay.
160
00:08:40,854 --> 00:08:42,522
CASTEL: Camila and Reynaldo
are dinosaurs,
161
00:08:42,556 --> 00:08:44,091
the way they run
their business.
162
00:08:44,124 --> 00:08:47,094
I have connections
in government.
163
00:08:47,127 --> 00:08:48,762
With politicians.
164
00:08:48,796 --> 00:08:51,865
Investments far beyond
the realm of cocaine.
165
00:08:51,899 --> 00:08:55,235
CASTEL: Your innovations with
product and distribution,
166
00:08:55,268 --> 00:08:56,570
cryptocurrency--
167
00:08:56,604 --> 00:08:58,205
You know a lot
about my business.
168
00:08:58,238 --> 00:09:01,174
CASTEL: Like I said,
I have connections.
169
00:09:01,208 --> 00:09:03,443
And that's my point.
170
00:09:03,476 --> 00:09:05,746
Camila and Reynaldo,
they...
171
00:09:05,779 --> 00:09:07,848
They don't know technology
like we do.
172
00:09:07,881 --> 00:09:11,919
CASTEL: They're the past,
and you and I,
173
00:09:11,952 --> 00:09:14,454
we're the future.
174
00:09:14,487 --> 00:09:17,224
You didn't come all the way
from Bogotá to praise me.
175
00:09:17,257 --> 00:09:19,092
(dramatic music)
176
00:09:19,126 --> 00:09:22,062
CASTEL: You struck
a dangerous deal.
177
00:09:22,095 --> 00:09:23,964
The only true way
to power is violence.
178
00:09:23,997 --> 00:09:26,266
And Cortez,
he won't hesitate to use it.
179
00:09:26,299 --> 00:09:29,870
He delights in it,
like a child with a plaything.
180
00:09:29,903 --> 00:09:33,907
He knows what's at stake.
He won't hurt Camila.
181
00:09:33,941 --> 00:09:35,943
CASTEL: But he will harm you.
182
00:09:35,976 --> 00:09:38,145
Look how easily I got to you.
183
00:09:38,178 --> 00:09:40,480
My spies inside the General's
organization say
184
00:09:40,513 --> 00:09:42,415
he's already planning it.
185
00:09:42,449 --> 00:09:44,718
A strike against you
is imminent.
186
00:09:44,752 --> 00:09:51,659
*
187
00:09:56,529 --> 00:10:00,500
JAMES: There he is.
The tracker worked.
188
00:10:00,533 --> 00:10:03,170
JAVIER: I say we
raid the place.
189
00:10:03,203 --> 00:10:05,773
Knock those stars right
off the General's shoulder.
190
00:10:05,806 --> 00:10:09,209
Along with his pinche cabeza.
191
00:10:10,343 --> 00:10:13,346
JAMES: I had a run-in
with Cortez once.
192
00:10:13,380 --> 00:10:15,515
JAMES: His time will come.
193
00:10:15,548 --> 00:10:17,685
JAMES: But we wait
for Teresa's orders.
194
00:10:21,321 --> 00:10:22,455
(car door closes)
195
00:10:23,991 --> 00:10:27,060
There's Isabela.
Camila's here.
196
00:10:28,128 --> 00:10:31,098
(dramatic music)
197
00:10:31,131 --> 00:10:36,269
*
198
00:10:36,303 --> 00:10:39,306
(door unlocking)
199
00:10:39,339 --> 00:10:40,874
(door closes)
200
00:10:40,908 --> 00:10:45,045
*
201
00:10:45,078 --> 00:10:47,815
Are you okay?
202
00:10:47,848 --> 00:10:48,882
Did he hurt you?
203
00:10:48,916 --> 00:10:50,617
(softly) No.
204
00:10:50,650 --> 00:10:52,886
But you did.
205
00:10:52,920 --> 00:10:54,554
I did not order Kique's death.
206
00:10:54,587 --> 00:10:56,289
You have to believe me,
Isabela.
207
00:10:56,323 --> 00:10:59,192
*
208
00:10:59,226 --> 00:11:01,895
I don't care
if I die right now.
209
00:11:01,929 --> 00:11:04,464
As long as you understand that.
210
00:11:04,497 --> 00:11:07,034
I know I hurt you.
211
00:11:07,067 --> 00:11:09,369
I just wish you
could forgive me.
212
00:11:09,402 --> 00:11:12,906
CORTEZ: Careful what
you wish for, Camila.
213
00:11:12,940 --> 00:11:17,210
Even if your daughter
does forgive you,
214
00:11:17,244 --> 00:11:19,813
doesn't mean that justice
is served for Kique.
215
00:11:19,847 --> 00:11:21,481
CAMILA: Isabela...
216
00:11:21,514 --> 00:11:23,050
*
217
00:11:23,083 --> 00:11:24,517
(blade scrapes)
218
00:11:26,186 --> 00:11:27,687
(gun cocking)
219
00:11:27,721 --> 00:11:29,156
CAMILA: No.
220
00:11:29,189 --> 00:11:32,592
*
221
00:11:32,625 --> 00:11:34,227
CORTEZ: An eye for an eye.
222
00:11:34,261 --> 00:11:35,896
Look at me.
223
00:11:35,929 --> 00:11:38,866
CORTEZ: The Bible says...
-Don't listen to him.
224
00:11:38,899 --> 00:11:41,935
What do you think
God would want in exchange
225
00:11:41,969 --> 00:11:45,672
for the life of the man
your daughter loved?
226
00:11:45,705 --> 00:11:48,776
Don't listen to him, Isabela.
Look at me.
227
00:11:48,809 --> 00:11:52,412
Now is the time for vengeance.
