All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S03E01.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,499 --> 00:00:08,365 Big breath. Breathe away. Breathe away. 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,167 - Okay, here we go. - You're doing great. - Just hang on. You're doing fine. 3 00:00:10,202 --> 00:00:13,136 - That's it. Just keep breathing. - There you go. Just fine. 4 00:00:13,171 --> 00:00:14,638 - Doing fantastic. - Just keep breathing. There you go. There you go. 5 00:00:14,673 --> 00:00:15,772 That's it. Breath, breath, breath. 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,375 Doing great. Doing great. Here you go. 7 00:00:18,410 --> 00:00:19,743 Keep going. Yeah. 8 00:00:19,777 --> 00:00:22,112 Breathe. Breathe. Big breath. Big breath. 9 00:00:22,146 --> 00:00:23,479 Okay, now big push! Big push. 10 00:00:23,514 --> 00:00:26,082 Push! Push! Push! Push! 11 00:00:28,552 --> 00:00:30,920 Great. Here we go. 12 00:00:30,954 --> 00:00:32,555 That's good. That's beautiful. 13 00:00:34,491 --> 00:00:36,326 I know. 14 00:00:36,360 --> 00:00:38,528 It's a boy, Emma. 15 00:00:40,296 --> 00:00:42,331 Emma? 16 00:00:44,900 --> 00:00:47,536 Oh. 17 00:00:49,372 --> 00:00:51,473 Emma, just so you know, 18 00:00:51,507 --> 00:00:53,808 you can change your mind. 19 00:00:53,843 --> 00:00:58,679 No. I can't be a mother. 20 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:43,689 --> 00:01:45,156 Is that it? 22 00:01:45,190 --> 00:01:47,024 Aye. 23 00:01:47,058 --> 00:01:49,761 Neverland. 24 00:02:00,471 --> 00:02:05,471 Once Upon a Time 3x01 - The Heart of the Truest Believer - Original air date September 29, 2013 25 00:02:05,505 --> 00:02:10,505 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 26 00:02:15,152 --> 00:02:17,219 No. Unh-unh. Unh-unh. Unh-unh. 27 00:02:17,253 --> 00:02:18,354 Slow down, pal. 28 00:02:20,123 --> 00:02:21,590 You got nowhere to go. 29 00:02:23,493 --> 00:02:27,162 We made it. 30 00:02:27,197 --> 00:02:29,131 Mission accomplished. 31 00:02:29,165 --> 00:02:31,499 Are you sure about that? 'Cause my mom's coming to get me. 32 00:02:31,534 --> 00:02:32,667 Both of them. 33 00:02:32,702 --> 00:02:36,170 You know, I'm gonna take a look around, kid. 34 00:02:37,707 --> 00:02:39,607 You see any clock towers? 35 00:02:39,642 --> 00:02:42,109 You're a long way from Storybrooke. 36 00:02:42,144 --> 00:02:43,378 It doesn't matter. 37 00:02:43,412 --> 00:02:45,547 My family's been to the Enchanted Forest before, 38 00:02:45,581 --> 00:02:47,181 and they can get here again. 39 00:02:50,418 --> 00:02:53,787 Well, we're not in the Enchanted Forest. 40 00:02:53,822 --> 00:02:55,356 This is Neverland. 41 00:02:55,390 --> 00:02:57,358 Neverland? 42 00:02:57,392 --> 00:02:59,326 You're here to destroy Neverland? 43 00:02:59,361 --> 00:03:01,862 It's the mother lode of magic. 44 00:03:01,896 --> 00:03:03,563 Oh, where's the communicator? 45 00:03:03,597 --> 00:03:04,964 We need to signal the home office. 46 00:03:04,998 --> 00:03:06,666 Here you go, T. 47 00:03:06,700 --> 00:03:08,267 An office in a jungle? 48 00:03:08,301 --> 00:03:10,436 Huh. Who works there? 49 00:03:10,471 --> 00:03:14,340 Who we work for is not your concern, kid. 50 00:03:14,375 --> 00:03:17,109 Just know that they take care of us. 51 00:03:17,143 --> 00:03:18,277 Do they? 52 00:03:18,311 --> 00:03:19,878 Can they tell you how to get back home 53 00:03:19,912 --> 00:03:21,713 after you destroy magic? 54 00:03:21,748 --> 00:03:23,849 We don't ask questions. 55 00:03:23,883 --> 00:03:27,285 We just believe in our cause. 56 00:03:27,319 --> 00:03:29,220 - Greg? - Yeah? 57 00:03:30,623 --> 00:03:32,758 I'm not getting a status light on this thing. 58 00:03:35,861 --> 00:03:37,528 Did you check the batteries? 59 00:03:42,534 --> 00:03:44,602 What the hell is this? 60 00:03:44,636 --> 00:03:45,836 A toy? 61 00:03:45,871 --> 00:03:49,106 It's a good thing you guys don't ask any questions. 62 00:03:49,140 --> 00:03:50,708 Let's go. 63 00:03:50,742 --> 00:03:52,174 Walk. 64 00:04:03,253 --> 00:04:06,389 Why are you slowing down? 65 00:04:06,424 --> 00:04:08,757 In case you didn't know, my son's life is in danger. 66 00:04:08,792 --> 00:04:11,727 Oh, I know, my hotheaded queen. 67 00:04:11,761 --> 00:04:14,362 My plan is to bring us to the far side of the island, 68 00:04:14,397 --> 00:04:16,131 link up with the widest part of the river, 69 00:04:16,165 --> 00:04:21,670 then we sail right through and take him by surprise. 70 00:04:21,704 --> 00:04:25,105 The irony. 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,441 What irony? 72 00:04:26,475 --> 00:04:29,310 Oh. I spent more time than I care to remember 73 00:04:29,344 --> 00:04:32,780 trying to leave this place to kill Rumplestiltskin. 74 00:04:32,815 --> 00:04:33,948 And here I am, 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,750 sailing right back into its heart 76 00:04:35,784 --> 00:04:38,252 with him as my guest of honor. 77 00:04:38,286 --> 00:04:41,621 It's not quite the happy ending I was hoping for. 78 00:04:44,091 --> 00:04:46,927 Greg Mendell said something funny to me. 79 00:04:48,529 --> 00:04:51,665 He said I'm a villain, 80 00:04:51,699 --> 00:04:54,701 and that villains don't get happy endings. 81 00:04:56,202 --> 00:04:57,736 You believe that? 82 00:04:57,771 --> 00:05:00,405 I hope not. 83 00:05:00,440 --> 00:05:03,275 Or we've wasted our lives. 84 00:05:12,785 --> 00:05:13,952 Hey. 85 00:05:19,191 --> 00:05:23,461 What happened to Neal and Henry, 86 00:05:23,496 --> 00:05:25,997 it's not your fault. 87 00:05:26,031 --> 00:05:28,164 You can't blame yourself. 88 00:05:28,199 --> 00:05:29,366 I don't. 89 00:05:32,136 --> 00:05:33,303 I blame you. 90 00:05:35,172 --> 00:05:38,675 All this happened because I listened to you. 91 00:05:38,710 --> 00:05:40,410 You say good always wins. 92 00:05:40,444 --> 00:05:41,578 It doesn't. 93 00:05:41,613 --> 00:05:44,881 I didn't grow up in some fairytale land. 94 00:05:44,915 --> 00:05:46,916 My experience is different. 95 00:05:46,950 --> 00:05:48,951 That's all I can go on. 96 00:05:48,986 --> 00:05:52,955 And all we have to go on is ours. 97 00:05:52,990 --> 00:05:55,224 So if you would just let us share our wisdom... 98 00:05:55,258 --> 00:05:58,828 I appreciate you trying to be parents. 99 00:05:58,862 --> 00:06:00,395 But we're the same age. 100 00:06:00,429 --> 00:06:02,597 We have equal amounts of wisdom. 101 00:06:02,632 --> 00:06:05,099 And all I want is Henry back. 102 00:06:06,468 --> 00:06:08,637 I should never have broken the curse. 103 00:06:08,671 --> 00:06:10,071 I should've just taken Henry and... 104 00:06:10,105 --> 00:06:11,740 You're right. 105 00:06:11,774 --> 00:06:14,275 Th... then you'd be together. 106 00:06:14,309 --> 00:06:19,013 We missed you growing up, Emma, and it haunts us every day. 107 00:06:19,047 --> 00:06:21,114 And that's why we're here now. 108 00:06:21,149 --> 00:06:23,884 We don't want you to have to go through the same thing, too. 109 00:06:23,919 --> 00:06:25,385 And you won't. 110 00:06:25,420 --> 00:06:27,220 We are gonna get our family back. 111 00:06:27,255 --> 00:06:30,490 How can you two be so infuriatingly optimistic? 112 00:06:31,926 --> 00:06:33,159 It's who we are. 113 00:06:33,193 --> 00:06:34,594 Why?! 114 00:06:34,628 --> 00:06:36,029 Ever since you got your memories back, 115 00:06:36,063 --> 00:06:37,196 ever since you remembered 116 00:06:37,230 --> 00:06:39,432 that you're Snow White and Prince Charming, 117 00:06:39,466 --> 00:06:42,268 your lives have... they've... 118 00:06:42,302 --> 00:06:43,502 Well, they've sucked! 119 00:06:43,537 --> 00:06:45,137 No. 120 00:06:45,172 --> 00:06:46,505 No, we found you. 121 00:06:46,540 --> 00:06:47,806 And lost Henry 122 00:06:47,840 --> 00:06:51,142 and Neal and countless other people! 123 00:06:51,177 --> 00:06:54,412 Emma, the minute I let go of the belief 124 00:06:54,447 --> 00:06:55,747 that things will get better 125 00:06:55,782 --> 00:06:58,549 is the minute I know they won't. 126 00:07:00,485 --> 00:07:03,054 We'll find Henry. 127 00:07:03,088 --> 00:07:04,622 No, you won't. 128 00:07:04,656 --> 00:07:07,625 Oh, that's a great use of our time... 129 00:07:07,659 --> 00:07:09,226 a wardrobe change. 130 00:07:11,429 --> 00:07:12,597 I'm gonna get Henry. 131 00:07:12,631 --> 00:07:15,065 We agreed to do this together. 132 00:07:15,099 --> 00:07:17,901 Actually, we made no such agreement. 133 00:07:17,935 --> 00:07:19,368 Why are you doing this? 134 00:07:19,403 --> 00:07:20,870 Because I wanna succeed. 135 00:07:20,905 --> 00:07:22,138 What makes you think I'm gonna fail? 136 00:07:22,172 --> 00:07:23,873 Well, how could you not? 137 00:07:23,908 --> 00:07:25,609 You don't believe in your parents 138 00:07:25,643 --> 00:07:28,177 or in magic 139 00:07:28,212 --> 00:07:29,678 or even yourself. 140 00:07:29,713 --> 00:07:31,246 I slayed a dragon. I think I believe. 141 00:07:31,280 --> 00:07:33,315 Only what was shown to you. 142 00:07:33,349 --> 00:07:37,953 When have you ever taken a real leap of faith? 143 00:07:37,988 --> 00:07:41,757 You know, the kind where there's absolutely no proof? 144 00:07:41,791 --> 00:07:45,293 I've known you some time, Ms. Swan. 145 00:07:45,328 --> 00:07:47,795 And sadly, despite everything you've been through, 146 00:07:47,830 --> 00:07:50,131 you're still just that... 147 00:07:50,165 --> 00:07:52,800 bail bondsperson, 148 00:07:52,835 --> 00:07:54,969 looking for evidence. 149 00:07:55,004 --> 00:07:57,404 Well, dearie, that's not gonna work in Neverland. 150 00:07:57,439 --> 00:08:00,541 I'll do whatever it takes. 151 00:08:00,575 --> 00:08:04,978 Well, you just need someone to tell you what that is. 152 00:08:05,013 --> 00:08:07,080 Sorry, dearie. 153 00:08:07,115 --> 00:08:10,183 Our foe is too fearsome for hand-holding. 154 00:08:10,217 --> 00:08:13,654 Neverland is a place where imagination runs wild. 155 00:08:15,056 --> 00:08:17,323 And sadly... 156 00:08:17,358 --> 00:08:18,624 Yours doesn't. 157 00:08:39,945 --> 00:08:41,680 We making s'mores? 158 00:08:41,714 --> 00:08:44,082 No. 159 00:08:44,116 --> 00:08:45,817 Building a signal. 160 00:08:46,986 --> 00:08:48,226 Help me gather some dry leaves. 161 00:08:48,253 --> 00:08:50,788 We need to let the home office know that we're here. 162 00:08:50,822 --> 00:08:52,522 And what if that's not enough? 163 00:08:52,557 --> 00:08:55,392 What if the empty communicator wasn't an accident? 164 00:08:55,426 --> 00:08:59,029 Don't let the kid get in your head. 165 00:09:12,776 --> 00:09:14,510 Who are you? 166 00:09:14,544 --> 00:09:16,846 We're the home office. 167 00:09:16,880 --> 00:09:20,216 Welcome to Neverland. 