228
00:11:52,445 --> 00:11:54,114
He lied.
229
00:11:54,147 --> 00:11:57,250
CORTEZ: Because of her,
you have no father.
230
00:11:57,284 --> 00:11:59,119
No husband.
231
00:11:59,152 --> 00:12:01,288
*
232
00:12:01,321 --> 00:12:03,857
She's given you
nothing but pain.
233
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Don't listen to him.
234
00:12:05,425 --> 00:12:07,928
On your knees.
235
00:12:07,961 --> 00:12:09,797
*
236
00:12:09,830 --> 00:12:11,198
Now.
237
00:12:11,231 --> 00:12:18,138
*
238
00:12:25,112 --> 00:12:27,647
ISABELA: You have to pay
for what you did to Kique.
239
00:12:27,680 --> 00:12:30,984
*
240
00:12:31,018 --> 00:12:33,153
ISABELA: I don't believe you.
241
00:12:33,186 --> 00:12:40,127
*
242
00:12:42,863 --> 00:12:44,464
(gun clicks)
243
00:12:45,866 --> 00:12:47,500
CORTEZ: (chuckles)
244
00:12:47,534 --> 00:12:48,735
*
245
00:12:48,768 --> 00:12:51,004
How truly disappointing.
246
00:12:51,038 --> 00:12:53,941
*
247
00:12:53,974 --> 00:12:56,810
-You failed me, Isa!
-Let her go.
248
00:12:56,844 --> 00:12:59,646
*
249
00:12:59,679 --> 00:13:01,081
ISABELA: (groans)
250
00:13:01,114 --> 00:13:04,451
This is between us, Alberto.
251
00:13:04,484 --> 00:13:08,021
*
252
00:13:08,055 --> 00:13:11,524
I tried to protect you both.
253
00:13:11,558 --> 00:13:15,462
I had so many plans for us.
254
00:13:15,495 --> 00:13:19,532
CORTEZ: For a single moment
I just felt like
255
00:13:19,566 --> 00:13:21,534
we would be a family.
256
00:13:21,568 --> 00:13:22,769
But...
257
00:13:22,802 --> 00:13:24,938
*
258
00:13:24,972 --> 00:13:27,107
(sighs)
259
00:13:27,140 --> 00:13:28,541
CORTEZ: She made her choice.
260
00:13:28,575 --> 00:13:33,613
*
261
00:13:33,646 --> 00:13:36,216
CORTEZ: Like mother,
like daughter.
262
00:13:36,249 --> 00:13:39,119
CAMILA: You will have
to kill me first.
263
00:13:39,152 --> 00:13:40,653
CORTEZ: Fine.
264
00:13:40,687 --> 00:13:43,456
*
265
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Reynaldo will blame you.
266
00:13:45,358 --> 00:13:52,265
*
267
00:13:58,838 --> 00:14:00,007
CORTEZ: (speaking Spanish)
268
00:14:00,040 --> 00:14:03,343
(door opens and closes)
269
00:14:07,047 --> 00:14:09,549
I'm so sorry.
270
00:14:09,582 --> 00:14:10,918
It's okay.
271
00:14:10,951 --> 00:14:12,085
ISABELLA: He made me
believe that.
272
00:14:12,119 --> 00:14:14,821
-I know.
-And he gave me the gun.
273
00:14:14,854 --> 00:14:16,723
ISABELA: (crying)
274
00:14:32,139 --> 00:14:33,773
I'll go check on the load.
275
00:14:36,543 --> 00:14:37,877
(door closes)
276
00:14:38,979 --> 00:14:41,148
(indistinct chatter)
277
00:14:42,482 --> 00:14:43,650
(car door closes)
278
00:14:47,087 --> 00:14:49,222
We're gonna need more soldiers.
279
00:14:49,256 --> 00:14:54,627
POTE: If Cortez makes his move,
like la Colombiana said,
280
00:14:54,661 --> 00:14:57,064
we've gotta be ready.
281
00:14:57,097 --> 00:15:00,767
What?
You don't believe her?
282
00:15:00,800 --> 00:15:02,869
TERESA: I do.
283
00:15:02,902 --> 00:15:06,006
What I don't understand
is why she would warn me.
284
00:15:07,774 --> 00:15:09,542
She needs you in Phoenix.
285
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
She wants something else.
286
00:15:13,146 --> 00:15:14,781
GEORGE: Yo, principessa.
287
00:15:16,483 --> 00:15:17,817
We got a problem.
288
00:15:17,850 --> 00:15:20,820
(dramatic music)
289
00:15:20,853 --> 00:15:23,490
*
290
00:15:23,523 --> 00:15:27,727
POTE: Don't tell me.
Cortez tried to short us.
291
00:15:27,760 --> 00:15:29,596
*
292
00:15:29,629 --> 00:15:33,133
It ain't under.
It's over.
293
00:15:33,166 --> 00:15:36,336
GEORGE: Nine kilos.
-Nine kilos?
294
00:15:36,369 --> 00:15:39,006
POTE: You sure?
GEORGE: Yep.
295
00:15:39,039 --> 00:15:41,408
No one goes over that much.
296
00:15:41,441 --> 00:15:43,610
*
297
00:15:43,643 --> 00:15:45,945
Pote, move away.
Everybody move away now!
298
00:15:45,979 --> 00:15:47,314
POTE: Go!
299
00:15:47,347 --> 00:15:50,650
(explosion)
300
00:15:57,324 --> 00:15:58,958
(laughter, chatter)
301
00:15:58,992 --> 00:16:00,927
They're celebrating.
302
00:16:00,960 --> 00:16:03,030
JAVIER: Maybe Cortez took out
Camila and her daughter.
303
00:16:03,063 --> 00:16:04,664
(indistinct chatter)
304
00:16:04,697 --> 00:16:08,368
No, he wouldn't ruin his
deal with the Colombians.
305
00:16:08,401 --> 00:16:10,370
It's gotta be something else.
306
00:16:10,403 --> 00:16:13,373
(dramatic music)
307
00:16:13,406 --> 00:16:16,609
*
308
00:16:16,643 --> 00:16:18,045
GEORGE: You're gonna
be all right.
309
00:16:18,078 --> 00:16:20,113
POTE: (coughing)
310
00:16:20,147 --> 00:16:23,016
GEORGE: Pote, that shit
was too on the money.
311
00:16:23,050 --> 00:16:25,185
GEORGE: Someone's
got a detonator.
312
00:16:25,218 --> 00:16:26,786
POTE: (groans)
GEORGE: Get him in.
313
00:16:26,819 --> 00:16:28,555
GEORGE: Teresa all right?
314
00:16:28,588 --> 00:16:29,556
(engine starts)
315
00:16:29,589 --> 00:16:31,658
(speaking Spanish)
316
00:16:31,691 --> 00:16:35,795
(coughing)
317
00:16:35,828 --> 00:16:38,831
(cell phone buzzing)
318
00:16:40,233 --> 00:16:42,669
TERESA: Yeah.
-Are you all right?
319
00:16:42,702 --> 00:16:45,338
Cortez hid a bomb
in the shipment.
320
00:16:46,739 --> 00:16:48,508
-Is anyone hurt?
TERESA: Yeah.
321
00:16:48,541 --> 00:16:49,909
TERESA: There were
a few injuries.
322
00:16:49,942 --> 00:16:52,011
George took them to the clinic.
323
00:16:52,045 --> 00:16:53,980
JAMES: We need to attack
Cortez right now.
324
00:16:54,013 --> 00:16:55,182
We don't have any
more time to wait.
325
00:16:55,215 --> 00:16:57,050
Go now.
326
00:16:57,084 --> 00:16:58,885
Tell your men to gear up.
327
00:16:58,918 --> 00:17:00,653
JAVIER: (speaking Spanish)
328
00:17:00,687 --> 00:17:01,721
(gun clicks)
329
00:17:01,754 --> 00:17:04,557
(cell phone buzzing)
330
00:17:04,591 --> 00:17:05,725
Bueno.
331
00:17:05,758 --> 00:17:08,528
OJOS: (speaking Spanish)
332
00:17:08,561 --> 00:17:11,564
(speaking Spanish)
333
00:17:29,882 --> 00:17:32,885
CORTEZ: (speaking Spanish)
334
00:17:32,919 --> 00:17:35,855
*
335
00:17:35,888 --> 00:17:38,591
After the distraction,
I'm gonna take two soldiers
336
00:17:38,625 --> 00:17:40,260
and breach
the southern perimeter.
337
00:17:40,293 --> 00:17:43,296
(speaking Spanish)
338
00:17:45,232 --> 00:17:47,100
What are you planning
for a distraction?
339
00:17:47,134 --> 00:17:49,569
Well, Cortez sent
a Trojan horse.
340
00:17:49,602 --> 00:17:50,937
So he's gonna get one
in return.
341
00:17:50,970 --> 00:17:56,276
*
342
00:17:56,309 --> 00:17:59,312
(shouting in Spanish)
343
00:18:01,481 --> 00:18:07,254
*
344
00:18:07,287 --> 00:18:10,290
(engine starts)
345
00:18:14,527 --> 00:18:17,497
(dramatic music)
346
00:18:17,530 --> 00:18:18,731
*
347
00:18:18,765 --> 00:18:20,233
MAN: Come on, here we go!
348
00:18:20,267 --> 00:18:21,968
(speaking Spanish)
349
00:18:22,001 --> 00:18:25,004
(gunfire)
350
00:18:28,608 --> 00:18:30,076
(explosion)
351
00:18:30,109 --> 00:18:33,112
(screaming)
352
00:18:35,282 --> 00:18:38,818
(gunfire)
353
00:18:38,851 --> 00:18:39,819
(grunts)
354
00:18:39,852 --> 00:18:43,456
(gunfire)
355
00:18:43,490 --> 00:18:45,492
(grunting)
356
00:18:48,328 --> 00:18:51,498
*
357
00:18:51,531 --> 00:18:54,801
(gunfire)
(grunting)
358
00:18:54,834 --> 00:18:57,637
*
359
00:18:57,670 --> 00:18:59,306
(speaking Spanish)
360
00:18:59,339 --> 00:19:01,174
*
361
00:19:01,208 --> 00:19:02,875
(beeping)
362
00:19:02,909 --> 00:19:06,479
*
363
00:19:06,513 --> 00:19:10,350
(beeping)
(explosion)
364
00:19:10,383 --> 00:19:11,818
JAMES: Let's go.
365
00:19:19,025 --> 00:19:21,027
(gun cocking)
366
00:19:21,060 --> 00:19:22,695
*
367
00:19:22,729 --> 00:19:26,333
(footsteps approaching)
368
00:19:26,366 --> 00:19:28,435
TERESA: What is it?
POTE: It's right out there.
369
00:19:30,903 --> 00:19:33,840
(gunfire)
POTE: Go!
370
00:19:33,873 --> 00:19:36,876
(gunfire)
371
00:19:39,512 --> 00:19:43,416
(speaking Spanish)
372
00:19:43,450 --> 00:19:45,218
(shouting)
373
00:19:45,252 --> 00:19:48,255
(gunfire)
374
00:19:50,290 --> 00:19:53,726
*
375
00:19:57,530 --> 00:19:59,098
You led Teresa's people here.