168 00:09:20,250 --> 00:09:23,852 The "home office" is a bunch of teenagers? 169 00:09:23,886 --> 00:09:27,189 They're not teenagers. They're the lost boys. 170 00:09:27,223 --> 00:09:28,523 Look at that. 171 00:09:28,557 --> 00:09:31,226 Why do the lost boys want to destroy magic? 172 00:09:31,260 --> 00:09:33,929 Who said we wanna destroy magic? 173 00:09:33,963 --> 00:09:35,897 That was our mission. 174 00:09:35,932 --> 00:09:37,665 So you were told. 175 00:09:37,700 --> 00:09:39,466 Yes. 176 00:09:39,500 --> 00:09:42,803 Now the boy. 177 00:09:42,838 --> 00:09:44,271 Hand him over. 178 00:09:44,305 --> 00:09:47,074 Not until you tell us the plan... 179 00:09:47,109 --> 00:09:50,077 for magic, for getting home. 180 00:09:54,448 --> 00:09:56,216 You're not getting home. 181 00:09:59,453 --> 00:10:02,122 Then you're not getting the boy. 182 00:10:05,292 --> 00:10:06,692 Of course we are. 183 00:10:08,629 --> 00:10:11,663 Aah! 184 00:10:16,202 --> 00:10:17,836 Run! Get the boy. 185 00:10:52,458 --> 00:10:53,725 Come on. 186 00:10:56,495 --> 00:10:57,628 Where'd he go?! 187 00:10:58,931 --> 00:11:00,265 This way! 188 00:11:03,102 --> 00:11:05,403 Thanks. Pan and his forces are in tune 189 00:11:05,437 --> 00:11:07,305 with every grain of sand on the island. 190 00:11:07,339 --> 00:11:08,773 We must be careful. 191 00:11:08,808 --> 00:11:10,474 Are... are you a lost boy? 192 00:11:10,509 --> 00:11:11,609 I was. 193 00:11:13,278 --> 00:11:14,679 But I escaped. 194 00:11:14,713 --> 00:11:16,314 And now they're after me, too. 195 00:11:16,348 --> 00:11:18,582 - How? What happened? - No time for questions. 196 00:11:18,617 --> 00:11:21,452 We must keep moving. Come on. 197 00:11:33,130 --> 00:11:36,466 Oh. Don't stop on my account. 198 00:11:36,500 --> 00:11:38,802 Wouldn't think of it. 199 00:11:39,870 --> 00:11:41,003 What are you doing? 200 00:11:41,038 --> 00:11:42,672 Getting ready for a fight. 201 00:11:44,174 --> 00:11:46,274 Well, I've never known you to need to get ready for a fight. 202 00:11:46,309 --> 00:11:48,176 I thought it was a natural state. 203 00:11:49,746 --> 00:11:52,180 Don't let Rumplestiltskin get you down, luv. 204 00:11:54,451 --> 00:11:57,519 - What do you want? - To give you something. 205 00:11:59,021 --> 00:12:02,857 You know, Baelfire and I once spent a lot of time together. 206 00:12:02,891 --> 00:12:05,326 He was always "Neal" to me. 207 00:12:05,361 --> 00:12:06,961 Yeah. Right. 208 00:12:14,169 --> 00:12:15,336 This was his. 209 00:12:20,575 --> 00:12:22,442 I didn't realize you were sentimental. 210 00:12:22,477 --> 00:12:24,210 I'm not. 211 00:12:24,245 --> 00:12:26,112 I just thought you could use it where we're going. 212 00:12:26,146 --> 00:12:28,815 You know... 213 00:12:28,850 --> 00:12:31,785 To fight. 214 00:12:34,988 --> 00:12:36,555 Thanks. 215 00:12:36,590 --> 00:12:38,290 To Neal. 216 00:12:38,324 --> 00:12:39,925 To Neal. 217 00:12:49,668 --> 00:12:52,404 Who are you? 218 00:12:52,438 --> 00:12:54,406 Neal. 219 00:12:55,775 --> 00:12:56,875 Is he well? 220 00:12:56,909 --> 00:12:58,242 Well enough to be questioned. 221 00:12:58,277 --> 00:13:00,779 Here. Drink. 222 00:13:00,813 --> 00:13:03,014 Drink. You must be thirsty. 223 00:13:03,048 --> 00:13:04,882 Where am I? 224 00:13:04,916 --> 00:13:06,517 You're in our kingdom. 225 00:13:06,551 --> 00:13:09,119 - Where's your... where's your kingdom? - The Enchanted Forest. 226 00:13:09,153 --> 00:13:11,321 I'm back. 227 00:13:11,355 --> 00:13:12,956 Back? 228 00:13:12,990 --> 00:13:14,691 You mean you're from here? 229 00:13:14,726 --> 00:13:16,159 He's lying. Look at his clothes. 230 00:13:16,193 --> 00:13:19,930 - He's from the same world Emma and Snow are from. - Emma? 231 00:13:19,964 --> 00:13:21,363 Emma swan? You know her? 232 00:13:21,398 --> 00:13:23,098 How do you know her? 233 00:13:23,133 --> 00:13:24,434 She's... 234 00:13:24,468 --> 00:13:26,201 She's my... I... I don't know. 235 00:13:26,236 --> 00:13:27,804 But she's in danger. I have to get back to her. Oh! 236 00:13:27,838 --> 00:13:29,004 - I have to help her! - You need to rest. 237 00:13:29,039 --> 00:13:32,207 You were gravely injured when we found you. 238 00:13:32,242 --> 00:13:34,176 Were you hit by some kind of arrow? 239 00:13:34,210 --> 00:13:35,878 .45 caliber arrow. 240 00:13:35,913 --> 00:13:39,147 Look, I... I need your help. 241 00:13:39,181 --> 00:13:41,149 I need to know that Emma and Henry are all right. 242 00:13:41,183 --> 00:13:42,884 You're... 243 00:13:42,919 --> 00:13:44,085 You're Henry's father? 244 00:13:45,520 --> 00:13:47,755 I was once under a sleeping curse. 245 00:13:47,789 --> 00:13:49,324 Snow taught me how to control the nightmare. 246 00:13:49,358 --> 00:13:52,193 And with practice, I'm able to walk the dream world, 247 00:13:52,227 --> 00:13:55,696 find others like me who have passed through. 248 00:13:55,730 --> 00:13:58,833 It's possible I can make contact with them. 249 00:14:00,168 --> 00:14:02,302 If I can, 250 00:14:02,337 --> 00:14:03,971 what would you like me to tell them? 251 00:14:04,005 --> 00:14:06,340 Tell Emma I'm alive, 252 00:14:06,374 --> 00:14:08,041 and I love her. 253 00:14:13,647 --> 00:14:15,848 How long was he with you? 254 00:14:15,882 --> 00:14:19,852 Long enough for me to know that I miss him, too. 255 00:14:23,056 --> 00:14:24,423 What was that? 256 00:14:38,137 --> 00:14:40,038 What the hell are you two doing?! 