376
00:19:59,131 --> 00:20:01,000
I don't know what
you're talking about.
377
00:20:01,033 --> 00:20:02,235
No?
378
00:20:09,942 --> 00:20:12,945
(suspenseful music)
379
00:20:12,979 --> 00:20:17,750
*
380
00:20:17,784 --> 00:20:20,186
CORTEZ: A GPS tracker?
381
00:20:20,219 --> 00:20:23,222
You think you're so smart.
382
00:20:23,256 --> 00:20:26,058
You and Teresa
working together.
383
00:20:26,092 --> 00:20:30,563
*
384
00:20:30,597 --> 00:20:34,534
There'll be a reckoning
when this is all over.
385
00:20:34,567 --> 00:20:36,403
I assure you.
386
00:20:36,436 --> 00:20:39,439
(speaking Spanish)
387
00:20:41,841 --> 00:20:48,781
*
388
00:20:52,985 --> 00:20:55,988
TERESA: I think we lost him.
-Then we find him.
389
00:20:56,022 --> 00:20:59,759
We cannot let him go.
He'll come back and finish us.
390
00:20:59,792 --> 00:21:01,428
POTE: (grunts)
391
00:21:01,461 --> 00:21:04,230
(dramatic music)
392
00:21:04,263 --> 00:21:07,266
(all speaking Spanish)
(gunfire)
393
00:21:14,474 --> 00:21:15,775
Go, go!
394
00:21:15,808 --> 00:21:18,811
(gunfire)
(shouting)
395
00:21:19,612 --> 00:21:22,615
TINA: (speaking Spanish)
396
00:21:24,984 --> 00:21:27,987
(gunfire)
397
00:21:32,459 --> 00:21:33,960
Hey, we gotta move.
We don't have time.
398
00:21:33,993 --> 00:21:35,495
(speaking Spanish)
399
00:21:35,528 --> 00:21:38,631
(gunfire)
400
00:21:38,665 --> 00:21:40,266
Here.
401
00:21:40,299 --> 00:21:44,837
(speaking Spanish)
402
00:21:44,871 --> 00:21:47,840
(gunfire)
403
00:21:47,874 --> 00:21:51,310
*
404
00:21:51,344 --> 00:21:53,513
(explosion)
405
00:21:53,546 --> 00:22:00,487
*
406
00:22:08,361 --> 00:22:09,496
(gunfire)
407
00:22:09,529 --> 00:22:10,563
Go!
408
00:22:10,597 --> 00:22:12,465
TERESA: (breathing heavy)
409
00:22:12,499 --> 00:22:15,568
(gunfire)
410
00:22:15,602 --> 00:22:16,636
POTE: (grunts)
411
00:22:16,669 --> 00:22:18,371
We gotta move.
412
00:22:18,405 --> 00:22:19,972
POTE: On three I'm gonna fire
and you're gonna run.
413
00:22:20,006 --> 00:22:20,973
POTE: Ready?
-Okay.
414
00:22:21,007 --> 00:22:22,875
One, two, go!
415
00:22:22,909 --> 00:22:24,343
(gunfire)
416
00:22:24,377 --> 00:22:26,513
POTE: (grunting)
417
00:22:26,546 --> 00:22:28,915
Pinche cabron is starting
to piss me off.
418
00:22:28,948 --> 00:22:30,149
(gunfire)
(grunts)
419
00:22:30,182 --> 00:22:33,686
(gunfire)
420
00:22:33,720 --> 00:22:34,687
Go!
421
00:22:34,721 --> 00:22:36,255
(gunfire)
422
00:22:37,256 --> 00:22:40,493
(gunfire)
423
00:22:40,527 --> 00:22:46,533
*
424
00:22:46,566 --> 00:22:48,267
(speaking Spanish)
425
00:22:48,300 --> 00:22:50,837
(gunfire)
426
00:22:50,870 --> 00:22:52,171
*
427
00:22:52,204 --> 00:22:55,374
(gunfire)
(grunting)
428
00:22:55,408 --> 00:22:57,444
(speaking Spanish)
429
00:22:57,477 --> 00:22:58,711
(gunfire)
430
00:22:58,745 --> 00:22:59,779
(empty clicking)
431
00:22:59,812 --> 00:23:02,815
(gunfire)
432
00:23:04,884 --> 00:23:06,786
(speaking Spanish)
433
00:23:06,819 --> 00:23:13,760
*
434
00:23:15,928 --> 00:23:19,632
(gunfire)
(grunting)
435
00:23:19,666 --> 00:23:22,702
*
436
00:23:22,735 --> 00:23:25,605
(gunfire)
437
00:23:25,638 --> 00:23:29,642
*
438
00:23:36,783 --> 00:23:38,751
Let's finish this.
439
00:23:38,785 --> 00:23:42,121
*
440
00:23:42,154 --> 00:23:43,389
(shouting in Spanish)
441
00:23:43,422 --> 00:23:50,329
*
442
00:23:56,202 --> 00:23:57,937
POTE: Teresa!
443
00:23:57,970 --> 00:24:03,242
*
444
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
(horn honking)
445
00:24:06,312 --> 00:24:07,914
MAN: (shouts)
(crashing)
446
00:24:07,947 --> 00:24:10,683
(honking)
447
00:24:12,151 --> 00:24:13,419
Where is he?
448
00:24:13,452 --> 00:24:14,654
He's dead.
449
00:24:14,687 --> 00:24:16,523
(cell phone vibrates)
-Yeah?
450
00:24:16,556 --> 00:24:17,690
We're on the way
back to Phoenix now.
451
00:24:17,724 --> 00:24:19,025
We've got Cortez.
452
00:24:19,058 --> 00:24:20,159
JAMES: Bad news, though.
453
00:24:20,192 --> 00:24:21,160
The soldiers moved Camila
454
00:24:21,193 --> 00:24:22,895
before we could get her.
455
00:24:33,673 --> 00:24:35,341
(car doors open and close)
456
00:24:43,015 --> 00:24:45,985
(dramatic music)
457
00:24:46,018 --> 00:24:52,925
*
458
00:25:11,778 --> 00:25:15,481
JAMES: (grunts)
-(screams)
459
00:25:15,514 --> 00:25:18,517
(groaning)
460
00:25:20,219 --> 00:25:22,822
She has arrived.
461
00:25:22,855 --> 00:25:26,425
CORTEZ: Ready to collect
your pound of flesh?
462
00:25:26,458 --> 00:25:29,662
Let's not make this harder
than it has to be.
463
00:25:29,696 --> 00:25:31,898
Call your men.
464
00:25:31,931 --> 00:25:35,034
And tell them to bring Camila.
465
00:25:35,067 --> 00:25:37,737
You think I'm a fool?
466
00:25:37,770 --> 00:25:39,939
I know I'm already dead.
467
00:25:39,972 --> 00:25:41,674
TERESA: You're right.
468
00:25:41,708 --> 00:25:43,409
You're not leaving here alive,
469
00:25:43,442 --> 00:25:46,713
but how you die is up to you.
470
00:25:46,746 --> 00:25:48,114
*
471
00:25:48,147 --> 00:25:50,349
Are you offering mercy?
472
00:25:50,382 --> 00:25:51,784
I'm offering you a bullet.
473
00:25:51,818 --> 00:25:53,385
You know the alternative.
474
00:25:53,419 --> 00:25:58,357
*
475
00:25:58,390 --> 00:26:02,528
You live by the sword,
die by the sword.
476
00:26:02,561 --> 00:26:05,598
CORTEZ: I knew
this day was coming.
477
00:26:05,632 --> 00:26:08,434
As for Camila,
478
00:26:08,467 --> 00:26:10,970
you don't have to worry
about finding her.
479
00:26:11,003 --> 00:26:14,774
CORTEZ: She'll find you.
480
00:26:14,807 --> 00:26:16,275
I hope so.
481
00:26:16,308 --> 00:26:23,249
*
482
00:26:27,086 --> 00:26:30,757
(blows landing)
(shouting)
483
00:26:30,790 --> 00:26:32,992
*
484
00:26:33,025 --> 00:26:34,593
CAMILA: He's gonna help you
cross the border
485
00:26:34,627 --> 00:26:36,629
and keep you safe
until I can come get you.
486
00:26:36,663 --> 00:26:38,130
I don't wanna
leave without you.
487
00:26:38,164 --> 00:26:40,599
-Isabela...
ISABELLA: Now's our chance.
488
00:26:40,633 --> 00:26:43,936
We can escape all this.
Never look back.
489
00:26:43,970 --> 00:26:48,440
As long as Teresa is alive,
we're always gonna have to be
490
00:26:48,474 --> 00:26:51,343
looking over our shoulder.
491
00:26:51,377 --> 00:26:54,647
I need to end this now.
Once and for all.
492
00:26:54,681 --> 00:26:57,784
Then I'll stay until it's over.
493
00:26:57,817 --> 00:26:59,151
No, you won't.
494
00:27:00,820 --> 00:27:02,989
Isabela, listen to me.
495
00:27:03,022 --> 00:27:05,324
CAMILA:
I love you very much.
496
00:27:05,357 --> 00:27:07,960
This is the one chance
I have to do things right.
497
00:27:08,961 --> 00:27:12,865
Please, don't take
that away from me.
498
00:27:12,899 --> 00:27:15,868
(dramatic music)
499
00:27:15,902 --> 00:27:18,604
*
500
00:27:18,637 --> 00:27:19,939
CAMILA: Go.
501
00:27:19,972 --> 00:27:25,444
*
502
00:27:25,477 --> 00:27:27,013
(engine turns over, car starts)
503
00:27:27,046 --> 00:27:33,986
*
504
00:27:36,422 --> 00:27:38,190
MAN: (speaking Spanish)
505
00:27:38,224 --> 00:27:42,895
*
506
00:27:42,929 --> 00:27:43,963
(speaking Spanish)
507
00:27:43,996 --> 00:27:45,965
How are you, muñequita?
508
00:27:45,998 --> 00:27:48,500
CAMILA: Much better
now that we're safe.
509
00:27:48,534 --> 00:27:51,804
Cortez did the wise thing
by calling us when he did.
510
00:27:51,838 --> 00:27:53,239
He protected you.
511
00:27:53,272 --> 00:27:55,574
Cortez was just
protecting his business.
512
00:27:55,607 --> 00:27:59,846
If it was up to him,
Isabela and I would be dead.
513
00:27:59,879 --> 00:28:02,081
REYNALDO: Nevertheless,
you're safe now.
514
00:28:02,114 --> 00:28:03,883
Castel is on her way,
and with the men
515
00:28:03,916 --> 00:28:05,084
that I sent you,
516
00:28:05,117 --> 00:28:06,886
you can kill Teresa.
517
00:28:06,919 --> 00:28:09,055
REYNALDO: And we can be
done with this pendejada
518
00:28:09,088 --> 00:28:11,724
once and for all.
519
00:28:11,758 --> 00:28:13,492
(blow lands)
JAMES: (shouts)
520
00:28:13,525 --> 00:28:18,097
(speaking Spanish)
521
00:28:18,130 --> 00:28:20,032
He looks tenderized
enough for you?
522
00:28:20,066 --> 00:28:22,101
Not quite.