257 00:14:40,072 --> 00:14:41,639 Trying to keep it steady! 258 00:14:41,673 --> 00:14:42,807 Hold on! 259 00:14:42,841 --> 00:14:44,442 Prepare for attack! 260 00:14:44,477 --> 00:14:45,676 Be more specific. 261 00:14:45,711 --> 00:14:47,277 If you've got a weapon, then grab it! 262 00:14:50,248 --> 00:14:53,283 What's out there? A shark?! A whale?! 263 00:14:53,318 --> 00:14:54,451 A kraken? 264 00:14:54,486 --> 00:14:56,586 Worse. 265 00:15:04,395 --> 00:15:06,962 Mermaids. 266 00:15:23,416 --> 00:15:25,484 Mermaids?! 267 00:15:27,386 --> 00:15:30,889 Yes, and they're quite unpleasant. 268 00:15:30,923 --> 00:15:32,724 You think? 269 00:15:32,758 --> 00:15:34,425 I'll try and outrun them. 270 00:15:34,460 --> 00:15:36,828 How many of them are there?! 271 00:15:39,799 --> 00:15:42,633 I will not be capsized by fish! 272 00:15:49,975 --> 00:15:51,742 Emma! 273 00:15:54,245 --> 00:15:56,046 What are you doing?! 274 00:15:56,080 --> 00:15:57,347 Fishing. 275 00:16:11,862 --> 00:16:13,029 Aah! 276 00:16:21,170 --> 00:16:23,338 We caught one! 277 00:16:24,707 --> 00:16:26,808 One? 278 00:16:26,843 --> 00:16:28,410 There are dozens of them. 279 00:16:31,079 --> 00:16:32,379 Enough of this. 280 00:16:50,064 --> 00:16:52,732 There. 281 00:16:52,767 --> 00:16:54,067 They're gone. 282 00:16:54,101 --> 00:16:55,368 Not all of them! 283 00:16:55,402 --> 00:16:57,503 What about that one?! 284 00:17:03,409 --> 00:17:06,344 Aah! 285 00:17:28,333 --> 00:17:29,433 Where'd he go? 286 00:17:35,006 --> 00:17:36,073 I think we lost them. 287 00:17:36,107 --> 00:17:38,609 Okay. Can we rest for a minute? 288 00:17:39,844 --> 00:17:43,213 You're new. 289 00:17:43,247 --> 00:17:44,748 Did the shadow take you, too? 290 00:17:44,782 --> 00:17:48,485 No. I was kidnapped by some people who work for Pan. 291 00:17:48,519 --> 00:17:51,453 I'm sorry. 292 00:17:51,488 --> 00:17:55,190 If he sent for you, he wants you. 293 00:17:55,225 --> 00:17:58,694 And if Pan wants you, he will get you. 294 00:18:00,764 --> 00:18:03,065 Why does Pan want you? 295 00:18:07,103 --> 00:18:09,470 Pixie dust. 296 00:18:09,505 --> 00:18:11,773 I stole it from him 'cause I thought I could use it 297 00:18:11,807 --> 00:18:13,908 to fly away and go home. 298 00:18:13,943 --> 00:18:15,777 But it doesn't work. 299 00:18:15,811 --> 00:18:18,246 - It's useless. - Don't worry. 300 00:18:18,280 --> 00:18:21,215 My family's coming to rescue me, and you could come with us. 301 00:18:21,250 --> 00:18:23,283 You really think you're the first boy to believe 302 00:18:23,317 --> 00:18:25,619 that his family's actually coming for them? 303 00:18:25,654 --> 00:18:27,320 My family's different. 304 00:18:27,355 --> 00:18:29,389 We always find each other. 305 00:18:29,423 --> 00:18:31,291 You better hope they don't, 306 00:18:31,325 --> 00:18:33,961 or else Pan will rip their shadows into oblivion. 307 00:18:36,665 --> 00:18:38,998 It's gonna be okay. 308 00:18:39,033 --> 00:18:41,433 I promise. 309 00:18:41,468 --> 00:18:43,502 Don't lose hope. 310 00:18:43,537 --> 00:18:45,337 All we need is time. 311 00:18:45,372 --> 00:18:47,940 Is there a place where we can hide from the lost boys? 312 00:18:50,944 --> 00:18:53,279 There's a place they can't track us. 313 00:18:53,313 --> 00:18:54,612 The echo caves. 314 00:18:54,647 --> 00:18:57,015 But it's far. 315 00:18:59,218 --> 00:19:00,852 Then what are we waiting for? 316 00:19:00,887 --> 00:19:02,487 Lead the way. 317 00:19:09,228 --> 00:19:11,062 Feeling better? 318 00:19:11,096 --> 00:19:12,329 Yeah. 319 00:19:12,363 --> 00:19:14,464 How did you get here? 320 00:19:15,801 --> 00:19:17,234 I fell through a portal. 321 00:19:17,268 --> 00:19:18,829 I thought... I thought I was gonna die, 322 00:19:18,837 --> 00:19:20,237 and... and I thought about this place. 323 00:19:20,238 --> 00:19:22,673 I thought about growing up here. 324 00:19:22,708 --> 00:19:24,241 That's how portals work. 325 00:19:24,275 --> 00:19:26,009 They take you to wherever you think of. 326 00:19:26,043 --> 00:19:28,712 Well, what's it like, the other world? 327 00:19:28,746 --> 00:19:29,913 Uh, well, for starters, 328 00:19:29,947 --> 00:19:33,216 they think that this place is just a fairy tale. 329 00:19:33,250 --> 00:19:34,383 Like a... like a legend, 330 00:19:34,418 --> 00:19:36,352 like we're all just characters in a story. 331 00:19:36,386 --> 00:19:37,954 I'm in a story? 332 00:19:37,988 --> 00:19:40,456 Yeah. They made a movie about you. It's actually pretty good. 333 00:19:40,490 --> 00:19:43,892 What's a movie? 334 00:19:43,927 --> 00:19:45,427 Uh... 335 00:19:50,466 --> 00:19:53,602 It's worse than I feared. I couldn't make contact. 336 00:19:53,636 --> 00:19:56,839 I wish I could be more help. I... I fear no one can. 337 00:19:56,873 --> 00:19:59,473 My father can. 338 00:19:59,507 --> 00:20:01,943 He always had a plan. 339 00:20:01,977 --> 00:20:03,577 Uh, he would've left something behind, 340 00:20:03,612 --> 00:20:05,046 if he ever found himself back here. 341 00:20:05,080 --> 00:20:06,781 Something that can be used to contact Emma, to get to her. 342 00:20:06,815 --> 00:20:07,949 I know it. 343 00:20:07,983 --> 00:20:10,852 I just need to get to his castle. 344 00:20:10,886 --> 00:20:12,319 Who's your father? 345 00:20:14,321 --> 00:20:16,456 Rumplestiltskin. 346 00:20:38,010 --> 00:20:40,478 So where is he? 347 00:20:40,512 --> 00:20:42,247 Henry. 348 00:20:42,281 --> 00:20:45,316 Now, now. 349 00:20:45,350 --> 00:20:47,518 I can help you speak. 350 00:21:00,231 --> 00:21:02,099 Thank you. 351 00:21:02,133 --> 00:21:03,600 Where's Henry? 352 00:21:05,436 --> 00:21:07,504 They killed him? I don't think so. 353 00:21:07,538 --> 00:21:11,140 I told him to run, and he did. 354 00:21:11,175 --> 00:21:12,308 Where? 355 00:21:12,342 --> 00:21:15,444 The jungle. 356 00:21:15,478 --> 00:21:17,446 Pan wants him. 357 00:21:17,480 --> 00:21:20,049 He's behind all this. 358 00:21:20,083 --> 00:21:21,684 Look, Mr. Gold, 359 00:21:21,718 --> 00:21:24,553 I didn't know who I was working for. 360 00:21:26,189 --> 00:21:28,824 I'm sorry about Neal. 361 00:21:28,858 --> 00:21:31,326 I'm so sorry. 362 00:21:34,163 --> 00:21:36,865 I know. 363 00:21:36,899 --> 00:21:38,466 You were merely a pawn. 364 00:21:38,500 --> 00:21:40,968 Can... 365 00:21:41,002 --> 00:21:42,636 Can you forgive me? 366 00:21:45,440 --> 00:21:46,540 No. 367 00:22:23,126 --> 00:22:25,130 Get that thing off my ship! 368 00:22:25,165 --> 00:22:26,298 No. 369 00:22:26,332 --> 00:22:27,824 Now we have a hostage. 370 00:22:27,856 --> 00:22:29,589 I hate to say it, but I'm with Hook. 371 00:22:29,624 --> 00:22:30,857 Those things just tried to kill us. 372 00:22:30,891 --> 00:22:32,626 And perhaps we should find out why. 373 00:22:32,660 --> 00:22:34,361 How? By torturing her? 374 00:22:34,395 --> 00:22:35,795 Well, if need be. Sure. 375 00:22:40,635 --> 00:22:42,602 What the hell is that? 376 00:22:42,637 --> 00:22:44,170 A warning. 377 00:22:45,772 --> 00:22:47,573 Let me go... 378 00:22:47,607 --> 00:22:49,007 Or die. 379 00:22:57,617 --> 00:22:59,251 Can I ask you a question? 380 00:22:59,286 --> 00:23:02,453 Yeah, I don't know how to explain what a movie is. 381 00:23:02,488 --> 00:23:05,390 You say that you're fighting for Emma. 382 00:23:05,424 --> 00:23:07,325 But she never mentioned you when she was here. 383 00:23:07,359 --> 00:23:08,859 Why is that? 384 00:23:10,296 --> 00:23:13,130 Because I broke her heart. 385 00:23:13,165 --> 00:23:16,500 I let her go so that she could break the curse 386 00:23:16,534 --> 00:23:19,135 and fulfill her destiny. 387 00:23:19,170 --> 00:23:23,340 And when it was broken, I could've gone after her. 388 00:23:23,374 --> 00:23:26,243 I could've told her I loved her. 389 00:23:26,277 --> 00:23:28,812 But... 390 00:23:28,846 --> 00:23:30,947 I was afraid she would never forgive me, 391 00:23:30,981 --> 00:23:33,683 so I wound up taking the easy way out, 392 00:23:33,717 --> 00:23:35,384 which is not trying. 393 00:23:38,555 --> 00:23:40,323 Your belief in love wasn't strong enough 394 00:23:40,357 --> 00:23:43,092 to overcome your fear of rejection. 395 00:23:43,126 --> 00:23:44,760 Yeah. 396 00:23:44,794 --> 00:23:47,697 Greatest regret of my life, 397 00:23:47,731 --> 00:23:49,397 not one I wish upon anyone. 398 00:24:04,312 --> 00:24:06,012 They're close. I can see them. 399 00:24:06,047 --> 00:24:07,448 We're almost to the caves. 400 00:24:07,482 --> 00:24:08,782 Come on. Follow me. 401 00:24:10,385 --> 00:24:11,652 They cut us off. 402 00:24:11,686 --> 00:24:14,455 They know about the caves. We have to go this way. 403 00:24:14,489 --> 00:24:15,989 What is this? 404 00:24:16,023 --> 00:24:17,358 What did you do?! 405 00:24:17,392 --> 00:24:18,792 Let me go. 406 00:24:18,826 --> 00:24:20,627 Not until you tell us. 407 00:24:20,661 --> 00:24:22,094 Or we make you tell us. 408 00:24:22,129 --> 00:24:24,196 Threatening her isn't the way to motivate her. 409 00:24:24,231 --> 00:24:26,132 Well, I'm all out of fish food. 410 00:24:26,166 --> 00:24:27,300 Doesn't matter if you get her to talk. 411 00:24:27,334 --> 00:24:30,102 You can't trust her. Mermaids are liars. 412 00:24:30,137 --> 00:24:31,203 Of course they are. 413 00:24:31,238 --> 00:24:32,472 Maybe they're just scared of Pan. 414 00:24:32,506 --> 00:24:34,106 If we let her go, maybe they'll be on our side. 415 00:24:34,141 --> 00:24:36,875 Or maybe she and her friends will come right back to kill us. 416 00:24:36,909 --> 00:24:38,644 Oh, I don't need my friends to kill you. 417 00:24:38,678 --> 00:24:41,513 You'll kill yourselves. Now let me go. 418 00:24:46,886 --> 00:24:49,087 - What the hell?! - It's a storm. 419 00:24:49,121 --> 00:24:50,422 She called it. 420 00:24:50,456 --> 00:24:52,157 Don't let her go! 421 00:24:52,191 --> 00:24:53,491 She'll swim off and leave us all to die. 422 00:24:53,525 --> 00:24:55,626 At least with her, we've got leverage. 423 00:24:57,596 --> 00:25:00,498 Stop the storm. Then we let you go. 424 00:25:02,668 --> 00:25:05,603 That's more like it, Charming. 425 00:25:05,637 --> 00:25:07,271 Filet the bitch. 426 00:25:12,042 --> 00:25:14,043 No. 427 00:25:14,077 --> 00:25:16,546 We're not barbarians. 428 00:25:17,748 --> 00:25:19,849 What we're going to be is dead. 429 00:25:19,883 --> 00:25:22,585 Hold on! I'm gonna turn her around. 430 00:25:24,254 --> 00:25:25,754 I've outrun many a storm. 431 00:25:27,624 --> 00:25:29,591 Make it stop or die. 432 00:25:29,626 --> 00:25:30,992 We are not killers! 433 00:25:31,027 --> 00:25:34,296 Yes, you are. And you've brought this death upon yourselves. 