523
00:28:24,203 --> 00:28:26,272
Everything's better with
a little more Tapatío.
524
00:28:26,305 --> 00:28:29,375
(groans)
525
00:28:29,408 --> 00:28:30,676
(spits)
526
00:28:30,709 --> 00:28:34,380
JAVIER: Last chance, pendejo.
527
00:28:34,413 --> 00:28:36,348
Where's Camila?
528
00:28:36,382 --> 00:28:40,019
(speaking Spanish)
529
00:28:40,052 --> 00:28:42,021
GEORGE: Seems you got
a problem, General.
530
00:28:42,054 --> 00:28:44,423
*
531
00:28:44,456 --> 00:28:47,393
If I remember correctly,
isn't that what you said
532
00:28:47,426 --> 00:28:49,361
Bilal had?
533
00:28:49,395 --> 00:28:51,931
GEORGE: You helped him out
with a little procedure.
534
00:28:51,964 --> 00:28:55,134
Now it seems like maybe
you could benefit
535
00:28:55,167 --> 00:28:57,469
from the very same thing.
536
00:28:57,503 --> 00:29:02,608
Only, uh, I'm gonna use
a different scalpel.
537
00:29:02,641 --> 00:29:06,445
BOAZ: (speaking Spanish)
538
00:29:06,478 --> 00:29:09,715
You raped and pillaged
your way to the top.
539
00:29:09,748 --> 00:29:13,820
BOAZ: You enjoyed feasting
on the hearts of your enemies.
540
00:29:13,853 --> 00:29:20,292
And now I--
we're gonna take yours.
541
00:29:20,326 --> 00:29:22,294
*
542
00:29:22,328 --> 00:29:23,896
See you in hell, pendejo.
543
00:29:23,930 --> 00:29:26,098
(speaking Spanish)
544
00:29:26,132 --> 00:29:27,433
(chainsaw revs)
545
00:29:27,466 --> 00:29:29,601
(speaking Spanish)
546
00:29:29,635 --> 00:29:31,437
BOAZ: I'll bring the tortillas.
547
00:29:31,470 --> 00:29:33,973
(chainsaw revs)
548
00:29:34,006 --> 00:29:35,842
-(screams)
BOAZ: (laughs)
549
00:29:35,875 --> 00:29:37,109
(shouts)
550
00:29:38,777 --> 00:29:42,248
(cell phone buzzing)
551
00:29:42,281 --> 00:29:43,816
TERESA: Hello?
552
00:29:43,850 --> 00:29:45,985
CASTEL: You survived
Cortez's strike.
553
00:29:46,018 --> 00:29:47,920
I assume the General
wasn't as lucky.
554
00:29:47,954 --> 00:29:49,488
He was not.
555
00:29:49,521 --> 00:29:51,457
CASTEL: Now you control
the Phoenix corridor
556
00:29:51,490 --> 00:29:53,325
all the way down to Sinaloa.
557
00:29:53,359 --> 00:29:55,862
Smuggling and distribution.
558
00:29:55,895 --> 00:29:57,830
CASTEL: You have my support,
Teresa.
559
00:29:57,864 --> 00:30:00,132
There's just one more thing
that needs to be settled.
560
00:30:00,166 --> 00:30:01,333
Camila.
561
00:30:01,367 --> 00:30:03,602
She isn't far from Phoenix.
562
00:30:03,635 --> 00:30:05,972
Send me your address
so I can make arrangements.
563
00:30:06,005 --> 00:30:08,440
I thought your uncle
wanted to protect her.
564
00:30:08,474 --> 00:30:11,210
CASTEL: My uncle and I don't
always agree on everything.
565
00:30:11,243 --> 00:30:12,879
Camila's one of them.
566
00:30:12,912 --> 00:30:15,014
I'm betting on you, Teresa.
567
00:30:17,383 --> 00:30:18,350
(dramatic music)
568
00:30:18,384 --> 00:30:19,451
JAMES: Giving us Camila
569
00:30:19,485 --> 00:30:20,853
against her uncle's wishes.
570
00:30:20,887 --> 00:30:22,855
Sounds like a setup to me.
571
00:30:22,889 --> 00:30:24,790
I say we jump in
a pinche plane
572
00:30:24,823 --> 00:30:27,293
and get the hell
out of here.
573
00:30:27,326 --> 00:30:29,061
We have to do this.
574
00:30:29,095 --> 00:30:36,035
*
575
00:30:43,910 --> 00:30:46,913
(car doors opening and closing)
576
00:30:54,286 --> 00:30:56,588
Time to settle accounts
577
00:30:56,622 --> 00:30:58,224
once and for all.
578
00:31:01,593 --> 00:31:03,795
(car door opens)
579
00:31:05,898 --> 00:31:08,867
(dramatic music)
580
00:31:08,901 --> 00:31:15,507
*
581
00:31:15,541 --> 00:31:17,109
Just say the word
582
00:31:17,143 --> 00:31:18,444
and I'll put
a bullet in her head.
583
00:31:18,477 --> 00:31:20,046
Easy, gordo.
584
00:31:20,079 --> 00:31:26,986
*
585
00:31:30,122 --> 00:31:32,024
What about your uncle?
586
00:31:32,058 --> 00:31:34,360
*
587
00:31:34,393 --> 00:31:36,528
CASTEL: As far as he
and Camila know,
588
00:31:36,562 --> 00:31:38,797
she was being taken
to a safe house.
589
00:31:38,830 --> 00:31:41,267
I'll handle him.
Finish it.
590
00:31:41,300 --> 00:31:46,538
*
591
00:31:46,572 --> 00:31:48,374
(gun cocks)
592
00:31:48,407 --> 00:31:55,314
*
593
00:32:08,327 --> 00:32:11,130
-You brought this on yourself.
-Do it.
594
00:32:11,163 --> 00:32:13,165
(dramatic music)
595
00:32:13,199 --> 00:32:16,435
We would have ended up
in the same place, you know.
596
00:32:16,468 --> 00:32:18,404
There can only
be one queen.
597
00:32:18,437 --> 00:32:20,672
You think I'm competing
with you?
598
00:32:20,706 --> 00:32:23,175
*
599
00:32:23,209 --> 00:32:25,777
You've never known me
or understood who I am.
600
00:32:25,811 --> 00:32:29,415
CAMILA: You tell yourself that.
I know the truth.
601
00:32:29,448 --> 00:32:33,252
I knew it from the first
time I took you in.
602
00:32:33,285 --> 00:32:35,154
I can see it in your eyes.
603
00:32:35,187 --> 00:32:37,856
CAMILA: You're a wolf,
just like me.
604
00:32:37,889 --> 00:32:39,791
I am nothing like you.
605
00:32:39,825 --> 00:32:44,363
Oh, you don't see it now.
But you will in time.
606
00:32:44,396 --> 00:32:46,498
CAMILA: And then
you'll understand
607
00:32:46,532 --> 00:32:48,534
why I did what I did.
608
00:32:48,567 --> 00:32:50,202
And you'll thank me.
609
00:32:50,236 --> 00:32:52,638
Thank you?
610
00:32:52,671 --> 00:32:57,376
Your ego is blind to all
the pain you have caused.
611
00:32:57,409 --> 00:33:00,679
Even with a gun in my hand,
612
00:33:00,712 --> 00:33:03,949
with every reason to kill you,
613
00:33:03,982 --> 00:33:07,653
your arrogance still makes you
believe that you matter.
614
00:33:07,686 --> 00:33:09,355
*
615
00:33:09,388 --> 00:33:11,723
I allow you to become what
you always wanted to be.
616
00:33:11,757 --> 00:33:15,027
You allow me?
Who are you to allow me?
617
00:33:15,061 --> 00:33:17,329
Teresa...
618
00:33:17,363 --> 00:33:20,832
-You're my greatest legacy.
-You are crazy.
619
00:33:20,866 --> 00:33:27,406
*
620
00:33:27,439 --> 00:33:29,408
(gunshot)
621
00:33:32,544 --> 00:33:34,713
TERESA: You're gonna live
the rest of your life
622
00:33:34,746 --> 00:33:37,316
as a fugitive
from your own country.
623
00:33:37,349 --> 00:33:38,884
*
624
00:33:38,917 --> 00:33:42,020
-I'm sending you into exile.
-Kill me now.
625
00:33:42,054 --> 00:33:43,822
*
626
00:33:43,855 --> 00:33:45,491
Or this won't be
the last time you see me--
627
00:33:45,524 --> 00:33:47,659
It will
628
00:33:47,693 --> 00:33:50,929
if you want
Isabela to live.
629
00:33:50,962 --> 00:33:54,666
TERESA: Castel has her and is
keeping her safe for now.
630
00:33:54,700 --> 00:33:58,036
You already destroyed her life.
631
00:33:58,070 --> 00:33:59,938
You killed her innocence.
632
00:33:59,971 --> 00:34:02,674
*
633
00:34:02,708 --> 00:34:04,443
Try to make a move against me.
634
00:34:04,476 --> 00:34:06,845
*
635
00:34:06,878 --> 00:34:08,280
You know what will
happen to her.
636
00:34:08,314 --> 00:34:15,254
*
637
00:34:16,322 --> 00:34:17,889
(speaking Spanish)
638
00:34:17,923 --> 00:34:24,830
*
639
00:34:31,337 --> 00:34:32,771
(car door closes)
640
00:34:32,804 --> 00:34:35,040
(car engine starts)
641
00:34:35,073 --> 00:34:41,980
*
642
00:34:46,252 --> 00:34:47,786
GEORGE: You eat people.
I heard this.
643
00:34:47,819 --> 00:34:50,989
(laughter)
GEORGE: There she is.
644
00:34:51,022 --> 00:34:53,759
Cortez is gone
645
00:34:53,792 --> 00:34:56,061
and you have a deal
with the Colombians.
646
00:34:56,094 --> 00:34:58,730
(Spanish music playing)
647
00:34:58,764 --> 00:35:00,232
Gracias.
648
00:35:00,266 --> 00:35:02,934
48 hours ago,
we didn't have a supplier.
649
00:35:02,968 --> 00:35:05,471
GEORGE: Now we own the corridor
all the way from Sinaloa
650
00:35:05,504 --> 00:35:08,140
down to Phoenix.
651
00:35:08,174 --> 00:35:09,508
Salud.
652
00:35:09,541 --> 00:35:13,445
all: Salud.
653
00:35:13,479 --> 00:35:14,913
(glass clinking)
654
00:35:14,946 --> 00:35:16,415
*
655
00:35:16,448 --> 00:35:19,751
Can I have a word with you?
656
00:35:19,785 --> 00:35:22,087
What is it?
657
00:35:22,120 --> 00:35:23,955
Not here.
658
00:35:23,989 --> 00:35:28,827
all: (speaking quietly)
659
00:35:31,397 --> 00:35:33,665
JAMES: Look, I have to go.
You don't need me anymore.
660
00:35:33,699 --> 00:35:35,867
JAMES: You have that army.
661
00:35:35,901 --> 00:35:38,304
I'm sorry.
662
00:35:38,337 --> 00:35:39,771
Don't be.
663
00:35:39,805 --> 00:35:41,173
JAMES:
It's been a hell of a ride.