434 00:25:34,331 --> 00:25:35,698 This is why we should free her! 435 00:25:35,732 --> 00:25:37,599 That feel-good nonsense, Snow, 436 00:25:37,634 --> 00:25:39,535 might play in the Enchanted Forest, 437 00:25:39,569 --> 00:25:43,304 but this... this is Neverland. 438 00:25:46,709 --> 00:25:48,343 Keep your grip, pirate! 439 00:25:48,377 --> 00:25:50,545 It wasn't me, mate! It was the ship! 440 00:25:51,680 --> 00:25:53,414 We're taking on water! 441 00:25:53,449 --> 00:25:55,182 Now may I resume killing her?! 442 00:25:55,217 --> 00:25:56,583 No! 443 00:25:56,617 --> 00:25:59,586 You kill her, and her kind have a personal vendetta against us. 444 00:25:59,620 --> 00:26:00,954 Look, the queen is right. 445 00:26:00,988 --> 00:26:03,423 - They've already tried killing us. - Stop! That's enough! 446 00:26:03,458 --> 00:26:05,925 We need to think this through! 447 00:26:05,960 --> 00:26:07,093 I already have. 448 00:26:09,230 --> 00:26:10,664 There. 449 00:26:10,698 --> 00:26:12,865 That should stop the storm. 450 00:26:12,899 --> 00:26:16,869 Regina! What did you do?! 451 00:26:16,903 --> 00:26:19,304 No. 452 00:26:23,008 --> 00:26:25,031 What have you done?! 453 00:27:03,109 --> 00:27:05,644 It appears abandoned. 454 00:27:11,818 --> 00:27:13,085 No. Someone's here. 455 00:27:16,122 --> 00:27:18,288 Whoa! 456 00:27:18,323 --> 00:27:20,357 The first was a warning, milady. 457 00:27:20,391 --> 00:27:21,525 Chivalry and all that. 458 00:27:21,559 --> 00:27:22,893 Who are you? 459 00:27:29,901 --> 00:27:31,268 The name's Robin. 460 00:27:31,302 --> 00:27:32,603 No way. 461 00:27:32,637 --> 00:27:33,903 Robin Hood. 462 00:27:33,938 --> 00:27:36,305 I'd bow but this quiver's rather tight. 463 00:27:36,340 --> 00:27:38,008 Now... 464 00:27:38,042 --> 00:27:40,476 What are you doing trespassing in my castle? 465 00:27:40,511 --> 00:27:42,145 This castle belongs to The Dark One. 466 00:27:42,179 --> 00:27:43,647 It is you who trespasses. 467 00:27:43,681 --> 00:27:46,716 He hasn't been seen since the queen's curse. 468 00:27:46,751 --> 00:27:49,018 If he ever shows up, I'll be happy to vacate. 469 00:27:49,052 --> 00:27:51,153 No, no need. In fact you can have it. 470 00:27:51,187 --> 00:27:53,956 I just... I need to look around for a bit. 471 00:27:53,990 --> 00:27:55,858 And who would you be to grant such title? 472 00:27:55,892 --> 00:27:58,727 In this land, I'm known as Baelfire. 473 00:27:58,762 --> 00:28:00,328 I'm his son. 474 00:28:04,900 --> 00:28:07,535 My apologies. 475 00:28:07,569 --> 00:28:08,670 Go ahead. 476 00:28:08,704 --> 00:28:11,205 You don't want to see I.D.? 477 00:28:11,239 --> 00:28:13,507 Who would claim to be that who wasn't? 478 00:28:13,542 --> 00:28:16,377 Yeah. Good point. 479 00:28:16,411 --> 00:28:19,213 Your father would not stand for imposters. 480 00:28:19,247 --> 00:28:20,381 He had quite a temper. 481 00:28:20,415 --> 00:28:22,049 You knew my father? 482 00:28:22,083 --> 00:28:24,851 We crossed paths once, yes. 483 00:28:24,886 --> 00:28:27,253 Most crossings with my father don't end well. 484 00:28:27,288 --> 00:28:30,256 It was touch and go. 485 00:28:30,291 --> 00:28:31,925 He spared my life. 486 00:28:31,959 --> 00:28:33,259 I owe him a debt. 487 00:28:33,294 --> 00:28:35,028 Well, I'm happy to collect. 488 00:28:35,063 --> 00:28:37,163 I'm looking for something he left here. 489 00:28:37,197 --> 00:28:39,531 A magical item. 490 00:28:39,566 --> 00:28:41,500 Well, I'm very sorry to disappoint, 491 00:28:41,534 --> 00:28:44,403 but I arrived shortly after the curse. 492 00:28:44,437 --> 00:28:46,072 The place was cleaned out. 493 00:28:46,106 --> 00:28:48,174 Nothing of any value remains. 494 00:28:48,208 --> 00:28:51,543 Well, thieves and looters would only take what they could see. 495 00:29:02,855 --> 00:29:05,957 What's magical of a knotted old cane? 496 00:29:05,991 --> 00:29:08,426 It probably belonged to one of the looters. 497 00:29:08,460 --> 00:29:10,293 No, it belonged to him. 498 00:29:12,063 --> 00:29:15,365 See these markings? 499 00:29:15,399 --> 00:29:17,067 He was keeping track of me growing. 500 00:29:29,179 --> 00:29:32,014 I've handled that walking stick a dozen times. 501 00:29:32,049 --> 00:29:34,150 It never released a cloaking spell before. 502 00:29:34,184 --> 00:29:37,653 My father enchanted objects so that what might be 503 00:29:37,687 --> 00:29:39,321 a useless piece of wood in the hands of a looter 504 00:29:39,356 --> 00:29:41,156 would become magical in his. 505 00:29:41,190 --> 00:29:43,358 Or in the hands of his only son. 506 00:29:43,392 --> 00:29:45,894 He called it blood magic. 507 00:29:45,928 --> 00:29:47,695 Might not always seem like it, 508 00:29:47,730 --> 00:29:50,398 but family was important to dear old dad. 509 00:29:52,168 --> 00:29:54,903 So... 510 00:29:54,937 --> 00:29:56,271 What's in there? 511 00:29:58,073 --> 00:30:00,641 Let's find out. 512 00:30:05,046 --> 00:30:07,782 I thought you said you could outrun a storm! 513 00:30:07,816 --> 00:30:10,751 This isn't a storm. It's bloody damnation! 514 00:30:12,287 --> 00:30:13,586 Why would you do this? 515 00:30:13,620 --> 00:30:15,321 You're going to blame me? 516 00:30:15,355 --> 00:30:17,090 You turned the mermaid into wood! 517 00:30:17,124 --> 00:30:19,692 I did something about it, which is more than what you can say! 518 00:30:19,726 --> 00:30:21,627 Undo your spell! 