664
00:35:41,207 --> 00:35:43,175
This is where I get off.
665
00:35:45,076 --> 00:35:46,478
Your mind's made up?
666
00:35:47,579 --> 00:35:49,114
JAMES: Yeah.
667
00:35:49,147 --> 00:35:52,518
(dramatic music)
668
00:35:52,551 --> 00:35:53,885
I'm gonna miss you.
669
00:35:53,919 --> 00:36:00,859
*
670
00:36:08,834 --> 00:36:11,036
I'll see you around.
671
00:36:11,069 --> 00:36:12,404
TERESA: Take care of yourself.
672
00:36:12,438 --> 00:36:14,573
*
673
00:36:14,606 --> 00:36:15,674
You, too.
674
00:36:15,707 --> 00:36:22,614
*
675
00:36:36,562 --> 00:36:38,430
POTE: You're leaving us,
aren't you?
676
00:36:45,304 --> 00:36:47,239
Gonna miss you, cabron.
677
00:36:47,273 --> 00:36:48,674
(dramatic music)
678
00:36:48,707 --> 00:36:50,842
Hey, you take care of her.
679
00:36:50,876 --> 00:36:52,711
*
680
00:36:52,744 --> 00:36:54,012
Always.
681
00:36:54,045 --> 00:37:00,919
*
682
00:37:00,952 --> 00:37:03,021
JAVIER: There he goes.
683
00:37:03,054 --> 00:37:05,190
The second best shot in Mexico.
684
00:37:05,223 --> 00:37:08,560
*
685
00:37:08,594 --> 00:37:09,795
He's a good soldier.
686
00:37:09,828 --> 00:37:11,863
*
687
00:37:11,897 --> 00:37:13,198
He'll be hard to replace.
688
00:37:13,231 --> 00:37:16,968
*
689
00:37:17,002 --> 00:37:19,405
You know anyone
who might be interested?
690
00:37:19,438 --> 00:37:23,275
*
691
00:37:23,309 --> 00:37:25,311
I might know a guy.
692
00:37:25,344 --> 00:37:27,646
*
693
00:37:27,679 --> 00:37:29,315
He's not cheap.
694
00:37:29,348 --> 00:37:36,288
*
695
00:37:55,140 --> 00:37:57,476
DEVON: Teresa must really
be something special.
696
00:37:57,509 --> 00:38:00,446
I was half expecting you
to run after my call.
697
00:38:00,479 --> 00:38:02,714
I told her it was
my decision to leave.
698
00:38:03,949 --> 00:38:06,184
I know you can't run
from the CIA.
699
00:38:06,217 --> 00:38:08,253
How long have you known?
700
00:38:08,286 --> 00:38:09,955
JAMES: The tracker you put
on Teresa's medallion,
701
00:38:09,988 --> 00:38:11,590
the hit on El Santo.
702
00:38:11,623 --> 00:38:14,125
One thing I can't figure out
is your connection
703
00:38:14,159 --> 00:38:16,328
with the Colombians.
704
00:38:16,362 --> 00:38:19,097
Castel, she work
for the agency?
705
00:38:19,130 --> 00:38:20,866
She's an asset.
706
00:38:20,899 --> 00:38:22,368
(dramatic music)
707
00:38:22,401 --> 00:38:25,203
So that's why you
were hunting El Santo.
708
00:38:25,236 --> 00:38:27,673
To take out the competition
for the Colombians.
709
00:38:27,706 --> 00:38:29,375
DEVON: She's a friend
of the agency.
710
00:38:29,408 --> 00:38:31,977
El Santo wasn't.
711
00:38:32,010 --> 00:38:33,679
Killing him served
both our purposes.
712
00:38:33,712 --> 00:38:35,514
And Teresa?
713
00:38:35,547 --> 00:38:38,950
DEVON: Teresa will be safe
as long as she's useful to us.
714
00:38:38,984 --> 00:38:41,687
You, on the other hand,
you're a liability.
715
00:38:41,720 --> 00:38:45,156
That mess you made in Texas,
716
00:38:45,190 --> 00:38:46,825
this is how we clean it up.
717
00:38:46,858 --> 00:38:48,994
DEVON: You come with us
so you won't be able
718
00:38:49,027 --> 00:38:50,496
to drag her down with you.
719
00:38:50,529 --> 00:38:57,436
*
720
00:39:58,263 --> 00:40:01,232
(somber singing)
721
00:40:01,266 --> 00:40:08,173
*
722
00:40:13,779 --> 00:40:16,748
(upbeat dramatic music)
723
00:40:16,782 --> 00:40:23,689
*
724
00:40:33,465 --> 00:40:36,502
-No, gracias.
-Take the pillow.
725
00:40:36,535 --> 00:40:38,336
It's gonna be a long flight.
726
00:40:38,369 --> 00:40:40,772
(speaking Spanish)
727
00:40:40,806 --> 00:40:44,576
JAVIER: Mmm.
(speaking Spanish)
728
00:40:44,610 --> 00:40:46,244
JAVIER: (grunts)
729
00:40:46,277 --> 00:40:48,413
*
730
00:40:48,446 --> 00:40:50,749
(speaking Spanish)
731
00:40:50,782 --> 00:40:52,851
*
732
00:40:52,884 --> 00:40:55,954
You say we have a long flight?
733
00:40:55,987 --> 00:40:58,156
Where are we going?
734
00:40:58,189 --> 00:40:59,625
You'll see.
735
00:40:59,658 --> 00:41:06,665
*
736
00:41:25,851 --> 00:41:28,820
(dramatic music)
737
00:41:28,854 --> 00:41:35,193
*
738
00:41:43,168 --> 00:41:45,003
Captioned by Captionmax
43880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.