519 00:30:21,662 --> 00:30:23,296 Bring back the mermaid! 520 00:30:23,330 --> 00:30:25,564 And what, you'll win her over 521 00:30:25,599 --> 00:30:27,700 with your rainbow kisses and unicorn stickers?! 522 00:30:27,734 --> 00:30:29,835 Considering that your plan failed, 523 00:30:29,837 --> 00:30:31,804 at least we could try! 524 00:30:31,838 --> 00:30:33,806 You're such a naive princess! 525 00:30:33,840 --> 00:30:35,107 And you are such a... 526 00:30:39,813 --> 00:30:41,746 Uhh. Is that your best? 527 00:30:41,781 --> 00:30:43,648 Not even close! 528 00:30:43,683 --> 00:30:47,551 I am so tired of you ruining my life! 529 00:30:47,585 --> 00:30:48,719 I ruined your life? 530 00:30:48,753 --> 00:30:49,821 Hey! 531 00:30:49,855 --> 00:30:51,055 Aah! 532 00:30:51,089 --> 00:30:54,292 Hey, let the slags go. I need you at the mast. 533 00:30:54,326 --> 00:30:55,359 Aah! 534 00:30:55,393 --> 00:30:57,195 Don't call my wife a slag! Uhh! 535 00:30:59,264 --> 00:31:01,131 Stop it! 536 00:31:01,165 --> 00:31:02,632 Aah! 537 00:31:02,666 --> 00:31:04,400 Ow! Aah! 538 00:31:11,943 --> 00:31:14,044 It's not the mermaid. It's us! 539 00:31:14,078 --> 00:31:15,979 Uhh! 540 00:31:16,013 --> 00:31:19,815 No. If you don't stop fighting, we're all gonna die! 541 00:31:19,850 --> 00:31:22,584 Don't you see we're causing the storm?! 542 00:31:22,618 --> 00:31:23,919 Uhh! 543 00:31:28,291 --> 00:31:31,026 Hey! 544 00:31:31,061 --> 00:31:33,661 Stop! You need to listen to me! 545 00:31:33,695 --> 00:31:34,795 Aah! 546 00:31:41,603 --> 00:31:45,039 - Emma! - Emma! 547 00:31:45,074 --> 00:31:47,708 Emma! Oh! 548 00:31:52,146 --> 00:31:54,181 Uhh! 549 00:31:59,354 --> 00:32:00,487 Watch out! 550 00:32:06,360 --> 00:32:08,427 They're over here! 551 00:32:08,461 --> 00:32:11,130 What do we do? Is there any other way to the echo caves? 552 00:32:11,164 --> 00:32:14,433 No. We're done for. 553 00:32:14,467 --> 00:32:16,835 I'll give em the pixie dust. 554 00:32:16,870 --> 00:32:18,404 Maybe they'll let us live. 555 00:32:18,438 --> 00:32:19,571 You wanna give up? 556 00:32:19,606 --> 00:32:20,906 We don't have a choice. 557 00:32:20,940 --> 00:32:23,008 They got us. 558 00:32:23,042 --> 00:32:24,475 This is the end. 559 00:32:26,045 --> 00:32:28,079 No. It's our way out. 560 00:32:29,348 --> 00:32:32,784 What... what are you doing? 561 00:32:32,818 --> 00:32:34,819 - Getting a running start. - For what? 562 00:32:34,853 --> 00:32:36,987 Everyone knows pixie dust is for flying. 563 00:32:37,022 --> 00:32:39,556 Don't you remember? The dust doesn't work. 564 00:32:39,590 --> 00:32:41,625 That's because you have to believe. 565 00:32:41,659 --> 00:32:43,460 I definitely do not believe. 566 00:32:43,494 --> 00:32:44,995 That's okay... 567 00:32:45,030 --> 00:32:47,464 Because I do. 568 00:33:24,150 --> 00:33:26,806 - Emma! - Idiot! 569 00:33:26,837 --> 00:33:28,072 Regina, get her up here! 570 00:33:28,106 --> 00:33:31,340 I... I... I can't! Not in this storm. I... I can't even see her. 571 00:33:31,375 --> 00:33:34,143 I'll just bring up water and half her leg. 572 00:33:34,178 --> 00:33:35,811 Wait! She'll drown! 573 00:33:35,845 --> 00:33:38,214 And so will you! Let me help. 574 00:33:39,483 --> 00:33:41,984 Here, tie him. 575 00:34:11,846 --> 00:34:14,482 He has her! Pull! 576 00:34:14,516 --> 00:34:16,083 Aah! 577 00:34:19,353 --> 00:34:20,653 I've got it. 578 00:34:32,733 --> 00:34:34,100 Oh! 579 00:34:35,835 --> 00:34:37,369 Oh... 580 00:34:37,403 --> 00:34:39,070 Emma? 581 00:34:41,141 --> 00:34:43,342 No. 582 00:34:53,252 --> 00:34:55,286 I told you. 583 00:35:14,639 --> 00:35:17,507 Come out and say hello, dearie. 584 00:35:25,915 --> 00:35:28,350 Hello, Rumplestiltskin. 585 00:35:29,519 --> 00:35:32,988 Pan welcomes you to the island. 586 00:35:33,022 --> 00:35:37,025 He wanted me to tell you he is excited to see you again. 587 00:35:37,060 --> 00:35:38,926 Oh, yeah. I'm sure he is. 588 00:35:38,960 --> 00:35:42,096 He wanted me to let you know you're welcome in Neverland, 589 00:35:42,130 --> 00:35:44,465 for as long as you wish to stay... 590 00:35:44,533 --> 00:35:47,535 With one caveat. 591 00:35:47,570 --> 00:35:49,370 There's always something with him. 592 00:35:49,405 --> 00:35:52,840 If you're here for the boy... 593 00:35:52,874 --> 00:35:55,942 Well... 594 00:35:55,976 --> 00:35:58,345 That makes you Pan's enemy. 595 00:35:58,379 --> 00:36:00,347 Then nothing's changed. 596 00:36:00,381 --> 00:36:04,551 If you go against him, you will not survive. 597 00:36:08,223 --> 00:36:13,058 Well, the question isn't, will I survive? 598 00:36:13,093 --> 00:36:16,028 Because we both know I won't. 599 00:36:16,062 --> 00:36:17,830 No, no. 600 00:36:17,864 --> 00:36:21,367 The real question is... 601 00:36:21,401 --> 00:36:25,137 How many of you I take with me. 602 00:36:25,171 --> 00:36:26,505 So is that your answer? 603 00:36:26,540 --> 00:36:29,174 That's my answer. 604 00:36:29,209 --> 00:36:32,878 Well, then, I suppose that means I'll see you again, 605 00:36:32,912 --> 00:36:35,580 in less friendly circumstances. 606 00:36:35,615 --> 00:36:36,782 Count on it. 607 00:36:41,221 --> 00:36:44,388 One last thing. 608 00:36:47,259 --> 00:36:49,526 There's something he wanted you to have. 609 00:37:06,077 --> 00:37:08,478 Isn't it funny... 610 00:37:08,512 --> 00:37:13,683 The things we haven't thought about in years 611 00:37:13,717 --> 00:37:18,154 still have the ability to make us cry? 612 00:37:24,060 --> 00:37:25,895 See you around... 613 00:37:25,929 --> 00:37:27,562 Dark One. 614 00:37:49,550 --> 00:37:51,919 I spent my entire life running from magic. 615 00:37:53,487 --> 00:37:56,356 Now it's the only thing that can help me. 616 00:38:04,331 --> 00:38:06,933 It's not working. Why isn't it working? 617 00:38:08,335 --> 00:38:11,637 Don't think of a place. Think of her, of Emma, 618 00:38:11,671 --> 00:38:14,307 you feel about her. 619 00:38:27,820 --> 00:38:29,654 No. 620 00:38:29,688 --> 00:38:30,889 It can't be. 621 00:38:30,923 --> 00:38:33,325 What's wrong? Isn't she there? 622 00:38:33,359 --> 00:38:36,460 Yes, but that's not Storybrooke. 623 00:38:37,628 --> 00:38:42,032 Emma's in Neverland. 624 00:38:42,067 --> 00:38:45,635 We don't have to do it this way. 625 00:38:45,670 --> 00:38:48,839 I can fix the "Jolly Roger." My magic is powerful enough. 626 00:38:48,874 --> 00:38:51,607 We can execute the pirate's plan. 627 00:38:51,641 --> 00:38:53,977 Sneak attack? Let's not be naive. Save your magic. 628 00:38:54,011 --> 00:38:56,292 We'll need it later, because Pan already knows we're here. 629 00:38:57,581 --> 00:39:00,683 It's time we stop running. Gold was right. 630 00:39:00,717 --> 00:39:03,586 This land is run on belief. All of us have been too busy 631 00:39:03,620 --> 00:39:06,989 being at each other's throats to be believers. 632 00:39:10,260 --> 00:39:13,628 I was as wrong as anyone else. 633 00:39:13,662 --> 00:39:15,364 It's time for all of us to believe... 634 00:39:15,398 --> 00:39:17,565 not in magic, 635 00:39:17,600 --> 00:39:19,101 but in each other. 636 00:39:20,436 --> 00:39:22,637 You wanna be friends? 637 00:39:22,671 --> 00:39:24,405 After everything that's happened between all of us? 638 00:39:24,439 --> 00:39:27,275 I don't want or expect that. 639 00:39:27,309 --> 00:39:29,476 I know there's a lot of history here and a lot of hate. 640 00:39:29,511 --> 00:39:31,478 Actually, I quite fancy you from time to time, 641 00:39:31,513 --> 00:39:33,080 when you're not yelling at me. 642 00:39:33,115 --> 00:39:35,416 We don't need to be friends. 643 00:39:35,450 --> 00:39:37,484 What we need to know is the only way to get Henry back 644 00:39:37,519 --> 00:39:38,786 is cooperation. 645 00:39:38,820 --> 00:39:40,420 With her? With him? 646 00:39:40,454 --> 00:39:42,555 No, Emma, we have to do this the right way. 647 00:39:42,589 --> 00:39:44,157 No, we don't. 648 00:39:44,191 --> 00:39:45,959 We just need to succeed. 649 00:39:45,993 --> 00:39:48,094 And the way we do that is by just being who we are... 650 00:39:48,129 --> 00:39:50,130 a hero, a villain, a pirate. 651 00:39:50,164 --> 00:39:51,298 It doesn't matter which, 652 00:39:51,332 --> 00:39:52,465 because we're gonna need all those skills, 653 00:39:52,499 --> 00:39:54,034 whether we can stomach them or not. 654 00:39:54,068 --> 00:39:57,303 And what's your skill, "savior"? 655 00:39:59,005 --> 00:40:01,673 I'm a mother, and now I'm also your leader. 656 00:40:01,707 --> 00:40:05,677 So either help me get my son back or get out of the way. 657 00:40:57,293 --> 00:40:59,060 See? If you believe, 658 00:40:59,095 --> 00:41:01,663 anything is possible. 659 00:41:01,698 --> 00:41:05,300 You couldn't be more right, Henry. 660 00:41:09,538 --> 00:41:11,839 How... how'd you know my name? 661 00:41:11,874 --> 00:41:13,708 I never told you. 662 00:41:13,742 --> 00:41:15,643 Let's make it a game, 663 00:41:15,677 --> 00:41:17,345 a puzzle to solve. 664 00:41:17,380 --> 00:41:18,846 You lied to me. 665 00:41:18,881 --> 00:41:21,549 You are a lost boy. You work for Pan. 666 00:41:21,583 --> 00:41:23,450 Not exactly. 667 00:41:25,553 --> 00:41:28,588 I am Peter Pan. 668 00:41:30,658 --> 00:41:33,760 But you told Greg and Tamara that magic was bad, 669 00:41:33,794 --> 00:41:35,129 that you'd help them destroy it. 670 00:41:35,163 --> 00:41:36,296 Why? 671 00:41:36,331 --> 00:41:38,432 Because I needed their help. 672 00:41:38,466 --> 00:41:41,934 And it is so much easier to get people to hate something 673 00:41:41,968 --> 00:41:43,136 than to believe. 674 00:41:43,170 --> 00:41:46,506 Why did you bring me here? 675 00:41:46,540 --> 00:41:48,341 For quite some time, 676 00:41:48,375 --> 00:41:51,911 I've sought something extremely important, 677 00:41:51,945 --> 00:41:54,780 something more elusive than the greatest of all mysteries. 678 00:41:54,814 --> 00:41:56,281 What? 679 00:41:56,315 --> 00:41:58,583 The heart of the truest believer. 680 00:41:58,617 --> 00:42:02,354 And when you took that pixie dust, Henry, 681 00:42:02,388 --> 00:42:03,655 and jumped off that cliff... 682 00:42:06,292 --> 00:42:09,361 You proved yourself. 683 00:42:09,395 --> 00:42:13,097 You are the lucky owner of that very special heart. 684 00:42:13,131 --> 00:42:15,533 And now? 685 00:42:15,567 --> 00:42:19,036 You... and it... 686 00:42:19,071 --> 00:42:20,737 are mine. 687 00:42:22,574 --> 00:42:25,109 Come on, boys! 688 00:42:40,661 --> 00:42:42,661 Let's play! 689 00:42:43,311 --> 00:42:51,311 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 690 00:42:52,305 --> 00:42:58,719 Please rate this subtitle at www.osdb.link/gk5w Help other users to choose the best subtitles46514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.